All language subtitles for a4d57f78a273b9d9204ca96cf7ce8f62271289df92c02cf2902b7bba43ec91a34d0f0df8e6c92b6676c3b335455532ea9d4c6b15df2a2ae5309eec852579
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,490 --> 00:01:54,077
Chartres (France) 1956
2
00:02:01,668 --> 00:02:03,378
Mrs. Hubert!
3
00:02:04,046 --> 00:02:05,547
Mrs. Hubert!
4
00:02:13,430 --> 00:02:16,016
Hello?
Mrs. Hubert!
5
00:02:47,381 --> 00:02:50,550
This is the third one they found
mangled like this in two years.
6
00:02:50,717 --> 00:02:51,301
Yeah, listen!
7
00:02:51,426 --> 00:02:54,137
Ludoff wants the results
to be in his mail bin by noon.
8
00:03:30,549 --> 00:03:32,426
I want all traffic blocked now.
9
00:03:32,592 --> 00:03:34,845
Down at the intersection,
along the state highway,
10
00:03:34,845 --> 00:03:37,431
and before the railroad,
nobody gets through.
11
00:03:42,477 --> 00:03:43,729
Well, Dr. Meyer,
12
00:03:44,020 --> 00:03:46,523
the area has been
completely blocked off,
13
00:03:47,023 --> 00:03:48,650
for over three hours now.
14
00:03:48,984 --> 00:03:51,528
- What are you planning to do?
- Wait a minute.
15
00:03:52,070 --> 00:03:56,158
- Here's your coffee, Dr. Meyer.
- Thank you, Mrs. Hubert.
16
00:03:56,783 --> 00:04:00,704
And now, Inspector Bouffet and I
would be extremely grateful
17
00:04:00,829 --> 00:04:03,039
if you'd retire to the kitchen.
18
00:04:03,206 --> 00:04:05,625
There must be absolute silence
in the house.
19
00:04:05,751 --> 00:04:08,170
If only you can do it, Doctor!
20
00:04:08,378 --> 00:04:10,338
I pray if only you can.
21
00:05:11,233 --> 00:05:13,026
It's time, Gabriella.
22
00:05:14,945 --> 00:05:16,154
Come on, sweetheart.
23
00:05:16,780 --> 00:05:18,365
It's all up to us now.
24
00:05:18,657 --> 00:05:21,117
No! I don't want to!
25
00:05:21,326 --> 00:05:22,327
- Dr. Meyer.
- No!
26
00:05:22,661 --> 00:05:25,539
If you think it's wise,
we could hold off on this thing.
27
00:05:25,747 --> 00:05:27,249
No! I don't want to!
28
00:05:27,833 --> 00:05:28,500
No!
29
00:05:29,584 --> 00:05:32,045
I'm warning you,
don't follow us.
30
00:05:32,295 --> 00:05:35,173
- At least, take this.
- No.
31
00:05:35,549 --> 00:05:38,510
- Give me a flashlight instead.
- No! I'm scared!
32
00:05:39,219 --> 00:05:40,011
No!
33
00:05:40,804 --> 00:05:42,722
No! Please, no!
34
00:05:43,014 --> 00:05:45,559
No! I'm scared!
35
00:05:46,268 --> 00:05:47,018
No!
36
00:05:47,811 --> 00:05:50,105
Now, tell me
where you're hiding.
37
00:05:50,313 --> 00:05:52,899
- Please, take me away!
- That's all I want to know.
38
00:05:53,316 --> 00:05:55,193
After that, it'll all be over.
39
00:05:55,735 --> 00:05:57,237
No!
40
00:05:57,988 --> 00:05:59,447
No. No!
41
00:05:59,739 --> 00:06:01,324
I'm scared!
42
00:06:01,658 --> 00:06:03,493
I don't wanna go.
43
00:06:06,413 --> 00:06:08,498
No! No!
44
00:06:41,114 --> 00:06:43,074
Show me
where your hiding-place is.
45
00:06:47,704 --> 00:06:49,581
Show me where it is.
46
00:06:50,332 --> 00:06:51,374
Where are you?
47
00:06:53,376 --> 00:06:55,378
You're in here, aren't you?
48
00:07:22,530 --> 00:07:24,157
Is this where you are?
49
00:07:24,324 --> 00:07:27,577
Is this where you're hiding?
It's under here, isn't it?
50
00:07:31,331 --> 00:07:32,457
We found him!
51
00:07:32,582 --> 00:07:34,125
It's down here under the ...!
52
00:07:34,834 --> 00:07:36,127
We found him!
53
00:07:36,795 --> 00:07:38,505
Come on! Down here!
54
00:07:38,797 --> 00:07:42,092
Come on down!
We found him!
55
00:07:42,884 --> 00:07:44,010
It's Victor!
56
00:08:35,020 --> 00:08:35,979
She's better now.
57
00:08:35,979 --> 00:08:37,647
The hospital says
she'll pull through.
58
00:08:38,523 --> 00:08:40,817
Inspector, take a look.
59
00:08:44,738 --> 00:08:45,488
Out.
60
00:08:46,406 --> 00:08:49,159
Come, Dr. Meyer.
It's your right.
61
00:09:19,939 --> 00:09:22,901
Well, I think we'd better
pull him out of there.
62
00:09:43,546 --> 00:09:44,547
What's that?
63
00:09:44,881 --> 00:09:46,049
A slipper.
64
00:09:46,299 --> 00:09:47,926
Gabriella's slipper.
65
00:09:56,184 --> 00:09:59,062
Well, what else did you find?
Give it to me.
66
00:10:02,857 --> 00:10:03,608
Here.
67
00:10:05,985 --> 00:10:07,195
Thank you very much.
68
00:10:11,407 --> 00:10:13,284
They just operated.
69
00:10:13,952 --> 00:10:16,538
It doesn't look like Antoine
is going to save her leg.
70
00:10:17,747 --> 00:10:19,207
Here, Dr. Meyer.
71
00:10:19,415 --> 00:10:22,836
This is everything
we'll ever know about him.
72
00:10:26,214 --> 00:10:28,174
Not much to go on, is there?
73
00:10:28,299 --> 00:10:30,510
To find out...
...who he was.
74
00:10:45,525 --> 00:10:48,153
Issued to Paolo Zeder.
75
00:10:50,530 --> 00:10:52,615
We found Paolo Zeder!
76
00:10:57,036 --> 00:10:58,329
A K-Zone!
77
00:11:00,081 --> 00:11:02,584
He stumbled across a K-Zone.
78
00:11:02,792 --> 00:11:06,045
Bologna, today
79
00:11:25,064 --> 00:11:28,193
- Wait a minute, please.
- Alessandra, open up, it's me.
80
00:11:28,735 --> 00:11:29,819
I know.
81
00:11:30,737 --> 00:11:32,530
I'll let you in
on one condition.
82
00:11:32,947 --> 00:11:34,991
That you stay
out of the kitchen. Okay?
83
00:11:36,701 --> 00:11:38,244
Okay.
84
00:11:44,083 --> 00:11:46,878
- What a surprise.
- Happy anniversary.
85
00:11:47,003 --> 00:11:49,130
Happy anniversary to you.
86
00:11:51,883 --> 00:11:53,134
Oh, what is it?
87
00:12:13,863 --> 00:12:15,281
W8 gorgeous!
88
00:12:19,702 --> 00:12:21,496
They say it's a terrific model.
89
00:12:22,372 --> 00:12:25,458
Only, it didn't have any cord,
it was missing.
90
00:12:25,750 --> 00:12:29,587
So I had to call the electrician,
and he put one on.
91
00:12:32,507 --> 00:12:34,592
It types like printing in a book.
92
00:12:35,426 --> 00:12:37,595
Just what a writer needs, right?
93
00:12:39,639 --> 00:12:40,848
It's fantastic!
94
00:12:41,849 --> 00:12:43,601
I ever tell you
you're beautiful?
95
00:12:43,851 --> 00:12:45,728
You ought to see
where we got it.
96
00:12:45,853 --> 00:12:46,938
Where?
97
00:12:48,147 --> 00:12:51,526
Mama... went
to a pawnshop auction.
98
00:12:55,655 --> 00:12:58,408
It was an anniversary
like in the movies, wasn't it?
99
00:12:58,783 --> 00:12:59,534
Uh-huh.
100
00:13:00,493 --> 00:13:03,371
I'm going to go enjoy
my present a little.
101
00:13:04,163 --> 00:13:07,125
- Okay?
- Mm-hmm.
102
00:13:26,102 --> 00:13:27,979
I wonder who it belonged to.
103
00:13:29,397 --> 00:13:30,565
Who knows?
104
00:13:31,899 --> 00:13:34,235
You know, Hemingway
typed standing up?
105
00:13:34,360 --> 00:13:35,320
Mm-hmm.
106
00:13:36,821 --> 00:13:41,075
Novel number three.
107
00:13:45,371 --> 00:13:48,124
The story begins one evening...
108
00:15:04,450 --> 00:15:08,287
The barriers of death...
109
00:15:08,996 --> 00:15:12,792
shall at last be destroyed...
110
00:15:12,959 --> 00:15:19,048
The temperature and the depth
of K-Zone I found...
111
00:15:19,215 --> 00:15:25,263
Correct and totally free,
above all suspicion...
112
00:15:25,721 --> 00:15:32,186
My buried body shall await
appointed hour...
113
00:16:04,510 --> 00:16:06,596
Taken... part...
114
00:16:08,181 --> 00:16:09,765
What are you doing still up?
115
00:16:09,932 --> 00:16:12,101
Wait a second.
Wait, please.
116
00:16:16,772 --> 00:16:18,900
I think I found the plot
to my third novel.
117
00:16:19,025 --> 00:16:19,734
A good one.
118
00:16:20,151 --> 00:16:23,946
Curiosity about what happens
after death
119
00:16:24,071 --> 00:16:27,575
grew to an obsessive quest.
But soon assumed...
120
00:16:27,909 --> 00:16:30,036
But we'll go back to the oracles
of the dead on Tuesday.
121
00:16:30,244 --> 00:16:33,581
In the meantime, ask your colleagues
to start showing up.
122
00:16:33,664 --> 00:16:34,957
Have a nice weekend.
123
00:16:35,750 --> 00:16:37,293
Professor Chesi.
124
00:16:38,753 --> 00:16:40,713
- Do you remember me?
- Certainly, I do!
125
00:16:41,088 --> 00:16:43,633
Your wife keeps me informed
about the novels you're writing,
126
00:16:43,758 --> 00:16:46,511
and the fact that you haven't
graduated yet.
127
00:16:46,761 --> 00:16:49,263
I wrote two,
and neither has a publisher.
128
00:16:49,430 --> 00:16:51,057
But now I've got a lead and...
129
00:16:51,557 --> 00:16:53,184
Well, an idea, I mean.
130
00:16:53,476 --> 00:16:55,978
But I need some advice,
an expert opinion.
131
00:16:56,938 --> 00:16:59,065
Witchcraft, magic,
132
00:16:59,607 --> 00:17:02,777
resurrections, devilry, ghosts,
and haunted houses?
