All language subtitles for Fighting For The Motherland 1162 (2020) REMUX.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,919 --> 00:00:40,561 In bygone years, 2 00:00:41,321 --> 00:00:43,362 leading armed cavaliers, with golden spear in hand, 3 00:00:43,764 --> 00:00:46,927 tigerlike, I had slain the foe on the thousand-mile Central Plain. 4 00:00:49,129 --> 00:00:50,129 Grandpa 5 00:00:50,531 --> 00:00:51,692 gave the sword to me 6 00:00:52,292 --> 00:00:54,535 on Mount Tai. 7 00:00:56,336 --> 00:00:57,377 Since then, 8 00:00:57,978 --> 00:01:00,661 I've taken it to every battlefield 9 00:01:01,542 --> 00:01:02,942 and never been anywhere without it. 10 00:01:05,546 --> 00:01:06,907 Grandpa asked me 11 00:01:07,467 --> 00:01:09,550 to come here again 12 00:01:10,030 --> 00:01:12,112 and tell him about it 13 00:01:13,233 --> 00:01:14,875 when the lost land is recovered 14 00:01:15,516 --> 00:01:17,678 from the Jin Dynasty someday. 15 00:01:19,640 --> 00:01:21,642 This sword 16 00:01:22,763 --> 00:01:24,084 is called. 17 00:01:25,205 --> 00:01:26,286 "Guangfu". 18 00:01:31,251 --> 00:01:33,413 "Recover lost land 19 00:01:35,175 --> 00:01:37,457 for China's reunification." 20 00:01:48,869 --> 00:01:50,703 In the 32nd year (1162) during the reign of Emperor Gaozong of the Southern Song Dynasty, Wanyan Liang, 21 00:01:50,727 --> 00:01:52,478 emperor of the Jurchen-led Jin Dynasty, assembled his troops and tried to conquer southern China. 22 00:01:52,502 --> 00:01:55,379 As they implemented a harsh recruitment policy in the Central Plain, the 23 00:01:55,403 --> 00:01:58,263 masses found it hard to live on, so they rose up in arms in succession… 24 00:01:59,319 --> 00:02:04,003 Sifengzha Village. 25 00:03:11,671 --> 00:03:12,671 Shuanghua. 26 00:03:14,114 --> 00:03:15,114 Shuanghua. 27 00:03:23,644 --> 00:03:24,644 Shuanghua! 28 00:03:51,351 --> 00:03:51,928 Langtou. 29 00:03:51,952 --> 00:03:52,952 Here! 30 00:03:56,436 --> 00:03:57,436 Bro. 31 00:03:58,398 --> 00:03:59,398 Where are the others? 32 00:03:59,960 --> 00:04:00,960 They're dead. 33 00:04:01,401 --> 00:04:02,401 All of them. 34 00:04:22,022 --> 00:04:22,743 Where is Shuanghua? 35 00:04:22,823 --> 00:04:23,823 She… 36 00:04:24,945 --> 00:04:26,266 I don't know. 37 00:04:26,707 --> 00:04:28,188 I asked you to look after her. 38 00:04:28,628 --> 00:04:29,628 Bro. 39 00:04:29,830 --> 00:04:31,471 There are way too many Jin soldiers. 40 00:04:32,472 --> 00:04:33,714 I failed to defend it. 41 00:04:36,476 --> 00:04:37,476 You can leave. 42 00:04:37,918 --> 00:04:38,919 I want to follow you. 43 00:04:39,239 --> 00:04:40,239 Go away! 44 00:04:57,617 --> 00:04:58,617 Don't cry. 45 00:04:58,779 --> 00:05:00,379 Don't give them a chance to laugh at us. 46 00:05:00,941 --> 00:05:01,941 Shuanghua. 47 00:05:02,022 --> 00:05:03,599 I'm scared. 48 00:05:03,623 --> 00:05:04,623 Don't be afraid. 49 00:05:05,185 --> 00:05:06,185 I'm here with you. 50 00:05:07,427 --> 00:05:09,525 No. Don't kill my elder sister. 51 00:05:09,549 --> 00:05:09,990 I beg you. 52 00:05:10,070 --> 00:05:11,070 Wait. 53 00:05:24,885 --> 00:05:26,446 Don't kill my elder sister. Please. 54 00:05:30,650 --> 00:05:31,852 What's your name? 55 00:05:41,021 --> 00:05:41,581 Shuanghua. 56 00:05:41,942 --> 00:05:42,518 Liang. 57 00:05:42,542 --> 00:05:43,542 Shuanghua. 58 00:05:44,464 --> 00:05:45,282 You brute! 59 00:05:45,306 --> 00:05:47,347 You assholes! 60 00:05:50,510 --> 00:05:51,510 Shuanghua. 61 00:06:00,881 --> 00:06:01,881 Shuanghua. 62 00:06:02,202 --> 00:06:03,403 Shuanghua! 63 00:06:06,606 --> 00:06:07,848 Shuanghua! 64 00:06:11,491 --> 00:06:12,652 Shuanghua. 65 00:06:13,133 --> 00:06:14,133 You asshole! 66 00:06:14,374 --> 00:06:16,656 You assholes! 67 00:06:21,101 --> 00:06:22,342 Shuanghua! 68 00:06:24,985 --> 00:06:26,426 You brute! 69 00:06:59,619 --> 00:07:01,141 Let's fight to the end! 70 00:07:07,067 --> 00:07:08,548 Shuanghua, are you okay? 71 00:07:18,358 --> 00:07:19,358 Go save the others. 72 00:07:20,160 --> 00:07:21,841 Xin Qiji. 73 00:07:22,082 --> 00:07:23,403 Hurba! 74 00:07:53,753 --> 00:07:54,194 Liang. 75 00:07:54,594 --> 00:07:55,594 Shuanghua. 76 00:07:56,156 --> 00:07:57,156 Hide yourself. 77 00:08:57,697 --> 00:08:58,697 Shuanghua. 78 00:09:06,546 --> 00:09:06,987 Liang. 79 00:09:07,507 --> 00:09:08,507 Liang. 80 00:09:08,708 --> 00:09:09,949 Liang. 81 00:09:14,834 --> 00:09:16,636 I want to go home. 82 00:09:21,441 --> 00:09:22,562 Liang. 83 00:09:24,284 --> 00:09:25,485 Liang. 84 00:09:30,490 --> 00:09:32,092 Liang. 85 00:09:44,824 --> 00:09:45,824 Liang, 86 00:09:46,626 --> 00:09:47,626 trust me. 87 00:09:49,109 --> 00:09:50,910 I'll avenge your death. 88 00:09:51,231 --> 00:09:52,231 Bro, 89 00:09:53,473 --> 00:09:55,195 now we're homeless. 90 00:09:56,316 --> 00:09:57,597 We'll have a new home 91 00:09:57,997 --> 00:09:59,237 when we drive the Jurchen away. 92 00:10:44,404 --> 00:10:45,404 Bro, 93 00:10:46,126 --> 00:10:47,487 where are you going next? 94 00:10:48,488 --> 00:10:49,488 Tai'an. 95 00:10:50,610 --> 00:10:51,731 We'll go to Tai'an City. 96 00:10:52,612 --> 00:10:54,094 I swear I'd do everything I can 97 00:10:54,614 --> 00:10:56,576 to recover the lost land of the Song Dynasty. 98 00:11:11,551 --> 00:11:12,169 Boss, 99 00:11:12,193 --> 00:11:13,329 each of us 100 00:11:13,353 --> 00:11:14,834 is working without a break every day. 101 00:11:15,074 --> 00:11:16,236 We're too tired. 102 00:11:16,436 --> 00:11:17,517 I don't care. 103 00:11:17,797 --> 00:11:19,119 The Jin army may be here anytime. 104 00:11:19,439 --> 00:11:20,377 If the commander 105 00:11:20,401 --> 00:11:21,537 finds the walls can't stand a fight, 106 00:11:21,561 --> 00:11:22,682 he'd remove my skin. 107 00:11:22,922 --> 00:11:23,922 Boss. 108 00:11:24,844 --> 00:11:25,844 Is it prepared? 109 00:11:26,166 --> 00:11:27,166 Yes. 110 00:11:28,848 --> 00:11:29,848 Keep a close watch. 111 00:11:30,089 --> 00:11:31,089 Got it. 112 00:11:39,579 --> 00:11:44,944 Tai'an City. 113 00:11:50,310 --> 00:11:51,006 Is it done? 114 00:11:51,030 --> 00:11:52,030 Yes. 115 00:11:55,635 --> 00:11:56,635 Boss. 116 00:11:58,878 --> 00:11:59,878 What's up? 117 00:11:59,959 --> 00:12:01,441 A cavalry is found outside the city. 118 00:12:07,567 --> 00:12:08,648 Here is Tai'an City. 119 00:12:09,128 --> 00:12:10,128 Wait for me here. 120 00:12:11,171 --> 00:12:12,171 Bro, 121 00:12:12,372 --> 00:12:13,310 I don't think 122 00:12:13,334 --> 00:12:14,934 we're welcome here. 123 00:12:15,335 --> 00:12:16,335 I'll go with you. 124 00:12:18,258 --> 00:12:20,540 They're the volunteer army instead of the Jin army. 125 00:12:21,020 --> 00:12:21,637 There is nothing to worry about. 126 00:12:21,661 --> 00:12:22,661 Be careful. 127 00:12:25,465 --> 00:12:26,465 Trust me. 128 00:12:36,756 --> 00:12:38,814 Hey. No more refugees will be taken in. 129 00:12:38,838 --> 00:12:39,838 Go back. 130 00:12:40,079 --> 00:12:42,000 We're the volunteer army from Sifengzha Village. 131 00:12:42,081 --> 00:12:43,122 We're not refugees. 132 00:12:43,483 --> 00:12:45,140 You won't be taken in no matter who you are. 133 00:12:45,164 --> 00:12:46,164 If you keep staying here, 134 00:12:46,286 --> 00:12:47,767 I'll shoot at you. 135 00:12:48,328 --> 00:12:50,970 General, please report it to your commander. 136 00:12:51,491 --> 00:12:52,812 Don't you understand what I said? 137 00:12:53,653 --> 00:12:54,653 Get lost. 138 00:13:01,221 --> 00:13:02,782 Your arrow is too soft. 139 00:13:03,583 --> 00:13:04,744 You couldn't shoot me. 140 00:13:05,064 --> 00:13:06,064 You asked for it. 141 00:13:26,806 --> 00:13:27,806 On alert. 142 00:13:30,810 --> 00:13:32,252 General, don't be nervous. 143 00:13:32,452 --> 00:13:33,813 I'm here for a friend. 144 00:13:34,294 --> 00:13:34,854 No way! 145 00:13:35,134 --> 00:13:36,472 No matter what you say, 146 00:13:36,496 --> 00:13:38,137 I have to fight this battle. 147 00:13:38,858 --> 00:13:40,195 Can't you see 148 00:13:40,219 --> 00:13:41,620 our bros are suffering from hunger? 149 00:13:41,741 --> 00:13:43,543 If we let the Jin's Supplies Battalion go, 150 00:13:43,783 --> 00:13:45,561 how could I explain it to them? 151 00:13:45,585 --> 00:13:47,707 I didn't mean to stop you from fighting. 152 00:13:48,147 --> 00:13:49,147 I just asked you 153 00:13:49,228 --> 00:13:50,709 to think about how we should do that. 154 00:13:51,230 --> 00:13:53,513 The Supplies Battalion has 5,000 soldiers at least. 155 00:13:53,953 --> 00:13:54,953 Make head-on attacks? 156 00:13:55,675 --> 00:13:57,837 You must want to exchange our bros' lives 157 00:13:58,037 --> 00:13:59,118 for food. 158 00:14:00,119 --> 00:14:01,120 Bullshit! 159 00:14:01,441 --> 00:14:02,722 Jia Rui, you damned scholar. 160 00:14:02,922 --> 00:14:03,819 I'm telling you. 161 00:14:03,843 --> 00:14:04,741 You're afraid of the Jurchen, 162 00:14:04,765 --> 00:14:06,326 but I'm not! 163 00:14:06,846 --> 00:14:08,344 Geng Jing, let me tell you something too. 164 00:14:08,368 --> 00:14:08,985 I won't listen. 165 00:14:09,009 --> 00:14:10,346 Fighting is not farming. 166 00:14:10,370 --> 00:14:11,587 I'm just a farmer. 167 00:14:11,611 --> 00:14:12,588 Anyway, as long as I'm here, 168 00:14:12,612 --> 00:14:13,350 I won't let you go anywhere. 169 00:14:13,374 --> 00:14:14,630 Nobody can stop me. 170 00:14:14,654 --> 00:14:14,990 Geng. 171 00:14:15,014 --> 00:14:16,014 Go away. 172 00:14:20,900 --> 00:14:21,900 Jia, 173 00:14:22,302 --> 00:14:22,982 are you okay? 174 00:14:23,303 --> 00:14:24,303 Commander. 175 00:14:24,944 --> 00:14:25,762 What's up? 176 00:14:25,786 --> 00:14:26,786 Is the Jin army here? 177 00:14:27,226 --> 00:14:28,267 No. 178 00:14:28,468 --> 00:14:30,308 A guy called Xin Qiji wants to come into town. 179 00:14:30,470 --> 00:14:32,070 He said he's Mr. Jia's former classmate. 180 00:14:36,756 --> 00:14:37,756 No. 181 00:14:38,117 --> 00:14:39,117 I don't want to see him. 182 00:15:02,822 --> 00:15:04,143 Mr. Jia asked me to tell you 183 00:15:05,184 --> 00:15:06,265 he doesn't want to see you. 184 00:15:06,666 --> 00:15:07,827 Besides, 185 00:15:08,988 --> 00:15:10,550 the cart with grain is for you. 186 00:15:11,030 --> 00:15:12,352 What does he mean? 187 00:15:12,752 --> 00:15:14,794 Do you think we're beggars? 188 00:15:15,234 --> 00:15:16,636 What's bad about being beggars? 189 00:15:17,437 --> 00:15:18,734 In the chaos of war, 190 00:15:18,758 --> 00:15:20,936 you can count yourself lucky if you have something to eat. 191 00:15:20,960 --> 00:15:24,003 I'll teach you a lesson! 192 00:15:27,246 --> 00:15:29,288 We'll take the food. 193 00:15:29,889 --> 00:15:31,010 Go tell Jia Rui 194 00:15:31,491 --> 00:15:32,891 I'll wait for him outside the city. 195 00:15:33,092 --> 00:15:34,253 If he doesn't come to see me, 196 00:15:34,814 --> 00:15:35,814 I'll keep staying here. 197 00:15:36,536 --> 00:15:37,536 Langtou, 198 00:15:37,857 --> 00:15:38,857 take the grain. 199 00:15:40,339 --> 00:15:41,339 Take the grain! 200 00:15:42,902 --> 00:15:43,903 You beggars. 201 00:15:44,384 --> 00:15:45,425 You're stubborn. 202 00:15:47,427 --> 00:15:47,843 Boss, 203 00:15:47,867 --> 00:15:48,867 the meat is well cooked. 204 00:15:50,670 --> 00:15:52,071 Step aside. 205 00:16:07,326 --> 00:16:08,408 Langtou, have a cake. 206 00:16:13,132 --> 00:16:14,132 You'an. 207 00:16:16,175 --> 00:16:17,457 Son of a b♪tch. 208 00:16:17,857 --> 00:16:19,138 It's unbearable. 209 00:16:20,700 --> 00:16:21,700 Pick it up. 210 00:16:21,781 --> 00:16:22,781 Bro! 211 00:16:27,907 --> 00:16:28,907 Bro, 212 00:16:29,308 --> 00:16:30,646 did we come here all the way 213 00:16:30,670 --> 00:16:32,231 just to get some cakes from them? 214 00:16:33,833 --> 00:16:34,833 I don't want to eat. 215 00:16:37,116 --> 00:16:38,116 Langtou. 216 00:16:38,838 --> 00:16:39,134 Neither do I. 217 00:16:39,158 --> 00:16:40,158 Me, either. 218 00:16:40,760 --> 00:16:41,760 What do you want to do? 219 00:16:43,763 --> 00:16:44,763 Come back! 220 00:16:58,217 --> 00:16:59,217 Shuanghua, 221 00:16:59,579 --> 00:17:01,259 I'm sorry to make you go through all this. 222 00:17:02,462 --> 00:17:03,462 Don't say that. 223 00:17:04,624 --> 00:17:05,745 In the chaos of war, 224 00:17:06,425 --> 00:17:08,706 we can count ourselves lucky if we have something to eat. 225 00:17:11,671 --> 00:17:14,674 Geng Jing's forces in Tai'an are the largest army here. 226 00:17:15,114 --> 00:17:17,557 Wanyan Liang tried many times in vain to capture the city. 227 00:17:17,957 --> 00:17:19,117 To fight against the Jurchen, 228 00:17:19,919 --> 00:17:21,279 we have to draw support from them. 229 00:17:23,963 --> 00:17:24,963 You'an, 230 00:17:25,885 --> 00:17:26,926 what on earth 231 00:17:28,167 --> 00:17:29,408 is the Song Dynasty like? 232 00:17:32,171 --> 00:17:33,171 In the Song Dynasty, 233 00:17:35,134 --> 00:17:37,255 night markets don't finish until 11:00 p.m. or later, 234 00:17:37,457 --> 00:17:39,297 but morning markets open as early as 3:00 a.m. 235 00:17:39,979 --> 00:17:41,260 Those popular places 236 00:17:41,701 --> 00:17:42,941 are open all through the night. 