All language subtitles for Al.Hayba.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,800 --> 00:03:56,360 In the last period, the atmosphere in the office was all messed up. 2 00:03:57,360 --> 00:03:59,240 We lost a lot of important cases. 3 00:04:01,480 --> 00:04:03,400 There was a lot of tension. 4 00:04:04,800 --> 00:04:06,680 But I never would have guessed that this tension... 5 00:04:07,520 --> 00:04:09,400 would cause him to depart from us. 6 00:04:22,000 --> 00:04:24,120 I am still unable to understand what happened. 7 00:04:26,600 --> 00:04:28,160 There was nothing wrong with him. 8 00:04:29,600 --> 00:04:31,400 He never complained of anything. 9 00:04:36,120 --> 00:04:37,440 I am so remorseful. 10 00:04:40,720 --> 00:04:43,080 I wish I had spent more time with him. 11 00:04:47,520 --> 00:04:50,080 Lately, our life had become a routine. 12 00:04:53,600 --> 00:04:57,560 I don't even remember the last time we went out for dinner together. 13 00:05:11,040 --> 00:05:13,160 AIRPORT SECURITY ADMINISTRATION 14 00:05:23,680 --> 00:05:25,440 So, the death certificate was issued two weeks ago? 15 00:05:25,520 --> 00:05:26,560 Almost. 16 00:05:26,960 --> 00:05:28,880 And now you have come to bury him in Lebanon? 17 00:05:29,600 --> 00:05:31,800 -It is his will. -And? 18 00:05:33,080 --> 00:05:35,800 -It's a bit of a long story. -Let's hear it. 19 00:05:37,880 --> 00:05:40,080 I lived with my husband in Canada. 20 00:05:41,480 --> 00:05:44,400 When I met him, he had already cut all connections with his parents. 21 00:05:45,280 --> 00:05:46,800 Have you tried to learn anything about them? 22 00:05:47,760 --> 00:05:50,480 Yes, I did, when I had my son. 23 00:05:51,640 --> 00:05:54,160 But Adel insisted that must we keep our distance. 24 00:05:54,240 --> 00:05:55,520 And I respected his choice. 25 00:05:57,720 --> 00:06:02,000 When he died, I tried to search for them, but with no result. 26 00:06:03,440 --> 00:06:06,120 After a while, I found my husband's will. 27 00:06:06,800 --> 00:06:08,760 And in it, he had left his parents' address. 28 00:06:09,080 --> 00:06:10,600 Here, in Beirut. 29 00:06:12,920 --> 00:06:14,720 He had also left the number of his brother. 30 00:06:15,320 --> 00:06:16,640 So, I called him, and we came here. 31 00:06:17,480 --> 00:06:19,880 Is it possible for somebody to not know anything about his relatives? 32 00:06:21,840 --> 00:06:24,320 I live in the other side of the world. 33 00:06:24,960 --> 00:06:28,160 And if my husband didn't want to talk to his parents, then what can I do? 34 00:06:30,840 --> 00:06:32,520 Anyway, that is the story. 35 00:06:36,200 --> 00:06:38,440 His brother, Jabal, is supposed to be waiting for us outside. 36 00:06:38,920 --> 00:06:40,360 Do you know Mr. Jabal? 37 00:06:40,440 --> 00:06:43,600 No, I don't know him. I only saw him in pictures. 38 00:06:43,680 --> 00:06:45,320 So, you don't know anything about him? 39 00:06:48,200 --> 00:06:49,360 Is there a problem, sir? 40 00:06:51,560 --> 00:06:53,080 No problem at all from our part. 41 00:06:53,920 --> 00:06:57,200 The papers are ready, and you can take the body. 42 00:07:02,640 --> 00:07:04,040 Is there something that we should know? 43 00:07:05,960 --> 00:07:07,000 Please accept my condolences. 