All language subtitles for Queen.For.Seven.Days.E01.170531.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:07,260 Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki 2 00:00:15,530 --> 00:00:18,000 1506 (King Jung Jong's 1st year of reign) 3 00:00:26,460 --> 00:00:29,380 She's so pitiful! 4 00:00:29,380 --> 00:00:32,240 Still, at one point, she was Her Highness the Queen. 5 00:00:32,240 --> 00:00:36,210 What Queen? She couldn't even endure for 10 days and got kicked out of the palace. 6 00:00:36,210 --> 00:00:40,020 It's such a shame, really. 7 00:00:43,100 --> 00:00:47,450 Father... Father, Father! 8 00:00:47,450 --> 00:00:52,130 Mom! Mother! Mother, Mother... 9 00:00:55,580 --> 00:00:58,370 Mother... 10 00:01:20,870 --> 00:01:22,340 Chae Gyeong. 11 00:01:47,220 --> 00:01:50,040 I should have killed you. 12 00:01:53,070 --> 00:01:57,370 Proceed with the execution of the Deposed Queen Sin. 13 00:02:26,730 --> 00:02:35,560 If I am born again, I will never meet you...Your Majesty. 14 00:02:35,590 --> 00:02:39,350 Queen for Seven Days 15 00:02:41,380 --> 00:02:44,110 In the fifth year of King Yeon San Gun's reign, 7 years ago 16 00:02:44,110 --> 00:02:52,100 Lee Yoong led a grand-scale purge against the political factions that opposed him and secured his position on the throne. 17 00:02:52,100 --> 00:02:58,860 However, soon after, a severe drought affected the nation and angered him 18 00:02:58,860 --> 00:03:04,860 because it was said that a geographical calamity from the Heavens was due to a lacking ruler. 19 00:03:04,860 --> 00:03:07,650 Lee Yoong (Yeon San Gun / Joseon's 10th King) 20 00:03:15,170 --> 00:03:16,680 Episode 1 21 00:03:43,280 --> 00:03:44,690 Lee Yeok (Grand Prince Jin Seong, future King Jun Jong) 22 00:03:44,690 --> 00:03:46,070 They should be coming anytime now. 23 00:03:46,070 --> 00:03:49,400 Your Highness the Grand Prince! Please come down. It's dangerous! 24 00:03:49,400 --> 00:03:52,840 - Your Highness the Grand Prince, if you fall... - It's almost time. 25 00:03:57,070 --> 00:03:58,570 They're here! 26 00:04:10,220 --> 00:04:12,360 Is this what you needed? 27 00:04:12,360 --> 00:04:14,400 Quick! Hurry! 28 00:04:14,400 --> 00:04:17,750 You have to explain. We were scolded for bringing this. 29 00:04:17,750 --> 00:04:21,440 How dare you call it "this thing"? 30 00:04:21,440 --> 00:04:23,850 Stand up now! Quick! Be diligent! 31 00:04:36,670 --> 00:04:42,050 Salamander, salamander. Bring forth the clouds. 32 00:04:42,050 --> 00:04:46,400 Help the fog, and let rain pour down. 33 00:04:46,400 --> 00:04:49,050 Then, I will let you go. 34 00:04:49,990 --> 00:04:52,600 What? Aren't you going to do it? 35 00:04:52,600 --> 00:04:53,860 Ag-again, again. 36 00:04:53,860 --> 00:04:59,610 Salamander, salamander. Bring forth the clouds. 37 00:04:59,610 --> 00:05:03,890 Help the fog, and let the rain pour down. 38 00:05:03,890 --> 00:05:08,990 Salamander, salamander. Bring forth the clouds. 39 00:05:08,990 --> 00:05:13,150 Help the fog, and let the rain pour down. 40 00:05:13,150 --> 00:05:19,330 Then I will let you go. Salamander, salamander... 41 00:05:31,290 --> 00:05:32,750 Brother— 42 00:05:39,190 --> 00:05:43,200 Your Majesty the King, are you on your way to the council meeting? 43 00:05:43,200 --> 00:05:44,650 Yes. 44 00:05:47,910 --> 00:05:48,930 Have fun playing. 45 00:05:48,930 --> 00:05:51,390 I wasn't playing— 46 00:06:08,880 --> 00:06:12,560 His Majesty is entering! 47 00:06:12,560 --> 00:06:16,450 We greet you, Your Majesty! 48 00:06:24,390 --> 00:06:28,980 Bow to the King! 49 00:06:37,240 --> 00:06:41,440 All the court officials, start your reporting. 50 00:06:43,670 --> 00:06:47,210 Secretary of Agriculture(3rd rank official) Seong Hee Ahn reporting. 51 00:06:47,210 --> 00:06:51,520 It's been 10 years since family registration, to relieve the people's inconvenience, 52 00:06:51,520 --> 00:06:54,590 We have started reorganization of family registers, 53 00:06:57,810 --> 00:07:00,030 Yoo Ja Kwang, a manager from the department of military reporting. 54 00:07:00,030 --> 00:07:04,870 Report of sweep of Jurchens attacking the borders... 55 00:07:05,740 --> 00:07:08,600 I am the Minister of Rites, Yoo Soon Jeong. 56 00:07:08,600 --> 00:07:13,100 We gave vacation days to qualified civil officers amounting to 17 officers 57 00:07:13,100 --> 00:07:15,470 allowed to visit their residences... 58 00:07:33,980 --> 00:07:38,960 Exactly what do you ministers do? 59 00:07:41,770 --> 00:07:45,600 When I requested holding the court session in this courtyard 60 00:07:45,600 --> 00:07:49,400 when we have a perfectly fine hall inside! 61 00:07:49,400 --> 00:07:56,880 Under this scorching sun, where your heads and backs are soaked with sweat, 62 00:07:58,460 --> 00:08:04,210 you should have first thought of the crops and 63 00:08:04,210 --> 00:08:06,560 the hungry citizens who are withering under this sun. 64 00:08:06,560 --> 00:08:09,430 We're sorry, Your Majesty. 65 00:08:09,430 --> 00:08:13,860 Even little kids are grouping together to hold a prayer ceremony for rain. 66 00:08:13,860 --> 00:08:17,820 The only thing you ministers do is gather and chant "We're sorry!" together! 67 00:08:17,820 --> 00:08:19,990 We apologize. 68 00:08:19,990 --> 00:08:25,690 Since long ago, it has been said that a geographical calamity from the Heavens was because the King was lacking. 69 00:08:25,690 --> 00:08:32,750 Even if everything else is good, if the drought is this severe, everyone will start to gossip about me! 70 00:08:32,750 --> 00:08:36,470 Of course, the same goes for you all. 71 00:08:36,470 --> 00:08:39,860 You're absolutely right. 