237 00:17:43,301 --> 00:17:45,240 It's recorded in a book called "The Eastern Capital: A Dream of Splendor" 238 00:17:45,264 --> 00:17:47,322 and a painting called "Along the River During the Qingming Festival". 239 00:17:47,346 --> 00:17:48,346 The Song Dynasty 240 00:17:49,829 --> 00:17:50,829 is beautiful. 241 00:17:54,954 --> 00:17:56,996 But there is something I don't understand. 242 00:17:57,637 --> 00:17:59,358 Isn't Jia Rui your former classmate? 243 00:18:00,079 --> 00:18:01,521 Why doesn't he want to see us? 244 00:18:02,962 --> 00:18:04,219 That year, Jia Rui asked me 245 00:18:04,243 --> 00:18:05,741 to take part in the Imperial Examinations of the Jin Dynasty. 246 00:18:05,765 --> 00:18:07,102 I didn't want to be an official of the Jin, 247 00:18:07,126 --> 00:18:08,247 so I refused his invitation. 248 00:18:08,808 --> 00:18:09,808 In addition to that, 249 00:18:09,969 --> 00:18:11,490 I treated him to dinner and drinks. 250 00:18:12,211 --> 00:18:12,852 Three days. 251 00:18:13,212 --> 00:18:14,934 He slept for three days. 252 00:18:17,897 --> 00:18:19,018 He must hate you to death. 253 00:18:20,019 --> 00:18:21,659 It explains why he wouldn't let us go in. 254 00:18:23,462 --> 00:18:24,462 Shuanghua, 255 00:18:25,745 --> 00:18:27,947 Jia Rui is talented. 256 00:18:28,507 --> 00:18:29,525 I did that 257 00:18:29,549 --> 00:18:31,709 because I didn't want him to work for the Jin Dynasty. 258 00:18:33,673 --> 00:18:34,673 Who is it? 259 00:18:37,757 --> 00:18:39,318 Bro, it's me. 260 00:18:40,680 --> 00:18:41,961 I'm here for a cake. 261 00:18:44,804 --> 00:18:46,125 I'm wrong. I'm hungry. 262 00:18:46,646 --> 00:18:48,087 Alright. Stand up and eat! 263 00:18:53,532 --> 00:18:54,532 General Hurba. 264 00:18:57,296 --> 00:18:58,296 General Hurba. 265 00:18:58,658 --> 00:18:59,658 General Hurba. 266 00:19:01,981 --> 00:19:02,461 Quick. 267 00:19:02,902 --> 00:19:04,159 Take me to His Highness. 268 00:19:04,183 --> 00:19:05,183 Got it. 269 00:19:06,265 --> 00:19:11,350 The Jin camp. 270 00:19:16,155 --> 00:19:19,398 You went to Sifengzha with 2,000 men to recruit troops, 271 00:19:19,839 --> 00:19:21,480 but you came back alone. 272 00:19:22,321 --> 00:19:23,962 What punishment do you think you deserve? 273 00:19:25,164 --> 00:19:26,606 I'm willing to die, 274 00:19:28,808 --> 00:19:29,808 but Your Highness, 275 00:19:30,449 --> 00:19:31,850 I hope you can let me kill Xin Qiji 276 00:19:32,411 --> 00:19:33,933 before that. 277 00:19:36,455 --> 00:19:39,458 Do you mean Xin Zan's grandson Xin Qiji? 278 00:19:39,819 --> 00:19:40,819 Exactly. 279 00:19:40,980 --> 00:19:42,941 On that day when we arrived at Sifengzha Village, 280 00:19:43,262 --> 00:19:44,784 we were ambushed by Xin Qiji. 281 00:19:45,424 --> 00:19:46,424 Your Highness, 282 00:19:47,026 --> 00:19:49,108 if I can't kill Xin Qiji with my own hands, 283 00:19:50,149 --> 00:19:51,430 I'd die with everlasting regret. 284 00:19:53,472 --> 00:19:56,636 Enough. Go get your wounds treated. 285 00:19:57,917 --> 00:19:59,078 Your Highness, I… 286 00:19:59,318 --> 00:20:00,318 Go. 287 00:20:09,769 --> 00:20:10,770 Mei'er, 288 00:20:11,731 --> 00:20:13,612 what do you think of it? 289 00:20:15,975 --> 00:20:17,096 I've heard of that guy. 290 00:20:20,980 --> 00:20:22,918 Xin Qiji is a man of both literary and military capacity. 291 00:20:22,942 --> 00:20:24,103 He's made a name for himself. 292 00:20:24,143 --> 00:20:25,905 But he wouldn't work for us 293 00:20:26,345 --> 00:20:28,307 and even led rebels to fight against us. 294 00:20:29,709 --> 00:20:30,709 Father, 295 00:20:30,750 --> 00:20:31,791 how about letting me 296 00:20:32,031 --> 00:20:33,031 kill him? 297 00:20:34,353 --> 00:20:35,353 No. 298 00:20:38,197 --> 00:20:39,799 In a month, 299 00:20:40,079 --> 00:20:42,561 we'll set out to join the Southern Expedition Army. 300 00:20:43,522 --> 00:20:44,724 Make sure you find him 301 00:20:45,364 --> 00:20:46,686 before that. 302 00:20:47,206 --> 00:20:47,526 Got it. 303 00:20:47,927 --> 00:20:48,927 Remember. 304 00:20:49,288 --> 00:20:50,329 Without my orders, 305 00:20:50,730 --> 00:20:52,051 don't act rashly. 306 00:20:52,411 --> 00:20:53,411 I see. 307 00:21:00,339 --> 00:21:01,901 Three days have passed. 308 00:21:02,181 --> 00:21:03,381 I don't think they're worried. 309 00:21:03,903 --> 00:21:04,560 Of course not. 310 00:21:04,584 --> 00:21:06,561 Jia has given them a cart full of grain. 311 00:21:06,585 --> 00:21:07,923 It's enough for a month. 312 00:21:07,947 --> 00:21:10,107 Only three days have passed. They don't need to worry. 313 00:21:10,870 --> 00:21:13,568 It's lively. Even I want to go there. 314 00:21:13,592 --> 00:21:14,592 Enough. 315 00:21:14,914 --> 00:21:16,235 Don't be sarcastic. 316 00:21:18,237 --> 00:21:19,614 I'll go there to have a talk with them. 317 00:21:19,638 --> 00:21:21,040 You should've done that. 318 00:21:21,280 --> 00:21:22,280 Go ahead. 319 00:21:22,922 --> 00:21:23,922 I'm going. 320 00:21:24,283 --> 00:21:25,925 What are you waiting for? Go ahead. 321 00:21:36,455 --> 00:21:36,872 This way. 322 00:21:36,896 --> 00:21:37,896 Don't run. 323 00:21:38,297 --> 00:21:39,297 Come here. 324 00:21:45,785 --> 00:21:46,785 He finally showed up. 325 00:21:53,793 --> 00:21:55,835 Have a rest. 326 00:22:04,523 --> 00:22:06,085 Jia, long time no see. 327 00:22:06,966 --> 00:22:07,967 Why are you here? 328 00:22:08,327 --> 00:22:09,488 Sifengzha is destroyed. 329 00:22:10,129 --> 00:22:11,569 I'm here with them to join the army. 330 00:22:11,891 --> 00:22:13,811 Your grandpa was an official of the Jin Dynasty. 331 00:22:14,213 --> 00:22:16,335 You should join the Jin army. 332 00:22:17,777 --> 00:22:19,939 I've given you enough food. 333 00:22:20,379 --> 00:22:22,942 I can give you more if you don't think it's enough. 334 00:22:23,222 --> 00:22:24,463 Many years have passed, 335 00:22:24,623 --> 00:22:26,745 but you haven't got over that issue. 336 00:22:27,867 --> 00:22:28,867 Trust me. 337 00:22:29,028 --> 00:22:31,230 I came to Tai'an just to fight against the Jurchen. 338 00:22:31,831 --> 00:22:32,928 I know you like to be an official. 339 00:22:32,952 --> 00:22:35,352 I won't compete with you for the position of vice commander. 340 00:22:35,634 --> 00:22:36,634 Xin Qiji. 341 00:22:38,918 --> 00:22:39,918 Get me my bow. 342 00:22:40,039 --> 00:22:41,039 Okay. 343 00:22:41,280 --> 00:22:42,361 Protect our vice commander. 344 00:22:48,687 --> 00:22:49,968 You want to go into town, right? 345 00:22:50,529 --> 00:22:51,529 No problem. 346 00:22:51,650 --> 00:22:53,372 A Jin army of 5,000 men 347 00:22:53,973 --> 00:22:55,254 is on their way to Tai'an City. 348 00:22:55,614 --> 00:22:56,896 I'll give you 800 soldiers. 349 00:22:57,536 --> 00:22:58,536 If you win the battle, 350 00:22:58,978 --> 00:22:59,978 I'll let you in. 351 00:23:02,741 --> 00:23:03,741 So, 352 00:23:03,903 --> 00:23:04,903 are you scared? 353 00:23:05,664 --> 00:23:06,985 Get out of here if you're scared. 354 00:23:08,227 --> 00:23:09,227 500, 355 00:23:09,268 --> 00:23:10,268 I only need 500 soldiers. 356 00:23:12,631 --> 00:23:13,631 Jia Rui, 357 00:23:14,153 --> 00:23:15,554 see you in Tai'an City. 358 00:23:51,670 --> 00:23:53,472 Bro, it's almost time. Let's do it. 359 00:23:54,433 --> 00:23:55,433 Wait a little longer. 360 00:23:55,834 --> 00:23:57,315 It'll be too late if we keep waiting. 361 00:23:58,237 --> 00:23:59,237 No hurry. 362 00:24:07,566 --> 00:24:08,384 Get started. 363 00:24:08,408 --> 00:24:09,768 Block the road! 364 00:24:16,055 --> 00:24:17,336 Be embattled. 365 00:24:51,170 --> 00:24:52,227 Kill them. 366 00:24:52,251 --> 00:24:57,696 Kill them! 367 00:24:57,937 --> 00:24:58,674 Pick up your weapons. 368 00:24:58,698 --> 00:25:00,339 Reorganize a defense. 369 00:25:58,957 --> 00:26:00,039 Shoot arrows! 370 00:26:00,639 --> 00:26:02,377 General, our soldiers are also there. 371 00:26:02,401 --> 00:26:04,483 I ordered you to shoot arrows. Can't you hear me? 372 00:26:04,643 --> 00:26:06,645 Yes, sir. Get ready. 373 00:26:07,446 --> 00:26:08,446 Shoot. 374 00:26:19,658 --> 00:26:20,658 Shoot. 375 00:26:30,029 --> 00:26:30,845 Are you okay? 376 00:26:30,869 --> 00:26:31,350 Yeah. 377 00:26:31,630 --> 00:26:32,630 Just some scratches. 378 00:26:35,634 --> 00:26:36,634 Langtou. 379 00:26:38,037 --> 00:26:39,037 Here! 380 00:26:39,358 --> 00:26:39,855 Be a pathbreaker. 381 00:26:39,879 --> 00:26:42,841 Guys, go! 382 00:26:45,204 --> 00:26:46,685 Go! 383 00:26:50,689 --> 00:26:54,533 Kill them! 384 00:27:05,023 --> 00:27:06,023 Langtou. 385 00:27:29,448 --> 00:27:31,450 Their general is killed! 386 00:27:46,105 --> 00:27:47,105 You'an, 387 00:27:47,266 --> 00:27:48,667 we won the battle. 388 00:27:48,867 --> 00:27:50,068 Can we go into town? 389 00:27:50,669 --> 00:27:51,669 Don't move. 390 00:27:53,152 --> 00:27:54,090 After we go into town, 391 00:27:54,114 --> 00:27:56,114 I'll get you some Jinchuang ointment from Jia Rui. 392 00:27:56,875 --> 00:27:57,875 It's nothing. 393 00:27:58,197 --> 00:27:59,198 Do you know that? 394 00:27:59,678 --> 00:28:01,055 When I hunted with Liang 395 00:28:01,079 --> 00:28:02,361 in the forest, 396 00:28:02,681 --> 00:28:04,203 I was more seriously injured. 397 00:28:05,043 --> 00:28:06,205 Don't try to be a heroine. 398 00:28:06,925 --> 00:28:07,925 But to be serious, 399 00:28:08,006 --> 00:28:10,167 you'd better stay away from such things in the future. 400 00:28:12,211 --> 00:28:13,532 Are you afraid I'll be a burden? 401 00:28:14,092 --> 00:28:15,092 No. 402 00:28:15,414 --> 00:28:17,776 I'm just worried about you. 403 00:28:19,218 --> 00:28:21,900 Bro. 404 00:28:22,981 --> 00:28:23,758 Bro. 405 00:28:23,782 --> 00:28:24,519 Langtou! 406 00:28:24,543 --> 00:28:25,543 Here! 407 00:28:25,744 --> 00:28:26,744 Bro. 408 00:28:27,386 --> 00:28:28,386 Mr. Xin. 409 00:28:28,427 --> 00:28:30,549 This guy insisted on seeing you. 410 00:28:30,709 --> 00:28:31,566 Buddy, 411 00:28:31,590 --> 00:28:32,407 what's up? 412 00:28:32,431 --> 00:28:33,431 Mr. Xin, 413 00:28:33,712 --> 00:28:36,034 this dagger is a spoil of war we got from the Jin army. 414 00:28:36,235 --> 00:28:37,235 It's for you. 415 00:28:37,636 --> 00:28:38,653 For me? 416 00:28:38,677 --> 00:28:39,678 Why? 417 00:28:40,038 --> 00:28:42,000 It's satisfying to fight them with you. 418 00:28:42,281 --> 00:28:43,682 We admire you very much. 419 00:28:43,882 --> 00:28:44,882 Please accept it. 420 00:28:46,165 --> 00:28:46,742 Okay. 421 00:28:46,766 --> 00:28:48,006 I'll keep it. 422 00:28:48,167 --> 00:28:49,167 Okay. 423 00:28:49,408 --> 00:28:51,370 Langtou, let's go back to Tai'an. 424 00:28:51,610 --> 00:28:53,772 Guys, we won! 425 00:29:34,893 --> 00:29:36,215 A villain enjoying success. 426 00:29:37,456 --> 00:29:39,818 Mr. Jia, did you just let them in like that? 427 00:29:40,138 --> 00:29:41,138 Or else? 428 00:29:41,700 --> 00:29:44,943 We won't get the food if we drive them away. 429 00:29:45,264 --> 00:29:46,264 Easy. 430 00:29:47,025 --> 00:29:49,067 We can keep the food and drive them away. 431 00:29:52,631 --> 00:29:55,193 In this case, who are villains? 432 00:30:01,159 --> 00:30:02,159 Bro, 433 00:30:02,601 --> 00:30:04,323 we risked our lives to get the grain. 434 00:30:04,563 --> 00:30:05,940 Why do you give it out to them? 435 00:30:05,964 --> 00:30:06,964 Don't you feel wronged? 436 00:30:07,446 --> 00:30:08,623 Jia Rui gave us ten dan of grain. 437 00:30:08,647 --> 00:30:09,904 We're giving 1,000 dan back to them. 438 00:30:09,928 --> 00:30:11,089 Are you unwilling to do that? 439 00:30:12,090 --> 00:30:13,131 No. 440 00:30:13,412 --> 00:30:14,669 Let's give 1,000 dan back to them. 441 00:30:14,693 --> 00:30:16,655 It makes me happy. 442 00:30:19,458 --> 00:30:19,978 Put it down! 443 00:30:20,218 --> 00:30:21,218 Stop it. 444 00:30:21,700 --> 00:30:22,700 Stop it. 445 00:30:23,822 --> 00:30:24,822 Put it down. 446 00:30:25,784 --> 00:30:26,784 Xin Qiji, 447 00:30:26,825 --> 00:30:28,545 who allowed you to give the grain out here? 448 00:30:30,509 --> 00:30:32,046 We captured the grain. 