All language subtitles for a4d57f78a273b9d9204ca96cf7ce8f62271289df92c02cf2902b7bba43ec91a34d0f0df8e6c92b6676c3b335455532ea9d4c6b15df2a2ae5309eec852579

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,490 --> 00:01:54,077 Chartres (France) 1956 2 00:02:01,668 --> 00:02:03,378 Mrs. Hubert! 3 00:02:04,046 --> 00:02:05,547 Mrs. Hubert! 4 00:02:13,430 --> 00:02:16,016 Hello? Mrs. Hubert! 5 00:02:47,381 --> 00:02:50,550 This is the third one they found mangled like this in two years. 6 00:02:50,717 --> 00:02:51,301 Yeah, listen! 7 00:02:51,426 --> 00:02:54,137 Ludoff wants the results to be in his mail bin by noon. 8 00:03:30,549 --> 00:03:32,426 I want all traffic blocked now. 9 00:03:32,592 --> 00:03:34,845 Down at the intersection, along the state highway, 10 00:03:34,845 --> 00:03:37,431 and before the railroad, nobody gets through. 11 00:03:42,477 --> 00:03:43,729 Well, Dr. Meyer, 12 00:03:44,020 --> 00:03:46,523 the area has been completely blocked off, 13 00:03:47,023 --> 00:03:48,650 for over three hours now. 14 00:03:48,984 --> 00:03:51,528 - What are you planning to do? - Wait a minute. 15 00:03:52,070 --> 00:03:56,158 - Here's your coffee, Dr. Meyer. - Thank you, Mrs. Hubert. 16 00:03:56,783 --> 00:04:00,704 And now, Inspector Bouffet and I would be extremely grateful 17 00:04:00,829 --> 00:04:03,039 if you'd retire to the kitchen. 18 00:04:03,206 --> 00:04:05,625 There must be absolute silence in the house. 19 00:04:05,751 --> 00:04:08,170 If only you can do it, Doctor! 20 00:04:08,378 --> 00:04:10,338 I pray if only you can. 21 00:05:11,233 --> 00:05:13,026 It's time, Gabriella. 22 00:05:14,945 --> 00:05:16,154 Come on, sweetheart. 23 00:05:16,780 --> 00:05:18,365 It's all up to us now. 24 00:05:18,657 --> 00:05:21,117 No! I don't want to! 25 00:05:21,326 --> 00:05:22,327 - Dr. Meyer. - No! 26 00:05:22,661 --> 00:05:25,539 If you think it's wise, we could hold off on this thing. 27 00:05:25,747 --> 00:05:27,249 No! I don't want to! 28 00:05:27,833 --> 00:05:28,500 No! 29 00:05:29,584 --> 00:05:32,045 I'm warning you, don't follow us. 30 00:05:32,295 --> 00:05:35,173 - At least, take this. - No. 31 00:05:35,549 --> 00:05:38,510 - Give me a flashlight instead. - No! I'm scared! 32 00:05:39,219 --> 00:05:40,011 No! 33 00:05:40,804 --> 00:05:42,722 No! Please, no! 34 00:05:43,014 --> 00:05:45,559 No! I'm scared! 35 00:05:46,268 --> 00:05:47,018 No! 36 00:05:47,811 --> 00:05:50,105 Now, tell me where you're hiding. 37 00:05:50,313 --> 00:05:52,899 - Please, take me away! - That's all I want to know. 38 00:05:53,316 --> 00:05:55,193 After that, it'll all be over. 39 00:05:55,735 --> 00:05:57,237 No! 40 00:05:57,988 --> 00:05:59,447 No. No! 41 00:05:59,739 --> 00:06:01,324 I'm scared! 42 00:06:01,658 --> 00:06:03,493 I don't wanna go. 43 00:06:06,413 --> 00:06:08,498 No! No! 44 00:06:41,114 --> 00:06:43,074 Show me where your hiding-place is. 45 00:06:47,704 --> 00:06:49,581 Show me where it is. 46 00:06:50,332 --> 00:06:51,374 Where are you? 47 00:06:53,376 --> 00:06:55,378 You're in here, aren't you? 48 00:07:22,530 --> 00:07:24,157 Is this where you are? 49 00:07:24,324 --> 00:07:27,577 Is this where you're hiding? It's under here, isn't it? 50 00:07:31,331 --> 00:07:32,457 We found him! 51 00:07:32,582 --> 00:07:34,125 It's down here under the ...! 52 00:07:34,834 --> 00:07:36,127 We found him! 53 00:07:36,795 --> 00:07:38,505 Come on! Down here! 54 00:07:38,797 --> 00:07:42,092 Come on down! We found him! 55 00:07:42,884 --> 00:07:44,010 It's Victor! 56 00:08:35,020 --> 00:08:35,979 She's better now. 57 00:08:35,979 --> 00:08:37,647 The hospital says she'll pull through. 58 00:08:38,523 --> 00:08:40,817 Inspector, take a look. 59 00:08:44,738 --> 00:08:45,488 Out. 60 00:08:46,406 --> 00:08:49,159 Come, Dr. Meyer. It's your right. 61 00:09:19,939 --> 00:09:22,901 Well, I think we'd better pull him out of there. 62 00:09:43,546 --> 00:09:44,547 What's that? 63 00:09:44,881 --> 00:09:46,049 A slipper. 64 00:09:46,299 --> 00:09:47,926 Gabriella's slipper. 65 00:09:56,184 --> 00:09:59,062 Well, what else did you find? Give it to me. 66 00:10:02,857 --> 00:10:03,608 Here. 67 00:10:05,985 --> 00:10:07,195 Thank you very much. 68 00:10:11,407 --> 00:10:13,284 They just operated. 69 00:10:13,952 --> 00:10:16,538 It doesn't look like Antoine is going to save her leg. 70 00:10:17,747 --> 00:10:19,207 Here, Dr. Meyer. 71 00:10:19,415 --> 00:10:22,836 This is everything we'll ever know about him. 72 00:10:26,214 --> 00:10:28,174 Not much to go on, is there? 73 00:10:28,299 --> 00:10:30,510 To find out... ...who he was. 74 00:10:45,525 --> 00:10:48,153 Issued to Paolo Zeder. 75 00:10:50,530 --> 00:10:52,615 We found Paolo Zeder! 76 00:10:57,036 --> 00:10:58,329 A K-Zone! 77 00:11:00,081 --> 00:11:02,584 He stumbled across a K-Zone. 78 00:11:02,792 --> 00:11:06,045 Bologna, today 79 00:11:25,064 --> 00:11:28,193 - Wait a minute, please. - Alessandra, open up, it's me. 80 00:11:28,735 --> 00:11:29,819 I know. 81 00:11:30,737 --> 00:11:32,530 I'll let you in on one condition. 82 00:11:32,947 --> 00:11:34,991 That you stay out of the kitchen. Okay? 83 00:11:36,701 --> 00:11:38,244 Okay. 84 00:11:44,083 --> 00:11:46,878 - What a surprise. - Happy anniversary. 85 00:11:47,003 --> 00:11:49,130 Happy anniversary to you. 86 00:11:51,883 --> 00:11:53,134 Oh, what is it? 87 00:12:13,863 --> 00:12:15,281 W8 gorgeous! 88 00:12:19,702 --> 00:12:21,496 They say it's a terrific model. 89 00:12:22,372 --> 00:12:25,458 Only, it didn't have any cord, it was missing. 90 00:12:25,750 --> 00:12:29,587 So I had to call the electrician, and he put one on. 91 00:12:32,507 --> 00:12:34,592 It types like printing in a book. 92 00:12:35,426 --> 00:12:37,595 Just what a writer needs, right? 93 00:12:39,639 --> 00:12:40,848 It's fantastic! 94 00:12:41,849 --> 00:12:43,601 I ever tell you you're beautiful? 95 00:12:43,851 --> 00:12:45,728 You ought to see where we got it. 96 00:12:45,853 --> 00:12:46,938 Where? 97 00:12:48,147 --> 00:12:51,526 Mama... went to a pawnshop auction. 98 00:12:55,655 --> 00:12:58,408 It was an anniversary like in the movies, wasn't it? 99 00:12:58,783 --> 00:12:59,534 Uh-huh. 100 00:13:00,493 --> 00:13:03,371 I'm going to go enjoy my present a little. 101 00:13:04,163 --> 00:13:07,125 - Okay? - Mm-hmm. 102 00:13:26,102 --> 00:13:27,979 I wonder who it belonged to. 103 00:13:29,397 --> 00:13:30,565 Who knows? 104 00:13:31,899 --> 00:13:34,235 You know, Hemingway typed standing up? 105 00:13:34,360 --> 00:13:35,320 Mm-hmm. 106 00:13:36,821 --> 00:13:41,075 Novel number three. 107 00:13:45,371 --> 00:13:48,124 The story begins one evening... 108 00:15:04,450 --> 00:15:08,287 The barriers of death... 109 00:15:08,996 --> 00:15:12,792 shall at last be destroyed... 110 00:15:12,959 --> 00:15:19,048 The temperature and the depth of K-Zone I found... 111 00:15:19,215 --> 00:15:25,263 Correct and totally free, above all suspicion... 112 00:15:25,721 --> 00:15:32,186 My buried body shall await appointed hour... 113 00:16:04,510 --> 00:16:06,596 Taken... part... 114 00:16:08,181 --> 00:16:09,765 What are you doing still up? 115 00:16:09,932 --> 00:16:12,101 Wait a second. Wait, please. 116 00:16:16,772 --> 00:16:18,900 I think I found the plot to my third novel. 117 00:16:19,025 --> 00:16:19,734 A good one. 118 00:16:20,151 --> 00:16:23,946 Curiosity about what happens after death 119 00:16:24,071 --> 00:16:27,575 grew to an obsessive quest. But soon assumed... 120 00:16:27,909 --> 00:16:30,036 But we'll go back to the oracles of the dead on Tuesday. 121 00:16:30,244 --> 00:16:33,581 In the meantime, ask your colleagues to start showing up. 122 00:16:33,664 --> 00:16:34,957 Have a nice weekend. 123 00:16:35,750 --> 00:16:37,293 Professor Chesi. 124 00:16:38,753 --> 00:16:40,713 - Do you remember me? - Certainly, I do! 125 00:16:41,088 --> 00:16:43,633 Your wife keeps me informed about the novels you're writing, 126 00:16:43,758 --> 00:16:46,511 and the fact that you haven't graduated yet. 127 00:16:46,761 --> 00:16:49,263 I wrote two, and neither has a publisher. 128 00:16:49,430 --> 00:16:51,057 But now I've got a lead and... 129 00:16:51,557 --> 00:16:53,184 Well, an idea, I mean. 130 00:16:53,476 --> 00:16:55,978 But I need some advice, an expert opinion. 131 00:16:56,938 --> 00:16:59,065 Witchcraft, magic, 132 00:16:59,607 --> 00:17:02,777 resurrections, devilry, ghosts, and haunted houses? 133 00:17:03,110 --> 00:17:05,571 Well, yeah, maybe something along that line. 134 00:17:05,905 --> 00:17:06,906 Do you have a minute? 135 00:17:06,989 --> 00:17:08,407 Let's go to my office. 136 00:17:15,039 --> 00:17:16,624 Oh, you can come back in half an hour, Laura. 137 00:17:16,791 --> 00:17:17,708 Do you mind? 138 00:17:19,377 --> 00:17:20,920 Okay, Professor. 