44 00:07:13,120 --> 00:07:14,240 Let's go, son. 45 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 I knew that Adel was hiding a secret. 46 00:07:26,720 --> 00:07:28,760 But I never expected him to have no family ties whatsoever. 47 00:07:32,720 --> 00:07:34,600 -What? -Strange, I am losing the coverage. 48 00:07:34,680 --> 00:07:36,720 I don't know, maybe there is no connection. 49 00:07:37,520 --> 00:07:39,280 He said the funeral will be outside Beirut, right? 50 00:07:40,200 --> 00:07:41,840 Didn't he tell you whether he is coming or not? 51 00:07:42,360 --> 00:07:44,720 He didn't say anything, but he is supposed to be here. 52 00:07:45,200 --> 00:07:47,400 Every time I ask him, he answers, "Don't worry about anything." 53 00:07:48,160 --> 00:07:50,400 Actually, we are going to worry indeed. 54 00:07:51,720 --> 00:07:53,720 I'm really sorry, Naim, for making you come here with me. 55 00:07:58,200 --> 00:07:59,920 I wish you had listened and buried him in Canada. 56 00:08:00,000 --> 00:08:02,400 We would have saved a lot of time going through all these procedures. 57 00:08:02,480 --> 00:08:04,640 We could have come and met his parents on some other occasion. 58 00:08:04,960 --> 00:08:06,680 What am I supposed to do, Naim? 59 00:08:06,760 --> 00:08:08,280 It is his wish, and I shall fulfill it. 60 00:08:09,440 --> 00:08:11,640 It's the least I can do for Adel. 61 00:08:12,000 --> 00:08:14,400 I never met his parents. I really want to meet them. 62 00:08:15,680 --> 00:08:17,600 Actually, "This book can be judged by its cover." 63 00:08:22,520 --> 00:08:24,560 It's a strange number. Maybe it's them. 64 00:08:26,840 --> 00:08:28,800 It's me, excuse me, ma'am. 65 00:08:29,640 --> 00:08:30,600 Hello. 66 00:08:31,280 --> 00:08:33,840 I apologize, really, but I was working on securing the cars. 67 00:08:33,920 --> 00:08:35,080 I'm sorry for being late. 68 00:08:37,840 --> 00:08:39,240 I am Chahine, Jabal's cousin. 69 00:08:40,640 --> 00:08:42,080 You must be Alia. 70 00:08:42,440 --> 00:08:43,520 That's right. 71 00:08:43,840 --> 00:08:46,000 -My condolences. -Thank you. 72 00:08:46,120 --> 00:08:47,800 Come on, let's go now. 73 00:08:55,080 --> 00:08:56,720 This won't do you any good, ma'am. 74 00:08:57,480 --> 00:08:59,080 There is no coverage in the area up there. 75 00:08:59,160 --> 00:09:00,440 And if Jabal wants to talk to you, 76 00:09:00,520 --> 00:09:02,360 he has to cross a distance of around four kilometers. 77 00:09:03,080 --> 00:09:06,480 -What do you mean, "up there"? -Up there, ma'am, means in Al Hayba. 78 00:09:07,160 --> 00:09:09,360 Jabal will meet us on our way. Don't worry. 79 00:09:10,560 --> 00:09:11,640 Welcome, Jabal. 80 00:09:11,720 --> 00:09:12,960 My name is Joe. 81 00:09:14,000 --> 00:09:17,360 Your name there is Joe, but here, your name is Jabal. 82 00:09:19,200 --> 00:09:21,120 How long will it take us to reach the village? 83 00:09:21,760 --> 00:09:23,000 That depends on the traffic, ma'am. 84 00:09:23,080 --> 00:09:25,600 Sometimes it takes six hours, and sometimes just two hours. 85 00:09:25,920 --> 00:09:27,640 Pray that the road would be empty. 