449 00:30:32,070 --> 00:30:33,512 We can deal with it as we want. 450 00:30:33,792 --> 00:30:34,730 None of your business. 451 00:30:34,754 --> 00:30:35,994 Without the commander's orders, 452 00:30:36,275 --> 00:30:38,092 you're giving out grain at will in the military 453 00:30:38,116 --> 00:30:39,477 to undermine the morale of troops. 454 00:30:39,798 --> 00:30:41,079 Guys, catch him. 455 00:30:41,960 --> 00:30:43,001 Just do it if you dare. 456 00:30:48,887 --> 00:30:50,048 You brat, what are you doing? 457 00:30:50,248 --> 00:30:51,248 Bro, 458 00:30:51,370 --> 00:30:52,387 they're giving out grain without authorization. 459 00:30:52,411 --> 00:30:53,091 You jerk. 460 00:30:53,372 --> 00:30:55,173 Xin is Jia's former classmate. 461 00:30:55,334 --> 00:30:56,814 And he gave so much grain back to us. 462 00:30:57,416 --> 00:30:59,378 Xin, you did a great job 463 00:30:59,618 --> 00:31:00,779 in the battle. 464 00:31:02,140 --> 00:31:03,140 Mr. Geng, I'm flattered. 465 00:31:03,422 --> 00:31:05,440 Jia Rui must've had his own plan to win the battle. 466 00:31:05,464 --> 00:31:06,104 It'd be the same case 467 00:31:06,305 --> 00:31:07,305 if it were him. 468 00:31:07,426 --> 00:31:08,426 No matter what, 469 00:31:08,547 --> 00:31:10,285 your scholars are 470 00:31:10,309 --> 00:31:11,069 quick-witted. 471 00:31:11,269 --> 00:31:12,269 Mr. Geng, 472 00:31:12,311 --> 00:31:13,311 we won the battle 473 00:31:13,552 --> 00:31:14,552 and we returned grain, 474 00:31:14,913 --> 00:31:16,234 but Jia Rui hasn't showed up. 475 00:31:16,475 --> 00:31:17,812 Does he want to go back on his word? 476 00:31:17,836 --> 00:31:18,836 Mrs. Xin, 477 00:31:19,037 --> 00:31:20,278 don't say that. 478 00:31:21,159 --> 00:31:23,161 I promise you, 479 00:31:23,402 --> 00:31:24,419 from now on, 480 00:31:24,443 --> 00:31:25,604 we're one family. 481 00:31:25,844 --> 00:31:26,844 Guys, 482 00:31:27,446 --> 00:31:28,967 enjoy yourselves tonight. 483 00:31:29,808 --> 00:31:30,808 Eat meat 484 00:31:30,849 --> 00:31:31,467 and drink alcohol! 485 00:31:31,491 --> 00:31:33,027 Eat meat and drink alcohol! 486 00:31:33,051 --> 00:31:34,629 Eat meat and drink alcohol! 487 00:31:34,653 --> 00:31:36,070 Eat meat and drink alcohol! 488 00:31:36,094 --> 00:31:37,672 Eat meat and drink alcohol! 489 00:31:37,696 --> 00:31:39,097 Eat and drink as much as you want! 490 00:31:43,301 --> 00:31:44,301 Langtou, 491 00:31:44,423 --> 00:31:45,960 you were awe-inspiring today. 492 00:31:45,984 --> 00:31:47,506 I agree. 493 00:31:48,026 --> 00:31:49,828 I'll also show you something tonight. 494 00:31:50,308 --> 00:31:52,991 I'll drink all of you under the table! 495 00:31:54,152 --> 00:31:55,152 Bottoms up! 496 00:31:56,955 --> 00:31:57,955 Langtou, you silly guy. 497 00:31:58,357 --> 00:31:59,638 You're bragging again. 498 00:32:01,720 --> 00:32:04,162 Shuanghua, I'm not. 499 00:32:04,603 --> 00:32:07,125 I'm so happy. I won't get drunk. 500 00:32:08,447 --> 00:32:11,410 Shuanghua, I want to drink a toast to you. 501 00:32:11,890 --> 00:32:13,548 Okay. To what? 502 00:32:13,572 --> 00:32:15,333 I hope you and Xin 503 00:32:16,455 --> 00:32:18,296 can get married ASAP. 504 00:32:26,985 --> 00:32:27,985 Fill it to the top! 505 00:32:32,471 --> 00:32:33,832 Come on. Cheers. 506 00:32:34,913 --> 00:32:35,913 Cheers. 507 00:32:44,643 --> 00:32:45,643 Guys, 508 00:32:45,724 --> 00:32:46,724 let me, Zhang Anguo, 509 00:32:47,325 --> 00:32:48,927 on behalf of our buddies in Tai'an City 510 00:32:49,688 --> 00:32:51,570 and those who died in battle today, 511 00:32:52,691 --> 00:32:53,692 drink a toast to you. 512 00:33:00,058 --> 00:33:00,699 Xin, 513 00:33:01,059 --> 00:33:02,220 to be honest, 514 00:33:02,501 --> 00:33:04,238 I'm really glad that 515 00:33:04,262 --> 00:33:05,504 you came here to be part of us. 516 00:33:06,384 --> 00:33:07,384 Mr. Geng, thank you. 517 00:33:07,506 --> 00:33:09,283 I've heard only over ten villagers followed you 518 00:33:09,307 --> 00:33:10,709 when you rose in rebellion, 519 00:33:11,149 --> 00:33:13,830 but you've developed into a large army during the past three years. 520 00:33:14,032 --> 00:33:15,634 I admire you so much. 521 00:33:17,556 --> 00:33:19,494 Did you hear what he said? 522 00:33:19,518 --> 00:33:20,759 Don't yell at me again. 523 00:33:21,920 --> 00:33:22,920 Xin Qiji, 524 00:33:23,081 --> 00:33:24,321 just get straight to the point. 525 00:33:24,723 --> 00:33:26,525 I don't believe you came to Tai'an 526 00:33:26,845 --> 00:33:28,567 just to join us. 527 00:33:31,770 --> 00:33:32,770 One month ago, 528 00:33:33,251 --> 00:33:34,853 Hurba slaughtered Sifengzha. 529 00:33:35,173 --> 00:33:37,215 I've taken all the survivors here. 530 00:33:37,656 --> 00:33:38,713 Hurba… 531 00:33:38,737 --> 00:33:39,737 Hurba 532 00:33:39,978 --> 00:33:42,821 is a senior general subordinate to Wanyan Basu, a prince of the Jin. 533 00:33:43,622 --> 00:33:45,303 You want us to help you take revenge. 534 00:33:45,584 --> 00:33:46,584 In your dreams. 535 00:33:46,985 --> 00:33:48,843 Let's kill him. Why not? 536 00:33:48,867 --> 00:33:50,108 I don't care who he is. 537 00:33:50,749 --> 00:33:51,749 Xin, 538 00:33:51,830 --> 00:33:53,391 I'll help you take revenge. 539 00:33:54,272 --> 00:33:55,954 I'm bound to kill Hurba, 540 00:33:56,394 --> 00:33:58,412 but there is something else more important than this. 541 00:33:58,436 --> 00:34:00,397 I hope you can give me a helping hand about that. 542 00:34:01,279 --> 00:34:03,297 Xin, what's more important 543 00:34:03,321 --> 00:34:04,483 than your revenge? 544 00:34:08,647 --> 00:34:09,824 I want to gather all the volunteer army 545 00:34:09,848 --> 00:34:10,848 and launch attacks 546 00:34:11,009 --> 00:34:13,892 to drive all the Jurchen out of Shandong and reclaim lost land. 547 00:34:15,534 --> 00:34:16,895 It's an idiot's daydream. 548 00:34:17,496 --> 00:34:18,496 Mr. Geng! 549 00:34:19,658 --> 00:34:20,018 They… 550 00:34:20,298 --> 00:34:20,659 Fight… 551 00:34:20,939 --> 00:34:22,460 They're fighting. Go have a look. 552 00:34:24,743 --> 00:34:25,743 Stop it! 553 00:34:28,185 --> 00:34:29,185 What's going on? 554 00:34:33,110 --> 00:34:34,110 Bro, 555 00:34:35,233 --> 00:34:36,690 they abused us and said we're beggars, 556 00:34:36,714 --> 00:34:37,715 so I fought them. 557 00:34:38,356 --> 00:34:39,838 Bullshit! 558 00:34:42,640 --> 00:34:43,640 What are you doing? 559 00:34:44,002 --> 00:34:45,002 Let go of me. 560 00:34:45,363 --> 00:34:46,363 I have to kill him. 561 00:34:48,205 --> 00:34:49,205 You're drunk. 562 00:34:49,608 --> 00:34:50,608 Apologize. 563 00:34:52,490 --> 00:34:53,548 He slung mud at us. It's his fault. 564 00:34:53,572 --> 00:34:54,572 Apologize. 565 00:35:02,020 --> 00:35:03,237 Bro, it's really… 566 00:35:03,261 --> 00:35:04,261 Shut up! 567 00:35:15,514 --> 00:35:16,795 Damned beggars. 568 00:35:18,877 --> 00:35:20,158 You asshole! 569 00:35:29,127 --> 00:35:30,127 Don't say another word. 570 00:35:30,328 --> 00:35:31,409 I'll pack up and leave. 571 00:35:31,610 --> 00:35:32,506 From now on, no matter if I'm alive or dead, 572 00:35:32,530 --> 00:35:33,708 it has nothing to do with you. 573 00:35:33,732 --> 00:35:35,614 Shuanghua, it's me. 574 00:35:37,896 --> 00:35:38,873 Xin also felt sorry 575 00:35:38,897 --> 00:35:40,298 to do that. 576 00:35:40,699 --> 00:35:41,916 He doesn't care about me at all. 577 00:35:41,940 --> 00:35:43,317 All he cares about is the Song Dynasty. 578 00:35:43,341 --> 00:35:44,599 There is no room for me in his heart. 579 00:35:44,623 --> 00:35:45,600 Shuanghua. 580 00:35:45,624 --> 00:35:46,825 You got him wrong. 581 00:35:47,065 --> 00:35:48,042 When he got out of 582 00:35:48,066 --> 00:35:49,523 a pile of bodies at Sifengzha, 583 00:35:49,547 --> 00:35:50,989 the first one he thought of was you. 584 00:35:52,110 --> 00:35:52,446 Really? 585 00:35:52,470 --> 00:35:53,470 Of course. 586 00:35:54,112 --> 00:35:54,833 He also said 587 00:35:55,033 --> 00:35:55,851 he'd marry you 588 00:35:55,875 --> 00:35:56,891 and go back to the Song with you 589 00:35:56,915 --> 00:35:57,956 after he kills Hurba. 590 00:36:04,202 --> 00:36:05,202 Bro. 591 00:36:06,444 --> 00:36:07,444 Shuanghua. 592 00:36:16,574 --> 00:36:17,792 The one who led the robbery 593 00:36:17,816 --> 00:36:19,513 is Xin Qiji from Jinan. 594 00:36:19,537 --> 00:36:21,099 I've heard of him. 595 00:36:21,299 --> 00:36:21,997 I've also heard. 596 00:36:22,021 --> 00:36:25,119 Xin Qiji killed the enemy's general though they were heavily outnumbered. 597 00:36:25,143 --> 00:36:26,144 He did it by flying over. 598 00:36:26,705 --> 00:36:27,705 The two of you. 599 00:36:28,066 --> 00:36:29,587 No grain for you today. Get lost. 600 00:36:30,629 --> 00:36:31,630 Why not, general? 601 00:36:34,352 --> 00:36:35,513 Why not? 602 00:36:36,274 --> 00:36:37,692 Nobody could fly. 603 00:36:37,716 --> 00:36:38,716 Get lost. 604 00:36:43,722 --> 00:36:44,722 Zhang Anguo, 605 00:36:45,443 --> 00:36:46,443 what are you doing? 606 00:36:46,645 --> 00:36:47,822 I'm giving out grain, Mr. Jia. 607 00:36:47,846 --> 00:36:49,447 Then do it seriously. 608 00:36:50,248 --> 00:36:52,370 Hold back your anger. 609 00:37:02,620 --> 00:37:03,620 Do you want to see me? 610 00:37:03,702 --> 00:37:04,702 Yes. 611 00:37:06,184 --> 00:37:07,184 I'm determined. 612 00:37:07,906 --> 00:37:09,684 I'll send an army to fight against the Jin army. 613 00:37:09,708 --> 00:37:10,869 Are you crazy? 614 00:37:11,629 --> 00:37:13,511 Are you going to help Xin Qiji take revenge 615 00:37:13,712 --> 00:37:15,233 at the risk of all our bros' lives? 616 00:37:15,473 --> 00:37:16,514 You got it wrong. 617 00:37:16,795 --> 00:37:18,917 Xin has thought about it. 618 00:37:19,397 --> 00:37:19,918 Look. 619 00:37:20,198 --> 00:37:21,638 This is Tai'an, where we're staying. 620 00:37:21,800 --> 00:37:23,257 We're surrounded by the enemies on all sides. 621 00:37:23,281 --> 00:37:24,281 Yanzhou. 622 00:37:24,843 --> 00:37:26,284 This is Ji'nan. 623 00:37:26,564 --> 00:37:28,126 This is Zichuan. 624 00:37:28,526 --> 00:37:29,527 You're wrong. 625 00:37:30,408 --> 00:37:31,690 That's Tai'an. 626 00:37:34,733 --> 00:37:35,733 No. 627 00:37:35,934 --> 00:37:36,695 I can't make it clear. 628 00:37:36,935 --> 00:37:38,376 Xin, you explain it to him. 629 00:37:39,377 --> 00:37:40,377 Okay. 630 00:37:42,100 --> 00:37:43,100 Look. 631 00:37:43,381 --> 00:37:45,319 With Mount Tai located at the north 632 00:37:45,343 --> 00:37:46,520 and Dawen River flowing through the south, 633 00:37:46,544 --> 00:37:48,843 Tai'an looks like a good place that is easy to hold but hard to attack. 634 00:37:48,867 --> 00:37:49,844 But lying in the center of Shandong, 635 00:37:49,868 --> 00:37:50,965 it's accessible from all directions, 636 00:37:50,989 --> 00:37:53,031 so it's actually in the teeth of the storm. 637 00:37:53,231 --> 00:37:54,231 You're right. 638 00:37:54,793 --> 00:37:55,473 But currently, 639 00:37:55,673 --> 00:37:57,411 all the Jin troops in Shandong 640 00:37:57,435 --> 00:37:59,037 have been gathered by Wanyan Basu 641 00:37:59,317 --> 00:38:01,278 to go southwards and cooperate with Wanyan Liang. 642 00:38:01,439 --> 00:38:03,097 This is a good chance 643 00:38:03,121 --> 00:38:04,601 for us to rest and build up strength. 644 00:38:05,724 --> 00:38:07,004 But have you thought about that? 645 00:38:07,165 --> 00:38:08,606 When they come back again 646 00:38:08,807 --> 00:38:11,505 and cooperate with troops in Yanzhou, Jinan, Sishui and Zichuan 647 00:38:11,529 --> 00:38:13,067 to attack Tai'an, 648 00:38:13,091 --> 00:38:14,091 what will happen? 649 00:38:14,973 --> 00:38:16,214 We'll definitely die. 650 00:38:16,815 --> 00:38:17,375 Exactly. 651 00:38:17,776 --> 00:38:18,296 So, 652 00:38:18,576 --> 00:38:20,137 we have to take precautions beforehand. 653 00:38:20,218 --> 00:38:22,556 We should launch attacks and capture those four cities 654 00:38:22,580 --> 00:38:24,181 while the enemy rear is weakly defended. 655 00:38:24,743 --> 00:38:25,720 In this case, the whole Shandong province 656 00:38:25,744 --> 00:38:27,481 will be in the control of the volunteer army. 657 00:38:27,505 --> 00:38:28,626 Well said! 658 00:38:34,953 --> 00:38:36,034 Did you get it? 659 00:38:37,235 --> 00:38:38,716 Of course I did. 660 00:38:39,197 --> 00:38:40,414 Conquer the four cities 661 00:38:40,438 --> 00:38:41,856 and Shandong will be under our control. 