139 00:17:26,050 --> 00:17:27,176 Get it? 140 00:17:27,426 --> 00:17:30,972 19, an orphan, swears she only goes for men of mature age. 141 00:17:31,722 --> 00:17:32,682 Take a look. 142 00:17:33,140 --> 00:17:34,642 - What are these? - Two letters. 143 00:17:34,642 --> 00:17:37,061 Or rather, one's a letter, and the other is a kind of report 144 00:17:37,061 --> 00:17:39,313 with data and measurements I don't understand. 145 00:17:39,313 --> 00:17:41,440 Later, I'll explain how I discovered them, 146 00:17:41,566 --> 00:17:43,025 but read them first. 147 00:17:56,956 --> 00:17:58,916 Well, the first requires no comment. 148 00:17:59,166 --> 00:18:02,545 It's obviously the second part of a letter asking for... 149 00:18:03,129 --> 00:18:05,214 Well, where the writer congratulates 150 00:18:05,381 --> 00:18:07,758 this Goodman character 151 00:18:07,758 --> 00:18:10,386 on having gotten financing and hopes that some of the money 152 00:18:10,386 --> 00:18:12,847 may go to him so he can, let's say... 153 00:18:13,014 --> 00:18:13,973 ...finish his work. 154 00:18:13,973 --> 00:18:18,019 Money he probably never got if he had to pawn his typewriter. 155 00:18:18,269 --> 00:18:19,395 What typewriter? 156 00:18:19,478 --> 00:18:21,063 What about the other thing? The second. 157 00:18:21,230 --> 00:18:23,107 The second? Well... 158 00:18:23,232 --> 00:18:24,567 If it's true... 159 00:18:25,026 --> 00:18:27,820 I mean, if it's not a figment of your imagination, 160 00:18:28,154 --> 00:18:29,113 singular. 161 00:18:29,322 --> 00:18:31,115 Singular? It's insane! 162 00:18:32,241 --> 00:18:35,703 Besides all these numbers, temperature, depth, and so on, 163 00:18:35,995 --> 00:18:39,081 here it talks about the guy donating his own body to the experiment. 164 00:18:39,081 --> 00:18:40,833 And here, did you read this? 165 00:18:41,125 --> 00:18:43,669 "The barriers of death shall at last be destroyed, 166 00:18:43,836 --> 00:18:45,338 thanks to our work." 167 00:18:45,463 --> 00:18:47,965 "My return to life will signal return of all." 168 00:18:48,215 --> 00:18:51,761 "The place that I have discovered 169 00:18:52,219 --> 00:18:54,847 is the place the hierophant was looking for." 170 00:18:55,181 --> 00:18:56,807 What does "hierophant" mean? 171 00:18:57,099 --> 00:18:58,768 A master of mystery. 172 00:18:59,226 --> 00:19:01,228 Now, you have to tell me exactly where you found it, 173 00:19:01,354 --> 00:19:02,813 because there's something else here 174 00:19:02,938 --> 00:19:04,231 that only a scholar, 175 00:19:04,732 --> 00:19:07,485 an expert in religious history can explain. 176 00:19:07,860 --> 00:19:10,404 That's why I have to know precisely 177 00:19:10,404 --> 00:19:13,240 from whom you got it, and if the text is correct. 178 00:19:13,949 --> 00:19:15,326 Well, here's how I got it. 179 00:19:15,910 --> 00:19:17,745 A present from Alessandra. 180 00:19:18,496 --> 00:19:19,955 An old typewriter. 181 00:19:20,247 --> 00:19:22,124 Last night, out of curiosity, 182 00:19:22,291 --> 00:19:25,127 I rewrote everything typed out on the old ribbon. 183 00:19:25,336 --> 00:19:26,379 This is it. 184 00:19:26,545 --> 00:19:29,340 Well, check there where it says "K-Zone". 185 00:19:32,593 --> 00:19:37,181 "Found a K-Zone completely free and above suspicion..." 186 00:19:38,182 --> 00:19:39,308 Ideal place..." 187 00:19:39,433 --> 00:19:41,977 It's an old theory going back to the turn of the century. 188 00:19:42,144 --> 00:19:47,775 A former colleague of mine, a Swiss scholar named Meyer, 189 00:19:47,775 --> 00:19:50,319 wrote a thesis on it. 190 00:19:53,322 --> 00:19:56,075 That's funny, I thought it was here. 191 00:19:57,368 --> 00:19:59,578 Anyway, these K-Zones were the results 192 00:19:59,578 --> 00:20:02,289 of research done by an old emigre named Paolo Zeder, 193 00:20:02,289 --> 00:20:05,084 someone who just disappeared into thin air. 194 00:20:05,209 --> 00:20:08,546 Briefly, he sustained that all the places of antiquity 195 00:20:08,754 --> 00:20:11,048 where contact had been made with the beyond, 196 00:20:11,048 --> 00:20:12,425 with the dead, 197 00:20:12,508 --> 00:20:15,344 places like Delphi, Epirus, Dodona, and so on, 198 00:20:15,511 --> 00:20:17,596 that they all possessed common properties, 199 00:20:17,596 --> 00:20:19,515 which he called alchemical, 200 00:20:19,515 --> 00:20:22,101 but which we would today would define as chemical, 201 00:20:22,184 --> 00:20:24,562 or better still, geological similarities. 202 00:20:24,687 --> 00:20:27,022 Now, these sites which he called K-Zones 203 00:20:27,398 --> 00:20:28,899 were supposed to be different. 204 00:20:29,066 --> 00:20:31,527 That is they defied all natural laws 205 00:20:31,527 --> 00:20:33,654 and existed in state of suspension. 206 00:20:33,738 --> 00:20:38,743 In a non-time, a non-season, a non-growth, and a non-death. 207 00:20:38,993 --> 00:20:41,620 Idealistically, a zero-time. 208 00:20:42,037 --> 00:20:45,458 And it would allow a return from the dead from the beyond. 209 00:20:47,626 --> 00:20:48,335 Guido! 210 00:20:49,003 --> 00:20:50,171 On my way! 211 00:20:59,638 --> 00:21:01,891 Now, don't scream at me about yesterday's workout. 212 00:21:02,057 --> 00:21:04,894 The Commissioner himself refused to give me permission. 213 00:21:05,186 --> 00:21:07,354 Eh, never mind, nobody showed up, as usual. 214 00:21:07,354 --> 00:21:10,065 Say, how can you find out who something belonged to 215 00:21:10,149 --> 00:21:13,444 in a pawnshop? Something I bought at an auction. 216 00:21:28,709 --> 00:21:32,087 Hi. Did I scare you? 217 00:21:33,464 --> 00:21:34,465 I was waiting for you. 218 00:21:35,216 --> 00:21:36,467 What do you want? 219 00:21:36,634 --> 00:21:38,260 Come on, I saw you. 220 00:21:38,260 --> 00:21:39,720 The way you were looking at rne... 221 00:21:39,845 --> 00:21:41,472 ...in Chesi's office. Hmm? 222 00:21:42,515 --> 00:21:43,808 You're crazy! 223 00:21:45,559 --> 00:21:46,352 Go on home! 224 00:21:46,435 --> 00:21:49,063 You pig! Son of a bitch! 225 00:21:49,230 --> 00:21:50,564 Look, forget it, huh? 226 00:21:51,774 --> 00:21:54,276 - You asshole! - Yeah, yeah, see you around. 227 00:21:54,360 --> 00:21:56,237 Impotent shithead! 228 00:21:56,362 --> 00:21:58,155 You faggot! Fuck off! 229 00:22:00,616 --> 00:22:02,451 Motherfucker. 230 00:22:09,333 --> 00:22:11,544 The decision taken there was a mistake. 231 00:22:12,211 --> 00:22:13,379 I'm sure. 232 00:22:14,129 --> 00:22:15,631 See you later, sorry. 233 00:22:17,049 --> 00:22:18,384 How are you today, Miss Goodman? 234 00:22:18,551 --> 00:22:20,010 Fine. 235 00:22:26,559 --> 00:22:28,853 You plan to stay late tonight, too? 236 00:22:29,061 --> 00:22:30,020 I don't know. 237 00:22:50,457 --> 00:22:51,375 Charles. 238 00:22:52,751 --> 00:22:54,378 You're a bit late. Come on in. 239 00:22:54,545 --> 00:22:56,714 - Guido! - I bring a peace offering. 240 00:22:56,881 --> 00:22:59,216 Aw, you're crazy. Thanks. 241 00:22:59,383 --> 00:23:01,260 Aw, forget it. I owe you. 242 00:23:01,427 --> 00:23:03,137 That's what's so great about friends. 243 00:23:03,512 --> 00:23:05,306 In reality, they hate each other. 244 00:23:05,514 --> 00:23:07,016 - Right? - Right. 245 00:23:08,058 --> 00:23:10,227 - And this is for you. - Aw, thank you. 246 00:23:10,227 --> 00:23:12,938 - What is it? - Nothing, an address. 247 00:23:13,105 --> 00:23:14,648 Aren't you staying for dinner? 248 00:23:14,857 --> 00:23:15,774 Next time. 249 00:23:16,025 --> 00:23:18,068 I still have four or five more shoot-outs. 250 00:23:18,068 --> 00:23:19,987 Wait! Wait! Wait! Hang on. 251 00:23:21,405 --> 00:23:23,407 I found it in a flea market. 252 00:23:23,574 --> 00:23:27,661 I wanted to give it to you when you got promoted, 253 00:23:27,870 --> 00:23:29,538 but you were in Rome. 254 00:23:29,538 --> 00:23:31,498 How come I don't race? Let me see. 255 00:24:09,495 --> 00:24:10,955 Is anyone here? 256 00:24:18,629 --> 00:24:20,089 Sorry to bother you. 257 00:24:20,172 --> 00:24:22,007 I was looking for Don Luigi Costa. 258 00:24:23,175 --> 00:24:24,093 What is it, kid? 259 00:24:24,259 --> 00:24:26,053 I have something to show Don Luigi Costa. 260 00:24:26,053 --> 00:24:27,429 Something that concerns him. 261 00:24:27,429 --> 00:24:28,806 Go on, what are you selling? 262 00:24:28,931 --> 00:24:31,141 Something personal, I can only show it to him. 263 00:24:31,266 --> 00:24:32,851 Don Emidio send you over here? 264 00:24:32,977 --> 00:24:34,144 No. Who's that? 265 00:24:34,770 --> 00:24:36,563 And what was it you said you were here with? 266 00:24:36,689 --> 00:24:38,399 Something personal for Don Luigi Costa? 267 00:24:38,899 --> 00:24:40,985 Yes, it's kind of nonsensical... 