133
00:17:03,110 --> 00:17:05,571
Well, yeah, maybe
something along that line.
134
00:17:05,905 --> 00:17:06,906
Do you have a minute?
135
00:17:06,989 --> 00:17:08,407
Let's go to my office.
136
00:17:15,039 --> 00:17:16,624
Oh, you can come back
in half an hour, Laura.
137
00:17:16,791 --> 00:17:17,708
Do you mind?
138
00:17:19,377 --> 00:17:20,920
Okay, Professor.
139
00:17:26,050 --> 00:17:27,176
Get it?
140
00:17:27,426 --> 00:17:30,972
19, an orphan, swears she
only goes for men of mature age.
141
00:17:31,722 --> 00:17:32,682
Take a look.
142
00:17:33,140 --> 00:17:34,642
- What are these?
- Two letters.
143
00:17:34,642 --> 00:17:37,061
Or rather, one's a letter,
and the other is a kind of report
144
00:17:37,061 --> 00:17:39,313
with data and measurements
I don't understand.
145
00:17:39,313 --> 00:17:41,440
Later, I'll explain
how I discovered them,
146
00:17:41,566 --> 00:17:43,025
but read them first.
147
00:17:56,956 --> 00:17:58,916
Well, the first requires
no comment.
148
00:17:59,166 --> 00:18:02,545
It's obviously the second part
of a letter asking for...
149
00:18:03,129 --> 00:18:05,214
Well, where the writer
congratulates
150
00:18:05,381 --> 00:18:07,758
this Goodman character
151
00:18:07,758 --> 00:18:10,386
on having gotten financing
and hopes that some of the money
152
00:18:10,386 --> 00:18:12,847
may go to him
so he can, let's say...
153
00:18:13,014 --> 00:18:13,973
...finish his work.
154
00:18:13,973 --> 00:18:18,019
Money he probably never got
if he had to pawn his typewriter.
155
00:18:18,269 --> 00:18:19,395
What typewriter?
156
00:18:19,478 --> 00:18:21,063
What about the other thing?
The second.
157
00:18:21,230 --> 00:18:23,107
The second? Well...
158
00:18:23,232 --> 00:18:24,567
If it's true...
159
00:18:25,026 --> 00:18:27,820
I mean, if it's not
a figment of your imagination,
160
00:18:28,154 --> 00:18:29,113
singular.
161
00:18:29,322 --> 00:18:31,115
Singular? It's insane!
162
00:18:32,241 --> 00:18:35,703
Besides all these numbers,
temperature, depth, and so on,
163
00:18:35,995 --> 00:18:39,081
here it talks about the guy donating
his own body to the experiment.
164
00:18:39,081 --> 00:18:40,833
And here,
did you read this?
165
00:18:41,125 --> 00:18:43,669
"The barriers of death
shall at last be destroyed,
166
00:18:43,836 --> 00:18:45,338
thanks to our work."
167
00:18:45,463 --> 00:18:47,965
"My return to life will signal
return of all."
168
00:18:48,215 --> 00:18:51,761
"The place
that I have discovered
169
00:18:52,219 --> 00:18:54,847
is the place the hierophant
was looking for."
170
00:18:55,181 --> 00:18:56,807
What does "hierophant" mean?
171
00:18:57,099 --> 00:18:58,768
A master of mystery.
172
00:18:59,226 --> 00:19:01,228
Now, you have to tell me
exactly where you found it,
173
00:19:01,354 --> 00:19:02,813
because there's
something else here
174
00:19:02,938 --> 00:19:04,231
that only a scholar,
175
00:19:04,732 --> 00:19:07,485
an expert in religious history
can explain.
176
00:19:07,860 --> 00:19:10,404
That's why I have
to know precisely
177
00:19:10,404 --> 00:19:13,240
from whom you got it,
and if the text is correct.
178
00:19:13,949 --> 00:19:15,326
Well, here's how I got it.
179
00:19:15,910 --> 00:19:17,745
A present from Alessandra.
180
00:19:18,496 --> 00:19:19,955
An old typewriter.
181
00:19:20,247 --> 00:19:22,124
Last night, out of curiosity,
182
00:19:22,291 --> 00:19:25,127
I rewrote everything typed out
on the old ribbon.
183
00:19:25,336 --> 00:19:26,379
This is it.
184
00:19:26,545 --> 00:19:29,340
Well, check there
where it says "K-Zone".
185
00:19:32,593 --> 00:19:37,181
"Found a K-Zone completely free
and above suspicion..."
186
00:19:38,182 --> 00:19:39,308
Ideal place..."
187
00:19:39,433 --> 00:19:41,977
It's an old theory going back
to the turn of the century.
188
00:19:42,144 --> 00:19:47,775
A former colleague of mine,
a Swiss scholar named Meyer,
189
00:19:47,775 --> 00:19:50,319
wrote a thesis on it.
190
00:19:53,322 --> 00:19:56,075
That's funny,
I thought it was here.
191
00:19:57,368 --> 00:19:59,578
Anyway, these K-Zones
were the results
192
00:19:59,578 --> 00:20:02,289
of research done by an old
emigre named Paolo Zeder,
193
00:20:02,289 --> 00:20:05,084
someone who just
disappeared into thin air.
194
00:20:05,209 --> 00:20:08,546
Briefly, he sustained that
all the places of antiquity
195
00:20:08,754 --> 00:20:11,048
where contact had been
made with the beyond,
196
00:20:11,048 --> 00:20:12,425
with the dead,
197
00:20:12,508 --> 00:20:15,344
places like Delphi, Epirus,
Dodona, and so on,
198
00:20:15,511 --> 00:20:17,596
that they all possessed
common properties,
199
00:20:17,596 --> 00:20:19,515
which he called alchemical,
200
00:20:19,515 --> 00:20:22,101
but which we would today
would define as chemical,
201
00:20:22,184 --> 00:20:24,562
or better still,
geological similarities.
202
00:20:24,687 --> 00:20:27,022
Now, these sites
which he called K-Zones
203
00:20:27,398 --> 00:20:28,899
were supposed to be different.
204
00:20:29,066 --> 00:20:31,527
That is they defied
all natural laws
205
00:20:31,527 --> 00:20:33,654
and existed in state of suspension.
206
00:20:33,738 --> 00:20:38,743
In a non-time, a non-season,
a non-growth, and a non-death.
207
00:20:38,993 --> 00:20:41,620
Idealistically, a zero-time.
208
00:20:42,037 --> 00:20:45,458
And it would allow a return from
the dead from the beyond.
209
00:20:47,626 --> 00:20:48,335
Guido!
210
00:20:49,003 --> 00:20:50,171
On my way!
211
00:20:59,638 --> 00:21:01,891
Now, don't scream at me
about yesterday's workout.
212
00:21:02,057 --> 00:21:04,894
The Commissioner himself
refused to give me permission.
213
00:21:05,186 --> 00:21:07,354
Eh, never mind,
nobody showed up, as usual.
214
00:21:07,354 --> 00:21:10,065
Say, how can you find out
who something belonged to
215
00:21:10,149 --> 00:21:13,444
in a pawnshop?
Something I bought at an auction.
216
00:21:28,709 --> 00:21:32,087
Hi. Did I scare you?
217
00:21:33,464 --> 00:21:34,465
I was waiting for you.
218
00:21:35,216 --> 00:21:36,467
What do you want?
219
00:21:36,634 --> 00:21:38,260
Come on, I saw you.
220
00:21:38,260 --> 00:21:39,720
The way you were
looking at rne...
221
00:21:39,845 --> 00:21:41,472
...in Chesi's office. Hmm?
222
00:21:42,515 --> 00:21:43,808
You're crazy!
223
00:21:45,559 --> 00:21:46,352
Go on home!
224
00:21:46,435 --> 00:21:49,063
You pig! Son of a bitch!
225
00:21:49,230 --> 00:21:50,564
Look, forget it, huh?
226
00:21:51,774 --> 00:21:54,276
- You asshole!
- Yeah, yeah, see you around.
227
00:21:54,360 --> 00:21:56,237
Impotent shithead!
228
00:21:56,362 --> 00:21:58,155
You faggot! Fuck off!
229
00:22:00,616 --> 00:22:02,451
Motherfucker.
230
00:22:09,333 --> 00:22:11,544
The decision taken there
was a mistake.
231
00:22:12,211 --> 00:22:13,379
I'm sure.
232
00:22:14,129 --> 00:22:15,631
See you later, sorry.
233
00:22:17,049 --> 00:22:18,384
How are you today,
Miss Goodman?
234
00:22:18,551 --> 00:22:20,010
Fine.
235
00:22:26,559 --> 00:22:28,853
You plan to stay late
tonight, too?
236
00:22:29,061 --> 00:22:30,020
I don't know.
237
00:22:50,457 --> 00:22:51,375
Charles.
238
00:22:52,751 --> 00:22:54,378
You're a bit late.
Come on in.
239
00:22:54,545 --> 00:22:56,714
- Guido!
- I bring a peace offering.
240
00:22:56,881 --> 00:22:59,216
Aw, you're crazy.
Thanks.
241
00:22:59,383 --> 00:23:01,260
Aw, forget it.
I owe you.
242
00:23:01,427 --> 00:23:03,137
That's what's so great
about friends.
243
00:23:03,512 --> 00:23:05,306
In reality,
they hate each other.
244
00:23:05,514 --> 00:23:07,016
- Right?
- Right.
245
00:23:08,058 --> 00:23:10,227
- And this is for you.
- Aw, thank you.
246
00:23:10,227 --> 00:23:12,938
- What is it?
- Nothing, an address.
247
00:23:13,105 --> 00:23:14,648
Aren't you staying for dinner?
248
00:23:14,857 --> 00:23:15,774
Next time.
249
00:23:16,025 --> 00:23:18,068
I still have four
or five more shoot-outs.
250
00:23:18,068 --> 00:23:19,987
Wait! Wait! Wait!
Hang on.
251
00:23:21,405 --> 00:23:23,407
I found it in a flea market.
252
00:23:23,574 --> 00:23:27,661
I wanted to give it to you
when you got promoted,
253
00:23:27,870 --> 00:23:29,538
but you were in Rome.
254
00:23:29,538 --> 00:23:31,498
How come I don't race?
Let me see.
255
00:24:09,495 --> 00:24:10,955
Is anyone here?
256
00:24:18,629 --> 00:24:20,089
Sorry to bother you.
257
00:24:20,172 --> 00:24:22,007
I was looking
for Don Luigi Costa.
258
00:24:23,175 --> 00:24:24,093
What is it, kid?
259
00:24:24,259 --> 00:24:26,053
I have something
to show Don Luigi Costa.
260
00:24:26,053 --> 00:24:27,429
Something that concerns him.
261
00:24:27,429 --> 00:24:28,806
Go on, what are you selling?
262
00:24:28,931 --> 00:24:31,141
Something personal,
I can only show it to him.