662 00:38:41,880 --> 00:38:43,321 If we fail to do that, 663 00:38:44,002 --> 00:38:46,364 what happened at Sifengzha will happen in Tai'an. 664 00:38:46,684 --> 00:38:47,684 I don't agree. 665 00:38:47,766 --> 00:38:49,103 Why not? 666 00:38:49,127 --> 00:38:50,688 His words make sense. 667 00:38:50,969 --> 00:38:52,449 What's the point of talking about it? 668 00:38:52,931 --> 00:38:54,348 It's of no use for fighting. 669 00:38:54,372 --> 00:38:55,372 We need men to fight. 670 00:38:56,094 --> 00:38:57,175 Do we have enough soldiers? 671 00:38:58,817 --> 00:39:00,578 Amitabha. 672 00:39:04,943 --> 00:39:07,025 I can do something about it. 673 00:39:10,348 --> 00:39:11,348 Who are you? 674 00:39:11,709 --> 00:39:12,951 Who let the monk come in? 675 00:39:13,631 --> 00:39:15,834 He said Xin is his friend. 676 00:39:18,036 --> 00:39:19,036 Yiduan. 677 00:39:20,879 --> 00:39:21,879 You'an. 678 00:39:21,960 --> 00:39:22,960 Long time no see. 679 00:39:23,761 --> 00:39:24,619 He's called Yiduan. 680 00:39:24,643 --> 00:39:26,124 He's my intimate friend. 681 00:39:28,686 --> 00:39:29,686 Generals, 682 00:39:29,928 --> 00:39:31,810 if I bring another volunteer army here, 683 00:39:32,410 --> 00:39:33,691 will you say yes 684 00:39:34,252 --> 00:39:35,413 to Xin's plan? 685 00:39:35,653 --> 00:39:36,653 Buddy, 686 00:39:36,774 --> 00:39:38,256 how many people can you take here? 687 00:39:38,576 --> 00:39:39,576 5,000. 688 00:39:39,858 --> 00:39:40,858 Amazing. 689 00:39:41,339 --> 00:39:42,037 Jia, 690 00:39:42,061 --> 00:39:43,541 stop hesitating. 691 00:39:43,741 --> 00:39:44,639 If we do it, 692 00:39:44,663 --> 00:39:46,464 all of us will benefit from it. 693 00:39:47,225 --> 00:39:48,002 Are you sure you'll do it? 694 00:39:48,026 --> 00:39:48,844 Yes! 695 00:39:48,868 --> 00:39:50,428 Okay. Let's do it. 696 00:39:51,149 --> 00:39:52,150 But I have a condition. 697 00:39:53,711 --> 00:39:54,913 Before the army arrives, 698 00:39:55,473 --> 00:39:57,755 you have to stay here in Tai'an. 699 00:39:59,197 --> 00:40:00,919 Please send a messenger 700 00:40:01,039 --> 00:40:02,120 to do it on behalf of me. 701 00:40:06,925 --> 00:40:08,206 Did you read the letter? 702 00:40:08,967 --> 00:40:09,967 Yeah. 703 00:40:10,288 --> 00:40:11,609 I didn't find anything wrong. 704 00:40:13,051 --> 00:40:14,051 That'd be great. 705 00:40:15,653 --> 00:40:17,255 That monk showed up suddenly. 706 00:40:17,535 --> 00:40:18,535 It's a little weird. 707 00:40:18,857 --> 00:40:20,418 Ask Zhang Anguo to keep watch on him. 708 00:40:23,421 --> 00:40:24,462 Geng, 709 00:40:25,023 --> 00:40:26,064 don't you have confidence 710 00:40:27,105 --> 00:40:28,306 about the issue? 711 00:40:30,028 --> 00:40:32,350 I just have confidence in Xin. 712 00:40:32,871 --> 00:40:34,392 I didn't read much. 713 00:40:34,552 --> 00:40:37,355 I'm uneducated, but I'm not stupid. 714 00:40:39,117 --> 00:40:40,117 Let's go and drink. 715 00:40:40,358 --> 00:40:41,358 Cheers. 716 00:40:46,084 --> 00:40:47,101 Yiduan, 717 00:40:47,125 --> 00:40:48,686 aren't you a monk? 718 00:40:49,167 --> 00:40:50,784 Why do you drink alcohol 719 00:40:50,808 --> 00:40:51,809 and eat meat? 720 00:40:55,453 --> 00:40:56,453 I'm ashamed to say that. 721 00:40:56,774 --> 00:40:59,273 As a monk, I was supposed to chant sutras and practice meditation. 722 00:40:59,297 --> 00:41:00,337 But in the troubled times, 723 00:41:00,538 --> 00:41:01,858 seeing people be in great misery, 724 00:41:02,140 --> 00:41:03,902 I just can't sit by and watch. 725 00:41:04,702 --> 00:41:05,702 So I left the temple 726 00:41:05,783 --> 00:41:07,441 and joined the volunteer army in the north. 727 00:41:07,465 --> 00:41:09,625 I was captured by the Jin army after we lost a battle. 728 00:41:09,707 --> 00:41:10,707 Then I saw you. 729 00:41:11,149 --> 00:41:12,047 I see. 730 00:41:12,071 --> 00:41:14,512 Yiduan, you escaped from the Jin army. 731 00:41:16,314 --> 00:41:17,314 Langtou, 732 00:41:18,917 --> 00:41:20,014 don't you want to learn swordsmanship? 733 00:41:20,038 --> 00:41:22,000 Yiduan is a master of it. 734 00:41:22,360 --> 00:41:23,377 Take this opportunity 735 00:41:23,401 --> 00:41:24,762 to ask him for some good advice. 736 00:41:25,203 --> 00:41:26,404 Okay. I'll try. 737 00:41:31,609 --> 00:41:32,506 Yiduan, 738 00:41:32,530 --> 00:41:33,467 Langtou is simple-minded. 739 00:41:33,491 --> 00:41:34,732 Don't take his words seriously. 740 00:41:35,253 --> 00:41:36,253 It's okay. 741 00:41:36,454 --> 00:41:38,896 It's like the Jin army made us meet each other again. 742 00:41:43,341 --> 00:41:44,438 Since we separated in Ji'nan, 743 00:41:44,462 --> 00:41:45,462 three years have passed. 744 00:41:45,583 --> 00:41:46,583 Time flies. 745 00:41:48,226 --> 00:41:49,307 When I was young, 746 00:41:49,547 --> 00:41:50,724 I was good at playing backgammon, 747 00:41:50,748 --> 00:41:53,031 but it's just a minor thing in my mind. 748 00:41:59,637 --> 00:42:00,637 Bro, 749 00:42:01,159 --> 00:42:03,817 I'm not good at the swordsmanship you taught me. 750 00:42:03,841 --> 00:42:04,841 Yiduan. 751 00:42:08,326 --> 00:42:10,408 Bro, how about you doing it? 752 00:42:10,648 --> 00:42:11,970 Shuanghua likes to see you. 753 00:42:12,810 --> 00:42:13,810 What did you say? 754 00:42:15,213 --> 00:42:16,933 You like to see him practice swordsmanship. 755 00:42:19,417 --> 00:42:20,417 You'an, 756 00:42:20,498 --> 00:42:22,338 I also haven't seen you do it for a long time. 757 00:42:23,982 --> 00:42:26,104 Okay. I'll present a show. 758 00:42:36,434 --> 00:42:38,036 When I was young, 759 00:42:38,356 --> 00:42:39,757 I was good at playing backgammon, 760 00:42:45,643 --> 00:42:48,166 but it's just a minor thing in my mind. 761 00:42:52,930 --> 00:42:55,613 I observed from the sidelines the first time I saw it. 762 00:42:56,614 --> 00:42:58,656 I knew little about it at that time. 763 00:43:05,263 --> 00:43:06,680 In a very short time, 764 00:43:06,704 --> 00:43:08,162 the gull turned over the stone mirror 765 00:43:08,186 --> 00:43:10,468 and the magpie arrived at the star bridge. 766 00:43:13,551 --> 00:43:14,992 The clothes-pounding stone 767 00:43:15,433 --> 00:43:18,196 still missed those slim fingers. 768 00:43:42,380 --> 00:43:43,421 Yiduan succeeded. 769 00:43:44,142 --> 00:43:45,743 He'll help us when we arrive at Tai'an. 770 00:43:46,384 --> 00:43:47,242 No siege weapons. 771 00:43:47,266 --> 00:43:48,826 No army provisions or carriages. 772 00:43:49,947 --> 00:43:52,005 Just let the soldiers take enough food for three days. 773 00:43:52,029 --> 00:43:52,670 Dispatch my order. 774 00:43:52,910 --> 00:43:55,569 800 people of Flying Eagle Army will go with me to attack Tai'an at night. 775 00:43:55,593 --> 00:43:56,074 Your Highness, 776 00:43:56,554 --> 00:43:57,715 is it too risky? 777 00:44:02,320 --> 00:44:03,840 A saying in the Song Dynasty goes that 778 00:44:04,482 --> 00:44:06,043 nothing ventured, nothing gained. 779 00:44:07,365 --> 00:44:08,365 Go dispatch my order. 780 00:44:08,966 --> 00:44:09,966 Got it. 781 00:44:11,689 --> 00:44:12,689 Your Highness, 782 00:44:13,771 --> 00:44:15,451 have you found out Xin Qiji's whereabouts? 783 00:44:51,609 --> 00:44:52,650 Why are you here? 784 00:44:53,131 --> 00:44:55,373 Bro, yesterday… 785 00:44:56,494 --> 00:44:57,494 I don't know. 786 00:44:59,177 --> 00:45:00,177 Go! 787 00:45:01,098 --> 00:45:02,098 Go. 788 00:45:06,864 --> 00:45:07,864 Why are you in a hurry? 789 00:45:08,306 --> 00:45:09,867 You drank too much last night, 790 00:45:10,027 --> 00:45:11,027 so you slept here. 791 00:45:12,830 --> 00:45:13,830 Oh. 792 00:45:14,111 --> 00:45:15,513 Let's go have a look at Yiduan. 793 00:45:15,753 --> 00:45:16,730 He also drank a lot last night. 794 00:45:16,754 --> 00:45:17,754 Yeah. 795 00:45:23,801 --> 00:45:25,363 What are you doing? 796 00:45:30,328 --> 00:45:30,888 Mr. Geng, 797 00:45:31,329 --> 00:45:32,329 what do you mean? 798 00:45:32,450 --> 00:45:33,891 Stop playing innocent. 799 00:45:34,452 --> 00:45:35,829 Yiduan stole the commander's seal. 800 00:45:35,853 --> 00:45:36,853 And he injured me. 801 00:45:36,974 --> 00:45:37,974 What would you say? 802 00:45:38,216 --> 00:45:38,816 Zhang, 803 00:45:39,056 --> 00:45:40,056 stop slandering us. 804 00:45:40,338 --> 00:45:41,898 We drank with him till almost daybreak. 805 00:45:42,139 --> 00:45:43,637 How could he steal the seal? 806 00:45:43,661 --> 00:45:45,239 Bro, he's trying to find faults! 807 00:45:45,263 --> 00:45:47,463 It's me that asked Zhang Anguo to keep watch on Yiduan. 808 00:45:47,505 --> 00:45:48,642 He stole the commander's seal 809 00:45:48,666 --> 00:45:50,484 probably because he wants to issue fake military orders 810 00:45:50,508 --> 00:45:51,229 and make a mess 811 00:45:51,469 --> 00:45:52,367 to help the Jin army 812 00:45:52,391 --> 00:45:54,672 conquer Tai'an. 813 00:45:56,514 --> 00:45:57,514 Xin, 814 00:45:57,875 --> 00:45:59,397 I believe you're fooled by Yiduan. 815 00:45:59,797 --> 00:46:00,797 Shuanghua, 816 00:46:00,958 --> 00:46:02,159 wait for me here with Langtou. 817 00:46:02,640 --> 00:46:03,297 I'll get the seal back. 818 00:46:03,321 --> 00:46:04,321 Bro. 819 00:46:06,204 --> 00:46:07,444 If I fail to come back tonight, 820 00:46:07,565 --> 00:46:08,982 don't make things difficult for my bros. 821 00:46:09,006 --> 00:46:10,006 Okay. 822 00:46:10,488 --> 00:46:11,488 I promise. 823 00:46:11,609 --> 00:46:13,291 As long as you get the seal back, 824 00:46:13,491 --> 00:46:14,491 I'll help you 825 00:46:14,692 --> 00:46:16,013 with the northern expedition. 826 00:46:17,855 --> 00:46:18,855 Xin Qiji. 827 00:46:19,617 --> 00:46:20,617 Yiduan 828 00:46:20,978 --> 00:46:22,340 went toward the withered forest. 829 00:46:27,785 --> 00:46:28,346 Your Highness, 830 00:46:28,666 --> 00:46:30,244 Tai'an is only 100 km away. 831 00:46:30,268 --> 00:46:31,268 Full speed ahead! 832 00:46:33,871 --> 00:46:34,871 Full speed ahead! 833 00:47:19,277 --> 00:47:20,277 Go back with me. 834 00:47:25,403 --> 00:47:26,403 Don't be stupid. 835 00:47:26,524 --> 00:47:27,605 You couldn't defend Tai'an. 836 00:47:33,010 --> 00:47:35,092 We once promised to recover the lost Central Plain. 837 00:47:35,493 --> 00:47:37,375 Yiduan, did you forget it? 838 00:47:37,615 --> 00:47:39,415 Whoever understands the times is a great man. 839 00:47:40,017 --> 00:47:41,515 There is a tendency for the Song Dynasty to decline. 840 00:47:41,539 --> 00:47:43,699 Even if the world is under the control of the Jurchen, 841 00:47:44,261 --> 00:47:45,942 the masses can still live a peaceful life. 842 00:47:46,664 --> 00:47:47,664 Let me ask you again. 843 00:47:48,746 --> 00:47:50,027 Will you go back with me or not? 844 00:47:52,269 --> 00:47:55,072 The sea of bitterness has bounds, but there is no turning back. 845 00:47:56,834 --> 00:47:58,635 Now that you insist on betraying our country, 846 00:47:58,796 --> 00:47:59,796 from now on, 847 00:48:00,318 --> 00:48:02,079 you're no longer my friend. 848 00:48:03,240 --> 00:48:04,762 You're my enemy. 849 00:48:05,242 --> 00:48:06,242 Come on. 850 00:48:30,107 --> 00:48:31,468 The Jin army will be here tonight. 851 00:48:31,629 --> 00:48:32,629 You'an, 852 00:48:34,952 --> 00:48:36,233 go fulfill your ideals. 853 00:49:03,501 --> 00:49:04,542 It seems he did it. 854 00:49:06,384 --> 00:49:07,704 Half of you stay here for backup. 855 00:49:08,025 --> 00:49:09,025 Let's go. 856 00:49:25,403 --> 00:49:26,403 Yiduan. 857 00:49:27,565 --> 00:49:29,407 You need to draw your sword from a sheath 858 00:49:29,647 --> 00:49:31,449 and wipe out the disgrace. 859 00:49:33,050 --> 00:49:34,050 Hurba, 860 00:49:35,052 --> 00:49:36,494 do you still remember me? 861 00:49:43,821 --> 00:49:44,821 Who is it? 862 00:49:46,784 --> 00:49:49,467 Why is someone peeping at me peeing? 863 00:49:54,231 --> 00:49:56,153 I'm here to kill you. 864 00:50:13,851 --> 00:50:14,532 Give the signal. 865 00:50:14,852 --> 00:50:18,616 Don't bother. I've killed him. 866 00:50:21,098 --> 00:50:22,098 Get ready. 867 00:50:26,704 --> 00:50:28,745 I'm Wanyan Chengmei, a princess of the Jin Dynasty. 868 00:50:29,386 --> 00:50:30,908 If I die here today, 869 00:50:31,348 --> 00:50:34,391 the Jin cavalry will tread down Tai'an 870 00:50:34,752 --> 00:50:35,752 at all costs. 871 00:50:36,674 --> 00:50:38,916 She's a princess. 872 00:50:39,316 --> 00:50:40,054 Bros, 873 00:50:40,078 --> 00:50:41,519 don't injure her. 874 00:50:41,799 --> 00:50:43,881 I've been single for over ten years. 875 00:50:44,121 --> 00:50:45,521 I'm thinking about getting married. 