72 00:08:39,860 --> 00:08:42,160 Listen well! 73 00:08:42,160 --> 00:08:47,410 I will not tolerate any nonsense regarding me or my nation of Joseon! 74 00:08:47,410 --> 00:08:52,330 Therefore! Until this drought is resolved, 75 00:08:53,130 --> 00:08:57,310 do not move an inch from your positions. 76 00:09:09,130 --> 00:09:13,910 Aren't you the Head of Sogyeokseo (Department of Taoist rites)? 77 00:09:13,910 --> 00:09:20,490 You should have observed the heaven's wishes well and took the proper measures so I would not have to concern myself with heaven's geographical calamity. 78 00:09:20,490 --> 00:09:23,220 I apologize, Your Majesty. Im Sa Hong, Chief  Royal Secretary 79 00:09:23,220 --> 00:09:27,640 A drought occurs due to the lack of Yin energy, 80 00:09:27,640 --> 00:09:31,290 so I closed the South Gate, which is filled with Yin energy, and opened the North Gate— 81 00:09:31,290 --> 00:09:35,750 Forget Yin energy, Yang energy, and that battle of chi. 82 00:09:35,750 --> 00:09:39,480 Isn't there a more realistic solution? 83 00:09:39,480 --> 00:09:47,370 Your Majesty, I think it would be best if you could personally have a prayer ceremony for rain at Seonnongdan and at the altar to the State deities. 84 00:09:47,370 --> 00:09:53,190 Are you suggesting that I, the King, should try to flatter the skies? 85 00:09:53,190 --> 00:09:58,360 You'll be able to pacify the tired hearts of the subjects and show your sincerity to the Heavens. (Sin Soo Geun ) 86 00:09:59,470 --> 00:10:01,030 Anything else? 87 00:10:01,030 --> 00:10:02,260 Yes. 88 00:10:02,260 --> 00:10:08,670 According to the professor at the astrology department, a royal marriage helps during a severe drought. [Park Won Jong: 2nd rank official] 89 00:10:09,700 --> 00:10:13,950 What if we use this chance to wed Grand Prince Jin Seong? 90 00:10:13,950 --> 00:10:16,850 Through the marriage, add Yin energy to the royal family, 91 00:10:16,850 --> 00:10:19,680 and maintain the balance between Yin and Yang. 92 00:10:22,620 --> 00:10:27,300 Is it already time for my younger brother to wed? 93 00:10:41,300 --> 00:10:45,850 Will you become Grand Prince Jin Seong's father-in-law? 94 00:10:48,900 --> 00:10:50,360 Your Majesty! 95 00:10:51,450 --> 00:10:55,340 You have a daughter you've hidden in your quarters out in the countryside of Geochang. 96 00:10:56,360 --> 00:11:01,580 Several marriage proposals from all the powerful families came in but they were all refused, weren't they? 97 00:11:02,510 --> 00:11:07,100 By any chance, will you refuse my request as well? 98 00:11:22,400 --> 00:11:25,700 Sin Chae Gyeong (Future Queen Dan Gyeong) 99 00:11:28,750 --> 00:11:33,300 Just because she does that, will he poop now when he's had constipation for the past few days? 100 00:11:33,300 --> 00:11:34,960 Just wait. 101 00:11:34,960 --> 00:11:40,670 Lady Chae Gyeong's whistle makes even the passing mutts stop. 102 00:11:55,100 --> 00:12:00,100 - He's pooping! He's pooping! - I told you she could do it! 103 00:12:00,100 --> 00:12:05,300 - He pooped! He pooped! Our donkey pooped! - He pooped! 104 00:12:05,300 --> 00:12:07,210 That's amazing, really. 105 00:12:07,210 --> 00:12:12,800 - Just look at how well she cured him. - That was a first. It really pooped. 106 00:12:13,950 --> 00:12:17,250 Wait, wait! Wait a minute! 107 00:12:18,930 --> 00:12:21,870 Both cow droppings and horse droppings are particularly strong. 108 00:12:21,870 --> 00:12:25,290 If it's immediately added to the crops, you know they'll die right away, right? 109 00:12:25,290 --> 00:12:27,970 Yes, of course. 110 00:12:28,000 --> 00:12:32,150 Don't be lazy and just leave after shoveling the poop out to the farmers. 111 00:12:32,150 --> 00:12:36,700 On top of rich soil, lay out some dead leaves or saw dust. Start with some poop and make successive layers with saw dust. 112 00:12:36,700 --> 00:12:41,810 Make sure you explain to them that they must layer like that and ferment for at least 3 months. 113 00:12:41,810 --> 00:12:44,730 Alright, I understand. 114 00:12:49,220 --> 00:12:52,300 Nanny will scold me again. 115 00:12:53,910 --> 00:12:56,580 Young Lady! Young Lady, Young Lady! 116 00:12:56,580 --> 00:13:00,120 Ga Hee, quickly! You need to thank the Young Lady! 117 00:13:00,120 --> 00:13:06,190 Thanks to you, our donkey's constipation has been cured and we even earned some money! 118 00:13:06,200 --> 00:13:08,680 Thank you so much, Young Lady. 119 00:13:08,680 --> 00:13:11,890 We're friends, aren't we? Goodbye! 120 00:13:21,530 --> 00:13:26,070 But, is that something that will be solved just by adding manure? 121 00:13:34,700 --> 00:13:39,060 See? Young Lady helped because of me. We're friends. 122 00:13:39,060 --> 00:13:42,900 How can you and the precious Young Lady become friends? 123 00:13:42,900 --> 00:13:48,060 Even if she speaks like that, you'll be in trouble if you speak so carelessly. Show your respect, understand? 124 00:13:48,060 --> 00:13:51,310 How is she precious? You said that 125 00:13:51,310 --> 00:13:54,570 Young Lady Chae Gyeong is an ugly duckling, 126 00:13:54,570 --> 00:13:58,700 that she's a child her own family abandoned, and that I should treat her well because she's so pitiful. 127 00:13:58,700 --> 00:14:00,340 Be quiet! 128 00:14:00,340 --> 00:14:05,900 Isn't that true?! Would her parents let their entire family live well in Hanyang 129 00:14:05,900 --> 00:14:12,430 but force her to live with her nanny in this provincial countryside? 130 00:14:12,430 --> 00:14:14,840 You said she was a complete nuisance, didn't you? 131 00:14:14,840 --> 00:14:18,000 W-when did I say that? You're accusing an innocent person! 