263
00:24:31,266 --> 00:24:32,851
Don Emidio send you over here?
264
00:24:32,977 --> 00:24:34,144
No. Who's that?
265
00:24:34,770 --> 00:24:36,563
And what was it you said
you were here with?
266
00:24:36,689 --> 00:24:38,399
Something personal
for Don Luigi Costa?
267
00:24:38,899 --> 00:24:40,985
Yes, it's kind of nonsensical...
268
00:24:41,151 --> 00:24:42,820
It's just that somebody gave me
a typewriter
269
00:24:42,820 --> 00:24:45,698
that used to belong to him.
270
00:24:48,909 --> 00:24:51,245
All right, let's hear it, son.
What is this secret?
271
00:24:51,537 --> 00:24:52,830
Oh, but you're Don Luigi!
272
00:24:53,080 --> 00:24:54,373
Well, here.
273
00:24:55,749 --> 00:24:56,834
Look.
274
00:25:18,897 --> 00:25:21,025
Son, you've
got a bundle of nerve!
275
00:25:21,233 --> 00:25:21,775
Why?
276
00:25:22,401 --> 00:25:23,736
Corning to see a priest,
277
00:25:23,736 --> 00:25:25,320
and you suggest he could have
written such things?
278
00:25:25,487 --> 00:25:27,948
No, I mean, they seem strange
to me, too.
279
00:25:27,948 --> 00:25:31,493
Before going to the police, I thought
it might be fun to find out if...
280
00:25:31,660 --> 00:25:33,412
Nobody in the world in their
right mind would ever sustain
281
00:25:33,412 --> 00:25:35,122
the foolish garbage
that's written here.
282
00:25:35,122 --> 00:25:37,124
Apart from the fact that I
don't happen to own a typewriter,
283
00:25:37,124 --> 00:25:38,250
and I never have!
284
00:25:39,668 --> 00:25:41,003
Only the table, huh?
285
00:25:41,003 --> 00:25:43,589
Listen, what gives you the
authority to just enter a house
286
00:25:43,589 --> 00:25:45,799
and shove the first person
you bump into against the wall?
287
00:25:46,050 --> 00:25:47,426
So, you don't plan to help me?
288
00:25:47,426 --> 00:25:48,594
Sure, I'll help you...
289
00:25:48,802 --> 00:25:50,512
tear up and throw away
these two sheets
290
00:25:50,763 --> 00:25:53,015
and get 'em out of your head
in the briefest time possible.
291
00:25:53,015 --> 00:25:54,641
And don't ever come back
over here
292
00:25:54,641 --> 00:25:56,727
to try to see me again,
understand?
293
00:26:29,009 --> 00:26:29,635
Well?
294
00:26:30,219 --> 00:26:32,554
You're the one
who needs to work out, not me.
295
00:26:33,055 --> 00:26:34,640
Asshole!
296
00:26:39,394 --> 00:26:41,939
- Oh, God, now what?
- That's funny.
297
00:26:42,314 --> 00:26:44,858
Nobody's supposed to be here.
298
00:26:45,776 --> 00:26:49,196
- Where the hell are you going?
- Quiet. Be quiet.
299
00:27:00,666 --> 00:27:03,460
Hey! Guido!
Hey, is anyone up there?
300
00:27:16,098 --> 00:27:17,141
Guido?
301
00:27:20,811 --> 00:27:21,812
Guido!
302
00:27:24,231 --> 00:27:25,440
Is that you?
303
00:27:29,069 --> 00:27:29,862
Guido.
304
00:27:32,114 --> 00:27:32,990
Guido!
305
00:27:34,658 --> 00:27:35,784
Are you down here?
306
00:27:40,581 --> 00:27:42,082
What kind ofjoke is this?
307
00:27:45,711 --> 00:27:46,378
Guido!
308
00:27:55,262 --> 00:27:56,847
Where the heck were you?
309
00:27:57,139 --> 00:27:59,349
The circuit breakers
blew down below.
310
00:28:00,184 --> 00:28:03,729
- Something wrong?
- No, nothin'. Why?
311
00:28:12,029 --> 00:28:15,324
- Damn, they were right here.
- What?
312
00:28:19,244 --> 00:28:20,412
What do you mean, what?
313
00:28:21,788 --> 00:28:22,414
Come on, Guido.
314
00:28:22,706 --> 00:28:25,167
The ribbon, the letters...
hand them over.
315
00:28:25,292 --> 00:28:27,920
I swear! I don't know
what you're talking about.
316
00:28:30,881 --> 00:28:31,632
Yes?
317
00:28:31,924 --> 00:28:33,050
Excuse me, but it's urgent.
318
00:28:33,217 --> 00:28:35,219
I was here this morning
to see Don Luigi and...
319
00:28:35,219 --> 00:28:37,137
I must have left some papers
in his office.
320
00:28:37,429 --> 00:28:38,597
Who did you say?
321
00:28:38,805 --> 00:28:40,682
Don Luigi, could ljust
talk with him?
322
00:28:41,558 --> 00:28:42,476
Come in.
323
00:28:47,314 --> 00:28:48,523
Wait here.
324
00:29:25,227 --> 00:29:27,312
Excuse me, but I was looking
for Don Luigi Costa.
325
00:29:27,396 --> 00:29:30,274
Don Luigi Costa hasn't been
part of Holy Mother Church
326
00:29:30,440 --> 00:29:32,234
for over 1o years now.
327
00:29:32,442 --> 00:29:33,527
He left his vows.
328
00:29:33,694 --> 00:29:35,320
This morning,
in the parish office,
329
00:29:35,487 --> 00:29:37,239
a bald man, who said
he was Don Luigi Costa--
330
00:29:37,239 --> 00:29:39,491
Excuse me, but that's
just not possible.
331
00:29:39,866 --> 00:29:42,202
Besides Don Emidio,
I'm the only one around.
332
00:29:42,369 --> 00:29:45,038
And seeing the devotion
of our parishioners,
333
00:29:45,122 --> 00:29:46,790
two of us are already too many.
334
00:29:47,291 --> 00:29:48,417
Look, I'm not crazy.
335
00:29:48,583 --> 00:29:51,044
I'm positive that I met the man,
I mean.
336
00:29:51,545 --> 00:29:53,046
That's out of the question.
337
00:29:53,714 --> 00:29:55,632
I haven't been out all day,
not once.
338
00:29:55,799 --> 00:29:57,551
Whenever you're away, Father,
339
00:29:57,634 --> 00:29:59,261
- I always stay here in the house--
- Yes, of course.
340
00:30:00,053 --> 00:30:03,348
- I'm sure you're mistaken.
- No, no, it can't be.
341
00:30:04,057 --> 00:30:05,726
He was in a kind of closet...
342
00:30:06,977 --> 00:30:09,396
Rummaging through
a huge pile of papers.
343
00:30:14,526 --> 00:30:16,486
I don't know who you met today,
344
00:30:17,029 --> 00:30:19,364
but it certainly
wasn't Don Luigi Costa.
345
00:30:20,282 --> 00:30:22,576
Now, I don't want to know
anything about the contents
346
00:30:22,576 --> 00:30:23,994
of those letters.
347
00:30:24,369 --> 00:30:28,332
I only know that Luigi used to be
a highly esteemed priest here.
348
00:30:28,957 --> 00:30:30,959
He was in charge
of all the children.
349
00:30:31,084 --> 00:30:33,628
It was he who took them
to camp every summer.
350
00:30:34,463 --> 00:30:37,591
Then his weird studies
went to his head.
351
00:30:38,675 --> 00:30:41,845
- I'd say it was his illness.
- What illness?
352
00:30:42,012 --> 00:30:45,182
Unfortunately, he discovered
he had an incurable disease.
353
00:30:46,475 --> 00:30:50,520
It coincided with his decision
to abandon his vows.
354
00:30:51,396 --> 00:30:52,647
Anyway...
355
00:30:56,234 --> 00:30:58,820
From that time on,
he started talking funny.
356
00:30:59,988 --> 00:31:02,199
My chaplain here, Don Emidio,
357
00:31:02,699 --> 00:31:05,410
used to bless the sacristy
whenever he went out.
358
00:31:05,786 --> 00:31:06,953
Then he disappeared...
359
00:31:07,162 --> 00:31:09,247
and we haven't heard a word
from him since.
360
00:31:11,166 --> 00:31:14,795
I believe he went to live
with his only sister.
361
00:31:14,920 --> 00:31:18,965
If I recall, he said that she
had a house in Rimini.
362
00:31:19,841 --> 00:31:23,011
Or maybe it's true that
he is there, but hospitalized.
363
00:31:23,178 --> 00:31:26,306
Oh, it's ages since Luigi's
been in touch with us down here.
364
00:31:26,598 --> 00:31:27,641
Do you want the address?
365
00:32:30,787 --> 00:32:32,497
I'll tell him that you're here.
366
00:32:42,507 --> 00:32:46,344
Gabfiefla,
I'm very worried about you.
367
00:32:47,179 --> 00:32:49,764
Now, the most delicate phase
is about to begin--
368
00:32:49,848 --> 00:32:50,974
You mustn't be.
369
00:32:51,808 --> 00:32:54,186
I have one more reason than you
and the others.
370
00:32:55,604 --> 00:32:57,981
A reason that's hard to forget.
371
00:32:58,690 --> 00:33:01,610
At any price,
I have to understand.
372
00:33:02,110 --> 00:33:04,696
He'll see you now.
Would you please come in'?
373
00:33:09,201 --> 00:33:10,619
Right this way.
374
00:33:26,384 --> 00:33:27,093
Yes.
375
00:33:31,139 --> 00:33:31,848
Bitte!
376
00:33:33,016 --> 00:33:36,061
We found a further confirmation
of what we were looking for,
377
00:33:36,394 --> 00:33:39,940
thanks to the work
of the Italian research team.
378
00:33:51,368 --> 00:33:53,328
Last night, I thought a lot
of little things over...
379
00:33:53,620 --> 00:33:56,581
Meyer, you've devoted
3O years of your life
380
00:33:56,873 --> 00:33:58,917
to this business,
yet without taking
381
00:33:59,125 --> 00:34:01,419
a certain important factor
into account.
382
00:34:01,920 --> 00:34:04,339
Which is, that each year
here on this earth,
383
00:34:04,673 --> 00:34:07,467
about two or three hundred
million of us pass on.
384
00:34:07,676 --> 00:34:09,135
Meyer, three hundred million!
385
00:34:09,386 --> 00:34:11,680
It's the certainty
on which life is based, Doctor.
386
00:34:11,888 --> 00:34:14,683
It's an indispensable process,
and fortunately up to now,
387
00:34:14,933 --> 00:34:18,228
we've had no--
no counterindications.
388
00:34:18,520 --> 00:34:19,771
So, let's admit it,
389
00:34:19,980 --> 00:34:21,606
a demise isn't
a treatable malady,
390
00:34:21,773 --> 00:34:22,983
it's a pure end.
391
00:34:23,441 --> 00:34:25,777
An absolute state reached
by a total event
392
00:34:25,902 --> 00:34:27,320
which is final and for good.