876 00:50:48,886 --> 00:50:49,886 Geng Jing, 877 00:50:50,447 --> 00:50:52,946 you sent an army into battle just because you don't want to fight. 878 00:50:52,970 --> 00:50:54,868 Today, I promise 879 00:50:54,892 --> 00:50:55,989 in the name of a princess of the Jin Dynasty, 880 00:50:56,013 --> 00:50:57,631 you'll be a senior official with good pay 881 00:50:57,655 --> 00:51:00,137 as long as you give in, 882 00:51:00,858 --> 00:51:02,059 and all your bros 883 00:51:02,540 --> 00:51:04,221 will live a good life too. 884 00:51:06,504 --> 00:51:08,562 Xin, she can't get my point. 885 00:51:08,586 --> 00:51:09,586 You talk to her. 886 00:51:09,627 --> 00:51:10,627 Wanyan Chengmei, 887 00:51:10,948 --> 00:51:12,205 don't waste your words. 888 00:51:12,229 --> 00:51:14,592 I can spare you if you put down weapons. 889 00:51:15,753 --> 00:51:18,492 All of you, go back to the Jin camp 890 00:51:18,516 --> 00:51:19,773 and tell Wanyan Basu… 891 00:51:19,797 --> 00:51:21,615 …Wanyan Basu won't leave it at that. 892 00:51:21,639 --> 00:51:23,120 …we'll take back every inch of land 893 00:51:23,360 --> 00:51:24,457 the Jurchen took away. 894 00:51:24,481 --> 00:51:26,722 The plan of conquering the four cities will be affected. 895 00:51:28,005 --> 00:51:29,647 Do you agree to that? 896 00:51:31,368 --> 00:51:32,626 You're cunning. 897 00:51:32,650 --> 00:51:33,650 Xin Qiji, 898 00:51:33,851 --> 00:51:35,012 we'll see each other again. 899 00:51:40,898 --> 00:51:41,898 Let's go. 900 00:51:43,100 --> 00:51:44,100 Hold on. 901 00:51:45,623 --> 00:51:47,705 He has to stay. 902 00:51:49,186 --> 00:51:50,186 Your Highness, 903 00:51:50,427 --> 00:51:51,909 I've been looking forward to it. 904 00:51:57,394 --> 00:51:58,394 Hurba, 905 00:51:59,276 --> 00:52:00,638 I'll make you a human sacrifice 906 00:52:01,078 --> 00:52:02,800 to my bros who died at Sifengzha. 907 00:52:21,378 --> 00:52:24,541 I lost. Kill me. 908 00:52:25,222 --> 00:52:27,825 It's not me that will kill you. 909 00:52:48,646 --> 00:52:51,368 Liang, I avenged your death. 910 00:52:51,889 --> 00:52:54,411 Rest in peace! 911 00:52:57,615 --> 00:53:00,858 All bros who died at Sifengzha, 912 00:53:01,378 --> 00:53:02,700 Xin has avenged your death. 913 00:53:03,260 --> 00:53:04,742 We killed Hurba. 914 00:53:05,582 --> 00:53:06,582 And tomorrow, 915 00:53:06,984 --> 00:53:09,226 Xin will serve as general secretary of Tai'an City. 916 00:53:10,307 --> 00:53:13,631 I'll follow him 917 00:53:14,471 --> 00:53:17,154 and beat down the Jin army! 918 00:53:22,079 --> 00:53:22,720 Shuanghua. 919 00:53:22,840 --> 00:53:23,297 Let go of me. 920 00:53:23,321 --> 00:53:24,481 Shuanghua, listen to me. 921 00:53:24,802 --> 00:53:26,299 This is the only chance to defeat the Jin army. 922 00:53:26,323 --> 00:53:27,300 Only after driving them off… 923 00:53:27,324 --> 00:53:28,325 Can you stop fighting? 924 00:53:51,949 --> 00:53:53,390 When this issue is done, 925 00:53:54,672 --> 00:53:55,672 I'll do nothing 926 00:53:55,993 --> 00:53:57,314 but to stay by your side 927 00:53:57,675 --> 00:53:58,675 for the rest of my life. 928 00:53:59,717 --> 00:54:00,717 Okay? 929 00:54:27,544 --> 00:54:28,826 From today on, 930 00:54:29,106 --> 00:54:32,085 Xin will be general secretary of the volunteer army. 931 00:54:32,109 --> 00:54:33,230 Great! 932 00:54:34,671 --> 00:54:35,671 Bro, 933 00:54:36,353 --> 00:54:37,674 it's us that fought battles. 934 00:54:39,036 --> 00:54:40,653 Why do you let him serve as general secretary? 935 00:54:40,677 --> 00:54:42,215 Zhang Anguo, stop talking rubbish! 936 00:54:42,239 --> 00:54:44,177 Of course Xin will hold the post. 937 00:54:44,201 --> 00:54:45,362 Can we count on you? 938 00:54:45,883 --> 00:54:47,364 Cut the crap. Fill the bowls. 939 00:54:56,253 --> 00:54:58,351 I know many of you are not happy 940 00:54:58,375 --> 00:54:59,815 about me becoming general secretary. 941 00:54:59,897 --> 00:55:00,977 In terms of qualifications, 942 00:55:01,098 --> 00:55:02,098 I'm inferior to you. 943 00:55:02,860 --> 00:55:03,477 In terms of meritorious military service, 944 00:55:03,501 --> 00:55:05,542 you've won nearly 100 battles large and small. 945 00:55:05,983 --> 00:55:07,064 I'm still inferior. 946 00:55:07,344 --> 00:55:09,562 So, I don't feel qualified to hold the post 947 00:55:09,586 --> 00:55:10,707 in any respect. 948 00:55:11,588 --> 00:55:12,910 But I want to ask you a question. 949 00:55:13,670 --> 00:55:14,848 Why did you choose to rise up? 950 00:55:14,872 --> 00:55:16,609 To eat my fill and dress warm. 951 00:55:16,633 --> 00:55:18,115 To marry a good woman. 952 00:55:20,037 --> 00:55:22,495 To eat your fill, to dress warm and to marry a good woman. 953 00:55:22,519 --> 00:55:23,961 It's the same case for me. 954 00:55:24,962 --> 00:55:27,845 But the Jurchen don't agree. 955 00:55:28,766 --> 00:55:31,648 To defeat them, we have to do two things. 956 00:55:32,129 --> 00:55:32,529 The first is 957 00:55:33,130 --> 00:55:33,530 to unite as one. 958 00:55:33,931 --> 00:55:34,829 From now on, 959 00:55:34,853 --> 00:55:36,870 all the volunteer troops from Sifengzha and Tai'an are comrades-in-arms. 960 00:55:36,894 --> 00:55:39,216 You should share life and death with each other. 961 00:55:39,616 --> 00:55:40,616 The second is 962 00:55:40,818 --> 00:55:41,979 still to unite as one. 963 00:55:42,659 --> 00:55:43,636 No matter where we go, 964 00:55:43,660 --> 00:55:45,542 we shall not infringe on people's interests. 965 00:55:45,783 --> 00:55:46,880 Only with the masses' support 966 00:55:46,904 --> 00:55:48,121 can we drive all the Jurchen 967 00:55:48,145 --> 00:55:50,027 out of the territory of the Song Dynasty. 968 00:55:54,872 --> 00:55:57,851 Why did you say there's nothing to wear? I'll take my own cloak for you to share. 969 00:55:57,875 --> 00:56:00,197 Expel the invaders even at the cost of my life! 970 00:56:00,277 --> 00:56:02,976 Expel the invaders even at the cost of my life! 971 00:56:03,000 --> 00:56:03,416 Cheers! 972 00:56:03,440 --> 00:56:04,440 Cheers! 973 00:57:58,355 --> 00:57:59,355 Don't run. 974 00:58:10,127 --> 00:58:11,728 Hey. Stop chasing. 975 00:58:13,931 --> 00:58:14,971 Go inside and have a look. 976 00:58:39,876 --> 00:58:41,238 Give me a little bit. 977 00:58:41,758 --> 00:58:42,815 Don't push. 978 00:58:42,839 --> 00:58:44,280 Everyone can get a portion. Come on. 979 00:58:44,401 --> 00:58:45,482 Everyone can get a portion. 980 00:58:46,803 --> 00:58:48,645 I'm a soldier. I joined the army! 981 00:58:50,887 --> 00:58:52,209 I really didn't expect 982 00:58:53,050 --> 00:58:54,307 the more battles we fought, 983 00:58:54,331 --> 00:58:56,453 the larger army we have. 984 00:58:57,094 --> 00:58:59,054 It's an irresistible trend. It's bound to happen. 985 00:58:59,136 --> 00:59:00,497 When we conquer Zichuan at one go, 986 00:59:00,737 --> 00:59:01,675 the volunteer army will have a foothold 987 00:59:01,699 --> 00:59:02,859 in the Central Plain. 988 00:59:03,500 --> 00:59:04,541 I finally see. 989 00:59:04,781 --> 00:59:06,143 As long as you're here, 990 00:59:06,423 --> 00:59:08,825 the volunteer army will be stronger and stronger. 991 00:59:09,546 --> 00:59:11,388 You'an, I've got you a book. 992 00:59:12,829 --> 00:59:13,886 Geng, look. 993 00:59:13,910 --> 00:59:14,910 Go. Let's have a look. 994 00:59:22,119 --> 00:59:23,119 Back off. 995 00:59:23,880 --> 00:59:24,978 Stop it! 996 00:59:25,002 --> 00:59:26,002 Langtou. 997 00:59:26,083 --> 00:59:27,083 Stop it. 998 00:59:27,244 --> 00:59:28,365 Langtou, what are you doing? 999 00:59:29,046 --> 00:59:30,046 Langtou. 1000 00:59:31,008 --> 00:59:32,008 What's going on? 1001 00:59:33,010 --> 00:59:34,891 Are you addicted to fighting? 1002 00:59:36,373 --> 00:59:37,373 Mr. Geng, 1003 00:59:38,015 --> 00:59:38,992 he tied Xiaoheizi up, 1004 00:59:39,016 --> 00:59:40,257 so I fought him. 1005 00:59:41,138 --> 00:59:41,698 Langtou, 1006 00:59:42,019 --> 00:59:43,019 who did you tie up? 1007 00:59:43,900 --> 00:59:44,901 Take him here. 1008 00:59:45,382 --> 00:59:46,382 Let go of me! 1009 00:59:47,944 --> 00:59:48,944 Go. 1010 00:59:49,226 --> 00:59:49,666 Kneel down. 1011 00:59:49,906 --> 00:59:50,906 Bro, 1012 00:59:50,987 --> 00:59:51,548 this guy 1013 00:59:51,788 --> 00:59:53,046 robbed the common people of their food. 1014 00:59:53,070 --> 00:59:54,391 He even used his knife. 1015 00:59:55,152 --> 00:59:56,152 Where are they? 1016 00:59:56,313 --> 00:59:57,794 They're scared away. 1017 00:59:58,635 --> 01:00:00,157 The sheep is killed by him. 1018 01:00:00,597 --> 01:00:01,597 Xiaoheizi, 1019 01:00:02,239 --> 01:00:03,480 did you do it? 1020 01:00:05,402 --> 01:00:06,402 I… 1021 01:00:06,763 --> 01:00:09,524 It's me that injured them and it's me that robbed them of their food. 1022 01:00:10,327 --> 01:00:11,888 But they're the Jurchen. 1023 01:00:12,089 --> 01:00:13,490 They're also part of the masses! 1024 01:00:14,651 --> 01:00:15,651 Langtou, 1025 01:00:15,932 --> 01:00:17,070 punish him according to military law. 1026 01:00:17,094 --> 01:00:17,710 Bro. 1027 01:00:17,734 --> 01:00:18,895 It's not that serious, right? 1028 01:00:19,656 --> 01:00:20,137 Kill him. 1029 01:00:20,377 --> 01:00:21,377 Just try it. 1030 01:00:21,418 --> 01:00:22,018 What are you doing? 1031 01:00:22,419 --> 01:00:23,419 Mr. Geng, 1032 01:00:23,580 --> 01:00:25,462 Xin Qiji even let a princess of the Jin go. 1033 01:00:25,662 --> 01:00:27,303 Why can't he forgive Xiaoheizi this time? 1034 01:00:27,904 --> 01:00:28,904 He must have 1035 01:00:29,186 --> 01:00:30,203 ulterior motives. 1036 01:00:30,227 --> 01:00:31,164 Cut the crap. 1037 01:00:31,188 --> 01:00:32,188 Get lost. 1038 01:00:38,995 --> 01:00:39,995 Xin, 1039 01:00:40,597 --> 01:00:42,439 Xiaoheizi did it wrong this time. 1040 01:00:43,160 --> 01:00:44,641 I'll give 20 sheep back to them. 1041 01:00:44,921 --> 01:00:45,921 No. 30. 1042 01:00:46,083 --> 01:00:47,724 And I'll whip Xiaoheizi 40 times. 1043 01:00:48,405 --> 01:00:49,686 What do you think? 1044 01:00:50,167 --> 01:00:51,167 Mr. Geng, 1045 01:00:51,488 --> 01:00:53,249 we shall not infringe on people's interests. 1046 01:00:53,330 --> 01:00:54,330 That's the rule. 1047 01:00:54,851 --> 01:00:55,851 Military law is ruthless. 1048 01:00:56,012 --> 01:00:57,294 He has to pay for what he did. 1049 01:00:58,335 --> 01:00:59,335 Okay. 1050 01:00:59,416 --> 01:01:00,416 How about like this? 1051 01:01:01,017 --> 01:01:02,259 From today on, 1052 01:01:02,459 --> 01:01:04,597 anyone who violates it will be beheaded. 1053 01:01:04,621 --> 01:01:05,621 Okay? 1054 01:01:09,386 --> 01:01:10,386 That year 1055 01:01:10,747 --> 01:01:12,589 when I traveled around China with my grandpa, 1056 01:01:13,630 --> 01:01:15,190 we saw the officials of the Jin Dynasty 1057 01:01:15,232 --> 01:01:16,712 treat the common people like animals. 1058 01:01:17,434 --> 01:01:18,651 They robbed people of their money, 1059 01:01:18,675 --> 01:01:19,675 of their grain 1060 01:01:19,796 --> 01:01:20,796 and of their women. 1061 01:01:21,358 --> 01:01:23,118 If they were refused, they'd beat them hard. 1062 01:01:23,400 --> 01:01:24,480 If they were still refused, 1063 01:01:24,561 --> 01:01:25,561 they'd kill them. 1064 01:01:25,882 --> 01:01:27,282 They didn't kill one or two people, 1065 01:01:28,004 --> 01:01:29,165 but killed the whole village. 1066 01:01:31,128 --> 01:01:32,128 That's how. 1067 01:01:32,889 --> 01:01:34,171 Sifengzha was destroyed. 1068 01:01:40,297 --> 01:01:41,297 So, 1069 01:01:41,818 --> 01:01:43,460 since the day I rose up, 1070 01:01:44,020 --> 01:01:45,061 I've made up my mind. 1071 01:01:45,662 --> 01:01:46,639 If the Song Dynasty 1072 01:01:46,663 --> 01:01:48,505 recovers the lost land someday, 1073 01:01:48,945 --> 01:01:50,483 I won't let any of the common people 1074 01:01:50,507 --> 01:01:51,684 endure such suffering 1075 01:01:51,708 --> 01:01:52,725 and live such a miserable life 1076 01:01:52,749 --> 01:01:53,910 in the Song territory. 1077 01:01:55,312 --> 01:01:56,312 Kill him! 1078 01:01:56,953 --> 01:01:57,953 How dare you? 1079 01:02:01,998 --> 01:02:03,360 Jia Rui, what are you doing? 1080 01:02:03,640 --> 01:02:04,640 Bro. 1081 01:02:04,721 --> 01:02:05,298 Mr. Xin. 1082 01:02:05,322 --> 01:02:06,220 I did it wrong. 1083 01:02:06,244 --> 01:02:07,404 Actually, I… 1084 01:02:18,054 --> 01:02:18,832 Zhang Anguo! 1085 01:02:18,856 --> 01:02:20,096 I'll kill you! 1086 01:02:20,577 --> 01:02:21,618 Catch him! 1087 01:02:23,300 --> 01:02:24,300 Come back! 1088 01:02:25,061 --> 01:02:26,463 Isn't it enough that he's killed? 