268 00:24:41,151 --> 00:24:42,820 It's just that somebody gave me a typewriter 269 00:24:42,820 --> 00:24:45,698 that used to belong to him. 270 00:24:48,909 --> 00:24:51,245 All right, let's hear it, son. What is this secret? 271 00:24:51,537 --> 00:24:52,830 Oh, but you're Don Luigi! 272 00:24:53,080 --> 00:24:54,373 Well, here. 273 00:24:55,749 --> 00:24:56,834 Look. 274 00:25:18,897 --> 00:25:21,025 Son, you've got a bundle of nerve! 275 00:25:21,233 --> 00:25:21,775 Why? 276 00:25:22,401 --> 00:25:23,736 Corning to see a priest, 277 00:25:23,736 --> 00:25:25,320 and you suggest he could have written such things? 278 00:25:25,487 --> 00:25:27,948 No, I mean, they seem strange to me, too. 279 00:25:27,948 --> 00:25:31,493 Before going to the police, I thought it might be fun to find out if... 280 00:25:31,660 --> 00:25:33,412 Nobody in the world in their right mind would ever sustain 281 00:25:33,412 --> 00:25:35,122 the foolish garbage that's written here. 282 00:25:35,122 --> 00:25:37,124 Apart from the fact that I don't happen to own a typewriter, 283 00:25:37,124 --> 00:25:38,250 and I never have! 284 00:25:39,668 --> 00:25:41,003 Only the table, huh? 285 00:25:41,003 --> 00:25:43,589 Listen, what gives you the authority to just enter a house 286 00:25:43,589 --> 00:25:45,799 and shove the first person you bump into against the wall? 287 00:25:46,050 --> 00:25:47,426 So, you don't plan to help me? 288 00:25:47,426 --> 00:25:48,594 Sure, I'll help you... 289 00:25:48,802 --> 00:25:50,512 tear up and throw away these two sheets 290 00:25:50,763 --> 00:25:53,015 and get 'em out of your head in the briefest time possible. 291 00:25:53,015 --> 00:25:54,641 And don't ever come back over here 292 00:25:54,641 --> 00:25:56,727 to try to see me again, understand? 293 00:26:29,009 --> 00:26:29,635 Well? 294 00:26:30,219 --> 00:26:32,554 You're the one who needs to work out, not me. 295 00:26:33,055 --> 00:26:34,640 Asshole! 296 00:26:39,394 --> 00:26:41,939 - Oh, God, now what? - That's funny. 297 00:26:42,314 --> 00:26:44,858 Nobody's supposed to be here. 298 00:26:45,776 --> 00:26:49,196 - Where the hell are you going? - Quiet. Be quiet. 299 00:27:00,666 --> 00:27:03,460 Hey! Guido! Hey, is anyone up there? 300 00:27:16,098 --> 00:27:17,141 Guido? 301 00:27:20,811 --> 00:27:21,812 Guido! 302 00:27:24,231 --> 00:27:25,440 Is that you? 303 00:27:29,069 --> 00:27:29,862 Guido. 304 00:27:32,114 --> 00:27:32,990 Guido! 305 00:27:34,658 --> 00:27:35,784 Are you down here? 306 00:27:40,581 --> 00:27:42,082 What kind ofjoke is this? 307 00:27:45,711 --> 00:27:46,378 Guido! 308 00:27:55,262 --> 00:27:56,847 Where the heck were you? 309 00:27:57,139 --> 00:27:59,349 The circuit breakers blew down below. 310 00:28:00,184 --> 00:28:03,729 - Something wrong? - No, nothin'. Why? 311 00:28:12,029 --> 00:28:15,324 - Damn, they were right here. - What? 312 00:28:19,244 --> 00:28:20,412 What do you mean, what? 313 00:28:21,788 --> 00:28:22,414 Come on, Guido. 314 00:28:22,706 --> 00:28:25,167 The ribbon, the letters... hand them over. 315 00:28:25,292 --> 00:28:27,920 I swear! I don't know what you're talking about. 316 00:28:30,881 --> 00:28:31,632 Yes? 317 00:28:31,924 --> 00:28:33,050 Excuse me, but it's urgent. 318 00:28:33,217 --> 00:28:35,219 I was here this morning to see Don Luigi and... 319 00:28:35,219 --> 00:28:37,137 I must have left some papers in his office. 320 00:28:37,429 --> 00:28:38,597 Who did you say? 321 00:28:38,805 --> 00:28:40,682 Don Luigi, could ljust talk with him? 322 00:28:41,558 --> 00:28:42,476 Come in. 323 00:28:47,314 --> 00:28:48,523 Wait here. 324 00:29:25,227 --> 00:29:27,312 Excuse me, but I was looking for Don Luigi Costa. 325 00:29:27,396 --> 00:29:30,274 Don Luigi Costa hasn't been part of Holy Mother Church 326 00:29:30,440 --> 00:29:32,234 for over 1o years now. 327 00:29:32,442 --> 00:29:33,527 He left his vows. 328 00:29:33,694 --> 00:29:35,320 This morning, in the parish office, 329 00:29:35,487 --> 00:29:37,239 a bald man, who said he was Don Luigi Costa-- 330 00:29:37,239 --> 00:29:39,491 Excuse me, but that's just not possible. 331 00:29:39,866 --> 00:29:42,202 Besides Don Emidio, I'm the only one around. 332 00:29:42,369 --> 00:29:45,038 And seeing the devotion of our parishioners, 333 00:29:45,122 --> 00:29:46,790 two of us are already too many. 334 00:29:47,291 --> 00:29:48,417 Look, I'm not crazy. 335 00:29:48,583 --> 00:29:51,044 I'm positive that I met the man, I mean. 336 00:29:51,545 --> 00:29:53,046 That's out of the question. 337 00:29:53,714 --> 00:29:55,632 I haven't been out all day, not once. 338 00:29:55,799 --> 00:29:57,551 Whenever you're away, Father, 339 00:29:57,634 --> 00:29:59,261 - I always stay here in the house-- - Yes, of course. 340 00:30:00,053 --> 00:30:03,348 - I'm sure you're mistaken. - No, no, it can't be. 341 00:30:04,057 --> 00:30:05,726 He was in a kind of closet... 342 00:30:06,977 --> 00:30:09,396 Rummaging through a huge pile of papers. 343 00:30:14,526 --> 00:30:16,486 I don't know who you met today, 344 00:30:17,029 --> 00:30:19,364 but it certainly wasn't Don Luigi Costa. 345 00:30:20,282 --> 00:30:22,576 Now, I don't want to know anything about the contents 346 00:30:22,576 --> 00:30:23,994 of those letters. 347 00:30:24,369 --> 00:30:28,332 I only know that Luigi used to be a highly esteemed priest here. 348 00:30:28,957 --> 00:30:30,959 He was in charge of all the children. 349 00:30:31,084 --> 00:30:33,628 It was he who took them to camp every summer. 350 00:30:34,463 --> 00:30:37,591 Then his weird studies went to his head. 351 00:30:38,675 --> 00:30:41,845 - I'd say it was his illness. - What illness? 352 00:30:42,012 --> 00:30:45,182 Unfortunately, he discovered he had an incurable disease. 353 00:30:46,475 --> 00:30:50,520 It coincided with his decision to abandon his vows. 354 00:30:51,396 --> 00:30:52,647 Anyway... 355 00:30:56,234 --> 00:30:58,820 From that time on, he started talking funny. 356 00:30:59,988 --> 00:31:02,199 My chaplain here, Don Emidio, 357 00:31:02,699 --> 00:31:05,410 used to bless the sacristy whenever he went out. 358 00:31:05,786 --> 00:31:06,953 Then he disappeared... 359 00:31:07,162 --> 00:31:09,247 and we haven't heard a word from him since. 360 00:31:11,166 --> 00:31:14,795 I believe he went to live with his only sister. 361 00:31:14,920 --> 00:31:18,965 If I recall, he said that she had a house in Rimini. 362 00:31:19,841 --> 00:31:23,011 Or maybe it's true that he is there, but hospitalized. 363 00:31:23,178 --> 00:31:26,306 Oh, it's ages since Luigi's been in touch with us down here. 364 00:31:26,598 --> 00:31:27,641 Do you want the address? 365 00:32:30,787 --> 00:32:32,497 I'll tell him that you're here. 366 00:32:42,507 --> 00:32:46,344 Gabfiefla, I'm very worried about you. 367 00:32:47,179 --> 00:32:49,764 Now, the most delicate phase is about to begin-- 368 00:32:49,848 --> 00:32:50,974 You mustn't be. 369 00:32:51,808 --> 00:32:54,186 I have one more reason than you and the others. 370 00:32:55,604 --> 00:32:57,981 A reason that's hard to forget. 371 00:32:58,690 --> 00:33:01,610 At any price, I have to understand. 372 00:33:02,110 --> 00:33:04,696 He'll see you now. Would you please come in'? 373 00:33:09,201 --> 00:33:10,619 Right this way. 374 00:33:26,384 --> 00:33:27,093 Yes. 375 00:33:31,139 --> 00:33:31,848 Bitte! 376 00:33:33,016 --> 00:33:36,061 We found a further confirmation of what we were looking for, 377 00:33:36,394 --> 00:33:39,940 thanks to the work of the Italian research team. 378 00:33:51,368 --> 00:33:53,328 Last night, I thought a lot of little things over... 379 00:33:53,620 --> 00:33:56,581 Meyer, you've devoted 3O years of your life 380 00:33:56,873 --> 00:33:58,917 to this business, yet without taking 381 00:33:59,125 --> 00:34:01,419 a certain important factor into account. 382 00:34:01,920 --> 00:34:04,339 Which is, that each year here on this earth, 383 00:34:04,673 --> 00:34:07,467 about two or three hundred million of us pass on. 384 00:34:07,676 --> 00:34:09,135 Meyer, three hundred million! 385 00:34:09,386 --> 00:34:11,680 It's the certainty on which life is based, Doctor. 386 00:34:11,888 --> 00:34:14,683 It's an indispensable process, and fortunately up to now, 387 00:34:14,933 --> 00:34:18,228 we've had no-- no counterindications. 388 00:34:18,520 --> 00:34:19,771 So, let's admit it, 389 00:34:19,980 --> 00:34:21,606 a demise isn't a treatable malady, 390 00:34:21,773 --> 00:34:22,983 it's a pure end. 391 00:34:23,441 --> 00:34:25,777 An absolute state reached by a total event 392 00:34:25,902 --> 00:34:27,320 which is final and for good. 393 00:34:27,529 --> 00:34:30,824 Paolo Zeder offered his life for the sake of his research, 394 00:34:31,283 --> 00:34:33,827 having himself secretly buried in that ground, 395 00:34:34,411 --> 00:34:35,495 under that house, 396 00:34:35,829 --> 00:34:38,123 to demonstrate that his theories were well-founded. 