393
00:34:27,529 --> 00:34:30,824
Paolo Zeder offered his life
for the sake of his research,
394
00:34:31,283 --> 00:34:33,827
having himself secretly buried
in that ground,
395
00:34:34,411 --> 00:34:35,495
under that house,
396
00:34:35,829 --> 00:34:38,123
to demonstrate that his theories
were well-founded.
397
00:34:38,331 --> 00:34:42,919
There may be a way to come back,
and we're about to discover it.
398
00:34:43,253 --> 00:34:45,213
You yourself have been with us
from the beginning.
399
00:34:45,422 --> 00:34:48,675
You've even encouraged us,
helped us,
400
00:34:48,925 --> 00:34:53,888
and now, you're asking us
to leave off now?
401
00:34:57,934 --> 00:34:58,893
And the risks?
402
00:34:59,144 --> 00:35:01,813
The risks will occur
far away from here, Professor.
403
00:35:02,230 --> 00:35:05,358
From tonight on,
the risks will be ours alone.
404
00:35:19,664 --> 00:35:21,207
- Hello?
- Stefano.
405
00:35:21,416 --> 00:35:23,752
Yes. Who's speaking?
406
00:35:24,544 --> 00:35:26,421
Listen up,
that letter you found
407
00:35:26,588 --> 00:35:28,173
was for somebody
who never got it.
408
00:35:28,506 --> 00:35:30,508
If we can find out
where they took the body
409
00:35:30,717 --> 00:35:32,469
- I can't talk now.
- Who is this?
410
00:35:32,886 --> 00:35:34,346
I'm scared.
411
00:35:35,138 --> 00:35:36,806
If you want to know
all about it,
412
00:35:37,098 --> 00:35:39,017
be under the old stone causeway
413
00:35:39,351 --> 00:35:41,227
in Margherita Gardens
at 1O o'clock.
414
00:35:41,478 --> 00:35:43,563
This really somethin'
we can clean up.
415
00:35:43,563 --> 00:35:45,607
I think I know what they're
trying to do,
416
00:35:45,607 --> 00:35:47,150
but don't talk about it to anyone...
and come alone.
417
00:35:47,233 --> 00:35:48,234
Be there, will ya?
418
00:35:48,943 --> 00:35:49,778
Hello?
419
00:35:50,904 --> 00:35:51,738
Hello?
420
00:36:17,764 --> 00:36:20,850
Stefano, you in there?
421
00:36:25,480 --> 00:36:27,065
Asshole, where are you?
422
00:36:27,649 --> 00:36:28,441
Stefano!
423
00:36:32,153 --> 00:36:33,321
What a jerk you are.
424
00:36:33,863 --> 00:36:35,323
What, are you trying
to scare me?
425
00:36:42,872 --> 00:36:45,750
Who the hell are you?
What do you want?
426
00:37:21,661 --> 00:37:23,830
I wish I could
bring it all into focus.
427
00:37:24,539 --> 00:37:26,875
A bunch of words on a ribbon
and where do they lead?
428
00:37:28,543 --> 00:37:29,961
To an ex-priest.
429
00:37:30,670 --> 00:37:33,173
And a phone call saying
that they know everything.
430
00:37:33,465 --> 00:37:36,885
And that meeting out there,
in the middle of the night.
431
00:37:38,219 --> 00:37:40,054
And the appointment never kept.
432
00:37:40,346 --> 00:37:43,683
Okay, Stefano, cut it out.
You've got to stop.
433
00:37:44,225 --> 00:37:45,602
This isn't stuff for us.
434
00:37:46,019 --> 00:37:47,812
I'm going to Rimini tomorrow,
435
00:37:48,313 --> 00:37:50,231
to look for this
Luigi Costa character.
436
00:37:50,440 --> 00:37:51,483
You do what you want.
437
00:37:51,858 --> 00:37:53,485
At least, let me
take my bathing suit.
438
00:38:05,538 --> 00:38:07,207
This must be it.
439
00:38:09,876 --> 00:38:12,337
Well, what do we do now?
440
00:38:12,879 --> 00:38:16,007
Listen, I thought you wanted
to get some sun and study.
441
00:38:16,424 --> 00:38:18,551
There's the beach.
442
00:38:27,352 --> 00:38:29,187
I'll join you later!
443
00:39:03,847 --> 00:39:05,557
Anybody home?
444
00:39:13,940 --> 00:39:15,316
Is anybody home?
445
00:39:16,693 --> 00:39:17,694
Excuse me?
446
00:39:20,738 --> 00:39:22,031
Can I come in'?
447
00:39:26,202 --> 00:39:29,497
- Anybody home? Hello!
- Who is it?
448
00:39:29,873 --> 00:39:32,208
Uh, excuse me, Ma'am...
449
00:39:42,260 --> 00:39:43,678
Who told you
you could come in?
450
00:39:43,970 --> 00:39:45,221
No one, just...
451
00:39:45,930 --> 00:39:47,891
I saw the "For Rent" sign
and I thought...
452
00:39:47,891 --> 00:39:48,892
If you saw the sign,
453
00:39:49,142 --> 00:39:51,102
you must've seen that it says
to go to the agency.
454
00:39:51,102 --> 00:39:52,645
Actually, I did read it,
but I thought--
455
00:39:52,645 --> 00:39:53,938
Anyway,
you're wasting your time.
456
00:39:53,938 --> 00:39:55,648
I've decided
not to rent, after all.
457
00:39:55,982 --> 00:39:58,151
Have to get that damn thing
taken down.
458
00:40:01,029 --> 00:40:03,406
I took the liberty because
I know Don Luigi from camp,
459
00:40:03,698 --> 00:40:05,783
when I was a kid.
460
00:40:06,117 --> 00:40:07,410
A camp in Spina.
461
00:40:07,744 --> 00:40:09,412
That's how I knew
this was his house.
462
00:40:09,704 --> 00:40:12,040
I thought that he'd have
rented to me, to my family,
463
00:40:12,373 --> 00:40:14,375
more readily than to others.
464
00:40:14,959 --> 00:40:17,545
My brother's not here.
He's not with us anymore.
465
00:40:17,545 --> 00:40:18,296
Oh.
466
00:40:19,839 --> 00:40:22,008
Uh, when did it happen?
467
00:40:22,634 --> 00:40:23,968
A month ago.
468
00:40:24,594 --> 00:40:27,597
But he was in and out
of that hospital almost a year.
469
00:40:29,098 --> 00:40:30,850
With those butchers...
470
00:40:30,850 --> 00:40:32,810
They're only capable
of killing people.
471
00:40:33,895 --> 00:40:36,940
- I'm terribly sorry.
- Thank you.
472
00:40:41,444 --> 00:40:42,946
I'll be going now.
473
00:40:43,821 --> 00:40:45,865
Were you
very close to him?
474
00:41:01,923 --> 00:41:04,884
Look in that vase
on the chest over there.
475
00:41:05,468 --> 00:41:08,012
There's a key
to the room upstairs.
476
00:41:08,805 --> 00:41:11,349
Take it and go have a look.
477
00:41:19,190 --> 00:41:22,110
- Did you find it?
- Yes, here it is.
478
00:41:25,238 --> 00:41:27,115
Watch out for the lock.
479
00:41:27,407 --> 00:41:30,618
It's old, and the key
might break off inside.
480
00:41:32,870 --> 00:41:36,833
Nobody has been up there
since last summer.
481
00:41:41,170 --> 00:41:43,589
It was his room.
482
00:41:46,134 --> 00:41:48,261
L'll-- I'll bring it back.
483
00:42:41,731 --> 00:42:42,607
Done?
484
00:42:45,568 --> 00:42:47,361
Are you sure that nobody's
been up here for a year?
485
00:42:47,361 --> 00:42:48,404
Absolutely.
486
00:42:48,696 --> 00:42:50,531
But, in any case,
it's not for rent.
487
00:42:50,823 --> 00:42:54,535
Now, would you show me
the courtesy of leaving?
488
00:42:56,204 --> 00:42:57,580
Bologna Police headquarters.
May I help you?
489
00:42:57,872 --> 00:42:59,457
Uh, listen,
I'm a friend of Guido's--
490
00:42:59,749 --> 00:43:02,043
Lieutenant Guido Silvestri.
May I speak to him please?
491
00:43:02,335 --> 00:43:03,544
Hold the line.
492
00:43:09,175 --> 00:43:11,552
Sorry, he isn't here anymore.
He's been transferred.
493
00:43:12,303 --> 00:43:15,098
Been transferred?
Where, exactly?
494
00:43:15,473 --> 00:43:18,601
Sorry, but I'm not authorized
to give out that kind of information.
495
00:43:19,936 --> 00:43:21,187
A girlfriend?
496
00:43:22,939 --> 00:43:26,651
Guess what?
Guido's been transferred.
497
00:43:27,110 --> 00:43:29,695
Transferred? Where?
498
00:43:30,154 --> 00:43:31,823
The man wouldn't say.
499
00:43:35,159 --> 00:43:37,036
He was a kind of nasty.
500
00:43:43,584 --> 00:43:44,919
It's funny...
501
00:43:47,463 --> 00:43:49,799
A guy like Guido...
502
00:43:50,550 --> 00:43:52,593
...leaving and not even
coming to say good-bye.
503
00:43:52,927 --> 00:43:56,514
What a strikeout.
So, he's dead, and she's blind.
504
00:43:57,140 --> 00:43:58,641
That's it.
505
00:43:59,600 --> 00:44:02,395
Well, we better go back
to Bologna.
506
00:44:05,398 --> 00:44:10,027
The house of mystery...
Look at Swanson and Von Stroheim!
507
00:44:13,531 --> 00:44:14,907
It's him!
508
00:44:17,118 --> 00:44:19,620
He was the one who said
he was the priest.
509
00:44:20,288 --> 00:44:22,331
I'm sure it's him.
510
00:45:10,129 --> 00:45:12,423
Listen, he knows me.
It's better if you go.
511
00:45:12,673 --> 00:45:14,467
Oh, God.
512
00:45:15,301 --> 00:45:16,052
Please.
513
00:45:16,510 --> 00:45:19,013
Then, I promise
we'll go home, okay?
514
00:45:30,900 --> 00:45:33,527
- Money.
- What for?
515
00:45:33,778 --> 00:45:36,113
Flowers, of course.
516
00:45:37,323 --> 00:45:39,659
What kind of private eye
are you?
517
00:46:00,721 --> 00:46:02,223
Poor Luigi.
518
00:46:02,556 --> 00:46:06,060
Poor Luigi.
Who did this?
519
00:46:08,729 --> 00:46:13,109
Why-- why aren't you
with me anymore?
520
00:46:19,782 --> 00:46:21,742
We have to go now.
521
00:46:51,689 --> 00:46:53,816
- It can't be!
- It is.
522
00:46:53,983 --> 00:46:55,318
When did this happen?
523
00:46:55,818 --> 00:46:57,611
One year and two days ago.