132 00:14:18,000 --> 00:14:22,120 Mom! Are you always going to say two things with one mouth?! 133 00:14:22,120 --> 00:14:23,560 I'm hungry! Give me some food! 134 00:14:23,560 --> 00:14:26,850 Ugh! Just cook your own food! 135 00:14:42,280 --> 00:14:44,690 You worked hard, didn't you? 136 00:14:44,690 --> 00:14:47,360 - Please just wait a minute. - Goodness, it's hot. 137 00:14:47,360 --> 00:14:49,750 That's from Hanyang, isn't it?! 138 00:14:49,750 --> 00:14:52,420 Oh my, Young Lady! What are you up to now? 139 00:14:52,420 --> 00:14:54,100 My young lady, that is... 140 00:14:54,100 --> 00:15:00,060 You cannot come to Hanyang. Remain in our house in Geochang. We will come down soon. 141 00:15:07,270 --> 00:15:10,280 Why does he always refuse?! 142 00:15:12,450 --> 00:15:17,290 You should give up now. Did you store something precious away in Hanyang? 143 00:15:18,500 --> 00:15:22,610 Nanny, why was I born? 144 00:15:22,610 --> 00:15:27,130 I mean, why did they have me? If all they're going to do is abandon me in this countryside, why did they have me?! 145 00:15:27,130 --> 00:15:30,570 Nonsense. How can you say something like that? 146 00:15:30,600 --> 00:15:32,260 Then what?! 147 00:15:32,260 --> 00:15:36,670 So, the thing is... 148 00:15:37,590 --> 00:15:39,600 What are you doing?! Hurry up and eat! 149 00:15:39,600 --> 00:15:41,680 - Are you being picky about your food?! - No, no. 150 00:15:45,370 --> 00:15:46,600 Also... 151 00:15:47,300 --> 00:15:50,600 Make sure you deliver this directly to His Lordship. 152 00:15:51,330 --> 00:15:53,190 It's extremely important. 153 00:15:53,190 --> 00:15:54,980 Okay. 154 00:15:57,390 --> 00:16:01,150 Young Lady, what are you doing? Let's leave now, come on. 155 00:16:01,150 --> 00:16:05,400 Come on, let's go. What is this smell? Did you step in poop?! 156 00:16:05,400 --> 00:16:07,450 Chae Gyeong? 157 00:16:09,990 --> 00:16:14,270 The fact that we hid her in the countryside is about to become useless. 158 00:16:15,030 --> 00:16:20,600 At this period of time when we should be avoiding even an ordinary member of the Royal Family, Grand Prince Jin Seong? 159 00:16:31,750 --> 00:16:34,660 Exactly why did you do such a useless thing? 160 00:16:34,660 --> 00:16:36,800 How is that useless? 161 00:16:38,690 --> 00:16:40,400 It's a place where people's eyes are watching you. 162 00:16:40,400 --> 00:16:43,660 Don't do anything, see anything, or hear anything! 163 00:16:43,660 --> 00:16:46,190 - Yes, I know it all. - Yeok! 164 00:16:46,190 --> 00:16:50,600 Still, can a younger brother not even do that small act of loyalty to his older brother? 165 00:16:50,600 --> 00:16:54,000 The rain ritual is a matter of the nation. It's the King's matter, not yours! 166 00:16:54,000 --> 00:16:57,310 The rain ritual is also a matter of the people. 167 00:16:57,310 --> 00:16:59,610 Are you an ordinary citizen? 168 00:17:00,980 --> 00:17:04,230 If you truly want to do something for the King, 169 00:17:04,230 --> 00:17:07,260 why don't you take up knitting like a girl and give it to him as a gift instead? 170 00:17:07,260 --> 00:17:12,600 Yes. Then I will go and buy some yarn. 171 00:17:39,130 --> 00:17:40,700 Brother! 172 00:17:42,320 --> 00:17:44,850 My little mutt! 173 00:18:10,100 --> 00:18:14,790 Salamander, salamander. The clouds... 174 00:18:14,790 --> 00:18:16,330 The clouds... 175 00:18:16,330 --> 00:18:17,980 Raise the clouds. 176 00:18:18,030 --> 00:18:21,060 Please raise the clouds, create thunder, 177 00:18:21,060 --> 00:18:25,500 and allow rain to pour! 178 00:18:27,830 --> 00:18:32,000 Our Yeok, you're so intelligent. 179 00:18:40,300 --> 00:18:43,900 That young kid grew so much. 180 00:18:43,900 --> 00:18:46,160 Marriage already? 181 00:19:01,900 --> 00:19:06,520 Wait! I'm getting on too! Me too! 182 00:19:29,880 --> 00:19:34,240 I'm going to see the end of this! I'm also someone who keeps her word. 183 00:19:38,300 --> 00:19:40,090 It's not here. 184 00:19:40,100 --> 00:19:42,360 What's disappeared? 185 00:19:42,360 --> 00:19:45,690 - I'm sure I put it inside here. - Search carefully! 186 00:19:45,690 --> 00:19:46,960 It's not here. 187 00:19:46,960 --> 00:19:49,870 That's strange. I'm sure it was here. 188 00:19:49,870 --> 00:19:54,080 Goodness, what to do? Young Lady! Young Lady! 189 00:19:54,080 --> 00:19:55,900 Young Lady! 190 00:20:11,400 --> 00:20:13,630 Let's just go by ourselves. 191 00:20:17,430 --> 00:20:19,810 Are you really not going to go? 192 00:20:19,810 --> 00:20:20,920 I'm not going. 193 00:20:20,920 --> 00:20:23,460 You promised! 194 00:20:23,460 --> 00:20:24,820 I said I'm not going! 195 00:20:24,820 --> 00:20:28,410 Wow! Is he the soy sauce dish (narrow-minded) or what? 196 00:20:28,410 --> 00:20:32,120 It's been so long since he got scolded by Her Highness the Queen Dowager, yet he's still not over it? 197 00:20:32,120 --> 00:20:34,280 Soy sauce is sacred. 198 00:20:34,280 --> 00:20:37,320 That's what being soy sauce like means to you? 199 00:20:37,320 --> 00:20:41,990 and you, you, you! Why are you being sulky today? Why today out of all days?! 200 00:20:41,990 --> 00:20:46,760 Hey! If you keep acting up, I won't give you this. 201 00:20:46,760 --> 00:20:48,600 Oh! That's— 202 00:20:48,600 --> 00:20:53,620 Grand Prince, I'm sure you know what this is. 203 00:20:55,240 --> 00:20:57,130 Did you read it too? 204 00:20:59,840 --> 00:21:03,840 You can't threaten me with those. 205 00:21:42,190 --> 00:21:45,230 What is this?! 206 00:21:45,230 --> 00:21:47,040 Are you ok? 207 00:21:55,400 --> 00:21:57,780 My hands are all scraped. 