397 00:34:38,331 --> 00:34:42,919 There may be a way to come back, and we're about to discover it. 398 00:34:43,253 --> 00:34:45,213 You yourself have been with us from the beginning. 399 00:34:45,422 --> 00:34:48,675 You've even encouraged us, helped us, 400 00:34:48,925 --> 00:34:53,888 and now, you're asking us to leave off now? 401 00:34:57,934 --> 00:34:58,893 And the risks? 402 00:34:59,144 --> 00:35:01,813 The risks will occur far away from here, Professor. 403 00:35:02,230 --> 00:35:05,358 From tonight on, the risks will be ours alone. 404 00:35:19,664 --> 00:35:21,207 - Hello? - Stefano. 405 00:35:21,416 --> 00:35:23,752 Yes. Who's speaking? 406 00:35:24,544 --> 00:35:26,421 Listen up, that letter you found 407 00:35:26,588 --> 00:35:28,173 was for somebody who never got it. 408 00:35:28,506 --> 00:35:30,508 If we can find out where they took the body 409 00:35:30,717 --> 00:35:32,469 - I can't talk now. - Who is this? 410 00:35:32,886 --> 00:35:34,346 I'm scared. 411 00:35:35,138 --> 00:35:36,806 If you want to know all about it, 412 00:35:37,098 --> 00:35:39,017 be under the old stone causeway 413 00:35:39,351 --> 00:35:41,227 in Margherita Gardens at 1O o'clock. 414 00:35:41,478 --> 00:35:43,563 This really somethin' we can clean up. 415 00:35:43,563 --> 00:35:45,607 I think I know what they're trying to do, 416 00:35:45,607 --> 00:35:47,150 but don't talk about it to anyone... and come alone. 417 00:35:47,233 --> 00:35:48,234 Be there, will ya? 418 00:35:48,943 --> 00:35:49,778 Hello? 419 00:35:50,904 --> 00:35:51,738 Hello? 420 00:36:17,764 --> 00:36:20,850 Stefano, you in there? 421 00:36:25,480 --> 00:36:27,065 Asshole, where are you? 422 00:36:27,649 --> 00:36:28,441 Stefano! 423 00:36:32,153 --> 00:36:33,321 What a jerk you are. 424 00:36:33,863 --> 00:36:35,323 What, are you trying to scare me? 425 00:36:42,872 --> 00:36:45,750 Who the hell are you? What do you want? 426 00:37:21,661 --> 00:37:23,830 I wish I could bring it all into focus. 427 00:37:24,539 --> 00:37:26,875 A bunch of words on a ribbon and where do they lead? 428 00:37:28,543 --> 00:37:29,961 To an ex-priest. 429 00:37:30,670 --> 00:37:33,173 And a phone call saying that they know everything. 430 00:37:33,465 --> 00:37:36,885 And that meeting out there, in the middle of the night. 431 00:37:38,219 --> 00:37:40,054 And the appointment never kept. 432 00:37:40,346 --> 00:37:43,683 Okay, Stefano, cut it out. You've got to stop. 433 00:37:44,225 --> 00:37:45,602 This isn't stuff for us. 434 00:37:46,019 --> 00:37:47,812 I'm going to Rimini tomorrow, 435 00:37:48,313 --> 00:37:50,231 to look for this Luigi Costa character. 436 00:37:50,440 --> 00:37:51,483 You do what you want. 437 00:37:51,858 --> 00:37:53,485 At least, let me take my bathing suit. 438 00:38:05,538 --> 00:38:07,207 This must be it. 439 00:38:09,876 --> 00:38:12,337 Well, what do we do now? 440 00:38:12,879 --> 00:38:16,007 Listen, I thought you wanted to get some sun and study. 441 00:38:16,424 --> 00:38:18,551 There's the beach. 442 00:38:27,352 --> 00:38:29,187 I'll join you later! 443 00:39:03,847 --> 00:39:05,557 Anybody home? 444 00:39:13,940 --> 00:39:15,316 Is anybody home? 445 00:39:16,693 --> 00:39:17,694 Excuse me? 446 00:39:20,738 --> 00:39:22,031 Can I come in'? 447 00:39:26,202 --> 00:39:29,497 - Anybody home? Hello! - Who is it? 448 00:39:29,873 --> 00:39:32,208 Uh, excuse me, Ma'am... 449 00:39:42,260 --> 00:39:43,678 Who told you you could come in? 450 00:39:43,970 --> 00:39:45,221 No one, just... 451 00:39:45,930 --> 00:39:47,891 I saw the "For Rent" sign and I thought... 452 00:39:47,891 --> 00:39:48,892 If you saw the sign, 453 00:39:49,142 --> 00:39:51,102 you must've seen that it says to go to the agency. 454 00:39:51,102 --> 00:39:52,645 Actually, I did read it, but I thought-- 455 00:39:52,645 --> 00:39:53,938 Anyway, you're wasting your time. 456 00:39:53,938 --> 00:39:55,648 I've decided not to rent, after all. 457 00:39:55,982 --> 00:39:58,151 Have to get that damn thing taken down. 458 00:40:01,029 --> 00:40:03,406 I took the liberty because I know Don Luigi from camp, 459 00:40:03,698 --> 00:40:05,783 when I was a kid. 460 00:40:06,117 --> 00:40:07,410 A camp in Spina. 461 00:40:07,744 --> 00:40:09,412 That's how I knew this was his house. 462 00:40:09,704 --> 00:40:12,040 I thought that he'd have rented to me, to my family, 463 00:40:12,373 --> 00:40:14,375 more readily than to others. 464 00:40:14,959 --> 00:40:17,545 My brother's not here. He's not with us anymore. 465 00:40:17,545 --> 00:40:18,296 Oh. 466 00:40:19,839 --> 00:40:22,008 Uh, when did it happen? 467 00:40:22,634 --> 00:40:23,968 A month ago. 468 00:40:24,594 --> 00:40:27,597 But he was in and out of that hospital almost a year. 469 00:40:29,098 --> 00:40:30,850 With those butchers... 470 00:40:30,850 --> 00:40:32,810 They're only capable of killing people. 471 00:40:33,895 --> 00:40:36,940 - I'm terribly sorry. - Thank you. 472 00:40:41,444 --> 00:40:42,946 I'll be going now. 473 00:40:43,821 --> 00:40:45,865 Were you very close to him? 474 00:41:01,923 --> 00:41:04,884 Look in that vase on the chest over there. 475 00:41:05,468 --> 00:41:08,012 There's a key to the room upstairs. 476 00:41:08,805 --> 00:41:11,349 Take it and go have a look. 477 00:41:19,190 --> 00:41:22,110 - Did you find it? - Yes, here it is. 478 00:41:25,238 --> 00:41:27,115 Watch out for the lock. 479 00:41:27,407 --> 00:41:30,618 It's old, and the key might break off inside. 480 00:41:32,870 --> 00:41:36,833 Nobody has been up there since last summer. 481 00:41:41,170 --> 00:41:43,589 It was his room. 482 00:41:46,134 --> 00:41:48,261 L'll-- I'll bring it back. 483 00:42:41,731 --> 00:42:42,607 Done? 484 00:42:45,568 --> 00:42:47,361 Are you sure that nobody's been up here for a year? 485 00:42:47,361 --> 00:42:48,404 Absolutely. 486 00:42:48,696 --> 00:42:50,531 But, in any case, it's not for rent. 487 00:42:50,823 --> 00:42:54,535 Now, would you show me the courtesy of leaving? 488 00:42:56,204 --> 00:42:57,580 Bologna Police headquarters. May I help you? 489 00:42:57,872 --> 00:42:59,457 Uh, listen, I'm a friend of Guido's-- 490 00:42:59,749 --> 00:43:02,043 Lieutenant Guido Silvestri. May I speak to him please? 491 00:43:02,335 --> 00:43:03,544 Hold the line. 492 00:43:09,175 --> 00:43:11,552 Sorry, he isn't here anymore. He's been transferred. 493 00:43:12,303 --> 00:43:15,098 Been transferred? Where, exactly? 494 00:43:15,473 --> 00:43:18,601 Sorry, but I'm not authorized to give out that kind of information. 495 00:43:19,936 --> 00:43:21,187 A girlfriend? 496 00:43:22,939 --> 00:43:26,651 Guess what? Guido's been transferred. 497 00:43:27,110 --> 00:43:29,695 Transferred? Where? 498 00:43:30,154 --> 00:43:31,823 The man wouldn't say. 499 00:43:35,159 --> 00:43:37,036 He was a kind of nasty. 500 00:43:43,584 --> 00:43:44,919 It's funny... 501 00:43:47,463 --> 00:43:49,799 A guy like Guido... 502 00:43:50,550 --> 00:43:52,593 ...leaving and not even coming to say good-bye. 503 00:43:52,927 --> 00:43:56,514 What a strikeout. So, he's dead, and she's blind. 504 00:43:57,140 --> 00:43:58,641 That's it. 505 00:43:59,600 --> 00:44:02,395 Well, we better go back to Bologna. 506 00:44:05,398 --> 00:44:10,027 The house of mystery... Look at Swanson and Von Stroheim! 507 00:44:13,531 --> 00:44:14,907 It's him! 508 00:44:17,118 --> 00:44:19,620 He was the one who said he was the priest. 509 00:44:20,288 --> 00:44:22,331 I'm sure it's him. 510 00:45:10,129 --> 00:45:12,423 Listen, he knows me. It's better if you go. 511 00:45:12,673 --> 00:45:14,467 Oh, God. 512 00:45:15,301 --> 00:45:16,052 Please. 513 00:45:16,510 --> 00:45:19,013 Then, I promise we'll go home, okay? 514 00:45:30,900 --> 00:45:33,527 - Money. - What for? 515 00:45:33,778 --> 00:45:36,113 Flowers, of course. 516 00:45:37,323 --> 00:45:39,659 What kind of private eye are you? 517 00:46:00,721 --> 00:46:02,223 Poor Luigi. 518 00:46:02,556 --> 00:46:06,060 Poor Luigi. Who did this? 519 00:46:08,729 --> 00:46:13,109 Why-- why aren't you with me anymore? 520 00:46:19,782 --> 00:46:21,742 We have to go now. 521 00:46:51,689 --> 00:46:53,816 - It can't be! - It is. 522 00:46:53,983 --> 00:46:55,318 When did this happen? 523 00:46:55,818 --> 00:46:57,611 One year and two days ago. 524 00:46:57,903 --> 00:46:59,655 And you didn't let me know?! 525 00:46:59,947 --> 00:47:02,992 I'll be... not even that ass of your father! 