524
00:46:57,903 --> 00:46:59,655
And you didn't let me know?!
525
00:46:59,947 --> 00:47:02,992
I'll be... not even that ass
of your father!
526
00:47:03,659 --> 00:47:05,077
We know you're so busy,
Professor,
527
00:47:05,369 --> 00:47:06,996
running a hospital like this.
528
00:47:07,288 --> 00:47:09,498
And to think that when you
were 1O years old,
529
00:47:09,749 --> 00:47:12,793
and your father and I
were so poor,
530
00:47:13,044 --> 00:47:15,880
we used to plan how you
and my Francesco
531
00:47:16,130 --> 00:47:17,631
would get married.
remember?
532
00:47:17,798 --> 00:47:19,467
No, not very well.
533
00:47:19,717 --> 00:47:21,677
He's grown into a real giant.
534
00:47:21,969 --> 00:47:24,138
He still hasn't graduated
from college,
535
00:47:24,388 --> 00:47:27,141
but he's a-- a karate expert.
536
00:47:27,433 --> 00:47:29,935
And look what he did
to my poor hand...
537
00:47:30,144 --> 00:47:32,146
last Monday afternoon!
538
00:47:33,606 --> 00:47:35,816
So who did you settle on?
539
00:47:42,406 --> 00:47:44,825
- Good afternoon.
- Isn't he ugly?
540
00:47:45,034 --> 00:47:46,660
He's not even rich.
541
00:47:46,911 --> 00:47:49,038
But he's an incredible egotist.
542
00:47:49,246 --> 00:47:51,207
Uh, we came
for our wedding present.
543
00:47:51,499 --> 00:47:53,793
A year late,
but from you we expect it.
544
00:47:54,168 --> 00:47:56,212
Go on, I want to make amends.
545
00:47:56,462 --> 00:47:58,798
A Luigi Costa
died about a month ago,
546
00:48:00,257 --> 00:48:01,133
here in your hospital.
547
00:48:01,342 --> 00:48:03,177
He was supposed to have
some terrible disease.
548
00:48:03,427 --> 00:48:04,887
Certainly. Costa.
549
00:48:05,221 --> 00:48:06,597
I remember him.
550
00:48:08,349 --> 00:48:11,018
Yeah, he'd been a priest
at one time.
551
00:48:12,770 --> 00:48:14,146
Lung cancer.
552
00:48:16,690 --> 00:48:18,484
Well, we'd like to know
where he's buried.
553
00:48:18,692 --> 00:48:20,403
He was a distant relative
of mine.
554
00:48:20,653 --> 00:48:22,530
And I haven't been able
to find out anything about it.
555
00:48:25,408 --> 00:48:26,826
He's probably buried here
in Rimini.
556
00:48:27,034 --> 00:48:28,869
He isn't in the Rimini cemetery.
557
00:48:29,203 --> 00:48:30,955
And don't tell me
to go ask his sister.
558
00:48:31,247 --> 00:48:33,332
Because the poor woman knows
even less than me.
559
00:48:34,625 --> 00:48:37,670
L-- I really don't know
how I can help you.
560
00:48:37,920 --> 00:48:40,423
Maybe the police
will know something.
561
00:48:41,465 --> 00:48:43,134
Hmm. No, no, there's no need.
562
00:48:43,342 --> 00:48:46,053
There's nothing mysterious
or illegal about it.
563
00:48:46,929 --> 00:48:50,141
A little secret between rne
and a poor old man.
564
00:48:50,599 --> 00:48:52,268
But if you're a relative...
565
00:48:52,726 --> 00:48:56,021
Last few years of his life,
566
00:48:56,397 --> 00:48:59,608
he was affected
by a persecution complex.
567
00:49:00,484 --> 00:49:02,611
He didn't want to be buried
in Rimini,
568
00:49:02,903 --> 00:49:05,239
and yet he didn't want it
known where.
569
00:49:06,407 --> 00:49:08,325
It was as though...
570
00:49:08,784 --> 00:49:10,870
he was afraid.
571
00:49:11,662 --> 00:49:14,582
It was supposed to remain
our secret.
572
00:49:15,958 --> 00:49:18,210
But instead...
573
00:49:19,628 --> 00:49:21,213
He certainly...
574
00:49:21,213 --> 00:49:24,758
chose a strange place,
the cemetery of Spina.
575
00:49:25,301 --> 00:49:26,844
- Luigi Costa?
- Mm-hmm.
576
00:49:27,094 --> 00:49:29,805
Did you try
the Etruscan necropolis?
577
00:49:29,805 --> 00:49:32,183
Every so often, they botch it up
and the poor guy ends up there.
578
00:49:32,433 --> 00:49:34,810
Well, it is a pretty good joke.
579
00:49:35,603 --> 00:49:36,812
Luigi Costa...
580
00:49:38,314 --> 00:49:39,732
Here. Here he is.
581
00:49:39,940 --> 00:49:41,567
He got put down
in the night club.
582
00:49:41,817 --> 00:49:42,693
Where did you say?
583
00:49:42,985 --> 00:49:44,570
The night club,
it's always been called that.
584
00:49:44,862 --> 00:49:47,948
It's a sort of-- sort of a crypt
that's underground.
585
00:49:48,157 --> 00:49:49,658
Sorry, I can't go with ya.
586
00:49:49,909 --> 00:49:52,369
I could picture myself doing
a rhumba with the little lady!
587
00:49:54,914 --> 00:49:56,540
Last chapel on the right!
588
00:50:19,563 --> 00:50:21,357
Is this creepy!
589
00:50:21,649 --> 00:50:24,777
- You wanna wait for me outside?
- Are you kidding?
590
00:50:28,489 --> 00:50:32,159
Ah, here it is!
At last, I get to see his face.
591
00:50:34,495 --> 00:50:35,829
It's strange, though...
592
00:50:36,080 --> 00:50:36,997
What is?
593
00:50:39,250 --> 00:50:41,502
They must've broken
the tombstone when they set it.
594
00:50:41,669 --> 00:50:42,920
Yeah.
595
00:50:43,462 --> 00:50:46,006
In fact, they set it recently.
596
00:50:46,006 --> 00:50:48,175
The cement is still fresh.
597
00:50:49,510 --> 00:50:50,928
While these...
598
00:50:51,345 --> 00:50:54,306
Are at least two weeks old,
if not more.
599
00:50:56,308 --> 00:50:59,478
It's kind of odd to put flowers
on a gravestone
600
00:50:59,478 --> 00:51:00,354
before you set it.
601
00:51:00,646 --> 00:51:01,355
Isn't it?
602
00:51:05,484 --> 00:51:08,988
Is it cold down here!
603
00:51:09,905 --> 00:51:12,741
Well, come on, Sherlock,
are we going or not?
604
00:51:14,368 --> 00:51:16,036
You finally know
what he looked like!
605
00:51:16,370 --> 00:51:18,581
Go on up.
I'll be right there.
606
00:51:18,581 --> 00:51:19,748
Wait for me in the car.
607
00:51:20,332 --> 00:51:22,209
I can't wait to get home.
608
00:52:06,337 --> 00:52:07,671
Us empty!
609
00:52:21,644 --> 00:52:22,394
Alessandra!
610
00:52:23,312 --> 00:52:24,438
Alessandra!
611
00:52:30,402 --> 00:52:32,988
Alessandra! Alessandra!
612
00:54:05,831 --> 00:54:07,499
There it is!
Tonight, too, see it?
613
00:54:07,791 --> 00:54:10,794
The lights are hooked up
to photo-electric cells,
614
00:54:11,003 --> 00:54:12,629
placed around the ground
under study.
615
00:54:12,880 --> 00:54:14,590
As you can see, there is
nothing visible moving.
616
00:54:14,840 --> 00:54:15,966
Absolutely nothing.
617
00:54:16,383 --> 00:54:17,926
Yet, the sensometers
scattered around
618
00:54:18,218 --> 00:54:19,094
signal a presence,
619
00:54:19,386 --> 00:54:21,263
like somebody
walking over the field.
620
00:54:21,555 --> 00:54:23,265
And it can't be small animals
or insects,
621
00:54:23,557 --> 00:54:25,350
because the sensometers
are set to react
622
00:54:25,642 --> 00:54:26,894
only to a certain weight.
623
00:54:27,186 --> 00:54:29,146
They're calibrated
for over 1oo pounds,
624
00:54:29,605 --> 00:54:31,523
and no living creature exists
small enough
625
00:54:31,815 --> 00:54:33,108
to escape our TV cameras,
626
00:54:33,692 --> 00:54:35,736
with a specific mass that dense.
627
00:54:36,195 --> 00:54:38,113
What's the temperature
of the ground now?
628
00:54:39,656 --> 00:54:42,951
- It's up nine degrees.
- And now?
629
00:54:45,412 --> 00:54:47,539
- Still rising.
- It's always the same.
630
00:54:47,831 --> 00:54:50,709
The arrival of that
unknown presence in the zone
631
00:54:51,001 --> 00:54:52,920
slowly raises the temperature
of the central area.
632
00:54:53,253 --> 00:54:54,630
Every night at the same time,
633
00:54:54,963 --> 00:54:56,840
and at dawn
the effect disappears.
634
00:54:57,132 --> 00:54:58,759
The data collected
by Luigi Costa
635
00:54:59,051 --> 00:55:00,719
were extraordinarily precise.
636
00:55:06,475 --> 00:55:08,227
Anyhow, your suspicions
were correct.
637
00:55:08,852 --> 00:55:11,021
That tomb is empty.
He isn't there.
638
00:55:13,690 --> 00:55:14,942
Now where do we look for him?
639
00:55:15,359 --> 00:55:16,527
In Bologna.
640
00:55:17,110 --> 00:55:18,737
I have two classes.
641
00:55:19,947 --> 00:55:24,034
Come on, hurry up.
Let's take the throughway.
642
00:55:29,122 --> 00:55:31,708
Dear Luigi Costa,
we're through with you!
643
00:55:32,000 --> 00:55:32,584
Now, what are ya...?
644
00:55:35,462 --> 00:55:39,216
Huh, Spina. See what it says
in your book.
645
00:55:49,101 --> 00:55:50,060
Necroplois.
646
00:55:50,811 --> 00:55:51,854
The necropolis of Spina.
647
00:55:52,062 --> 00:55:53,856
That's what the name
reminded me of!
648
00:55:55,232 --> 00:55:56,900
Go on, read more.
What else?
649
00:55:58,151 --> 00:56:01,280
It was founded around 53o B.C.
650
00:56:02,197 --> 00:56:05,200
It was heavily Hellenized
and had its own treasury at Delphi.
651
00:56:05,367 --> 00:56:06,368
What's that mean?
652
00:56:06,743 --> 00:56:08,787
That they were in touch
with the Delphic oracle.
653
00:56:09,788 --> 00:56:11,290
The oracle of the dead.
654
00:56:12,583 --> 00:56:16,253
"The vast necropolis, which included
a large number of tombs,
655
00:56:16,420 --> 00:56:18,755
a number that seems
inexplicable today,
656
00:56:18,881 --> 00:56:20,382
given the scarcity
of the population..."