208 00:22:09,240 --> 00:22:12,130 I'll return it if you apologize. 209 00:22:12,130 --> 00:22:16,780 What apology over a simple fall? You're not even a woman. 210 00:22:16,780 --> 00:22:19,230 If you hurt someone, you should apologize! 211 00:22:19,230 --> 00:22:22,880 Are all men in Hanyang like you, Young Master? 212 00:22:25,240 --> 00:22:29,100 I just bumped into you while fooling around. Why are you acting so upright? You have no friends, right? 213 00:22:29,100 --> 00:22:31,270 What did you say?! 214 00:22:35,650 --> 00:22:37,590 Let's go for a nice view. 215 00:22:37,590 --> 00:22:40,890 - Let's go. A nice view! Nice view! - Let's go. A nice view! 216 00:22:40,890 --> 00:22:45,730 Wow, how can there be such gangster-like young masters? 217 00:22:45,730 --> 00:22:48,390 Nice view! Nice view! 218 00:22:48,390 --> 00:22:50,640 A nice view? 219 00:23:00,970 --> 00:23:02,790 Hurry! 220 00:23:46,730 --> 00:23:51,120 Immutability...love... 221 00:24:00,770 --> 00:24:03,530 A nice view? 222 00:24:04,520 --> 00:24:11,260 No wonder! I was wondering why such a gangster-like young master was obsessing so much over a book. 223 00:24:14,700 --> 00:24:19,330 Wow, what a nice picture! It's killer! 224 00:24:25,430 --> 00:24:27,530 Goodness, it seems your sightseeing has ended. 225 00:24:27,530 --> 00:24:30,870 Hey! Hey, stop right there! 226 00:24:30,870 --> 00:24:34,570 Hey, stop! 227 00:24:34,570 --> 00:24:39,180 Hey! Stop right there! 228 00:24:44,200 --> 00:24:45,230 Stop right there! 229 00:24:45,230 --> 00:24:49,320 -Hey! Hey! They're throwing rocks! -Run! 230 00:24:53,630 --> 00:24:56,740 Hey! If I catch you, you're dead! 231 00:24:56,740 --> 00:24:58,930 Hey! Stop right there! 232 00:24:58,930 --> 00:25:03,640 I'm dead! How can they do that? 233 00:25:05,050 --> 00:25:10,220 Stop right there! Hey! Stop! 234 00:25:23,900 --> 00:25:24,790 Yeok! 235 00:25:24,790 --> 00:25:28,310 Yeok, where are you?! I feel like I'm about to die! 236 00:25:28,310 --> 00:25:30,570 Where are you? 237 00:26:10,370 --> 00:26:14,520 You just... 238 00:26:25,270 --> 00:26:28,340 -Yeok! Yeok! -Yeok, Yeok, Yeok. Yeok! 239 00:26:28,340 --> 00:26:32,980 Hey, hey! 240 00:26:32,980 --> 00:26:37,790 -Yeok! -Catch that bird-poop! I said, catch that bird-poop! 241 00:26:37,790 --> 00:26:40,890 Wait for us! 242 00:26:40,890 --> 00:26:44,200 Run, Sin Chae Gyeong! 243 00:26:44,200 --> 00:26:49,110 -Stop right there! If I catch you, you're dead! -Yeok! 244 00:26:49,110 --> 00:26:51,850 Help me up! 245 00:27:05,000 --> 00:27:08,350 We're definitely going to meet again! 246 00:27:08,350 --> 00:27:11,630 It won't end like this! 247 00:27:13,470 --> 00:27:16,520 Has he gone nuts? Do you think I'm going to meet you again? 248 00:27:17,980 --> 00:27:20,150 Hey! 249 00:27:26,790 --> 00:27:30,230 (Sogyeokseo) During the Joseon dynasty, the government office responsible for holding Taoist rituals for the earth, sky, and stars. 250 00:27:30,230 --> 00:27:38,030 Do you truly plan on marrying the Chief Royal Secretary's daughter and Grand Prince Jin Seong? 251 00:27:38,090 --> 00:27:43,880 Whether it's the authority of a ruler or the authority of a God, it's better for power to be centered in one place. 252 00:27:43,880 --> 00:27:50,490 If I give Yeok to an unworthy family, how do you expect me to watch him walk around exclaiming that he's the Grand Prince's father-in-law 253 00:27:50,490 --> 00:27:53,380 taking pride in the connection? 254 00:27:53,380 --> 00:27:59,120 However, he is Her Highness the Queen's older brother, Your Majesty's brother-in-law, and 255 00:27:59,120 --> 00:28:01,640 will become His Highness the Grand Prince's father-in-law. 256 00:28:01,640 --> 00:28:08,290 If ambition is added to those titles, what will you do then? 257 00:28:09,870 --> 00:28:15,240 Are you trying to come between the Chief Royal Secretary and me? 258 00:28:15,240 --> 00:28:19,820 I'm speaking of Your Majesty and the Grand Prince Jin Seong. 259 00:28:20,570 --> 00:28:23,750 If justification is added to ambition, 260 00:28:23,750 --> 00:28:29,800 anyone, Sin Soo Geun included, could plot treason. 261 00:28:29,830 --> 00:28:33,700 Justification? Treason?! 262 00:28:33,700 --> 00:28:40,230 Your Majesty, you cannot forget the late Majesty's will. 263 00:28:40,230 --> 00:28:42,470 What?! 264 00:29:00,330 --> 00:29:05,900 This is a private historical record copied in secret from the Interrogation office. 265 00:29:06,660 --> 00:29:10,270 Your Majesty the King, I'm sorry to tell you this 266 00:29:10,270 --> 00:29:16,940 but the late King's will was left in a secret order. 267 00:29:19,310 --> 00:29:21,780 Your Majesty the King, please leave a will! (5 years ago, King Seong Jong) 268 00:29:21,780 --> 00:29:24,590 Please appoint Grand Prince Jin Seong as the Crown Prince! 269 00:29:24,590 --> 00:29:27,010 Your Majesty the King! 270 00:29:31,860 --> 00:29:39,300 When Grand Prince Jin Seong reaches adulthood, abdicate and leave the throne to him. 271 00:29:39,300 --> 00:29:44,050 That child must become King... 272 00:29:48,870 --> 00:29:57,200 Yoong, you... you will ruin all of Joseon. 273 00:29:59,780 --> 00:30:05,840 But a secret order? Exactly why can't you trust me? 274 00:30:05,840 --> 00:30:10,060 Why? Because I'm the son of a deposed Queen? 275 00:30:10,060 --> 00:30:14,590 Then what about him? Aside from being born, what has he done? 276 00:30:15,710 --> 00:30:19,600 Why must I be afraid of that young one now?! 277 00:30:19,600 --> 00:30:21,930 My Yeok, you're so intelligent. 