526 00:47:03,659 --> 00:47:05,077 We know you're so busy, Professor, 527 00:47:05,369 --> 00:47:06,996 running a hospital like this. 528 00:47:07,288 --> 00:47:09,498 And to think that when you were 1O years old, 529 00:47:09,749 --> 00:47:12,793 and your father and I were so poor, 530 00:47:13,044 --> 00:47:15,880 we used to plan how you and my Francesco 531 00:47:16,130 --> 00:47:17,631 would get married. remember? 532 00:47:17,798 --> 00:47:19,467 No, not very well. 533 00:47:19,717 --> 00:47:21,677 He's grown into a real giant. 534 00:47:21,969 --> 00:47:24,138 He still hasn't graduated from college, 535 00:47:24,388 --> 00:47:27,141 but he's a-- a karate expert. 536 00:47:27,433 --> 00:47:29,935 And look what he did to my poor hand... 537 00:47:30,144 --> 00:47:32,146 last Monday afternoon! 538 00:47:33,606 --> 00:47:35,816 So who did you settle on? 539 00:47:42,406 --> 00:47:44,825 - Good afternoon. - Isn't he ugly? 540 00:47:45,034 --> 00:47:46,660 He's not even rich. 541 00:47:46,911 --> 00:47:49,038 But he's an incredible egotist. 542 00:47:49,246 --> 00:47:51,207 Uh, we came for our wedding present. 543 00:47:51,499 --> 00:47:53,793 A year late, but from you we expect it. 544 00:47:54,168 --> 00:47:56,212 Go on, I want to make amends. 545 00:47:56,462 --> 00:47:58,798 A Luigi Costa died about a month ago, 546 00:48:00,257 --> 00:48:01,133 here in your hospital. 547 00:48:01,342 --> 00:48:03,177 He was supposed to have some terrible disease. 548 00:48:03,427 --> 00:48:04,887 Certainly. Costa. 549 00:48:05,221 --> 00:48:06,597 I remember him. 550 00:48:08,349 --> 00:48:11,018 Yeah, he'd been a priest at one time. 551 00:48:12,770 --> 00:48:14,146 Lung cancer. 552 00:48:16,690 --> 00:48:18,484 Well, we'd like to know where he's buried. 553 00:48:18,692 --> 00:48:20,403 He was a distant relative of mine. 554 00:48:20,653 --> 00:48:22,530 And I haven't been able to find out anything about it. 555 00:48:25,408 --> 00:48:26,826 He's probably buried here in Rimini. 556 00:48:27,034 --> 00:48:28,869 He isn't in the Rimini cemetery. 557 00:48:29,203 --> 00:48:30,955 And don't tell me to go ask his sister. 558 00:48:31,247 --> 00:48:33,332 Because the poor woman knows even less than me. 559 00:48:34,625 --> 00:48:37,670 L-- I really don't know how I can help you. 560 00:48:37,920 --> 00:48:40,423 Maybe the police will know something. 561 00:48:41,465 --> 00:48:43,134 Hmm. No, no, there's no need. 562 00:48:43,342 --> 00:48:46,053 There's nothing mysterious or illegal about it. 563 00:48:46,929 --> 00:48:50,141 A little secret between rne and a poor old man. 564 00:48:50,599 --> 00:48:52,268 But if you're a relative... 565 00:48:52,726 --> 00:48:56,021 Last few years of his life, 566 00:48:56,397 --> 00:48:59,608 he was affected by a persecution complex. 567 00:49:00,484 --> 00:49:02,611 He didn't want to be buried in Rimini, 568 00:49:02,903 --> 00:49:05,239 and yet he didn't want it known where. 569 00:49:06,407 --> 00:49:08,325 It was as though... 570 00:49:08,784 --> 00:49:10,870 he was afraid. 571 00:49:11,662 --> 00:49:14,582 It was supposed to remain our secret. 572 00:49:15,958 --> 00:49:18,210 But instead... 573 00:49:19,628 --> 00:49:21,213 He certainly... 574 00:49:21,213 --> 00:49:24,758 chose a strange place, the cemetery of Spina. 575 00:49:25,301 --> 00:49:26,844 - Luigi Costa? - Mm-hmm. 576 00:49:27,094 --> 00:49:29,805 Did you try the Etruscan necropolis? 577 00:49:29,805 --> 00:49:32,183 Every so often, they botch it up and the poor guy ends up there. 578 00:49:32,433 --> 00:49:34,810 Well, it is a pretty good joke. 579 00:49:35,603 --> 00:49:36,812 Luigi Costa... 580 00:49:38,314 --> 00:49:39,732 Here. Here he is. 581 00:49:39,940 --> 00:49:41,567 He got put down in the night club. 582 00:49:41,817 --> 00:49:42,693 Where did you say? 583 00:49:42,985 --> 00:49:44,570 The night club, it's always been called that. 584 00:49:44,862 --> 00:49:47,948 It's a sort of-- sort of a crypt that's underground. 585 00:49:48,157 --> 00:49:49,658 Sorry, I can't go with ya. 586 00:49:49,909 --> 00:49:52,369 I could picture myself doing a rhumba with the little lady! 587 00:49:54,914 --> 00:49:56,540 Last chapel on the right! 588 00:50:19,563 --> 00:50:21,357 Is this creepy! 589 00:50:21,649 --> 00:50:24,777 - You wanna wait for me outside? - Are you kidding? 590 00:50:28,489 --> 00:50:32,159 Ah, here it is! At last, I get to see his face. 591 00:50:34,495 --> 00:50:35,829 It's strange, though... 592 00:50:36,080 --> 00:50:36,997 What is? 593 00:50:39,250 --> 00:50:41,502 They must've broken the tombstone when they set it. 594 00:50:41,669 --> 00:50:42,920 Yeah. 595 00:50:43,462 --> 00:50:46,006 In fact, they set it recently. 596 00:50:46,006 --> 00:50:48,175 The cement is still fresh. 597 00:50:49,510 --> 00:50:50,928 While these... 598 00:50:51,345 --> 00:50:54,306 Are at least two weeks old, if not more. 599 00:50:56,308 --> 00:50:59,478 It's kind of odd to put flowers on a gravestone 600 00:50:59,478 --> 00:51:00,354 before you set it. 601 00:51:00,646 --> 00:51:01,355 Isn't it? 602 00:51:05,484 --> 00:51:08,988 Is it cold down here! 603 00:51:09,905 --> 00:51:12,741 Well, come on, Sherlock, are we going or not? 604 00:51:14,368 --> 00:51:16,036 You finally know what he looked like! 605 00:51:16,370 --> 00:51:18,581 Go on up. I'll be right there. 606 00:51:18,581 --> 00:51:19,748 Wait for me in the car. 607 00:51:20,332 --> 00:51:22,209 I can't wait to get home. 608 00:52:06,337 --> 00:52:07,671 Us empty! 609 00:52:21,644 --> 00:52:22,394 Alessandra! 610 00:52:23,312 --> 00:52:24,438 Alessandra! 611 00:52:30,402 --> 00:52:32,988 Alessandra! Alessandra! 612 00:54:05,831 --> 00:54:07,499 There it is! Tonight, too, see it? 613 00:54:07,791 --> 00:54:10,794 The lights are hooked up to photo-electric cells, 614 00:54:11,003 --> 00:54:12,629 placed around the ground under study. 615 00:54:12,880 --> 00:54:14,590 As you can see, there is nothing visible moving. 616 00:54:14,840 --> 00:54:15,966 Absolutely nothing. 617 00:54:16,383 --> 00:54:17,926 Yet, the sensometers scattered around 618 00:54:18,218 --> 00:54:19,094 signal a presence, 619 00:54:19,386 --> 00:54:21,263 like somebody walking over the field. 620 00:54:21,555 --> 00:54:23,265 And it can't be small animals or insects, 621 00:54:23,557 --> 00:54:25,350 because the sensometers are set to react 622 00:54:25,642 --> 00:54:26,894 only to a certain weight. 623 00:54:27,186 --> 00:54:29,146 They're calibrated for over 1oo pounds, 624 00:54:29,605 --> 00:54:31,523 and no living creature exists small enough 625 00:54:31,815 --> 00:54:33,108 to escape our TV cameras, 626 00:54:33,692 --> 00:54:35,736 with a specific mass that dense. 627 00:54:36,195 --> 00:54:38,113 What's the temperature of the ground now? 628 00:54:39,656 --> 00:54:42,951 - It's up nine degrees. - And now? 629 00:54:45,412 --> 00:54:47,539 - Still rising. - It's always the same. 630 00:54:47,831 --> 00:54:50,709 The arrival of that unknown presence in the zone 631 00:54:51,001 --> 00:54:52,920 slowly raises the temperature of the central area. 632 00:54:53,253 --> 00:54:54,630 Every night at the same time, 633 00:54:54,963 --> 00:54:56,840 and at dawn the effect disappears. 634 00:54:57,132 --> 00:54:58,759 The data collected by Luigi Costa 635 00:54:59,051 --> 00:55:00,719 were extraordinarily precise. 636 00:55:06,475 --> 00:55:08,227 Anyhow, your suspicions were correct. 637 00:55:08,852 --> 00:55:11,021 That tomb is empty. He isn't there. 638 00:55:13,690 --> 00:55:14,942 Now where do we look for him? 639 00:55:15,359 --> 00:55:16,527 In Bologna. 640 00:55:17,110 --> 00:55:18,737 I have two classes. 641 00:55:19,947 --> 00:55:24,034 Come on, hurry up. Let's take the throughway. 642 00:55:29,122 --> 00:55:31,708 Dear Luigi Costa, we're through with you! 643 00:55:32,000 --> 00:55:32,584 Now, what are ya...? 644 00:55:35,462 --> 00:55:39,216 Huh, Spina. See what it says in your book. 645 00:55:49,101 --> 00:55:50,060 Necroplois. 646 00:55:50,811 --> 00:55:51,854 The necropolis of Spina. 647 00:55:52,062 --> 00:55:53,856 That's what the name reminded me of! 648 00:55:55,232 --> 00:55:56,900 Go on, read more. What else? 649 00:55:58,151 --> 00:56:01,280 It was founded around 53o B.C. 650 00:56:02,197 --> 00:56:05,200 It was heavily Hellenized and had its own treasury at Delphi. 651 00:56:05,367 --> 00:56:06,368 What's that mean? 652 00:56:06,743 --> 00:56:08,787 That they were in touch with the Delphic oracle. 653 00:56:09,788 --> 00:56:11,290 The oracle of the dead. 654 00:56:12,583 --> 00:56:16,253 "The vast necropolis, which included a large number of tombs, 655 00:56:16,420 --> 00:56:18,755 a number that seems inexplicable today, 656 00:56:18,881 --> 00:56:20,382 given the scarcity of the population..." 