657
00:56:21,008 --> 00:56:23,552
- Zeder's K-Zones!
- What?
658
00:56:23,677 --> 00:56:25,304
Professor Chesi
was telling me about it.
659
00:56:25,512 --> 00:56:27,389
According to this guy,
Paolo Zeder,
660
00:56:27,598 --> 00:56:30,267
there are these special areas,
which he called K-Zones,
661
00:56:30,475 --> 00:56:33,061
that are suspended
in a time lock,
662
00:56:33,437 --> 00:56:36,899
and where it's possible to bring
those buried there back...
663
00:56:38,734 --> 00:56:40,736
Back from the beyond.
664
00:56:41,904 --> 00:56:44,072
That may explain a lot of things,
665
00:56:44,990 --> 00:56:47,409
like why he was so hot
to be buried around here.
666
00:57:07,095 --> 00:57:09,598
Here, this is
where he was years ago.
667
00:57:10,724 --> 00:57:12,935
- How do you know?
- Don Mario told me.
668
00:57:13,060 --> 00:57:14,561
And then, at his sister's house,
669
00:57:14,645 --> 00:57:16,772
I saw a kind of
certificate of merit
670
00:57:16,939 --> 00:57:18,941
with the name of this camp
on it.
671
00:57:19,608 --> 00:57:20,817
How sad it is!
672
00:57:20,943 --> 00:57:23,612
Just think of all the children
who used to come here.
673
00:57:25,364 --> 00:57:27,324
Right down the road
from the necropolis, see?
674
00:57:27,658 --> 00:57:30,077
And you want me
to drop this story?
675
00:57:30,702 --> 00:57:33,038
Listen, let's ask that guy.
676
00:57:34,039 --> 00:57:34,790
What?
677
00:57:35,290 --> 00:57:37,793
How we get back to Bologna.
What else?
678
00:57:48,762 --> 00:57:51,723
Excuse me, where's
the highway for Bologna?
679
00:57:51,932 --> 00:57:53,558
Turn there,
then take your second right.
680
00:57:53,767 --> 00:57:55,143
It's a couple miles down.
681
00:57:55,310 --> 00:57:57,145
Thanks. Let's go.
682
00:57:59,106 --> 00:58:01,858
- Um, Alessandra.
- Hmm?
683
00:58:05,529 --> 00:58:09,032
- I feel like I've got to stay.
- Stay here? To do what?
684
00:58:10,701 --> 00:58:12,577
How can you want
to stay here?
685
00:58:14,329 --> 00:58:17,040
I have to understand
what it's all about.
686
00:58:18,500 --> 00:58:21,586
There are too many things here
that don't make sense.
687
00:58:21,795 --> 00:58:23,255
Strange things...
688
00:58:23,964 --> 00:58:26,508
The only strange thing
around here is you.
689
00:58:27,592 --> 00:58:29,344
Oh, come on, let's go!
690
00:58:29,970 --> 00:58:31,263
I'm staying.
691
00:58:31,972 --> 00:58:33,598
That's all there is to it.
692
00:58:35,851 --> 00:58:38,520
I guess you want me
to hitchhike back to Bologna,
693
00:58:39,521 --> 00:58:41,606
seeing as how
you're interested
694
00:58:41,773 --> 00:58:43,942
in all the stupidity
in the world, except me.
695
00:58:45,569 --> 00:58:46,945
Take the car.
696
00:58:47,612 --> 00:58:51,241
You're a nut!
A crazy, selfish nut!
697
00:58:54,244 --> 00:58:55,787
- I...
- Go to hell!
698
00:58:59,958 --> 00:59:00,876
Alessandra!
699
00:59:01,501 --> 00:59:02,878
Had a fight, huh?
700
00:59:03,003 --> 00:59:06,298
No, it's just that I'm doing
some research about this place.
701
00:59:07,007 --> 00:59:11,053
There...
and she doesn't want to.
702
00:59:13,263 --> 00:59:14,681
You know how women are.
703
00:59:15,474 --> 00:59:17,100
Yeah, I know something
about them.
704
00:59:17,267 --> 00:59:18,935
I got a mother who's
a real terror.
705
00:59:19,061 --> 00:59:21,938
- What are you studying, ruins?
- Mmhmm, archeology.
706
00:59:22,606 --> 00:59:23,690
Ah, you got a motel!
707
00:59:23,690 --> 00:59:25,067
You bet, and a restaurant, too.
708
00:59:25,484 --> 00:59:26,651
But when they get finished
with that place,
709
00:59:26,818 --> 00:59:27,903
we'll have to close.
710
00:59:28,528 --> 00:59:31,448
- They making it into a hotel?
- Yep, you better believe it.
711
00:59:31,656 --> 00:59:32,824
God, these Frenchies,
712
00:59:33,033 --> 00:59:34,868
over a thousand rooms,
all with color TV.
713
00:59:35,911 --> 00:59:37,537
We got a dozen rooms
714
00:59:37,662 --> 00:59:39,122
and can't rent one
for love or money.
715
00:59:39,289 --> 00:59:40,916
And those guys are putting up
a thousand!
716
00:59:41,041 --> 00:59:42,459
I'll rent one.
717
00:59:43,210 --> 00:59:45,003
Hey, if you're into ruins,
718
00:59:45,462 --> 00:59:47,380
this here's the oldest ruin
in Spina!
719
00:59:47,672 --> 00:59:49,049
Mirko, fill me up, will ya,
720
00:59:49,174 --> 00:59:50,675
and while you're at it,
take a look at the oil.
721
00:59:50,759 --> 00:59:51,259
Okay, Benni.
722
00:59:51,468 --> 00:59:53,011
Listen, there's
a researcher here
723
00:59:53,136 --> 00:59:54,805
who's heard a lot about you
and wants to meet you.
724
00:59:55,013 --> 00:59:56,598
What are you, one of those nuts
from up there?
725
00:59:56,807 --> 00:59:58,183
No, but I'm doing
a kind of survey
726
00:59:58,308 --> 00:59:59,976
on what went on here
a long time ago.
727
01:00:00,268 --> 01:00:01,436
Well, buy me a beer,
728
01:00:01,603 --> 01:00:02,687
and I'll give you
the whole lowdown.
729
01:00:02,813 --> 01:00:03,814
Want the latest gossip?
730
01:00:03,980 --> 01:00:06,775
No, lwas just wondering
what you know about that place.
731
01:00:07,359 --> 01:00:09,236
I know what everybody knows.
732
01:00:09,528 --> 01:00:12,948
That it was a kids holiday camp,
that is until '56.
733
01:00:13,115 --> 01:00:14,908
- But then they closed it.
- And then?
734
01:00:15,117 --> 01:00:16,827
Then nothin' until
eight years ago,
735
01:00:16,993 --> 01:00:18,787
that was the year
those nudists came.
736
01:00:19,162 --> 01:00:20,789
Now, there's a bunch
of weirdies,
737
01:00:21,414 --> 01:00:22,541
flippin' around with their
goodies hanging out
738
01:00:22,707 --> 01:00:23,959
of their underpants...
739
01:00:24,084 --> 01:00:25,335
So, what happened?
740
01:00:25,502 --> 01:00:27,629
Eh, well, these perverts,
'cause that's all they are,
741
01:00:27,754 --> 01:00:30,132
sit the whole day
sunbathing in the nude.
742
01:00:30,465 --> 01:00:32,801
So, they have this collie there,
and the pooch dies.
743
01:00:32,926 --> 01:00:34,302
And what do you think they do?
744
01:00:34,427 --> 01:00:35,846
They bury it out there
on the grounds,
745
01:00:36,012 --> 01:00:37,139
and they leave.
746
01:00:37,305 --> 01:00:39,432
After that,
anybody went by there at night
747
01:00:39,558 --> 01:00:40,600
risked his life.
748
01:00:40,976 --> 01:00:43,353
You know, when they found
Aunt Maria Luisa...
749
01:00:43,353 --> 01:00:45,397
her neck looked
like a grizzly bear
750
01:00:45,397 --> 01:00:47,107
and taken and clawed it.
751
01:00:47,524 --> 01:00:48,859
So, anyhow, one Monday night,
752
01:00:49,192 --> 01:00:51,319
a bunch of guys decide
to go in there,
753
01:00:51,486 --> 01:00:54,614
me and, I don't know,
six or eight other fellas,
754
01:00:54,948 --> 01:00:57,159
and there was one of them
weirdos there.
755
01:00:57,242 --> 01:00:58,910
Now, we had our rifles with us,
756
01:00:59,077 --> 01:01:01,454
so, he was pretty darn quick
about telling us.
757
01:01:01,580 --> 01:01:03,540
We pulled it out of the ground,
758
01:01:03,707 --> 01:01:05,792
that dog was buried
a good six feet under.
759
01:01:06,084 --> 01:01:07,961
And what else did we find?
760
01:01:08,086 --> 01:01:09,963
A pair of garden shears
761
01:01:10,172 --> 01:01:11,923
that belonged to old aunt
Maria Luisa,
762
01:01:12,299 --> 01:01:14,426
buried to the hilt
in the dog's neck.
763
01:01:15,302 --> 01:01:17,012
Now, when we dug him up,
764
01:01:17,179 --> 01:01:19,931
it was three months
since they buried him.
765
01:01:19,931 --> 01:01:22,601
You think that dog had rotted,
not at all.
766
01:01:23,852 --> 01:01:25,061
So we put him in a truck,
767
01:01:25,228 --> 01:01:26,771
and we took him over
to the incinerator,
768
01:01:26,938 --> 01:01:28,315
that was the end of that.
769
01:01:28,648 --> 01:01:30,192
That's why I tell you
those hoppin' Frenchies
770
01:01:30,358 --> 01:01:33,236
that are trying to create hotel
out of that barn there...
771
01:01:33,987 --> 01:01:35,363
...are out of their minds!
772
01:01:36,031 --> 01:01:38,033
Don't you pay not attention
to Benni, now!
773
01:01:38,200 --> 01:01:40,702
Yeah, just a lot of yak-yak,
ain't it?
774
01:01:42,746 --> 01:01:45,832
Benni's nuts? Well, I'll bet you
you wouldn't go sleep in there.
775
01:01:45,999 --> 01:01:47,959
Say, I'll bet you a million dollars!
776
01:03:03,618 --> 01:03:05,829
- Don Mario...
- What are you doing here?
777
01:03:06,329 --> 01:03:07,289
And you?
778
01:03:07,706 --> 01:03:10,250
Why I... often come here.
779
01:03:10,417 --> 01:03:11,626
I like it here.
780
01:03:11,793 --> 01:03:14,337
Besides, our parish was once
in charge of this camp's
781
01:03:14,504 --> 01:03:16,298
religious functions.
782
01:03:16,464 --> 01:03:19,259
- Luigi Costa came here, too.
- Yes, him, too.
783
01:03:20,051 --> 01:03:22,512
You know something
you don't want to tell me.