86 00:09:27,720 --> 00:09:29,360 Anyway, we have to start our trip. 87 00:09:29,920 --> 00:09:31,720 This good fellow will be with you. 88 00:09:32,040 --> 00:09:33,640 And I will be ahead of you. 89 00:09:34,720 --> 00:09:35,760 And who is he? 90 00:09:36,240 --> 00:09:38,200 "He" is the one who will drive you there. 91 00:09:39,480 --> 00:09:41,640 -Please get in the car. -Hold on a second. 92 00:09:42,240 --> 00:09:44,080 I am not leaving this place before I talk to Jabal. 93 00:09:45,040 --> 00:09:47,160 I told you that he will meet us on the road. 94 00:09:47,240 --> 00:09:49,520 I said I'm not moving until I talk to him. 95 00:09:49,600 --> 00:09:51,640 There is no coverage, ma'am. What is the matter? 96 00:09:51,720 --> 00:09:52,800 Well, this is not my problem. 97 00:09:53,600 --> 00:09:55,440 Just a second. Is there a landline? 98 00:09:55,520 --> 00:09:57,640 -I mean, a fixed line? -No, there is none. 99 00:09:57,720 --> 00:09:59,400 Do you think that I'm lying to you? 100 00:09:59,480 --> 00:10:01,200 Or perhaps I might kidnap you? 101 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 I would be so stupid to do such a thing. 102 00:10:05,440 --> 00:10:07,080 No, mister, that's not what we meant. 103 00:10:07,160 --> 00:10:10,200 We need to know how to communicate with Jabal and reason with him. 104 00:10:11,800 --> 00:10:13,600 Your phone is working, ma'am, right? 105 00:10:14,960 --> 00:10:17,600 Then keep trying until you get hold of him. 106 00:10:17,680 --> 00:10:18,800 I have to go now. 107 00:10:18,880 --> 00:10:21,400 There is a coffin that I need to deliver before the night falls. 108 00:10:23,640 --> 00:10:26,760 I just... Can't I reach him on another number? 109 00:10:26,840 --> 00:10:30,480 You have the only number. So, keep trying until you're satisfied. 110 00:10:30,560 --> 00:10:32,040 Debb will stay with you. 111 00:10:32,120 --> 00:10:35,920 If you want, he can take you to the hotel or to any other place. No problem. 112 00:10:36,000 --> 00:10:39,720 But there are things I need to get done. I am not staying here. 113 00:10:39,800 --> 00:10:40,840 So, excuse me. 114 00:10:45,560 --> 00:10:46,760 So, what's it going to be, ma'am? 115 00:10:47,800 --> 00:10:48,800 What are your orders? 116 00:11:37,200 --> 00:11:39,680 CUSTOMS 117 00:12:02,640 --> 00:12:05,960 Don't take a lot of luggage with you. You might cause them to notice us. 118 00:12:08,160 --> 00:12:10,560 Talk to your brother and have him bring you here to the gas station. 119 00:12:12,160 --> 00:12:14,520 Don't argue with me! I am waiting for you. 120 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 Don't move! 121 00:12:24,680 --> 00:12:25,880 Put him in the car. 122 00:12:49,920 --> 00:12:50,920 Hello. 123 00:12:51,720 --> 00:12:52,880 No, there's no traffic. 124 00:12:52,960 --> 00:12:55,000 But I don't feel good about the atmosphere, cousin. 125 00:12:55,840 --> 00:12:58,120 I will take the other road. It's faster and safer. 126 00:12:59,040 --> 00:13:02,280 All right. I hope all will go well. 127 00:13:10,480 --> 00:13:12,240 You are finally busted, Mansour. 128 00:13:12,320 --> 00:13:14,400 I beg you, sir, have mercy. 