657 00:56:21,008 --> 00:56:23,552 - Zeder's K-Zones! - What? 658 00:56:23,677 --> 00:56:25,304 Professor Chesi was telling me about it. 659 00:56:25,512 --> 00:56:27,389 According to this guy, Paolo Zeder, 660 00:56:27,598 --> 00:56:30,267 there are these special areas, which he called K-Zones, 661 00:56:30,475 --> 00:56:33,061 that are suspended in a time lock, 662 00:56:33,437 --> 00:56:36,899 and where it's possible to bring those buried there back... 663 00:56:38,734 --> 00:56:40,736 Back from the beyond. 664 00:56:41,904 --> 00:56:44,072 That may explain a lot of things, 665 00:56:44,990 --> 00:56:47,409 like why he was so hot to be buried around here. 666 00:57:07,095 --> 00:57:09,598 Here, this is where he was years ago. 667 00:57:10,724 --> 00:57:12,935 - How do you know? - Don Mario told me. 668 00:57:13,060 --> 00:57:14,561 And then, at his sister's house, 669 00:57:14,645 --> 00:57:16,772 I saw a kind of certificate of merit 670 00:57:16,939 --> 00:57:18,941 with the name of this camp on it. 671 00:57:19,608 --> 00:57:20,817 How sad it is! 672 00:57:20,943 --> 00:57:23,612 Just think of all the children who used to come here. 673 00:57:25,364 --> 00:57:27,324 Right down the road from the necropolis, see? 674 00:57:27,658 --> 00:57:30,077 And you want me to drop this story? 675 00:57:30,702 --> 00:57:33,038 Listen, let's ask that guy. 676 00:57:34,039 --> 00:57:34,790 What? 677 00:57:35,290 --> 00:57:37,793 How we get back to Bologna. What else? 678 00:57:48,762 --> 00:57:51,723 Excuse me, where's the highway for Bologna? 679 00:57:51,932 --> 00:57:53,558 Turn there, then take your second right. 680 00:57:53,767 --> 00:57:55,143 It's a couple miles down. 681 00:57:55,310 --> 00:57:57,145 Thanks. Let's go. 682 00:57:59,106 --> 00:58:01,858 - Um, Alessandra. - Hmm? 683 00:58:05,529 --> 00:58:09,032 - I feel like I've got to stay. - Stay here? To do what? 684 00:58:10,701 --> 00:58:12,577 How can you want to stay here? 685 00:58:14,329 --> 00:58:17,040 I have to understand what it's all about. 686 00:58:18,500 --> 00:58:21,586 There are too many things here that don't make sense. 687 00:58:21,795 --> 00:58:23,255 Strange things... 688 00:58:23,964 --> 00:58:26,508 The only strange thing around here is you. 689 00:58:27,592 --> 00:58:29,344 Oh, come on, let's go! 690 00:58:29,970 --> 00:58:31,263 I'm staying. 691 00:58:31,972 --> 00:58:33,598 That's all there is to it. 692 00:58:35,851 --> 00:58:38,520 I guess you want me to hitchhike back to Bologna, 693 00:58:39,521 --> 00:58:41,606 seeing as how you're interested 694 00:58:41,773 --> 00:58:43,942 in all the stupidity in the world, except me. 695 00:58:45,569 --> 00:58:46,945 Take the car. 696 00:58:47,612 --> 00:58:51,241 You're a nut! A crazy, selfish nut! 697 00:58:54,244 --> 00:58:55,787 - I... - Go to hell! 698 00:58:59,958 --> 00:59:00,876 Alessandra! 699 00:59:01,501 --> 00:59:02,878 Had a fight, huh? 700 00:59:03,003 --> 00:59:06,298 No, it's just that I'm doing some research about this place. 701 00:59:07,007 --> 00:59:11,053 There... and she doesn't want to. 702 00:59:13,263 --> 00:59:14,681 You know how women are. 703 00:59:15,474 --> 00:59:17,100 Yeah, I know something about them. 704 00:59:17,267 --> 00:59:18,935 I got a mother who's a real terror. 705 00:59:19,061 --> 00:59:21,938 - What are you studying, ruins? - Mmhmm, archeology. 706 00:59:22,606 --> 00:59:23,690 Ah, you got a motel! 707 00:59:23,690 --> 00:59:25,067 You bet, and a restaurant, too. 708 00:59:25,484 --> 00:59:26,651 But when they get finished with that place, 709 00:59:26,818 --> 00:59:27,903 we'll have to close. 710 00:59:28,528 --> 00:59:31,448 - They making it into a hotel? - Yep, you better believe it. 711 00:59:31,656 --> 00:59:32,824 God, these Frenchies, 712 00:59:33,033 --> 00:59:34,868 over a thousand rooms, all with color TV. 713 00:59:35,911 --> 00:59:37,537 We got a dozen rooms 714 00:59:37,662 --> 00:59:39,122 and can't rent one for love or money. 715 00:59:39,289 --> 00:59:40,916 And those guys are putting up a thousand! 716 00:59:41,041 --> 00:59:42,459 I'll rent one. 717 00:59:43,210 --> 00:59:45,003 Hey, if you're into ruins, 718 00:59:45,462 --> 00:59:47,380 this here's the oldest ruin in Spina! 719 00:59:47,672 --> 00:59:49,049 Mirko, fill me up, will ya, 720 00:59:49,174 --> 00:59:50,675 and while you're at it, take a look at the oil. 721 00:59:50,759 --> 00:59:51,259 Okay, Benni. 722 00:59:51,468 --> 00:59:53,011 Listen, there's a researcher here 723 00:59:53,136 --> 00:59:54,805 who's heard a lot about you and wants to meet you. 724 00:59:55,013 --> 00:59:56,598 What are you, one of those nuts from up there? 725 00:59:56,807 --> 00:59:58,183 No, but I'm doing a kind of survey 726 00:59:58,308 --> 00:59:59,976 on what went on here a long time ago. 727 01:00:00,268 --> 01:00:01,436 Well, buy me a beer, 728 01:00:01,603 --> 01:00:02,687 and I'll give you the whole lowdown. 729 01:00:02,813 --> 01:00:03,814 Want the latest gossip? 730 01:00:03,980 --> 01:00:06,775 No, lwas just wondering what you know about that place. 731 01:00:07,359 --> 01:00:09,236 I know what everybody knows. 732 01:00:09,528 --> 01:00:12,948 That it was a kids holiday camp, that is until '56. 733 01:00:13,115 --> 01:00:14,908 - But then they closed it. - And then? 734 01:00:15,117 --> 01:00:16,827 Then nothin' until eight years ago, 735 01:00:16,993 --> 01:00:18,787 that was the year those nudists came. 736 01:00:19,162 --> 01:00:20,789 Now, there's a bunch of weirdies, 737 01:00:21,414 --> 01:00:22,541 flippin' around with their goodies hanging out 738 01:00:22,707 --> 01:00:23,959 of their underpants... 739 01:00:24,084 --> 01:00:25,335 So, what happened? 740 01:00:25,502 --> 01:00:27,629 Eh, well, these perverts, 'cause that's all they are, 741 01:00:27,754 --> 01:00:30,132 sit the whole day sunbathing in the nude. 742 01:00:30,465 --> 01:00:32,801 So, they have this collie there, and the pooch dies. 743 01:00:32,926 --> 01:00:34,302 And what do you think they do? 744 01:00:34,427 --> 01:00:35,846 They bury it out there on the grounds, 745 01:00:36,012 --> 01:00:37,139 and they leave. 746 01:00:37,305 --> 01:00:39,432 After that, anybody went by there at night 747 01:00:39,558 --> 01:00:40,600 risked his life. 748 01:00:40,976 --> 01:00:43,353 You know, when they found Aunt Maria Luisa... 749 01:00:43,353 --> 01:00:45,397 her neck looked like a grizzly bear 750 01:00:45,397 --> 01:00:47,107 and taken and clawed it. 751 01:00:47,524 --> 01:00:48,859 So, anyhow, one Monday night, 752 01:00:49,192 --> 01:00:51,319 a bunch of guys decide to go in there, 753 01:00:51,486 --> 01:00:54,614 me and, I don't know, six or eight other fellas, 754 01:00:54,948 --> 01:00:57,159 and there was one of them weirdos there. 755 01:00:57,242 --> 01:00:58,910 Now, we had our rifles with us, 756 01:00:59,077 --> 01:01:01,454 so, he was pretty darn quick about telling us. 757 01:01:01,580 --> 01:01:03,540 We pulled it out of the ground, 758 01:01:03,707 --> 01:01:05,792 that dog was buried a good six feet under. 759 01:01:06,084 --> 01:01:07,961 And what else did we find? 760 01:01:08,086 --> 01:01:09,963 A pair of garden shears 761 01:01:10,172 --> 01:01:11,923 that belonged to old aunt Maria Luisa, 762 01:01:12,299 --> 01:01:14,426 buried to the hilt in the dog's neck. 763 01:01:15,302 --> 01:01:17,012 Now, when we dug him up, 764 01:01:17,179 --> 01:01:19,931 it was three months since they buried him. 765 01:01:19,931 --> 01:01:22,601 You think that dog had rotted, not at all. 766 01:01:23,852 --> 01:01:25,061 So we put him in a truck, 767 01:01:25,228 --> 01:01:26,771 and we took him over to the incinerator, 768 01:01:26,938 --> 01:01:28,315 that was the end of that. 769 01:01:28,648 --> 01:01:30,192 That's why I tell you those hoppin' Frenchies 770 01:01:30,358 --> 01:01:33,236 that are trying to create hotel out of that barn there... 771 01:01:33,987 --> 01:01:35,363 ...are out of their minds! 772 01:01:36,031 --> 01:01:38,033 Don't you pay not attention to Benni, now! 773 01:01:38,200 --> 01:01:40,702 Yeah, just a lot of yak-yak, ain't it? 774 01:01:42,746 --> 01:01:45,832 Benni's nuts? Well, I'll bet you you wouldn't go sleep in there. 775 01:01:45,999 --> 01:01:47,959 Say, I'll bet you a million dollars! 776 01:03:03,618 --> 01:03:05,829 - Don Mario... - What are you doing here? 777 01:03:06,329 --> 01:03:07,289 And you? 778 01:03:07,706 --> 01:03:10,250 Why I... often come here. 779 01:03:10,417 --> 01:03:11,626 I like it here. 780 01:03:11,793 --> 01:03:14,337 Besides, our parish was once in charge of this camp's 781 01:03:14,504 --> 01:03:16,298 religious functions. 782 01:03:16,464 --> 01:03:19,259 - Luigi Costa came here, too. - Yes, him, too. 783 01:03:20,051 --> 01:03:22,512 You know something you don't want to tell me. 784 01:03:22,679 --> 01:03:24,597 We priests never tell lies. 785 01:03:24,723 --> 01:03:26,850 It's in the contract. 