1089 01:03:15,392 --> 01:03:16,392 Hey. Step aside. 1090 01:03:30,287 --> 01:03:31,287 Step aside. 1091 01:03:35,732 --> 01:03:36,732 Jia, 1092 01:03:36,853 --> 01:03:37,853 do you want to see me? 1093 01:03:41,698 --> 01:03:42,698 Mei'er, 1094 01:03:43,700 --> 01:03:45,061 it's your turn. 1095 01:03:51,147 --> 01:03:52,147 Father, 1096 01:03:52,589 --> 01:03:53,829 they've conquered three cities. 1097 01:03:54,711 --> 01:03:55,992 Do we just sit by and watch? 1098 01:03:57,113 --> 01:04:00,437 So what? You lost to Xin Qiji. 1099 01:04:00,917 --> 01:04:02,038 Are you unconvinced? 1100 01:04:03,159 --> 01:04:04,240 I was so careless 1101 01:04:04,481 --> 01:04:05,562 as to be trapped. 1102 01:04:06,323 --> 01:04:08,405 You acted rashly. 1103 01:04:09,406 --> 01:04:10,406 Come on. 1104 01:04:12,969 --> 01:04:13,969 Mr. Jia. 1105 01:04:14,130 --> 01:04:14,411 No. 1106 01:04:15,051 --> 01:04:16,373 Don't call me Mr. Jia. 1107 01:04:16,933 --> 01:04:18,871 We learned from the same teacher for several years. 1108 01:04:18,895 --> 01:04:19,936 Just call me Jia Rui. 1109 01:04:21,017 --> 01:04:22,017 Cheers. 1110 01:04:22,739 --> 01:04:23,739 Cheers. 1111 01:04:29,265 --> 01:04:30,265 You'an, 1112 01:04:30,987 --> 01:04:33,109 I got you wrong. 1113 01:04:33,990 --> 01:04:34,990 To this day, 1114 01:04:35,111 --> 01:04:36,393 I finally understand 1115 01:04:36,833 --> 01:04:38,234 what lofty ambitions mean. 1116 01:04:38,475 --> 01:04:41,037 Let me drink one more toast to you. 1117 01:04:50,727 --> 01:04:51,727 Jia, 1118 01:04:54,210 --> 01:04:55,651 I also have something to say to you. 1119 01:04:56,973 --> 01:04:58,294 Including Tai'an, 1120 01:04:58,575 --> 01:05:00,015 we've got four cities under control. 1121 01:05:00,296 --> 01:05:01,296 If we conquer Zichuan, 1122 01:05:01,818 --> 01:05:03,940 the whole Shandong will be in our hand. 1123 01:05:04,421 --> 01:05:06,102 It's hard to conquer Zichuan, 1124 01:05:06,863 --> 01:05:08,465 but through the journey, I also found. 1125 01:05:08,825 --> 01:05:10,963 Wanyan Basu has transferred 1126 01:05:10,987 --> 01:05:12,108 all the main forces. 1127 01:05:12,629 --> 01:05:13,710 We conquered three cities, 1128 01:05:13,950 --> 01:05:15,472 but he didn't send any reinforcements. 1129 01:05:15,992 --> 01:05:18,755 It seems he's determined to go to the south. 1130 01:05:19,396 --> 01:05:19,996 So, 1131 01:05:20,357 --> 01:05:22,695 there is something we have to do beforehand. 1132 01:05:22,719 --> 01:05:23,719 What is it? 1133 01:05:24,080 --> 01:05:25,498 To cooperate with the northern expedition army of the Song 1134 01:05:25,522 --> 01:05:27,083 and suppress Wanyan Basu. 1135 01:05:28,124 --> 01:05:29,366 Easier said than done. 1136 01:05:30,046 --> 01:05:31,704 Maybe the emperor of Song 1137 01:05:31,728 --> 01:05:33,490 won't agree to his plan. 1138 01:05:34,250 --> 01:05:35,250 Even if he agrees, 1139 01:05:35,892 --> 01:05:37,253 including us, 1140 01:05:37,534 --> 01:05:40,497 three armies are going south to meet each other. 1141 01:05:40,777 --> 01:05:42,058 Once we do it, 1142 01:05:43,099 --> 01:05:44,259 we'll have one million troops 1143 01:05:44,581 --> 01:05:47,223 to attack the Song Dynasty. 1144 01:05:47,864 --> 01:05:49,666 By then, Xin's troops 1145 01:05:51,227 --> 01:05:52,829 will be a drop in the bucket. 1146 01:05:54,791 --> 01:05:55,791 Look. 1147 01:05:55,872 --> 01:05:56,993 We've conquered Tai'an, 1148 01:05:57,273 --> 01:05:57,834 Sishui, 1149 01:05:58,194 --> 01:05:58,795 Yanzhou 1150 01:05:59,115 --> 01:06:00,115 and Jinan. 1151 01:06:00,156 --> 01:06:01,213 When we take control of Zichuan, 1152 01:06:01,237 --> 01:06:03,335 it means we can cast a big net 1153 01:06:03,359 --> 01:06:04,920 on Wanyan Basu's way back to the north. 1154 01:06:05,201 --> 01:06:06,419 As long as the Song army 1155 01:06:06,443 --> 01:06:07,644 pushes them to this place, 1156 01:06:07,884 --> 01:06:09,982 with the five cities launching attacks at the same time, 1157 01:06:10,006 --> 01:06:11,384 and support from the Song army, 1158 01:06:11,408 --> 01:06:12,745 we'll wipe out Wanyan Basu and his army 1159 01:06:12,769 --> 01:06:14,330 completely in the net. 1160 01:06:14,691 --> 01:06:15,691 In this case, 1161 01:06:15,812 --> 01:06:17,213 Wanyan Liang's southern expedition 1162 01:06:17,454 --> 01:06:18,935 will collapse without being attacked. 1163 01:06:19,936 --> 01:06:20,936 I see. 1164 01:06:22,459 --> 01:06:24,501 Xin Qijin told us his plan on purpose 1165 01:06:25,502 --> 01:06:27,279 because he wanted to delay us going to the south. 1166 01:06:27,303 --> 01:06:29,946 Xin Qiji is really talented, 1167 01:06:31,508 --> 01:06:33,590 with great vision and thought. 1168 01:06:34,511 --> 01:06:36,352 If the Song army does as he says, 1169 01:06:37,313 --> 01:06:39,114 things will be difficult for us to deal with. 1170 01:06:39,756 --> 01:06:42,559 Father, shall we go to the south beforehand? 1171 01:06:42,839 --> 01:06:43,839 No. 1172 01:06:45,201 --> 01:06:46,963 Xin Qiji is a formidable opponent, 1173 01:06:47,444 --> 01:06:50,487 but those rebels don't unite as one. 1174 01:06:52,128 --> 01:06:54,568 The highest form of generalship is to balk the enemy's plans. 1175 01:06:56,493 --> 01:07:01,498 Mei'er, you have to learn to kill someone by another's hand. 1176 01:07:02,338 --> 01:07:03,580 It's not easy 1177 01:07:04,621 --> 01:07:06,142 to see the emperor. 1178 01:07:06,863 --> 01:07:08,144 Don't worry. 1179 01:07:08,424 --> 01:07:09,786 I have an old friend in Lin'an. 1180 01:07:10,066 --> 01:07:11,427 He can do me a favor. 1181 01:07:11,828 --> 01:07:12,828 Jia, 1182 01:07:13,389 --> 01:07:14,951 I'll leave the Zichuan case to you. 1183 01:07:15,752 --> 01:07:17,273 Okay. Trust me. 1184 01:07:17,794 --> 01:07:19,035 I won't let you down. 1185 01:07:19,676 --> 01:07:20,036 Cheers. 1186 01:07:20,436 --> 01:07:21,436 Cheers. 1187 01:07:21,878 --> 01:07:22,878 I see. 1188 01:07:23,319 --> 01:07:24,641 I'll send word that 1189 01:07:25,241 --> 01:07:27,259 for anyone who surrenders, we'll let bygones be bygones. 1190 01:07:27,283 --> 01:07:29,886 And he'll be given a post according to his military merits. 1191 01:07:31,848 --> 01:07:35,371 Mei'er, you're extremely intelligent. Go get it done. 1192 01:07:35,492 --> 01:07:36,492 Got it. 1193 01:07:41,898 --> 01:07:46,062 "With fine bows and arrows, the Huns want to invade the Han Dynasty." 1194 01:07:47,023 --> 01:07:50,707 "An army of 300,000 soldiers led by a valiant general like Huo Qubing 1195 01:07:51,347 --> 01:07:55,912 is sent to fight against the enemy." 1196 01:08:20,857 --> 01:08:21,938 Mr. Geng. 1197 01:08:25,341 --> 01:08:27,023 Did you come to me late at night 1198 01:08:28,024 --> 01:08:29,265 to discuss something with me? 1199 01:08:29,826 --> 01:08:32,525 Three years ago, I rose up with some of my bros 1200 01:08:32,549 --> 01:08:34,030 just to eat our fill. 1201 01:08:35,832 --> 01:08:37,754 We've become more powerful, 1202 01:08:38,234 --> 01:08:40,076 but I don't forget my original intention. 1203 01:08:41,037 --> 01:08:43,519 Mr. Geng, what do you mean? 1204 01:08:45,682 --> 01:08:46,682 Buddy, 1205 01:08:49,405 --> 01:08:50,607 I don't want to fight anymore. 1206 01:08:53,690 --> 01:08:54,850 You wanted to kill Xiaoheizi. 1207 01:08:55,331 --> 01:08:56,331 I understand. 1208 01:08:57,813 --> 01:09:00,152 You and Jia Rui want to pay allegiance to the Song Dynasty. 1209 01:09:00,176 --> 01:09:01,217 I understand too. 1210 01:09:02,298 --> 01:09:05,061 But now that these guys risked their lives to follow me, 1211 01:09:05,901 --> 01:09:06,760 I can't 1212 01:09:06,784 --> 01:09:08,344 let them down. 1213 01:09:08,944 --> 01:09:11,947 So, will you make yourself a king? 1214 01:09:12,148 --> 01:09:13,148 Exactly. 1215 01:09:13,710 --> 01:09:15,391 Even if I don't conquer Zichuan, 1216 01:09:15,752 --> 01:09:17,233 the Jin army can do nothing about me. 1217 01:09:18,194 --> 01:09:19,371 I want to let my bros 1218 01:09:19,395 --> 01:09:20,836 live a good life. 1219 01:09:35,851 --> 01:09:36,932 A good life? 1220 01:09:39,656 --> 01:09:40,656 A good life. 1221 01:09:42,898 --> 01:09:43,898 Geng Jing, 1222 01:09:44,821 --> 01:09:46,382 do you know what a good life is like? 1223 01:09:47,943 --> 01:09:49,985 Do you know how beautiful 1224 01:09:50,747 --> 01:09:52,187 the scenery in the Song Dynasty was? 1225 01:09:54,110 --> 01:09:55,671 Open your eyes wide and look carefully. 1226 01:09:56,512 --> 01:09:58,874 What a mess it has become! 1227 01:10:00,316 --> 01:10:01,758 What is a good life like? 1228 01:10:03,119 --> 01:10:04,119 Eating meat? 1229 01:10:04,880 --> 01:10:05,880 Drinking alcohol? 1230 01:10:11,927 --> 01:10:13,329 We're homeless. 1231 01:10:13,969 --> 01:10:15,451 How could we live a good life? 1232 01:10:18,534 --> 01:10:19,534 Mr. Geng, 1233 01:10:19,776 --> 01:10:21,417 I've never wanted to fight. 1234 01:10:21,898 --> 01:10:23,419 I don't want to fight at all. 1235 01:10:25,061 --> 01:10:26,061 But there is something. 1236 01:10:27,023 --> 01:10:28,144 I have to do. 1237 01:10:29,105 --> 01:10:30,586 If I'm still alive tomorrow, 1238 01:10:31,828 --> 01:10:33,149 I'll go to Lin'an. 1239 01:10:34,030 --> 01:10:35,030 If you want to kill me, 1240 01:10:35,712 --> 01:10:37,312 you don't need to order them to do that. 1241 01:10:39,676 --> 01:10:41,317 Take it. 1242 01:10:42,518 --> 01:10:43,518 My life 1243 01:10:44,560 --> 01:10:45,560 is up to you. 1244 01:10:56,372 --> 01:10:57,894 300 cities. 1245 01:11:00,376 --> 01:11:01,978 300 cities. 1246 01:12:13,329 --> 01:12:14,329 Bro, 1247 01:12:14,530 --> 01:12:17,093 will we come back after going to the Song Dynasty? 1248 01:12:21,337 --> 01:12:22,337 We will. 1249 01:12:24,380 --> 01:12:25,380 We'll be back. 1250 01:12:40,837 --> 01:12:41,837 You'an. 1251 01:12:42,598 --> 01:12:43,598 You'an. 1252 01:12:45,161 --> 01:12:46,242 You'an. 1253 01:12:46,762 --> 01:12:47,403 Jia, 1254 01:12:47,683 --> 01:12:48,683 why are you here? 1255 01:12:49,725 --> 01:12:50,343 Take it. 1256 01:12:50,367 --> 01:12:52,007 The commander asked me to give it to you. 1257 01:12:55,531 --> 01:12:56,531 He said 1258 01:12:56,572 --> 01:12:57,293 he'd wait for you to come back 1259 01:12:57,533 --> 01:12:58,533 and we'd 1260 01:12:58,815 --> 01:12:59,815 conquer Zichuan together. 1261 01:13:00,056 --> 01:13:01,056 Okay. 1262 01:13:06,382 --> 01:13:08,704 Mr. Geng, wait for me to come back. 1263 01:13:15,591 --> 01:13:17,473 Bro, I wish you a safe journey. 1264 01:13:22,398 --> 01:13:23,398 Bro, 1265 01:13:26,482 --> 01:13:27,482 I did it wrong. 1266 01:13:36,132 --> 01:13:38,094 Go. Let's go back to Tai'an. 1267 01:13:48,264 --> 01:13:52,228 Lin'an City. 1268 01:14:06,883 --> 01:14:09,325 Everything is clearly written in the memorial. 1269 01:14:09,565 --> 01:14:10,565 Dear all, 1270 01:14:10,967 --> 01:14:12,448 as for the northern expedition, 1271 01:14:12,688 --> 01:14:13,930 what's your opinion? 1272 01:14:17,533 --> 01:14:18,533 Your Majesty, 1273 01:14:18,854 --> 01:14:21,177 this issue is critical to the fate of our country. 1274 01:14:21,617 --> 01:14:23,739 I don't think we should act rashly. 1275 01:14:24,020 --> 01:14:24,878 Besides, 1276 01:14:24,902 --> 01:14:28,264 Xin Qiji and Geng Jing conquered cities, 1277 01:14:28,584 --> 01:14:30,266 but they're just a disorderly mob. 1278 01:14:32,588 --> 01:14:33,588 Your Majesty, 1279 01:14:34,150 --> 01:14:35,591 I don't agree with Mr. Lu. 1280 01:14:35,992 --> 01:14:37,633 I'm a rough-neck, 1281 01:14:38,034 --> 01:14:41,437 but I've read articles written by Xin Qiji. 1282 01:14:41,797 --> 01:14:43,198 His ideas about military strategies 1283 01:14:43,719 --> 01:14:45,081 are insightful, indeed. 1284 01:14:45,601 --> 01:14:46,601 What's more, 1285 01:14:46,923 --> 01:14:49,245 I've heard Xin Qiji 1286 01:14:49,445 --> 01:14:50,526 conquered three more cities 1287 01:14:51,007 --> 01:14:53,689 after attacking the enemy at Sifengzha and Tai'an. 1288 01:14:54,450 --> 01:14:56,748 And he defeated enemy troops with a force inferior in number. 1289 01:14:56,772 --> 01:14:58,094 Words are but wind, 1290 01:14:58,454 --> 01:14:59,535 but seeing is believing. 1291 01:15:00,536 --> 01:15:03,179 I've even heard Xin Qiji 1292 01:15:03,419 --> 01:15:06,742 can fly into the sky and he's strong enough to lift a big tripod. 1293 01:15:08,344 --> 01:15:09,465 It's just rumor. 1294 01:15:10,146 --> 01:15:11,507 It can't be trusted. 1295 01:15:11,707 --> 01:15:13,029 Okay. Seeing is believing. 