278 00:30:21,930 --> 00:30:26,680 How can you care only for that child until the very end? 279 00:30:33,280 --> 00:30:37,820 Where is Yeok? Where is Grand Prince Jin Seong right now?! 280 00:30:40,200 --> 00:30:43,360 Where did those rascals run off to? 281 00:30:44,440 --> 00:30:46,640 Damn this. 282 00:30:46,640 --> 00:30:49,750 I want to buy a present for my family. 283 00:30:50,620 --> 00:30:54,970 What would be a good present for someone in a particularly high position? 284 00:30:58,320 --> 00:31:00,640 Can't you understand dialect?! 285 00:31:00,640 --> 00:31:06,030 As long as you have money, I can understand everything from dialect to Chinese. 286 00:31:06,030 --> 00:31:07,720 But... 287 00:31:09,310 --> 00:31:11,540 I have money! 288 00:31:27,080 --> 00:31:30,270 We meet again, Bird-poop. 289 00:31:31,970 --> 00:31:36,650 Did you really chase me here? To catch me? 290 00:31:36,650 --> 00:31:39,130 How much is this salamander paperweight? 291 00:31:39,130 --> 00:31:41,050 1 nyang. 292 00:31:41,930 --> 00:31:43,880 Are you acting out your revenge on me right now?! 293 00:31:43,880 --> 00:31:47,260 You're not even a woman. What petty revenge? 294 00:31:49,670 --> 00:31:54,540 Let's make it 2 nyang. That's the last of that product. 295 00:31:54,540 --> 00:31:56,710 - Alright, here's 2 nyang. - 3 nyang! 296 00:31:56,710 --> 00:31:58,050 3 nyang and a half! 297 00:31:58,050 --> 00:32:00,670 What are you trying to do? Are you cutting in? 298 00:32:00,670 --> 00:32:03,950 I was moved by your righteousness earlier. 299 00:32:03,950 --> 00:32:07,480 You could call this a small repayment from a wealthy subject. 300 00:32:07,480 --> 00:32:10,270 Hah! You are getting revenge! 301 00:32:10,270 --> 00:32:14,230 - Hurry and give it to me. - No! I'm going to buy it. 302 00:32:15,820 --> 00:32:19,980 What did I tell you earlier? I said I would be giving it to someone in a very high position, did I not? 303 00:32:19,980 --> 00:32:25,330 I'm going to gift this to someone who is at least 10 ranks higher than the person she'll gift it to. 304 00:32:25,330 --> 00:32:27,860 Hah! I'm going to give this to His Majesty the King. 305 00:32:27,860 --> 00:32:31,060 - How? - I'm His Majesty the King's nephew! 306 00:32:31,060 --> 00:32:33,750 I'm His Majesty the King's younger brother! 307 00:32:33,750 --> 00:32:38,600 Goodness! If you're the King's younger brother, I... 308 00:32:40,510 --> 00:32:46,730 I'm Joseon's Queen! I'm the Queen! 309 00:32:52,170 --> 00:32:58,910 Now, now, now! I'll give this to whoever gives me 3 nyang first. 310 00:33:01,500 --> 00:33:03,690 I have money too! 311 00:33:03,690 --> 00:33:06,410 Goodness, thank you. 312 00:33:08,050 --> 00:33:10,250 Quickly, give it to me. 313 00:33:16,500 --> 00:33:18,670 Stop right there! 314 00:33:23,360 --> 00:33:26,920 "I'm Joseon's Queen!" 315 00:33:26,920 --> 00:33:30,190 Damn that. What a waste of a man. 316 00:33:38,750 --> 00:33:41,490 If you truly want to do something for His Majesty the King, 317 00:33:41,490 --> 00:33:46,150 take up knitting like a girl and give it to him as a gift instead. 318 00:33:46,150 --> 00:33:51,310 It's perfect. I got my revenge and bought a present. 319 00:34:00,100 --> 00:34:02,700 You must deliver this directly to His Lordship. 320 00:34:02,700 --> 00:34:05,160 It is extremely important. 321 00:34:07,390 --> 00:34:08,900 What do I do? 322 00:34:08,900 --> 00:34:11,020 What are you looking for? 323 00:34:11,020 --> 00:34:14,500 Were you pickpocketed or something? 324 00:34:22,150 --> 00:34:25,650 Wow, look at those Hanyang jerks using their heads. 325 00:34:25,650 --> 00:34:29,980 What happened earlier was just a ruse. His real revenge was pickpocketing me! 326 00:34:34,750 --> 00:34:39,640 Once I catch you, you're dead! I'm going to break your wrists! 327 00:34:40,390 --> 00:34:43,760 Where did those rascals run off to? 328 00:34:44,540 --> 00:34:48,360 Where are you, Yeok?! Exactly where are you? 329 00:34:52,690 --> 00:34:54,350 I found you! 330 00:34:54,350 --> 00:34:57,880 Exactly where did you go? We searched everywhere for you. 331 00:34:57,880 --> 00:35:00,900 What about you two? Where were you? 332 00:35:04,910 --> 00:35:07,740 -My leg... -What? What's wrong? 333 00:35:07,740 --> 00:35:10,110 What? Did you sprain your leg? 334 00:35:10,110 --> 00:35:13,190 Ugh, I knew this would happen when you started running off earlier. 335 00:35:13,190 --> 00:35:17,450 Did I run because I wanted to? It's all because that bird-poop bastard— 336 00:35:19,710 --> 00:35:22,880 Still, I got my revenge. 337 00:35:35,130 --> 00:35:37,750 Now, put your foot in. 338 00:35:38,390 --> 00:35:41,230 Left foot. 339 00:35:41,230 --> 00:35:46,180 Right foot. Alright. Now, with all your strength. 340 00:35:48,390 --> 00:35:50,260 With all your strength! 341 00:35:50,260 --> 00:35:52,170 Friends are nice after all. 342 00:35:52,170 --> 00:35:58,110 If we were true friends, you wouldn't make your friends suffer needlessly— 343 00:35:59,500 --> 00:36:02,840 Speed up! Why are you tottering so much? 344 00:36:02,840 --> 00:36:05,030 Attack! 345 00:36:25,960 --> 00:36:28,760 Your Majesty, what brings you all the way— 346 00:36:33,010 --> 00:36:38,550 It seems as if you are the King in this area. 347 00:36:38,550 --> 00:36:42,520 What King? I'm the leader of the kids in the neighborhood. 348 00:36:43,420 --> 00:36:48,040 I heard that these two were your close friends. So, did you officially enter the palace? 349 00:36:48,040 --> 00:36:50,570 The chance to enter will be given to me next year, Your Majesty the King. 350 00:36:50,570 --> 00:36:54,090 I too will challenge myself in the martial arts entrance exam, Your Majesty. 