129 00:13:14,480 --> 00:13:17,280 -Shut up, bastard! -As you wish. 130 00:13:17,360 --> 00:13:19,160 -Be quiet! -As you wish. 131 00:13:21,400 --> 00:13:24,880 I swear to you, ma'am. I am just a taxi driver on commission. 132 00:13:25,800 --> 00:13:27,880 And I had agreed with that good fellow on a $100 payoff. 133 00:13:29,520 --> 00:13:32,120 So, don't you already know this good fellow? 134 00:13:32,760 --> 00:13:36,440 Ma'am, do you expect me to know all those who ride in my car? 135 00:13:37,000 --> 00:13:38,320 That wouldn't be reasonable, right? 136 00:13:38,840 --> 00:13:41,800 He told me to go to Al Hayba, and I said okay. 137 00:13:41,880 --> 00:13:44,040 And I am taking you there. That's all. 138 00:13:45,120 --> 00:13:46,960 This is the first time you'll go to Al Hayba, right? 139 00:13:48,680 --> 00:13:50,640 Something like that. I have been near the place. 140 00:13:51,200 --> 00:13:53,680 It's true that they say it's a very dangerous area. 141 00:13:53,760 --> 00:13:56,000 And that there are some kidnapping cases and so on. 142 00:13:56,400 --> 00:13:57,840 But it's just empty talk. 143 00:13:58,280 --> 00:14:00,120 Nothing will happen, God willing, right? 144 00:14:01,960 --> 00:14:03,960 It seems the situation is terrible. 145 00:14:05,240 --> 00:14:07,320 I hope nothing bad happens today. 146 00:14:07,800 --> 00:14:09,160 Take it easy, ma'am. 147 00:14:10,280 --> 00:14:11,400 It's all good. 148 00:14:52,760 --> 00:14:54,640 Mom, where are we going? 149 00:16:21,760 --> 00:16:23,080 Don't you want to come down? 150 00:16:26,000 --> 00:16:27,320 Mona, why are you crying? 151 00:16:29,600 --> 00:16:31,600 I can barely hold my tears. 152 00:16:34,120 --> 00:16:35,480 I can't help it. 153 00:16:44,840 --> 00:16:46,960 It's true that I got used to him being away from us. 154 00:16:49,400 --> 00:16:51,600 But I feel as if he travelled only yesterday. 155 00:16:56,320 --> 00:16:58,840 After being so distant, we only know of his death. Is that possible? 156 00:17:02,880 --> 00:17:04,080 Help me, God. 157 00:17:05,640 --> 00:17:08,680 Oh, God, how afraid I was of this day! 158 00:17:11,280 --> 00:17:12,760 How I wished 159 00:17:12,840 --> 00:17:16,120 that the day of my death would come before I hear this news. 160 00:17:17,200 --> 00:17:18,320 God forbid. 161 00:17:19,120 --> 00:17:21,760 May God bestow long life upon you, and may He keep you for us. 162 00:17:24,240 --> 00:17:26,080 He died alone in a foreign land. 163 00:17:27,520 --> 00:17:29,680 No brother, no cousin. 164 00:17:31,080 --> 00:17:32,680 As if he had no one at all. 165 00:17:36,000 --> 00:17:37,520 May God have mercy on his soul. 166 00:17:42,960 --> 00:17:44,360 Jabal won't be coming to the house. 167 00:17:45,800 --> 00:17:47,560 He went directly to receive Adel's family. 168 00:17:48,320 --> 00:17:49,560 And why aren't you with him? 169 00:17:50,440 --> 00:17:52,160 Don't you know your own son? 170 00:17:52,840 --> 00:17:54,680 He is carrying the whole world on his shoulder. 171 00:17:57,360 --> 00:17:58,520 Even so. 172 00:18:03,080 --> 00:18:05,160 Many people are watching you closely. 173 00:18:05,920 --> 00:18:07,600 But they're watching Jabal the most. 174 00:18:08,600 --> 00:18:11,760 From now on, you have to stay with him. 175 00:18:12,440 --> 00:18:14,080 I don't want to lose another one. 176 00:18:15,840 --> 00:18:17,000 Go on, son. 177 00:18:18,120 --> 00:18:19,960 Go down to receive the people. 