1296 01:15:15,271 --> 01:15:16,271 Your Majesty, 1297 01:15:16,472 --> 01:15:18,874 Xin Qiji is waiting outside the hall. 1298 01:15:19,235 --> 01:15:20,476 How about letting him come in 1299 01:15:20,756 --> 01:15:22,918 and asking him about it? 1300 01:15:23,839 --> 01:15:24,839 It's permitted. 1301 01:15:26,362 --> 01:15:29,325 Ask Xin Qiji to come in. 1302 01:15:44,420 --> 01:15:45,757 Your servant Xin Qiji 1303 01:15:45,781 --> 01:15:47,101 kowtows upon seeing Your Majesty. 1304 01:15:48,624 --> 01:15:49,225 Rise. 1305 01:15:49,625 --> 01:15:50,666 Thank you, Your Majesty. 1306 01:15:56,632 --> 01:15:58,034 Are you Xin Qiji? 1307 01:15:59,355 --> 01:16:02,558 Compared with the so-called long-toothed man with a livid face, 1308 01:16:02,918 --> 01:16:04,760 you're more handsome. 1309 01:16:05,121 --> 01:16:05,841 Your Majesty, 1310 01:16:06,122 --> 01:16:07,619 I can't leap onto roofs or vault over walls 1311 01:16:07,643 --> 01:16:08,860 and I can't lift a big tripod. 1312 01:16:08,884 --> 01:16:11,287 I'm just a common civilian of the Song. 1313 01:16:12,768 --> 01:16:14,730 Well said. 1314 01:16:15,491 --> 01:16:18,614 If every civilian of the Song is like you, 1315 01:16:19,495 --> 01:16:21,777 we must've reclaimed the lost land. 1316 01:16:22,898 --> 01:16:23,898 Your Majesty, 1317 01:16:24,100 --> 01:16:24,957 in the territory of Shandong, 1318 01:16:24,981 --> 01:16:26,782 there are numerous civilians like me 1319 01:16:26,942 --> 01:16:28,040 who are willing to die on the battle field. 1320 01:16:28,064 --> 01:16:29,465 They will fight to the end 1321 01:16:29,625 --> 01:16:30,642 to drive the Jin army off. 1322 01:16:30,666 --> 01:16:32,364 Nowadays, they've conquered Tai'an, 1323 01:16:32,388 --> 01:16:34,686 Sishui, Yanzhou and Ji'nan. 1324 01:16:34,710 --> 01:16:36,088 When you send the army for the northern expedition, 1325 01:16:36,112 --> 01:16:37,809 they'll risk their lives to conquer Zichuan 1326 01:16:37,833 --> 01:16:38,970 and then cooperate with your army 1327 01:16:38,994 --> 01:16:41,397 to wipe out Wanyan Basu's troops. 1328 01:16:41,677 --> 01:16:42,677 Xin Qiji, 1329 01:16:42,758 --> 01:16:44,216 do you think you can persuade His Majesty 1330 01:16:44,240 --> 01:16:46,242 just by making empty promises? 1331 01:16:46,642 --> 01:16:49,565 You deserve to be cut to pieces if the northern expedition is a failure. 1332 01:16:54,890 --> 01:16:56,370 There is nothing to fear about death. 1333 01:16:56,532 --> 01:16:57,532 Do you know 1334 01:16:57,653 --> 01:16:58,790 how many people in the Central Plain 1335 01:16:58,814 --> 01:17:00,576 became destitute and homeless? 1336 01:17:00,936 --> 01:17:01,537 Do you know 1337 01:17:01,737 --> 01:17:04,596 how many people lost their lives to come back to the Song territory? 1338 01:17:04,620 --> 01:17:05,620 Do you know 1339 01:17:06,382 --> 01:17:07,382 the voluntter army 1340 01:17:07,663 --> 01:17:09,441 was supposed to live in peace and contentment 1341 01:17:09,465 --> 01:17:10,465 like people in Lin'an? 1342 01:17:11,067 --> 01:17:14,550 They want to live a good life too. 1343 01:17:17,593 --> 01:17:18,593 If I can 1344 01:17:18,754 --> 01:17:21,253 promote the reunification of our motherland, 1345 01:17:21,277 --> 01:17:23,014 I won't be afraid 1346 01:17:23,038 --> 01:17:24,296 even if I have to die 100 or 1,000 times. 1347 01:17:24,320 --> 01:17:25,320 I will 1348 01:17:25,401 --> 01:17:26,442 die with satisfaction. 1349 01:17:27,323 --> 01:17:28,323 Great! 1350 01:17:32,528 --> 01:17:35,491 The reunification of our motherland. 1351 01:17:37,333 --> 01:17:38,654 Well said. 1352 01:17:39,495 --> 01:17:39,895 Your request 1353 01:17:40,256 --> 01:17:41,256 is permitted! 1354 01:17:45,821 --> 01:17:46,942 Xin Qiji. 1355 01:17:50,146 --> 01:17:51,267 Thank you, Your Majesty. 1356 01:17:51,707 --> 01:17:55,711 May Your Majesty live for ten thousand years! 1357 01:18:04,360 --> 01:18:05,761 West Lake 1358 01:18:05,801 --> 01:18:06,801 Mr. Fangweng. 1359 01:18:07,123 --> 01:18:08,844 You'an, don't call me like that. 1360 01:18:09,125 --> 01:18:10,806 We think alike. 1361 01:18:11,046 --> 01:18:12,984 We're both concerned about our country and people. 1362 01:18:13,008 --> 01:18:15,090 His Majesty has permitted my request. 1363 01:18:16,212 --> 01:18:17,253 Thank you for your help. 1364 01:18:18,374 --> 01:18:20,576 The saying goes most heroes are youngsters. 1365 01:18:20,936 --> 01:18:22,258 It's true for Huo Qubing 1366 01:18:22,498 --> 01:18:25,341 and for you. 1367 01:18:28,784 --> 01:18:30,322 Langtou, let's go back to Tai'an! 1368 01:18:30,346 --> 01:18:31,683 Time to go back to Tai'an. 1369 01:18:31,707 --> 01:18:32,707 Let's go back to Tai'an. 1370 01:18:42,398 --> 01:18:44,880 Bros, open the city gate. 1371 01:18:45,161 --> 01:18:46,602 We're back! 1372 01:18:50,686 --> 01:18:53,689 Guys, general secretary is back! 1373 01:18:55,651 --> 01:18:57,453 Bro, let me knock at the gate. 1374 01:18:57,653 --> 01:18:58,653 Okay. 1375 01:19:03,339 --> 01:19:07,503 Bros, open the city gate. We're back! 1376 01:19:09,144 --> 01:19:12,188 Bros, general secretary is back! 1377 01:19:13,028 --> 01:19:14,028 General secretary. 1378 01:19:14,149 --> 01:19:15,149 General secretary. 1379 01:19:15,311 --> 01:19:16,352 General secretary is back. 1380 01:19:16,792 --> 01:19:17,953 General secretary is back! 1381 01:19:29,285 --> 01:19:30,366 Mr. Xin! 1382 01:19:31,927 --> 01:19:34,610 Mr. Xin, you're finally back! 1383 01:19:40,736 --> 01:19:41,736 Back off. 1384 01:19:57,553 --> 01:19:58,553 You're back. 1385 01:19:59,355 --> 01:20:01,397 Yeah. I'm back. 1386 01:20:02,998 --> 01:20:04,320 Say goodbye to our commander. 1387 01:21:52,147 --> 01:21:52,508 Father, 1388 01:21:53,148 --> 01:21:54,950 our scout reported that Geng Jing is dead. 1389 01:22:08,444 --> 01:22:09,605 Zhang Anguo, 1390 01:22:16,452 --> 01:22:19,495 you achieved notable merits this time. 1391 01:22:19,775 --> 01:22:23,178 Just let me know what you want as reward. 1392 01:22:27,823 --> 01:22:29,144 I want nothing. 1393 01:22:30,105 --> 01:22:32,388 I just want to do all I can to serve you. 1394 01:22:34,870 --> 01:22:35,870 Good. 1395 01:22:36,151 --> 01:22:38,514 Those who suit their actions to the times are wise. 1396 01:22:38,794 --> 01:22:41,837 I'll leave Yanzhou City in your control. 1397 01:22:43,158 --> 01:22:46,802 I'll hold an investiture for you on the drill ground tomorrow. 1398 01:22:47,683 --> 01:22:49,643 Thank you for your great kindness, Your Highness. 1399 01:22:49,965 --> 01:22:51,286 I'll remember it for life. 1400 01:22:51,647 --> 01:22:52,647 You can leave. 1401 01:22:52,728 --> 01:22:53,728 Got it. 1402 01:22:54,089 --> 01:22:55,089 Hold on. 1403 01:22:56,211 --> 01:22:59,174 This maid is yours too. 1404 01:23:03,499 --> 01:23:04,499 Thank you, Your Highness. 1405 01:23:12,147 --> 01:23:13,147 Father, 1406 01:23:13,629 --> 01:23:15,630 You leave Yanzhou to him. Can you rest your heart? 1407 01:23:16,632 --> 01:23:17,912 He even dared to kill Geng Jing. 1408 01:23:18,113 --> 01:23:19,354 He's not trustworthy. 1409 01:23:19,955 --> 01:23:21,797 He's just a pawn. 1410 01:23:21,997 --> 01:23:23,198 Don't worry. 1411 01:23:24,480 --> 01:23:28,604 By doing this, I want to let those rebels know 1412 01:23:28,924 --> 01:23:32,207 the only way out for them is to surrender to us. 1413 01:23:41,416 --> 01:23:42,416 Shuanghua. 1414 01:23:49,304 --> 01:23:50,304 Shuanghua, 1415 01:23:51,026 --> 01:23:53,749 Xin has stayed inside for a day. 1416 01:23:54,590 --> 01:23:55,831 I'm worried about him. 1417 01:23:56,351 --> 01:23:57,351 He's grieving. 1418 01:23:57,913 --> 01:23:59,114 We'd better leave him alone. 1419 01:24:11,206 --> 01:24:12,206 That day, 1420 01:24:13,889 --> 01:24:15,370 Geng was very happy. 1421 01:24:17,813 --> 01:24:20,135 He got all the alcohol in the city moved out. 1422 01:24:22,297 --> 01:24:23,539 Everyone got drunk, 1423 01:24:25,501 --> 01:24:26,502 so did he. 1424 01:24:28,784 --> 01:24:29,784 He said 1425 01:24:31,747 --> 01:24:33,789 he'd never fight again 1426 01:24:35,270 --> 01:24:36,311 after we conquer Zichuan. 1427 01:24:38,393 --> 01:24:39,394 Unexpectedly, 1428 01:24:41,036 --> 01:24:46,241 Zhang Anguo killed him while he got drunk. 1429 01:24:48,483 --> 01:24:51,807 Jia, am I wrong? 1430 01:24:57,372 --> 01:24:59,054 When I just came to Tai'an, 1431 01:25:00,335 --> 01:25:02,217 I felt hopeless about life. 1432 01:25:03,098 --> 01:25:04,499 But since I met you, 1433 01:25:05,781 --> 01:25:07,381 I feel like I've got my enthusiasm back. 1434 01:25:09,625 --> 01:25:10,906 Geng also said 1435 01:25:12,668 --> 01:25:15,350 a man can't live without hope. 1436 01:25:17,312 --> 01:25:18,312 It's you 1437 01:25:19,234 --> 01:25:20,636 that brought us hope. 1438 01:25:22,277 --> 01:25:24,079 But I let him lose his life. 1439 01:25:25,881 --> 01:25:26,881 Xiaoheizi, 1440 01:25:29,284 --> 01:25:30,284 Liang, 1441 01:25:31,206 --> 01:25:33,088 and all bros at Sifengzha and Tai'an 1442 01:25:34,529 --> 01:25:36,251 just wanted to survive 1443 01:25:38,413 --> 01:25:39,694 and find a way to make a living. 1444 01:25:41,416 --> 01:25:42,898 In the troubled times, 1445 01:25:43,538 --> 01:25:45,500 it's not easy to survive. 1446 01:25:47,542 --> 01:25:48,542 Now that Geng is dead, 1447 01:25:49,144 --> 01:25:51,304 everyone in Tai'an has lost morale and many have left. 1448 01:25:52,788 --> 01:25:54,189 When the funeral is finished, 1449 01:25:54,830 --> 01:25:57,072 I'll take the rest of the army to the Song. 1450 01:25:58,553 --> 01:26:00,315 Geng would do that if he were alive. 1451 01:26:10,405 --> 01:26:11,405 You'an, 1452 01:26:11,486 --> 01:26:12,608 as long as we have hope, 1453 01:26:13,488 --> 01:26:14,488 we can 1454 01:26:14,930 --> 01:26:16,451 recover the lost land. 1455 01:26:18,694 --> 01:26:19,814 I'll wait for you in Lin'an. 1456 01:27:09,825 --> 01:27:10,825 Xin Qiji, 1457 01:27:10,946 --> 01:27:12,403 are you going to leave like that? 1458 01:27:12,427 --> 01:27:12,964 Shuanghua. 1459 01:27:12,988 --> 01:27:13,988 You asshole! 1460 01:27:16,511 --> 01:27:18,153 Zhang Anguo killed Geng. 1461 01:27:18,914 --> 01:27:20,115 I have to go to the Jin camp 1462 01:27:20,395 --> 01:27:21,515 and take him back to Lin'an. 1463 01:27:22,317 --> 01:27:24,558 Only by telling everyone what a traitor will end up with 1464 01:27:24,760 --> 01:27:26,080 can I get the army's morale back. 1465 01:27:26,441 --> 01:27:27,441 And only in this way 1466 01:27:28,083 --> 01:27:29,484 will I be worthy of Geng's trust. 1467 01:27:30,565 --> 01:27:31,565 In this life, 1468 01:27:31,887 --> 01:27:32,887 no matter where you go, 1469 01:27:33,328 --> 01:27:34,186 even if it's the remotest corners of the globe, 1470 01:27:34,210 --> 01:27:35,490 I won't let you leave me behind. 1471 01:27:35,931 --> 01:27:36,972 Never ever! 1472 01:27:45,420 --> 01:27:46,420 Bro, 1473 01:27:46,621 --> 01:27:48,343 it's you that saved my life. 1474 01:27:48,704 --> 01:27:49,705 How can you 1475 01:27:50,025 --> 01:27:51,466 go to the enemy's camp without me? 1476 01:27:53,068 --> 01:27:53,806 Zhang Anguo is an animal. 1477 01:27:53,830 --> 01:27:55,390 He's been offensive to the eye. 1478 01:27:55,831 --> 01:27:57,208 If you want to avenge Geng's death, 1479 01:27:57,232 --> 01:27:58,232 count me in. 1480 01:27:58,353 --> 01:27:59,474 Count me in! 1481 01:28:21,056 --> 01:28:22,096 I'd travelled around China 1482 01:28:22,417 --> 01:28:24,539 with my grandpa since childhood. 1483 01:28:25,220 --> 01:28:26,620 I praise myself for my achievements 1484 01:28:26,862 --> 01:28:28,142 and aspire to recover lost land. 1485 01:28:29,224 --> 01:28:30,224 You rose up with me 1486 01:28:30,545 --> 01:28:32,307 at Sifengzha 1487 01:28:32,988 --> 01:28:33,988 and then came to Tai'an 1488 01:28:34,269 --> 01:28:35,470 to fight against the Jin army. 1489 01:28:36,071 --> 01:28:38,673 His Majesty named us Taiping Army 1490 01:28:39,394 --> 01:28:41,394 and Mr. Geng was appointed as provincial governor. 1491 01:28:43,198 --> 01:28:44,198 But nowadays, 1492 01:28:44,599 --> 01:28:45,961 Zhang Anguo betrayed us 1493 01:28:46,521 --> 01:28:47,963 and killed Mr. Geng. 1494 01:28:52,287 --> 01:28:53,448 I have to get rid of him, 1495 01:28:53,849 --> 01:28:54,826 or I don't deserve 1496 01:28:54,850 --> 01:28:56,291 to be a man of the Song. 1497 01:28:56,892 --> 01:28:58,109 Everyone, attention! 1498 01:28:58,133 --> 01:28:58,991 Yes, sir! 1499 01:28:59,015 --> 01:29:00,431 Fight your way through the Jin camp with me 1500 01:29:00,455 --> 01:29:02,457 and catch the traitor Zhang Anguo. 