351 00:36:54,090 --> 00:36:59,120 Since you two have not passed the entrance exam to enter the palace, it seems I cannot expect loyalty from you yet. 352 00:36:59,120 --> 00:37:03,360 Needless to say, all the people of Joseon will be loyal to you, Your Majesty the King. 353 00:37:03,360 --> 00:37:07,080 We're probably much better than most public government officials— 354 00:37:11,190 --> 00:37:13,100 We will be. 355 00:37:14,060 --> 00:37:19,130 Really? Then, can you die for me? 356 00:37:19,130 --> 00:37:20,760 -It'd be an honor, Your Majesty the King. -It'd be an honor, Your Majesty the King. 357 00:37:20,760 --> 00:37:25,810 Then, let's assume that a house both Yeok and I are in caught on fire. 358 00:37:25,810 --> 00:37:28,760 -Who would you save first? -I— 359 00:37:38,890 --> 00:37:42,190 I would save Your Majesty the King first. 360 00:37:42,190 --> 00:37:45,860 Then, I would enter the house again to save the Grand Prince, Your Majesty the King. 361 00:37:45,860 --> 00:37:53,330 Yes, I too...Even if I cannot escape in time, I would rather die with my friend. 362 00:37:57,460 --> 00:38:03,270 So while you will save me, you'll offer your life up for the Grand Prince? 363 00:38:04,760 --> 00:38:06,740 -Your Majesty! -Your Majesty! 364 00:38:08,250 --> 00:38:10,530 That's a speculation! That's not what they meant— 365 00:38:10,530 --> 00:38:15,920 A speculation?! Are you telling me my judgment was wrong? 366 00:38:15,920 --> 00:38:19,010 -Your Majesty... -In front of me, 367 00:38:19,010 --> 00:38:23,710 you just stated that you would offer up your life for my younger brother from a different mother and this nation's legitimate heir to the throne. 368 00:38:23,710 --> 00:38:27,820 What are their crimes? 369 00:38:27,820 --> 00:38:30,900 They could be punished under the charge of treason. 370 00:38:38,550 --> 00:38:41,230 Your Majesty! 371 00:38:41,230 --> 00:38:46,690 If you want to save your friends, beat me. 372 00:38:50,180 --> 00:38:52,570 I'll give you a horse. 373 00:38:54,420 --> 00:39:00,430 If you arrive at the palace before me, I'll save both the lives of you and your friends. 374 00:39:00,430 --> 00:39:01,980 However, 375 00:39:05,290 --> 00:39:11,420 if you're even a step late, I will behead you first. 376 00:39:26,870 --> 00:39:28,290 Your Highness! 377 00:39:28,290 --> 00:39:30,500 Your Highness the Grand Prince, pull yourself together! 378 00:39:30,500 --> 00:39:32,290 Yeok! 379 00:39:57,560 --> 00:40:03,000 The late King's will was left in a secret order. 380 00:40:03,000 --> 00:40:09,080 When Grand Prince Jin Seong reaches adulthood, abdicate and leave the throne to him. 381 00:40:09,080 --> 00:40:12,370 I can't give it to him! I would rather die. 382 00:40:12,370 --> 00:40:17,600 This is the only thing that's truly mine in this world. How can you try to steal this away too? 383 00:40:26,680 --> 00:40:30,050 Move! Move! 384 00:40:35,630 --> 00:40:39,210 Brother, why are you doing this all of a sudden? 385 00:40:39,210 --> 00:40:42,270 What has made you so enraged? 386 00:40:42,270 --> 00:40:45,400 Please just tell me instead. 387 00:40:45,400 --> 00:40:50,420 You have to pass the market and go east on the alleyway. At the end is an empty house under construction. 388 00:40:50,420 --> 00:40:54,210 Once you jump over that house's walls, you'll be right in front of the palace. 389 00:40:55,110 --> 00:40:59,520 Where is the government office? This place is so confusing. 390 00:41:23,600 --> 00:41:26,090 You gangster-like young master! 391 00:41:28,670 --> 00:41:31,040 - Who are you? - Then? 392 00:41:32,030 --> 00:41:34,440 What is it? What's the matter? 393 00:41:34,440 --> 00:41:36,590 Move! 394 00:42:07,680 --> 00:42:09,230 Get lost! 395 00:42:09,230 --> 00:42:11,210 Give me back what you stole from me first! 396 00:42:11,210 --> 00:42:12,920 - Let go of me! - Give it back! 397 00:42:12,920 --> 00:42:14,990 Let go! 398 00:42:17,090 --> 00:42:21,110 Where do you think you're going?! Stop right there, you thief! 399 00:42:21,110 --> 00:42:25,100 Stop! Stop! 400 00:42:25,100 --> 00:42:29,520 That gangster-like young master! If I catch you, you're dead... 401 00:42:56,970 --> 00:42:59,350 You lost. 402 00:42:59,350 --> 00:43:03,070 How... what made you so enraged? 403 00:43:03,070 --> 00:43:07,630 - If there is a misunderstanding— -Misunderstanding? A misunderstanding? 404 00:43:07,630 --> 00:43:11,610 Is this hellish situation a misunderstanding to you?! 405 00:43:13,930 --> 00:43:15,410 Hell? 406 00:43:15,410 --> 00:43:18,940 As promised, I will behead you. 407 00:43:18,940 --> 00:43:22,430 Even if I die, I must know why. 408 00:43:22,430 --> 00:43:25,970 If it is an understandable reason, I will gladly die! 409 00:43:27,670 --> 00:43:32,460 So you're saying that your judgment is above my wishes. 410 00:43:32,460 --> 00:43:33,620 That's not it— 411 00:43:33,620 --> 00:43:37,730 Then! What is the reason I cannot kill you? 412 00:43:37,730 --> 00:43:40,920 You love reasons so much. Why don't you tell me?! 413 00:43:42,440 --> 00:43:47,400 I'm your, His Majesty the King's, younger brother. 414 00:43:49,790 --> 00:43:52,270 We were born from the same father... 415 00:43:52,270 --> 00:43:54,460 That's the first reason as to why you must die. 416 00:43:54,460 --> 00:43:56,130 and I am this nation's, Joseon's, Grand Prince. 417 00:43:56,130 --> 00:44:00,720 And you're a prince with clipped wings who can't do anything for the Royal Court and the people. 418 00:44:00,720 --> 00:44:02,350 I'm a subject of this nation! 419 00:44:02,350 --> 00:44:05,450 You're a subject with an extremely noble status! 