786 01:03:27,350 --> 01:03:28,685 Lies, no. 787 01:03:28,977 --> 01:03:30,979 But not talking isn't lying. 788 01:03:32,439 --> 01:03:35,066 You want to see my alibi? 789 01:03:37,277 --> 01:03:38,611 You mean to say, 790 01:03:38,737 --> 01:03:40,822 you come all the way from Bologna for blackberries? 791 01:03:41,072 --> 01:03:43,825 Poor Don Emidio, he likes them so much. 792 01:03:45,285 --> 01:03:47,454 But you enjoy something else. 793 01:03:47,620 --> 01:03:50,248 I like trying to understand man and his mysteries. 794 01:03:50,915 --> 01:03:54,502 A priest leaves the Church after a lifetime of sacrifice, 795 01:03:55,420 --> 01:03:57,589 only a few yards from the finish line, 796 01:03:57,922 --> 01:03:59,507 in sight of the big prize. 797 01:04:00,216 --> 01:04:02,010 In exchange for what? 798 01:04:02,260 --> 01:04:03,720 The promise of a return? 799 01:04:03,887 --> 01:04:06,056 Maybe the promise of a return. 800 01:04:07,057 --> 01:04:09,059 Here we are talking like two imbeciles, 801 01:04:09,351 --> 01:04:11,895 and I've got a service in an hour. 802 01:04:15,607 --> 01:04:17,567 I'd like to see you again, to talk. 803 01:04:18,193 --> 01:04:20,195 Sure, but in Bologna. 804 01:04:20,737 --> 01:04:21,654 Get away from here. 805 01:04:21,946 --> 01:04:23,990 Leave this business to us professionals 806 01:04:24,157 --> 01:04:25,241 of the supernatural. 807 01:04:27,243 --> 01:04:27,911 Come in. 808 01:04:29,537 --> 01:04:32,499 - Ah, it's you! - Yes. Did you want to see me? 809 01:04:32,665 --> 01:04:34,209 I've thought about it a lot. 810 01:04:34,334 --> 01:04:36,252 You have to tell Stefano to give that letter 811 01:04:36,419 --> 01:04:38,296 and especially that tape to the police. 812 01:04:38,505 --> 01:04:41,049 They stole them from him. He hasn't got either anymore. 813 01:04:41,841 --> 01:04:43,927 Then, maybe I'm worrying about it too much. 814 01:04:44,094 --> 01:04:46,054 But I have these strange forebodings... 815 01:04:46,721 --> 01:04:49,391 My husband isn't doing anything, 'cept research a novel. 816 01:04:49,891 --> 01:04:51,518 Well, I'm very fond of both of you, 817 01:04:51,518 --> 01:04:53,311 and I don't want anything to happen to you. 818 01:04:53,436 --> 01:04:54,938 Please, make him go to the police. 819 01:05:01,111 --> 01:05:02,445 I recognized you. 820 01:05:08,243 --> 01:05:09,661 Where are you? 821 01:05:20,964 --> 01:05:22,132 Where are you hiding? 822 01:05:35,645 --> 01:05:36,354 No. 823 01:05:39,149 --> 01:05:39,899 NO! 824 01:06:30,408 --> 01:06:32,202 What are you standing in the dark for? 825 01:06:32,744 --> 01:06:33,495 Alessandra. 826 01:06:45,048 --> 01:06:47,425 Chesi advises you to go to the police. 827 01:06:47,967 --> 01:06:49,802 He said you should at least talk to our friend. 828 01:06:50,512 --> 01:06:51,262 Guido? 829 01:06:51,596 --> 01:06:52,722 Yes, Guido. 830 01:07:00,313 --> 01:07:01,105 God... 831 01:07:01,689 --> 01:07:03,274 It's useless to read it. 832 01:07:03,691 --> 01:07:06,402 Oh, it was a real accident, nothing suspicious. 833 01:07:06,861 --> 01:07:09,197 Now, do you see why I came back? 834 01:07:09,531 --> 01:07:10,949 Guido's dead, Stefano! 835 01:07:11,241 --> 01:07:13,910 I was scared to stay alone in the house. 836 01:07:17,705 --> 01:07:19,457 I couldn't stand it. 837 01:07:19,999 --> 01:07:22,043 So I grabbed... 838 01:07:22,835 --> 01:07:24,629 all the things we might need... 839 01:07:26,297 --> 01:07:27,799 ...and here I am. 840 01:07:29,342 --> 01:07:30,593 To think... 841 01:07:32,011 --> 01:07:34,514 ...that for a moment I had the sensation 842 01:07:34,639 --> 01:07:36,891 that he was working in some way on my research. 843 01:07:38,351 --> 01:07:39,102 How? 844 01:07:40,478 --> 01:07:41,437 I don't know. 845 01:07:42,814 --> 01:07:44,399 You know, it was nothing. 846 01:07:46,192 --> 01:07:49,362 A stupid coincidence, that's all. 847 01:07:51,823 --> 01:07:54,492 Come on, let's do something fun. 848 01:07:55,118 --> 01:07:57,120 Come on, please. 849 01:07:59,872 --> 01:08:02,250 All those years in school together. 850 01:08:02,542 --> 01:08:03,418 Don't think. 851 01:08:06,087 --> 01:08:09,382 You sure couldn't find a more suicidal room than this. 852 01:08:09,966 --> 01:08:11,467 At least, turn on the light. 853 01:08:11,801 --> 01:08:12,218 Okay. 854 01:08:13,261 --> 01:08:13,970 Okay. 855 01:08:17,140 --> 01:08:18,099 Alessandra! 856 01:08:18,808 --> 01:08:20,685 What is it? 857 01:08:24,022 --> 01:08:24,897 What is it? 858 01:08:25,273 --> 01:08:25,982 What is it? 859 01:08:40,747 --> 01:08:42,498 Here's what it is! 860 01:08:44,250 --> 01:08:45,668 But how could it be? 861 01:08:48,588 --> 01:08:49,756 You said it yourself: 862 01:08:51,883 --> 01:08:53,509 A special kind of typewriter, 863 01:08:55,303 --> 01:08:56,804 fairly rare... 864 01:08:57,722 --> 01:09:01,643 And here, what do we find a few yards from the holiday camp? 865 01:09:02,518 --> 01:09:03,770 The cord! 866 01:09:04,520 --> 01:09:06,147 Don't tell me it's a coincidence. 867 01:09:07,398 --> 01:09:09,484 Luigi Costa obviously lived here, in this hotel. 868 01:09:09,942 --> 01:09:11,694 Maybe in this very room... 869 01:09:12,445 --> 01:09:14,113 My friend Carla says... 870 01:09:15,782 --> 01:09:18,242 making love makes the fear pass. 871 01:09:18,451 --> 01:09:19,202 Mm? 872 01:09:20,662 --> 01:09:24,123 Hey, you kids, get out of here! Do you hear me? 873 01:09:24,540 --> 01:09:26,876 Did a certain Luigi Costa ever stay here? 874 01:09:27,043 --> 01:09:27,794 How do I know? 875 01:09:27,960 --> 01:09:29,379 We just started running this place. 876 01:09:29,921 --> 01:09:30,630 And if you ask me, 877 01:09:30,880 --> 01:09:33,049 it would've been better to forget the whole thing. 878 01:09:33,800 --> 01:09:36,469 I see you and the girl up there made up with each other. 879 01:09:36,761 --> 01:09:38,262 Now, there's a good-looking chick. 880 01:09:38,388 --> 01:09:40,431 Ones like that are hard to come by around here. 881 01:09:40,973 --> 01:09:42,558 Where the heck do you find them? 882 01:09:43,726 --> 01:09:45,269 You want me to bring you up some breakfast? 883 01:09:45,353 --> 01:09:46,604 No, it's okay. 884 01:09:46,729 --> 01:09:48,481 Is there a watchman in there? 885 01:09:48,564 --> 01:09:51,150 There was, but they fired him when they took over. 886 01:09:52,610 --> 01:09:54,529 Well, there's somebody in there... 887 01:09:54,612 --> 01:09:55,905 Last night there was a light on. 888 01:09:55,988 --> 01:09:58,324 Sure, with all the machinery they brought. 889 01:09:59,117 --> 01:10:00,535 What machinery? 890 01:10:00,785 --> 01:10:04,539 Uh, scientific stuff, to do their research with. 891 01:10:05,164 --> 01:10:07,375 I know, I watched them unload through my Super Visor. 892 01:10:07,709 --> 01:10:09,669 - Through your what? - My Super Visor. 893 01:10:14,924 --> 01:10:16,676 I got it from a mail-order catalog. 894 01:10:16,968 --> 01:10:18,386 When those nature nuts were out there, 895 01:10:18,553 --> 01:10:19,887 it really came in handy! 896 01:10:20,471 --> 01:10:22,515 I've spent hours up here, messing with that gadget. 897 01:10:23,182 --> 01:10:24,934 What about the Frenchies, what have you seen? 898 01:10:25,059 --> 01:10:26,477 Ah, it's no use looking. 899 01:10:26,644 --> 01:10:29,063 You can't see anything now. They took it all inside. 900 01:10:29,439 --> 01:10:30,732 - All what? - I don't know. 901 01:10:30,857 --> 01:10:32,525 I thought they were making a movie. 902 01:10:32,692 --> 01:10:34,777 With all those TV cameras and lights 903 01:10:34,902 --> 01:10:36,279 and a lot of other stuff. 904 01:10:36,904 --> 01:10:38,114 And they never come down here? 905 01:10:38,406 --> 01:10:40,783 Never, not even for coffee or a beer. 906 01:10:41,033 --> 01:10:42,744 And nobody better try to go in there! 907 01:10:42,952 --> 01:10:43,786 What do you mean? 908 01:10:44,162 --> 01:10:47,290 They say they put up a kind of electrified fence. 909 01:10:47,790 --> 01:10:50,126 But they don't know there's a way to get in, anyway. 910 01:10:50,668 --> 01:10:51,294 How? 911 01:10:51,461 --> 01:10:54,046 When we were kids, we snuck in to steal fruit, 912 01:10:54,672 --> 01:10:57,842 even past a guard with a shotgun full of buckshot. 913 01:10:58,009 --> 01:10:59,802 The hell we were going through the hedge or gate. 914 01:10:59,927 --> 01:11:01,012 So, how did you get in? 915 01:11:01,137 --> 01:11:02,847 There were Germans here during the war, 916 01:11:02,930 --> 01:11:03,973 rounding people up. 917 01:11:04,223 --> 01:11:06,309 But some found a way to save themselves. 