784
01:03:22,679 --> 01:03:24,597
We priests never tell lies.
785
01:03:24,723 --> 01:03:26,850
It's in the contract.
786
01:03:27,350 --> 01:03:28,685
Lies, no.
787
01:03:28,977 --> 01:03:30,979
But not talking isn't lying.
788
01:03:32,439 --> 01:03:35,066
You want to see my alibi?
789
01:03:37,277 --> 01:03:38,611
You mean to say,
790
01:03:38,737 --> 01:03:40,822
you come all the way
from Bologna for blackberries?
791
01:03:41,072 --> 01:03:43,825
Poor Don Emidio,
he likes them so much.
792
01:03:45,285 --> 01:03:47,454
But you enjoy something else.
793
01:03:47,620 --> 01:03:50,248
I like trying to understand man
and his mysteries.
794
01:03:50,915 --> 01:03:54,502
A priest leaves the Church
after a lifetime of sacrifice,
795
01:03:55,420 --> 01:03:57,589
only a few yards
from the finish line,
796
01:03:57,922 --> 01:03:59,507
in sight of the big prize.
797
01:04:00,216 --> 01:04:02,010
In exchange for what?
798
01:04:02,260 --> 01:04:03,720
The promise of a return?
799
01:04:03,887 --> 01:04:06,056
Maybe the promise of a return.
800
01:04:07,057 --> 01:04:09,059
Here we are talking
like two imbeciles,
801
01:04:09,351 --> 01:04:11,895
and I've got a service
in an hour.
802
01:04:15,607 --> 01:04:17,567
I'd like to see you again,
to talk.
803
01:04:18,193 --> 01:04:20,195
Sure, but in Bologna.
804
01:04:20,737 --> 01:04:21,654
Get away from here.
805
01:04:21,946 --> 01:04:23,990
Leave this business
to us professionals
806
01:04:24,157 --> 01:04:25,241
of the supernatural.
807
01:04:27,243 --> 01:04:27,911
Come in.
808
01:04:29,537 --> 01:04:32,499
- Ah, it's you!
- Yes. Did you want to see me?
809
01:04:32,665 --> 01:04:34,209
I've thought about it a lot.
810
01:04:34,334 --> 01:04:36,252
You have to tell Stefano
to give that letter
811
01:04:36,419 --> 01:04:38,296
and especially that tape
to the police.
812
01:04:38,505 --> 01:04:41,049
They stole them from him.
He hasn't got either anymore.
813
01:04:41,841 --> 01:04:43,927
Then, maybe I'm worrying
about it too much.
814
01:04:44,094 --> 01:04:46,054
But I have
these strange forebodings...
815
01:04:46,721 --> 01:04:49,391
My husband isn't doing anything,
'cept research a novel.
816
01:04:49,891 --> 01:04:51,518
Well, I'm very fond
of both of you,
817
01:04:51,518 --> 01:04:53,311
and I don't want anything
to happen to you.
818
01:04:53,436 --> 01:04:54,938
Please, make him
go to the police.
819
01:05:01,111 --> 01:05:02,445
I recognized you.
820
01:05:08,243 --> 01:05:09,661
Where are you?
821
01:05:20,964 --> 01:05:22,132
Where are you hiding?
822
01:05:35,645 --> 01:05:36,354
No.
823
01:05:39,149 --> 01:05:39,899
NO!
824
01:06:30,408 --> 01:06:32,202
What are you
standing in the dark for?
825
01:06:32,744 --> 01:06:33,495
Alessandra.
826
01:06:45,048 --> 01:06:47,425
Chesi advises you
to go to the police.
827
01:06:47,967 --> 01:06:49,802
He said you should at least
talk to our friend.
828
01:06:50,512 --> 01:06:51,262
Guido?
829
01:06:51,596 --> 01:06:52,722
Yes, Guido.
830
01:07:00,313 --> 01:07:01,105
God...
831
01:07:01,689 --> 01:07:03,274
It's useless to read it.
832
01:07:03,691 --> 01:07:06,402
Oh, it was a real accident,
nothing suspicious.
833
01:07:06,861 --> 01:07:09,197
Now, do you see
why I came back?
834
01:07:09,531 --> 01:07:10,949
Guido's dead, Stefano!
835
01:07:11,241 --> 01:07:13,910
I was scared to stay alone
in the house.
836
01:07:17,705 --> 01:07:19,457
I couldn't stand it.
837
01:07:19,999 --> 01:07:22,043
So I grabbed...
838
01:07:22,835 --> 01:07:24,629
all the things we might need...
839
01:07:26,297 --> 01:07:27,799
...and here I am.
840
01:07:29,342 --> 01:07:30,593
To think...
841
01:07:32,011 --> 01:07:34,514
...that for a moment I had
the sensation
842
01:07:34,639 --> 01:07:36,891
that he was working in some way
on my research.
843
01:07:38,351 --> 01:07:39,102
How?
844
01:07:40,478 --> 01:07:41,437
I don't know.
845
01:07:42,814 --> 01:07:44,399
You know, it was nothing.
846
01:07:46,192 --> 01:07:49,362
A stupid coincidence,
that's all.
847
01:07:51,823 --> 01:07:54,492
Come on, let's do something fun.
848
01:07:55,118 --> 01:07:57,120
Come on, please.
849
01:07:59,872 --> 01:08:02,250
All those years
in school together.
850
01:08:02,542 --> 01:08:03,418
Don't think.
851
01:08:06,087 --> 01:08:09,382
You sure couldn't find
a more suicidal room than this.
852
01:08:09,966 --> 01:08:11,467
At least, turn on the light.
853
01:08:11,801 --> 01:08:12,218
Okay.
854
01:08:13,261 --> 01:08:13,970
Okay.
855
01:08:17,140 --> 01:08:18,099
Alessandra!
856
01:08:18,808 --> 01:08:20,685
What is it?
857
01:08:24,022 --> 01:08:24,897
What is it?
858
01:08:25,273 --> 01:08:25,982
What is it?
859
01:08:40,747 --> 01:08:42,498
Here's what it is!
860
01:08:44,250 --> 01:08:45,668
But how could it be?
861
01:08:48,588 --> 01:08:49,756
You said it yourself:
862
01:08:51,883 --> 01:08:53,509
A special kind of typewriter,
863
01:08:55,303 --> 01:08:56,804
fairly rare...
864
01:08:57,722 --> 01:09:01,643
And here, what do we find
a few yards from the holiday camp?
865
01:09:02,518 --> 01:09:03,770
The cord!
866
01:09:04,520 --> 01:09:06,147
Don't tell me
it's a coincidence.
867
01:09:07,398 --> 01:09:09,484
Luigi Costa obviously
lived here, in this hotel.
868
01:09:09,942 --> 01:09:11,694
Maybe in this very room...
869
01:09:12,445 --> 01:09:14,113
My friend Carla says...
870
01:09:15,782 --> 01:09:18,242
making love makes the fear pass.
871
01:09:18,451 --> 01:09:19,202
Mm?
872
01:09:20,662 --> 01:09:24,123
Hey, you kids, get out of here!
Do you hear me?
873
01:09:24,540 --> 01:09:26,876
Did a certain Luigi Costa
ever stay here?
874
01:09:27,043 --> 01:09:27,794
How do I know?
875
01:09:27,960 --> 01:09:29,379
We just started
running this place.
876
01:09:29,921 --> 01:09:30,630
And if you ask me,
877
01:09:30,880 --> 01:09:33,049
it would've been better
to forget the whole thing.
878
01:09:33,800 --> 01:09:36,469
I see you and the girl up there
made up with each other.
879
01:09:36,761 --> 01:09:38,262
Now, there's
a good-looking chick.
880
01:09:38,388 --> 01:09:40,431
Ones like that are
hard to come by around here.
881
01:09:40,973 --> 01:09:42,558
Where the heck do you find them?
882
01:09:43,726 --> 01:09:45,269
You want me to bring you up
some breakfast?
883
01:09:45,353 --> 01:09:46,604
No, it's okay.
884
01:09:46,729 --> 01:09:48,481
Is there a watchman in there?
885
01:09:48,564 --> 01:09:51,150
There was, but they fired him
when they took over.
886
01:09:52,610 --> 01:09:54,529
Well, there's
somebody in there...
887
01:09:54,612 --> 01:09:55,905
Last night there was a light on.
888
01:09:55,988 --> 01:09:58,324
Sure, with all
the machinery they brought.
889
01:09:59,117 --> 01:10:00,535
What machinery?
890
01:10:00,785 --> 01:10:04,539
Uh, scientific stuff,
to do their research with.
891
01:10:05,164 --> 01:10:07,375
I know, I watched them unload
through my Super Visor.
892
01:10:07,709 --> 01:10:09,669
- Through your what?
- My Super Visor.
893
01:10:14,924 --> 01:10:16,676
I got it
from a mail-order catalog.
894
01:10:16,968 --> 01:10:18,386
When those nature nuts
were out there,
895
01:10:18,553 --> 01:10:19,887
it really came in handy!
896
01:10:20,471 --> 01:10:22,515
I've spent hours up here,
messing with that gadget.
897
01:10:23,182 --> 01:10:24,934
What about the Frenchies,
what have you seen?
898
01:10:25,059 --> 01:10:26,477
Ah, it's no use looking.
899
01:10:26,644 --> 01:10:29,063
You can't see anything now.
They took it all inside.
900
01:10:29,439 --> 01:10:30,732
- All what?
- I don't know.
901
01:10:30,857 --> 01:10:32,525
I thought they were
making a movie.
902
01:10:32,692 --> 01:10:34,777
With all those TV cameras
and lights
903
01:10:34,902 --> 01:10:36,279
and a lot of other stuff.
904
01:10:36,904 --> 01:10:38,114
And they never come down here?
905
01:10:38,406 --> 01:10:40,783
Never, not even for coffee
or a beer.
906
01:10:41,033 --> 01:10:42,744
And nobody better try
to go in there!
907
01:10:42,952 --> 01:10:43,786
What do you mean?
908
01:10:44,162 --> 01:10:47,290
They say they put up
a kind of electrified fence.
909
01:10:47,790 --> 01:10:50,126
But they don't know there's
a way to get in, anyway.
910
01:10:50,668 --> 01:10:51,294
How?
911
01:10:51,461 --> 01:10:54,046
When we were kids,
we snuck in to steal fruit,
912
01:10:54,672 --> 01:10:57,842
even past a guard
with a shotgun full of buckshot.
913
01:10:58,009 --> 01:10:59,802
The hell we were going
through the hedge or gate.
914
01:10:59,927 --> 01:11:01,012
So, how did you get in?
915
01:11:01,137 --> 01:11:02,847
There were Germans here
during the war,
916
01:11:02,930 --> 01:11:03,973
rounding people up.
917
01:11:04,223 --> 01:11:06,309
But some found a way
to save themselves.
918
01:15:06,716 --> 01:15:07,967
Let's go!
919
01:15:27,111 --> 01:15:28,237
I'll get another one.