420 00:44:05,450 --> 00:44:10,200 While receiving an enormous allowance, you are one of the subjects who uses the nation's funds the most! 421 00:44:10,200 --> 00:44:13,390 I didn't want any of it! 422 00:44:13,390 --> 00:44:17,850 Then what do you want? Do you want my position on the throne? 423 00:44:17,850 --> 00:44:18,750 Your Majesty! 424 00:44:18,750 --> 00:44:21,820 What are you so confident about?! 425 00:44:22,540 --> 00:44:24,280 - Your Majesty the King! - Your Highness the Grand Prince! 426 00:44:24,280 --> 00:44:26,100 Your Majesty the King! 427 00:44:33,750 --> 00:44:36,050 I was wrong! 428 00:44:37,640 --> 00:44:42,290 Please, please spare my friends. 429 00:44:43,850 --> 00:44:48,460 Fine. I'll just end it with you. 430 00:45:02,880 --> 00:45:04,980 Brother! 431 00:45:14,440 --> 00:45:16,370 Your Majesty! 432 00:45:34,380 --> 00:45:41,170 Yes, Her Highness the Queen Dowager is the root of your confidence 433 00:45:41,170 --> 00:45:46,760 and His Majesty the late King, who continues to remain your reliable backing, 434 00:45:46,760 --> 00:45:48,630 even after death. 435 00:45:48,630 --> 00:45:50,480 That's not true. 436 00:45:51,840 --> 00:45:57,580 My strongest backing is you, Hyungnim. 437 00:45:59,130 --> 00:46:06,370 Since you, the King of this nation, loves and adores me, 438 00:46:07,340 --> 00:46:10,480 I can continue to be this confident. 439 00:46:31,340 --> 00:46:36,230 Your Majesty! Exactly what is the meaning of all this? 440 00:46:46,230 --> 00:46:50,820 Your Highness the Grand Prince! Your Highness! 441 00:47:12,670 --> 00:47:17,690 My strongest backing is you, Hyungnim. 442 00:47:43,920 --> 00:47:48,870 I'm about to go nuts. How can I go home now? 443 00:47:48,870 --> 00:47:52,990 Quickly! 444 00:48:00,900 --> 00:48:05,610 He's mixed then. He's half nice, half gangster. 445 00:48:17,870 --> 00:48:21,690 He has finally started to show his true colors. 446 00:48:24,200 --> 00:48:29,880 Because you're growing up, even your wedding is making him anxious. 447 00:48:29,880 --> 00:48:34,360 Wedding? Do you mean my marriage? 448 00:48:36,420 --> 00:48:41,190 Now, do you understand my thoughts? Do you understand why I warned you to be careful? 449 00:48:41,190 --> 00:48:47,640 The fact that I am becoming an adult and getting married is becoming dangerous to my brother? 450 00:48:47,640 --> 00:48:49,640 Is that the reason for what happened today? 451 00:48:49,640 --> 00:48:56,180 Because if this nation's prince, who is directly descended from the throne, marries into a wealthy and powerful family, 452 00:48:56,180 --> 00:49:00,150 he can use that power and take over the throne. 453 00:49:00,150 --> 00:49:01,820 That's nonsense. 454 00:49:01,820 --> 00:49:09,860 What can't ever be explained in words is power and being the prince. 455 00:49:13,350 --> 00:49:16,330 Didn't I tell you countless times before? 456 00:49:17,220 --> 00:49:19,990 Even if you come to trust and rely on everyone in this world, 457 00:49:19,990 --> 00:49:27,160 if there is one person you must be on your guard against, it is the King. 458 00:49:28,400 --> 00:49:30,450 Mother! 459 00:49:31,170 --> 00:49:34,460 Look at Joseon's history. 460 00:49:34,460 --> 00:49:38,990 The older brother kills his younger brother, the young brother kills his older brother, the uncle kills his nephew. 461 00:49:38,990 --> 00:49:41,810 Do you think your older brother is any different? 462 00:49:41,810 --> 00:49:44,130 You two aren't even full-blooded siblings. 463 00:49:45,300 --> 00:49:49,980 Since it's come to this, there is no other solution aside from marriage. 464 00:49:49,980 --> 00:49:52,280 To protect you— 465 00:49:56,820 --> 00:49:58,340 Your Majesty... 466 00:49:59,770 --> 00:50:03,690 Were you talking about the Royal Chief Secretary Sin's daughter 467 00:50:03,690 --> 00:50:07,250 as the shield to protect him? 468 00:50:07,250 --> 00:50:09,080 Your Majesty, what I meant was— 469 00:50:09,080 --> 00:50:14,980 The Chief Royal Secretary is the Queen's older brother and my most loyal subject. 470 00:50:14,980 --> 00:50:17,450 Even if a sword was held to his throat, he wouldn't challenge me over the throne. 471 00:50:17,450 --> 00:50:19,390 There's no need for him to. 472 00:50:19,390 --> 00:50:22,710 Since he already has power surpassing that of Royal Father-in-Law. 473 00:50:22,710 --> 00:50:24,450 Your Majesty. 474 00:50:28,540 --> 00:50:33,410 Become the Royal Chief Secretary Sin Soo Geun's son-in-law. Enter their household. 475 00:50:33,410 --> 00:50:36,230 Live quietly in Geochang's countryside. 476 00:50:36,260 --> 00:50:39,580 Don't ever have children either. 477 00:50:40,340 --> 00:50:46,220 Ensure that the sound of your breath does not make it past that household's walls. 478 00:50:48,500 --> 00:50:53,000 Then, I will spare your life. 479 00:50:55,950 --> 00:51:00,820 Why must I do that? I trust you, Hyungnim. 480 00:51:00,820 --> 00:51:05,100 I...do not trust you 481 00:51:05,730 --> 00:51:08,680 nor everything surrounding you. 482 00:51:13,960 --> 00:51:20,060 If you want to prove your loyalty to me, die and be reborn 483 00:51:20,060 --> 00:51:23,520 as a ordinary peasant, not my younger brother. 484 00:51:24,360 --> 00:51:30,420 Yes, it'll be even better if you were reborn as a woman. 485 00:51:31,560 --> 00:51:33,990 Your Majesty! Your Maj— 486 00:51:39,640 --> 00:51:41,770 Did you see? 487 00:51:42,740 --> 00:51:45,830 Those are his true colors. 488 00:51:48,610 --> 00:51:49,610 Therefore, Yeok— 489 00:51:49,610 --> 00:51:55,130 Then, why am I still alive? 490 00:51:56,310 --> 00:51:59,480 I fell off my horse today. 