918 01:15:06,716 --> 01:15:07,967 Let's go! 919 01:15:27,111 --> 01:15:28,237 I'll get another one. 920 01:15:28,362 --> 01:15:30,406 Never mind, it stopped. 921 01:17:05,876 --> 01:17:09,004 His face... his face on the screen! 922 01:17:11,257 --> 01:17:14,135 It was white, cadaverous... 923 01:17:15,511 --> 01:17:17,263 He looked dead to me. 924 01:17:17,763 --> 01:17:19,390 And then this. 925 01:17:19,473 --> 01:17:21,225 Did you tell that giant to come in here at dawn 926 01:17:21,392 --> 01:17:22,560 with all that stuff? 927 01:17:22,685 --> 01:17:23,853 Come on. Who cares? 928 01:17:23,936 --> 01:17:26,188 Don't you realize I'm telling you about insane things! 929 01:17:26,313 --> 01:17:27,356 Sorry. 930 01:17:28,107 --> 01:17:29,150 Now, listen. 931 01:17:31,652 --> 01:17:33,487 I need you to go to Professor Chesi 932 01:17:33,571 --> 01:17:35,197 with this videotape, right away. 933 01:17:35,906 --> 01:17:37,867 He must have a videotape machine 934 01:17:38,075 --> 01:17:39,952 at the university, or else he can get one. 935 01:17:41,120 --> 01:17:44,331 If only a small part of what I think is on it, 936 01:17:44,582 --> 01:17:46,417 we'll finally have proof, 937 01:17:46,667 --> 01:17:49,253 in which case you take it into the police immediately. 938 01:17:51,005 --> 01:17:52,798 And then all this will be over. 939 01:17:54,967 --> 01:17:56,093 I can't leave. 940 01:17:58,012 --> 01:18:01,348 I have to make sure they don't take everything away. 941 01:18:01,557 --> 01:18:03,142 Then it would be impossible. 942 01:18:06,145 --> 01:18:08,689 Washed, greased, and with an oil change! 943 01:18:08,772 --> 01:18:09,857 Thanks. 944 01:18:13,319 --> 01:18:15,571 - It doesn't start. - Come on, Alessandra! Come on! 945 01:18:15,654 --> 01:18:16,614 What's wrong? 946 01:18:16,864 --> 01:18:18,282 Let me try. Go on, hop out! 947 01:18:22,161 --> 01:18:23,495 - Damn it to hell! 948 01:18:24,955 --> 01:18:27,208 - Mirko, what did you do to it? - Me? Nothing! 949 01:18:27,333 --> 01:18:28,876 I changed the oil. 950 01:18:29,043 --> 01:18:30,878 I figured it could use it, it was smoking so much. 951 01:18:31,086 --> 01:18:32,546 Now, what? 952 01:18:33,047 --> 01:18:35,132 Is there any way to get to the train station? 953 01:18:35,341 --> 01:18:37,343 My motor scooter. In ten minutes, we'll be there. 954 01:18:47,102 --> 01:18:48,229 Promise you'll be careful. 955 01:18:48,354 --> 01:18:49,897 And don't go back in there, okay? 956 01:18:50,773 --> 01:18:51,774 Promise. 957 01:19:05,496 --> 01:19:08,999 Hello, this is urgent. I gotta talk to Don Mario. 958 01:19:09,208 --> 01:19:10,459 I wish I knew where he was! 959 01:19:10,668 --> 01:19:12,211 Yesterday, he took off for somewhere, 960 01:19:12,378 --> 01:19:13,712 and he was to give a service at noon. 961 01:19:14,004 --> 01:19:15,422 I called the hospital, no sign of him anyplace! 962 01:19:15,589 --> 01:19:18,092 I was gonna call up the police just now. 963 01:19:18,509 --> 01:19:20,386 May I ask who's calling? 964 01:20:55,064 --> 01:20:57,274 Alessandra! 965 01:21:06,825 --> 01:21:09,286 Excuse me, I gotta call from the hospital, 966 01:21:09,578 --> 01:21:11,580 saying that my mother has broken her hip, 967 01:21:11,705 --> 01:21:13,624 and the only one that can take me at this hour is Mirko. 968 01:21:13,749 --> 01:21:15,250 I don't know if I'll be in tomorrow or not. 969 01:21:15,376 --> 01:21:17,002 But if there's anything you need, we're in room 394 970 01:21:17,086 --> 01:21:20,381 Please, feel free to use the bar. 971 01:21:20,464 --> 01:21:21,590 Thank you. 972 01:21:22,341 --> 01:21:23,675 - Good evening. - Good night. 973 01:22:33,704 --> 01:22:34,204 Hello? 974 01:22:34,288 --> 01:22:36,665 Alessandra stopped by and told me the whole story. 975 01:22:37,207 --> 01:22:38,876 Then I saw that tape you sent me. 976 01:22:39,334 --> 01:22:40,461 What is this, some kind of a joke? 977 01:22:40,752 --> 01:22:42,171 There's nothing on it. It's completely blank. 978 01:22:42,463 --> 01:22:44,256 Crazy things are happening here. 979 01:22:44,715 --> 01:22:46,675 - I think I saw Luigi Costa... - Who? 980 01:22:46,800 --> 01:22:47,885 Luigi Costa, the ex-priest... 981 01:22:48,010 --> 01:22:49,386 Never mind, you wouldn't understand. 982 01:22:49,678 --> 01:22:51,138 Look, I think we better call the police. 983 01:22:51,430 --> 01:22:52,139 I'll take care of it. Don't worry. But you know-- 984 01:22:52,264 --> 01:22:53,348 All right, I know, okay? 985 01:22:53,515 --> 01:22:55,809 But they should get here right away. 986 01:22:56,018 --> 01:22:57,811 - Keep Alessandra there with you. - Now, try and stay calm. 987 01:22:58,103 --> 01:22:59,938 Stay where you are and don't do anything. 988 01:23:00,147 --> 01:23:01,857 I'll be there as soon as possible. 989 01:23:02,191 --> 01:23:03,650 Yeah, listen. 990 01:23:04,735 --> 01:23:05,402 Hello? 991 01:23:06,862 --> 01:23:08,071 Hello?! 992 01:23:10,616 --> 01:23:12,284 He has to be taken care of 993 01:23:12,367 --> 01:23:14,077 and that body's got to be disinterred. 994 01:23:14,244 --> 01:23:15,412 Everything is ready. 995 01:23:28,926 --> 01:23:29,885 Who's there? 996 01:23:36,600 --> 01:23:38,143 You might as well give up. 997 01:23:38,560 --> 01:23:40,145 You've been cut you off, ain't you? 998 01:23:40,521 --> 01:23:41,355 How do you know? 999 01:23:41,480 --> 01:23:44,358 You're screwed, young fella. Yeah, we're both screwed. 1000 01:23:45,234 --> 01:23:47,152 But that's not what I'm here for. 1001 01:23:48,153 --> 01:23:50,656 I figured I ought to tell you that those guys there 1002 01:23:50,739 --> 01:23:52,241 already left their calling card. 1003 01:23:57,829 --> 01:23:59,248 Come on. Come on. 1004 01:24:00,499 --> 01:24:02,292 They all say I'm a little crazy. 1005 01:24:03,252 --> 01:24:05,754 Just look here, if I'm a little crazy. 1006 01:24:09,383 --> 01:24:10,509 Don Mario. 1007 01:24:13,178 --> 01:24:17,766 We gotta-- we gotta try and dig up that ex-priest quick, 1008 01:24:17,975 --> 01:24:21,812 get him out of the way of that ground, 1009 01:24:22,437 --> 01:24:26,316 we wanna have a hope in hell of saving ourselves. 1010 01:24:46,295 --> 01:24:48,714 I don't think I'm gonna make it. 1011 01:24:51,466 --> 01:24:53,552 I really don't think I can go any further. 1012 01:24:53,719 --> 01:24:55,804 We better get out of here. I can't go on. 1013 01:25:01,977 --> 01:25:03,604 Wait! Come back here! 1014 01:25:03,895 --> 01:25:07,190 What are you trying to do? Come back here, son. 1015 01:27:05,475 --> 01:27:07,894 Unbury him... Unbury him! 1016 01:27:08,270 --> 01:27:09,896 Unbury him... 1017 01:27:10,480 --> 01:27:11,857 Pull him out of that ground. 1018 01:27:12,649 --> 01:27:14,693 For the love of God! 1019 01:30:47,113 --> 01:30:49,449 - Where's the machine? - Over there. 1020 01:30:50,158 --> 01:30:51,451 Please, sit down. 1021 01:30:52,243 --> 01:30:53,870 - Good morning. - Good morning. 1022 01:30:56,081 --> 01:30:57,248 Some little inconveniences, 1023 01:30:57,415 --> 01:30:59,167 call them accidents along the way, 1024 01:30:59,334 --> 01:31:00,543 which you already know about 1025 01:31:00,919 --> 01:31:03,046 have forced us to temporarily suspend the experiment 1026 01:31:03,213 --> 01:31:04,339 on that site. 1027 01:31:04,756 --> 01:31:07,884 But we are now in possession of such exceptional confirmation 1028 01:31:08,176 --> 01:31:10,428 to suppose that, in the near future, 1029 01:31:10,553 --> 01:31:12,973 the situation will remain absolutely under our control. 1030 01:31:13,223 --> 01:31:14,683 We don't feel that the sacrifice 1031 01:31:14,808 --> 01:31:16,810 made by our two valorous companions 1032 01:31:16,935 --> 01:31:18,645 in the name of science was in vain. 1033 01:31:18,770 --> 01:31:23,024 That ground is the most fertile K-Zone yet identified. 1034 01:31:23,400 --> 01:31:26,194 I'd like to point out to you that Dr. Melis and I 1035 01:31:26,528 --> 01:31:28,363 found out about this place 1036 01:31:28,446 --> 01:31:30,615 a few years ago from somebody who lived there, 1037 01:31:30,740 --> 01:31:32,575 a rather remarkable man, 1038 01:31:32,867 --> 01:31:35,537 an ex-priest named Luigi Costa. 1039 01:32:24,627 --> 01:32:26,046 Oh, no. 1040 01:32:49,611 --> 01:32:50,945 Alessandra. 1041 01:32:58,411 --> 01:32:59,746 Alessandra. 1042 01:33:01,247 --> 01:33:02,332 Alessandra! 1043 01:33:04,959 --> 01:33:06,795 Hey, wake up! 1044 01:33:07,921 --> 01:33:09,798 Yoo-hoo, Alessandra. 1045 01:33:11,091 --> 01:33:14,219 Alessandra, come on, wake up. 1046 01:33:32,570 --> 01:33:33,363 Alessandra. 1047 01:33:40,453 --> 01:33:41,538 Alessandra. 1048 01:33:47,919 --> 01:33:49,921 Alessandra. 1049 01:33:53,341 --> 01:33:55,260 Alessandra! 1050 01:37:07,952 --> 01:37:10,038 Alessandra. 75661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.