920
01:15:28,362 --> 01:15:30,406
Never mind, it stopped.
921
01:17:05,876 --> 01:17:09,004
His face...
his face on the screen!
922
01:17:11,257 --> 01:17:14,135
It was white, cadaverous...
923
01:17:15,511 --> 01:17:17,263
He looked dead to me.
924
01:17:17,763 --> 01:17:19,390
And then this.
925
01:17:19,473 --> 01:17:21,225
Did you tell that giant
to come in here at dawn
926
01:17:21,392 --> 01:17:22,560
with all that stuff?
927
01:17:22,685 --> 01:17:23,853
Come on. Who cares?
928
01:17:23,936 --> 01:17:26,188
Don't you realize I'm telling you
about insane things!
929
01:17:26,313 --> 01:17:27,356
Sorry.
930
01:17:28,107 --> 01:17:29,150
Now, listen.
931
01:17:31,652 --> 01:17:33,487
I need you to go
to Professor Chesi
932
01:17:33,571 --> 01:17:35,197
with this videotape,
right away.
933
01:17:35,906 --> 01:17:37,867
He must have
a videotape machine
934
01:17:38,075 --> 01:17:39,952
at the university,
or else he can get one.
935
01:17:41,120 --> 01:17:44,331
If only a small part
of what I think is on it,
936
01:17:44,582 --> 01:17:46,417
we'll finally have proof,
937
01:17:46,667 --> 01:17:49,253
in which case you take it
into the police immediately.
938
01:17:51,005 --> 01:17:52,798
And then all this will be over.
939
01:17:54,967 --> 01:17:56,093
I can't leave.
940
01:17:58,012 --> 01:18:01,348
I have to make sure
they don't take everything away.
941
01:18:01,557 --> 01:18:03,142
Then it would be impossible.
942
01:18:06,145 --> 01:18:08,689
Washed, greased,
and with an oil change!
943
01:18:08,772 --> 01:18:09,857
Thanks.
944
01:18:13,319 --> 01:18:15,571
- It doesn't start.
- Come on, Alessandra! Come on!
945
01:18:15,654 --> 01:18:16,614
What's wrong?
946
01:18:16,864 --> 01:18:18,282
Let me try.
Go on, hop out!
947
01:18:22,161 --> 01:18:23,495
- Damn it to hell!
948
01:18:24,955 --> 01:18:27,208
- Mirko, what did you do to it?
- Me? Nothing!
949
01:18:27,333 --> 01:18:28,876
I changed the oil.
950
01:18:29,043 --> 01:18:30,878
I figured it could use it,
it was smoking so much.
951
01:18:31,086 --> 01:18:32,546
Now, what?
952
01:18:33,047 --> 01:18:35,132
Is there any way
to get to the train station?
953
01:18:35,341 --> 01:18:37,343
My motor scooter.
In ten minutes, we'll be there.
954
01:18:47,102 --> 01:18:48,229
Promise you'll be careful.
955
01:18:48,354 --> 01:18:49,897
And don't go back in there,
okay?
956
01:18:50,773 --> 01:18:51,774
Promise.
957
01:19:05,496 --> 01:19:08,999
Hello, this is urgent.
I gotta talk to Don Mario.
958
01:19:09,208 --> 01:19:10,459
I wish I knew where he was!
959
01:19:10,668 --> 01:19:12,211
Yesterday, he took off
for somewhere,
960
01:19:12,378 --> 01:19:13,712
and he was to give a service
at noon.
961
01:19:14,004 --> 01:19:15,422
I called the hospital,
no sign of him anyplace!
962
01:19:15,589 --> 01:19:18,092
I was gonna call up the police
just now.
963
01:19:18,509 --> 01:19:20,386
May I ask who's calling?
964
01:20:55,064 --> 01:20:57,274
Alessandra!
965
01:21:06,825 --> 01:21:09,286
Excuse me, I gotta call
from the hospital,
966
01:21:09,578 --> 01:21:11,580
saying that my mother
has broken her hip,
967
01:21:11,705 --> 01:21:13,624
and the only one that can
take me at this hour is Mirko.
968
01:21:13,749 --> 01:21:15,250
I don't know if I'll be in
tomorrow or not.
969
01:21:15,376 --> 01:21:17,002
But if there's anything you need,
we're in room 394
970
01:21:17,086 --> 01:21:20,381
Please, feel free
to use the bar.
971
01:21:20,464 --> 01:21:21,590
Thank you.
972
01:21:22,341 --> 01:21:23,675
- Good evening.
- Good night.
973
01:22:33,704 --> 01:22:34,204
Hello?
974
01:22:34,288 --> 01:22:36,665
Alessandra stopped by
and told me the whole story.
975
01:22:37,207 --> 01:22:38,876
Then I saw that tape
you sent me.
976
01:22:39,334 --> 01:22:40,461
What is this,
some kind of a joke?
977
01:22:40,752 --> 01:22:42,171
There's nothing on it.
It's completely blank.
978
01:22:42,463 --> 01:22:44,256
Crazy things
are happening here.
979
01:22:44,715 --> 01:22:46,675
- I think I saw Luigi Costa...
- Who?
980
01:22:46,800 --> 01:22:47,885
Luigi Costa, the ex-priest...
981
01:22:48,010 --> 01:22:49,386
Never mind, you wouldn't
understand.
982
01:22:49,678 --> 01:22:51,138
Look, I think we better
call the police.
983
01:22:51,430 --> 01:22:52,139
I'll take care of it.
Don't worry. But you know--
984
01:22:52,264 --> 01:22:53,348
All right, I know, okay?
985
01:22:53,515 --> 01:22:55,809
But they should
get here right away.
986
01:22:56,018 --> 01:22:57,811
- Keep Alessandra there with you.
- Now, try and stay calm.
987
01:22:58,103 --> 01:22:59,938
Stay where you are
and don't do anything.
988
01:23:00,147 --> 01:23:01,857
I'll be there as soon as possible.
989
01:23:02,191 --> 01:23:03,650
Yeah, listen.
990
01:23:04,735 --> 01:23:05,402
Hello?
991
01:23:06,862 --> 01:23:08,071
Hello?!
992
01:23:10,616 --> 01:23:12,284
He has to be
taken care of
993
01:23:12,367 --> 01:23:14,077
and that body's
got to be disinterred.
994
01:23:14,244 --> 01:23:15,412
Everything is ready.
995
01:23:28,926 --> 01:23:29,885
Who's there?
996
01:23:36,600 --> 01:23:38,143
You might as well
give up.
997
01:23:38,560 --> 01:23:40,145
You've been cut you off,
ain't you?
998
01:23:40,521 --> 01:23:41,355
How do you know?
999
01:23:41,480 --> 01:23:44,358
You're screwed, young fella.
Yeah, we're both screwed.
1000
01:23:45,234 --> 01:23:47,152
But that's not what
I'm here for.
1001
01:23:48,153 --> 01:23:50,656
I figured I ought to tell you
that those guys there
1002
01:23:50,739 --> 01:23:52,241
already left their calling card.
1003
01:23:57,829 --> 01:23:59,248
Come on. Come on.
1004
01:24:00,499 --> 01:24:02,292
They all say I'm a little crazy.
1005
01:24:03,252 --> 01:24:05,754
Just look here,
if I'm a little crazy.
1006
01:24:09,383 --> 01:24:10,509
Don Mario.
1007
01:24:13,178 --> 01:24:17,766
We gotta-- we gotta try
and dig up that ex-priest quick,
1008
01:24:17,975 --> 01:24:21,812
get him out of the way
of that ground,
1009
01:24:22,437 --> 01:24:26,316
we wanna have a hope in hell
of saving ourselves.
1010
01:24:46,295 --> 01:24:48,714
I don't think I'm gonna make it.
1011
01:24:51,466 --> 01:24:53,552
I really don't think
I can go any further.
1012
01:24:53,719 --> 01:24:55,804
We better get out of here.
I can't go on.
1013
01:25:01,977 --> 01:25:03,604
Wait! Come back here!
1014
01:25:03,895 --> 01:25:07,190
What are you trying to do?
Come back here, son.
1015
01:27:05,475 --> 01:27:07,894
Unbury him...
Unbury him!
1016
01:27:08,270 --> 01:27:09,896
Unbury him...
1017
01:27:10,480 --> 01:27:11,857
Pull him out of that ground.
1018
01:27:12,649 --> 01:27:14,693
For the love of God!
1019
01:30:47,113 --> 01:30:49,449
- Where's the machine?
- Over there.
1020
01:30:50,158 --> 01:30:51,451
Please, sit down.
1021
01:30:52,243 --> 01:30:53,870
- Good morning.
- Good morning.
1022
01:30:56,081 --> 01:30:57,248
Some little inconveniences,
1023
01:30:57,415 --> 01:30:59,167
call them accidents
along the way,
1024
01:30:59,334 --> 01:31:00,543
which you already know about
1025
01:31:00,919 --> 01:31:03,046
have forced us to temporarily
suspend the experiment
1026
01:31:03,213 --> 01:31:04,339
on that site.
1027
01:31:04,756 --> 01:31:07,884
But we are now in possession
of such exceptional confirmation
1028
01:31:08,176 --> 01:31:10,428
to suppose that,
in the near future,
1029
01:31:10,553 --> 01:31:12,973
the situation will remain
absolutely under our control.
1030
01:31:13,223 --> 01:31:14,683
We don't feel that the sacrifice
1031
01:31:14,808 --> 01:31:16,810
made by our two
valorous companions
1032
01:31:16,935 --> 01:31:18,645
in the name of science
was in vain.
1033
01:31:18,770 --> 01:31:23,024
That ground is the most fertile
K-Zone yet identified.
1034
01:31:23,400 --> 01:31:26,194
I'd like to point out to you
that Dr. Melis and I
1035
01:31:26,528 --> 01:31:28,363
found out about this place
1036
01:31:28,446 --> 01:31:30,615
a few years ago
from somebody who lived there,
1037
01:31:30,740 --> 01:31:32,575
a rather remarkable man,
1038
01:31:32,867 --> 01:31:35,537
an ex-priest named Luigi Costa.
1039
01:32:24,627 --> 01:32:26,046
Oh, no.
1040
01:32:49,611 --> 01:32:50,945
Alessandra.
1041
01:32:58,411 --> 01:32:59,746
Alessandra.
1042
01:33:01,247 --> 01:33:02,332
Alessandra!
1043
01:33:04,959 --> 01:33:06,795
Hey, wake up!
1044
01:33:07,921 --> 01:33:09,798
Yoo-hoo, Alessandra.
1045
01:33:11,091 --> 01:33:14,219
Alessandra, come on, wake up.
1046
01:33:32,570 --> 01:33:33,363
Alessandra.
1047
01:33:40,453 --> 01:33:41,538
Alessandra.
1048
01:33:47,919 --> 01:33:49,921
Alessandra.
1049
01:33:53,341 --> 01:33:55,260
Alessandra!
1050
01:37:07,952 --> 01:37:10,038
Alessandra.
75661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.