491 00:51:59,480 --> 00:52:07,460 Most people would have been severely injured but I ended up with just a few scrapes on my knees 492 00:52:07,460 --> 00:52:09,780 Thanks to having learned how to fall. 493 00:52:09,780 --> 00:52:13,760 The person who taught me how to fall, is my brother. 494 00:52:13,760 --> 00:52:14,780 That's when you two were both young! 495 00:52:14,780 --> 00:52:17,520 Exactly, Mother! 496 00:52:17,520 --> 00:52:23,680 If I were him, if I were the type of person you think he is, 497 00:52:23,680 --> 00:52:27,930 I would have killed me earlier on. Before I had grown up this much, 498 00:52:27,930 --> 00:52:31,180 and before I could have learned how to fall. 499 00:52:31,180 --> 00:52:33,450 Because that's easier. 500 00:52:39,070 --> 00:52:43,760 I must leave this place immediately! I feel as if I'll be suffocated to death. 501 00:52:46,150 --> 00:52:52,010 How is it that this spacious palace is filled only with those who suspect me? 502 00:52:55,740 --> 00:52:57,780 You have me. 503 00:52:57,780 --> 00:53:02,390 Soon it will be time for the Royal Guard to change shifts. 504 00:53:02,390 --> 00:53:08,530 If you leave the palace during this time, no one will be suspicious. 505 00:53:13,390 --> 00:53:18,500 You should visit the hot springs. It will make you feel much better. 506 00:53:19,680 --> 00:53:21,480 Undress me. 507 00:53:35,760 --> 00:53:38,630 Stop! Stop him! 508 00:53:38,630 --> 00:53:41,230 It's the gangster-like Young Master! 509 00:53:52,160 --> 00:53:54,180 We'll stand guard here. 510 00:54:21,900 --> 00:54:24,680 Your Highness the Grand Prince! Your Highness the Grand Prince, please wait a minute. 511 00:54:24,680 --> 00:54:26,780 Your Highness the Grand Prince! 512 00:54:26,780 --> 00:54:28,760 I wish to meet my older brother. 513 00:54:28,760 --> 00:54:34,380 I want to resolve our misunderstandings. Hurry and announce me. 514 00:54:34,380 --> 00:54:36,160 Now! 515 00:54:40,020 --> 00:54:43,730 Your Highness the Grand Prince, His Majesty the King wishes to rest. 516 00:54:43,730 --> 00:54:46,210 Please return tomorrow— 517 00:54:46,210 --> 00:54:51,380 If that is the case, then I shall at least play the lute before I leave this place. 518 00:54:53,050 --> 00:54:54,540 I'll deliver your wishes. 519 00:54:54,540 --> 00:55:00,360 I'm sure His Majesty the King will be able to drift off to a deep slumber after hearing Your Highness' performance. 520 00:55:17,950 --> 00:55:21,090 Brother, regardless of what anyone says, 521 00:55:21,090 --> 00:55:26,990 the fact that I'm alive like this is evidence that you love me. 522 00:55:31,480 --> 00:55:36,570 Trying to change his mind with a mere lute performance? 523 00:55:38,420 --> 00:55:43,270 How should I respond to his inferior idea of romance? 524 00:56:02,230 --> 00:56:04,650 Where is this place? 525 00:56:15,250 --> 00:56:18,230 I'm sure I came this way. 526 00:56:44,660 --> 00:56:47,600 Where did your owner go? 527 00:56:47,600 --> 00:56:51,470 Young Master! Young Master! 528 00:56:59,310 --> 00:57:01,380 Young Master! 529 00:57:05,660 --> 00:57:12,630 Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki 530 00:57:28,900 --> 00:57:32,280 ♫ You don't have to say a thing ♫ 531 00:57:32,280 --> 00:57:34,550 Who are you? 532 00:57:34,550 --> 00:57:38,020 ♫ When I opened my eyes, you had come to me. ♫ 533 00:57:38,020 --> 00:57:41,860 Could I know the meaning of that gaze? ♫ The sight of you ♫ 534 00:57:41,860 --> 00:57:47,970 ♫ smiling so brightly is blinding ♫ 535 00:57:51,260 --> 00:57:56,030 ♫ Because you took a step closer to me, ♫ 536 00:57:56,860 --> 00:58:01,480 ♫ my heart is pounding ♫ 537 00:58:02,390 --> 00:58:10,190 ♫ You, who are so bright. Who could you be?♫ ♫You take my breath away ♫ 538 00:58:12,490 --> 00:58:19,490 ♫ I am staring at you, who I've imagined in my dreams ♫ 539 00:58:19,490 --> 00:58:23,630 ♫ Flowers are blossoming in my heart ♫ 540 00:58:23,630 --> 00:58:28,730 ♫ I keep on finding myself smiling ♫ 541 00:58:28,730 --> 00:58:32,340 Queen for Seven Days 542 00:58:32,340 --> 00:58:34,510 Why were you stark naked in the middle of the night? 543 00:58:34,510 --> 00:58:35,500 You have no fear. 544 00:58:35,500 --> 00:58:39,320 My daughter is not suitable to become His Highness the Grand Prince's partner. 545 00:58:39,320 --> 00:58:42,590 She's always been physically weak so we raised her in the countryside 546 00:58:42,590 --> 00:58:48,300 and with the excuse that she's sick, she was lazy in her studies and we never taught her anything else. 547 00:58:48,300 --> 00:58:52,450 Frankly speaking, I'm a waste for His Highness the Grand Prince, not the other way around. 548 00:58:52,450 --> 00:58:53,490 I'm going to seduce him. 549 00:58:53,490 --> 00:58:55,260 Being with you is the end of me, the end! 550 00:58:55,260 --> 00:58:58,120 Let me down! Ahjussi! 551 00:58:58,120 --> 00:58:59,340 ♫ Your breath which comes whispering to me ♫ 552 00:58:59,340 --> 00:59:02,650 I want to properly use my charms. 553 00:59:02,650 --> 00:59:06,650 As femininely as possible. 554 00:59:09,230 --> 00:59:14,200 What if Her Highness the Queen Dowager is also aware of the secret order? 555 00:59:14,200 --> 00:59:18,590 In the end, he'll want to kill him. 556 00:59:18,590 --> 00:59:22,130 Catch him. Exactly why is he there?! Why?! 557 00:59:22,130 --> 00:59:26,740 If you're born into this world, shouldn't you do your part? 558 00:59:26,740 --> 00:59:28,580 Stop right now. 559 00:59:28,580 --> 00:59:31,900 Your fates should never have intertwined in the first place. 48426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.