1501 01:29:58,553 --> 01:30:00,371 Father, the main forces have set off to the south. 1502 01:30:00,395 --> 01:30:01,796 The rest has assembled. 1503 01:30:04,119 --> 01:30:05,440 When things get done, 1504 01:30:06,361 --> 01:30:07,883 we should set off. 1505 01:30:16,211 --> 01:30:17,853 Warriors of the Jin Dynasty, 1506 01:30:19,214 --> 01:30:22,057 you're going to the south with me 1507 01:30:23,218 --> 01:30:25,700 for the expedition. 1508 01:30:26,381 --> 01:30:29,384 We'll conquer 1509 01:30:30,105 --> 01:30:31,786 those weak Song people 1510 01:30:32,347 --> 01:30:34,205 and keep the flag of the Jin flying 1511 01:30:34,229 --> 01:30:36,992 everywhere we arrive. 1512 01:30:37,432 --> 01:30:41,036 You will witness 1513 01:30:41,356 --> 01:30:44,159 the honorable moments with me! 1514 01:30:46,241 --> 01:30:47,241 Long live 1515 01:30:48,363 --> 01:30:49,660 the Jin! 1516 01:30:49,684 --> 01:30:50,781 Long live! 1517 01:30:50,805 --> 01:30:51,782 Long live! 1518 01:30:51,806 --> 01:30:52,944 Long live! 1519 01:30:52,968 --> 01:30:53,945 Long live! 1520 01:30:53,969 --> 01:30:55,066 Long live! 1521 01:30:55,090 --> 01:30:56,411 Long live! 1522 01:30:58,934 --> 01:30:59,934 Mei'er. 1523 01:31:04,459 --> 01:31:06,581 Take Zhang Anguo the surrendered enemy general here. 1524 01:31:16,311 --> 01:31:17,512 Your servant Zhang Anguo 1525 01:31:18,393 --> 01:31:19,834 is willing to surrender to the Jin. 1526 01:31:20,355 --> 01:31:21,556 I'll be always loyal to you. 1527 01:31:23,118 --> 01:31:25,080 The surrender ceremony begins. 1528 01:31:25,680 --> 01:31:28,323 The surrender ceremony begins! 1529 01:31:46,381 --> 01:31:50,425 Long live the Jin! 1530 01:31:54,349 --> 01:31:57,953 Zhang Anguo, from now on, 1531 01:31:58,433 --> 01:32:00,195 you'll be an official of the Jin. 1532 01:32:01,916 --> 01:32:03,037 I'll leave the official seal 1533 01:32:03,758 --> 01:32:05,096 to you. 1534 01:32:05,120 --> 01:32:07,522 Thank you, Your Highness. 1535 01:32:25,260 --> 01:32:26,260 From now on, 1536 01:32:26,461 --> 01:32:29,104 you have to work hard to serve the Jin. 1537 01:32:29,664 --> 01:32:30,664 Remember. 1538 01:32:31,266 --> 01:32:33,844 You exchanged your bro's life for it. 1539 01:32:33,868 --> 01:32:34,868 I see. 1540 01:32:34,990 --> 01:32:35,990 I see. 1541 01:32:55,570 --> 01:32:57,612 Go! 1542 01:33:04,459 --> 01:33:05,556 Enemy strike. 1543 01:33:05,580 --> 01:33:06,797 Enemy strike. 1544 01:33:06,821 --> 01:33:08,023 Enemy strike. 1545 01:33:18,873 --> 01:33:19,873 Bros, 1546 01:33:19,994 --> 01:33:21,356 pull back! 1547 01:34:24,779 --> 01:34:25,779 Zhang Anguo. 1548 01:35:01,416 --> 01:35:02,416 Capture him alive. 1549 01:35:02,697 --> 01:35:03,697 Got it. 1550 01:35:40,175 --> 01:35:41,071 Don't let Zhang Anguo run away. 1551 01:35:41,095 --> 01:35:41,656 Be careful. 1552 01:35:41,936 --> 01:35:42,936 Got it. 1553 01:36:32,587 --> 01:36:33,124 It's the Jin. 1554 01:36:33,148 --> 01:36:34,949 It's the Jin that asked me to do that. 1555 01:36:35,870 --> 01:36:36,431 Mr. Xin, 1556 01:36:36,671 --> 01:36:38,072 please give me one more chance. 1557 01:36:38,553 --> 01:36:39,930 Let's go out 1558 01:36:39,954 --> 01:36:41,876 and kill all of them. 1559 01:36:50,725 --> 01:36:54,048 Xin Qiji, don't go too far in bullying me. 1560 01:36:54,609 --> 01:36:57,228 Zhang Anguo, have you thought about this 1561 01:36:57,252 --> 01:36:58,653 when you killed Geng? 1562 01:36:58,853 --> 01:37:00,094 He deserved it! 1563 01:37:01,576 --> 01:37:03,217 I followed him for so many years. 1564 01:37:03,658 --> 01:37:05,179 I risked my life for his sake 1565 01:37:05,460 --> 01:37:06,821 and fought nearly 100 battles. 1566 01:37:07,662 --> 01:37:09,504 But when you arrived, I finally understood. 1567 01:37:10,024 --> 01:37:13,067 I'm just a pawn in his mind! 1568 01:37:15,109 --> 01:37:16,391 He deserved it. 1569 01:37:16,671 --> 01:37:18,393 All of you deserve death! 1570 01:37:20,755 --> 01:37:23,133 You acted in bad faith and killed Geng, 1571 01:37:23,157 --> 01:37:24,295 which makes you deserve death. 1572 01:37:24,319 --> 01:37:26,056 You surrendered to the Jin for money and power, 1573 01:37:26,080 --> 01:37:27,281 which makes you deserve death. 1574 01:37:27,322 --> 01:37:28,539 The northern expedition of the Song 1575 01:37:28,563 --> 01:37:30,764 suffered defeat on the verge of victory because of you. 1576 01:37:31,045 --> 01:37:32,863 Zhang Anguo, you're an unfaithful, 1577 01:37:32,887 --> 01:37:34,929 untrustworthy and heartless brute! 1578 01:37:51,906 --> 01:37:52,906 Go! 1579 01:38:16,371 --> 01:38:17,932 Your Highness, help me! 1580 01:38:19,734 --> 01:38:21,094 You did all this to take him back. 1581 01:38:21,175 --> 01:38:22,175 Is it worth it? 1582 01:38:22,417 --> 01:38:23,417 Xin Qiji, 1583 01:38:23,778 --> 01:38:25,195 I used to be a friend 1584 01:38:25,219 --> 01:38:26,501 of your grandpa. 1585 01:38:26,981 --> 01:38:28,823 Today, I'll give you one more chance. 1586 01:38:29,263 --> 01:38:30,425 As long as you give in, 1587 01:38:30,825 --> 01:38:31,906 I'll spare your life. 1588 01:38:32,146 --> 01:38:33,267 I also promise 1589 01:38:33,588 --> 01:38:36,030 you'll have a promising future. 1590 01:38:38,673 --> 01:38:40,114 A promising future? 1591 01:38:42,357 --> 01:38:43,357 Wanyan Basu, 1592 01:38:43,958 --> 01:38:45,400 I'll also give you a chance. 1593 01:38:45,600 --> 01:38:47,177 As long as you get out of the Song territory 1594 01:38:47,201 --> 01:38:48,483 with all the other Jin people, 1595 01:38:48,883 --> 01:38:51,462 I'll spare your life. 1596 01:38:51,486 --> 01:38:52,103 Get out of here! 1597 01:38:52,127 --> 01:38:53,928 Get out of here! 1598 01:38:54,689 --> 01:38:56,531 Your arrogant jerk. 1599 01:39:02,537 --> 01:39:03,537 Shuanghua, 1600 01:39:04,178 --> 01:39:05,178 marry me. 1601 01:39:08,543 --> 01:39:09,543 Okay. 1602 01:40:27,822 --> 01:40:28,822 Shuanghua. 1603 01:40:45,640 --> 01:40:46,200 You'an. 1604 01:40:46,400 --> 01:40:46,921 I'm here. 1605 01:40:47,361 --> 01:40:47,762 I'm here. 1606 01:40:48,122 --> 01:40:49,122 I'm here. 1607 01:40:51,606 --> 01:40:52,606 Shuanghua. 1608 01:40:58,693 --> 01:40:59,693 You'an. 1609 01:41:08,943 --> 01:41:09,944 Shuanghua. 1610 01:41:42,937 --> 01:41:45,499 Wanyan Basu! 1611 01:42:09,804 --> 01:42:10,965 Stop him! 1612 01:42:34,789 --> 01:42:35,789 Hurry. 1613 01:43:11,666 --> 01:43:12,666 Bro. 1614 01:43:12,827 --> 01:43:13,827 Get on! 1615 01:43:37,451 --> 01:43:38,933 Bro, 1616 01:43:39,613 --> 01:43:40,613 in the next life, 1617 01:43:41,335 --> 01:43:44,338 I'll still be your bro. 1618 01:44:19,814 --> 01:44:22,380 Xin Qiji took the traitor Zhang Anguo back to Lin'an and had him decapitated 1619 01:44:22,404 --> 01:44:24,995 as a human sacrifice to Geng Jing, Li Shuanghua, Langtou and other soldiers. 1620 01:44:25,019 --> 01:44:26,994 As the news spread to the Central Plain, the morale of the 1621 01:44:27,018 --> 01:44:28,949 volunteer army in different places was improved greatly. 1622 01:44:28,973 --> 01:44:30,970 They fought battles against the Jin army again and 1623 01:44:30,994 --> 01:44:33,213 again and eventually made the Jin's invasion a failure. 1624 01:45:18,432 --> 01:45:20,394 When all at once I turn my head, 1625 01:45:22,156 --> 01:45:23,998 I find her there 1626 01:45:24,238 --> 01:45:26,801 where lantern light is dimly shed. 1627 01:46:00,634 --> 01:46:02,276 When all at once I turn my head, 1628 01:46:03,477 --> 01:46:04,999 I find her there 1629 01:46:05,719 --> 01:46:07,441 where lantern light is dimly shed. 1630 01:46:08,082 --> 01:46:11,261 This film is dedicated to heroes in all dynasties that 1631 01:46:11,285 --> 01:46:14,488 kept fighting for the country's territorial integrity! 1632 01:46:40,354 --> 01:46:42,100 That year, a series of rituals were conducted at the. 1633 01:46:42,124 --> 01:46:43,894 Khentii Mountains to symbolize the historic victory. 1634 01:46:43,918 --> 01:46:47,041 Bearing the country in his mind, he swept forward from victory to victory. 1635 01:46:47,281 --> 01:46:50,444 Submitting requests for a military assignment, the hero wiped away his tears. 1636 01:46:50,644 --> 01:46:55,049 Holding a halberd in his hand, he carried out maneuvers in the field. 1637 01:46:55,809 --> 01:46:59,069 With soaring aspirations, he had slain the foe on the thousand-mile Central Plain. 1638 01:46:59,093 --> 01:47:02,552 He hadn't fulfilled his ambition and mortal life endured but a few autumns. 1639 01:47:02,576 --> 01:47:05,916 Though drunk, he lit the lamp to see the glaive. 1640 01:47:05,940 --> 01:47:12,266 Who knows his righteousness and brave heart? 1641 01:47:13,347 --> 01:47:16,887 The land is boundless as of yore. With literary and military skills, 1642 01:47:16,911 --> 01:47:19,769 he never changed his mind to resist the enemy till his death. 1643 01:47:19,793 --> 01:47:23,453 Look at the singing hall, the dancing ground and the grassy lane. 1644 01:47:23,477 --> 01:47:26,897 When would the lost land be retaken? 1645 01:47:26,921 --> 01:47:30,340 Through flurries and squalls, the land was broken. 1646 01:47:30,364 --> 01:47:33,503 Pale-faced and grey-haired, he still wanted to do his best, 1647 01:47:33,527 --> 01:47:37,227 with twanging bows and a sharp knife. 1648 01:47:37,251 --> 01:47:44,114 Waking up from a drunken dream, he left many famous ci poems. 1649 01:47:44,138 --> 01:47:49,559 On gallant steed, running full speed, 1650 01:47:49,583 --> 01:47:55,029 we'd shoot with twanging bows. 1651 01:47:55,269 --> 01:48:00,210 Recovering the lost land for the sovereign, 1652 01:48:00,234 --> 01:48:06,640 this everlasting fame that we would win. 1653 01:48:23,217 --> 01:48:24,842 That year, a series of rituals were conducted at the. 1654 01:48:24,866 --> 01:48:26,516 Khentii Mountains to symbolize the historic victory. 1655 01:48:26,540 --> 01:48:29,960 Bearing the country in his mind, he swept forward from victory to victory. 1656 01:48:29,984 --> 01:48:33,323 Submitting requests for a military assignment, the hero wiped away his tears. 1657 01:48:33,347 --> 01:48:37,831 Holding a halberd in his hand, he carried out maneuvers in the field. 1658 01:48:38,432 --> 01:48:42,012 With soaring aspirations, he had slain the foe on the thousand-mile Central Plain. 1659 01:48:42,036 --> 01:48:45,255 He hadn't fulfilled his ambition and mortal life endured but a few autumns. 1660 01:48:45,279 --> 01:48:48,738 Though drunk, he lit the lamp to see the glaive. 1661 01:48:48,762 --> 01:48:55,049 Who knows his righteousness and brave heart? 1662 01:48:56,170 --> 01:48:59,669 The land is boundless as of yore. With literary and military skills, 1663 01:48:59,693 --> 01:49:02,712 he never changed his mind to resist the enemy till his death. 1664 01:49:02,736 --> 01:49:06,236 Look at the singing hall, the dancing ground and the grassy lane. 1665 01:49:06,260 --> 01:49:09,839 When would the lost land be retaken? 1666 01:49:09,863 --> 01:49:13,163 Through flurries and squalls, the land was broken. 1667 01:49:13,187 --> 01:49:16,886 Pale-faced and grey-haired, he still wanted to do his best, 1668 01:49:16,910 --> 01:49:20,010 with twanging bows and a sharp knife. 1669 01:49:20,034 --> 01:49:26,977 Waking up from a drunken dream, he left many famous ci poems. 1670 01:49:27,001 --> 01:49:32,166 Since thwarted in his plan to recover the lost land, 1671 01:49:32,446 --> 01:49:37,947 he learned from neighbors how to plant fruit trees by hand. 1672 01:49:37,971 --> 01:49:42,912 The beauty has spent a thousand for Xiangru's poem, 1673 01:49:42,936 --> 01:49:49,679 but the monarch seemed to have a hear of stone. 1674 01:49:49,703 --> 01:49:53,283 The land is boundless as of yore. With literary and military skills, 1675 01:49:53,307 --> 01:49:56,246 he never changed his mind to resist the enemy till his death. 1676 01:49:56,270 --> 01:49:59,969 Look at the singing hall, the dancing ground and the grassy lane. 1677 01:49:59,993 --> 01:50:03,333 When would the lost land be retaken? 1678 01:50:03,357 --> 01:50:06,656 Through flurries and squalls, the land was broken. 1679 01:50:06,680 --> 01:50:09,939 Pale-faced and grey-haired, he still wanted to do his best, 1680 01:50:09,963 --> 01:50:13,583 with twanging bows and a sharp knife. 1681 01:50:13,607 --> 01:50:20,094 Waking up from a drunken dream, he left many famous ci poems. 1682 01:50:20,734 --> 01:50:28,734 Waking up from a drunken dream, he left many famous ci poems. 109049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.