178 00:18:21,720 --> 00:18:24,480 Our house will soon be filled with them. 179 00:18:25,440 --> 00:18:29,440 And those who shame us are more than those who love us. 180 00:18:29,760 --> 00:18:31,520 They are waiting for us to make a mistake. 181 00:18:31,600 --> 00:18:33,560 Come on now. Go now, son. 182 00:18:59,360 --> 00:19:00,640 Come on, let's go. 183 00:19:15,520 --> 00:19:18,040 Look, Mom, there are three cars behind us. 184 00:19:50,800 --> 00:19:52,560 Get back. 185 00:20:00,040 --> 00:20:02,280 -Greetings, officer. -Welcome. 186 00:20:02,920 --> 00:20:04,640 I pray for God's mercy on your dead ones, officer. 187 00:20:05,040 --> 00:20:06,880 I am in a funeral procession, and it's a huge convoy. 188 00:20:06,960 --> 00:20:08,760 Go back and park to the right. 189 00:20:08,840 --> 00:20:12,200 Sir, the convoy is big, and people are waiting for me up there. 190 00:20:12,280 --> 00:20:15,040 Go back and park to the right and have the car's papers ready for me. 191 00:20:15,120 --> 00:20:16,160 Come on now. 192 00:20:16,440 --> 00:20:18,800 -Sir, I am telling you, I have a convoy. -Come on now, get back. 193 00:20:18,880 --> 00:20:20,320 Hold on, just a second. 194 00:20:20,920 --> 00:20:22,160 What is the matter? 195 00:20:22,840 --> 00:20:23,960 What are you bringing with you? 196 00:20:24,640 --> 00:20:25,920 The body of my cousin, officer. 197 00:20:26,000 --> 00:20:28,400 And these are the legal papers approved by the airport's authorities. 198 00:20:37,680 --> 00:20:39,040 Ask them to send me his police record. 199 00:20:39,920 --> 00:20:42,600 Officer, you checked it this morning and it was all clean. 200 00:20:42,680 --> 00:20:44,360 I beg you to let us go. 201 00:20:46,760 --> 00:20:47,720 What's up, Chahine? 202 00:20:49,800 --> 00:20:51,200 You had your record fixed. 203 00:20:51,920 --> 00:20:53,280 With all due respect, sir. 204 00:20:54,200 --> 00:20:55,320 What do you have in that coffin? 205 00:21:06,680 --> 00:21:09,480 I know it's a checkpoint, but why did they stop us? 206 00:21:10,480 --> 00:21:12,240 They want to verify the papers. 207 00:21:12,680 --> 00:21:14,160 This is the standard procedure, ma'am. 208 00:21:14,240 --> 00:21:16,280 Here, you have to get used to the checkpoints. 209 00:21:16,360 --> 00:21:18,160 And you have to get used to everything. 210 00:21:18,240 --> 00:21:20,480 Yeah, sure. Get used to all this. 211 00:21:24,360 --> 00:21:25,720 Yes, Master Jabal. 212 00:21:26,360 --> 00:21:27,400 Perfect. 213 00:21:29,000 --> 00:21:30,280 Yes, she is by my side. 214 00:21:32,680 --> 00:21:33,600 A call for you. 215 00:21:38,320 --> 00:21:40,200 At last, we were able to get hold of you. 216 00:21:40,520 --> 00:21:43,160 Sorry, I was in a place out of coverage. 217 00:21:43,240 --> 00:21:45,280 We got busy preparing for the funeral. 218 00:21:45,360 --> 00:21:48,400 So, what now? We've stopped at a checkpoint, and something's wrong. 219 00:21:48,480 --> 00:21:50,160 I am really starting to worry. 220 00:21:51,120 --> 00:21:53,080 All will be well, God willing. 221 00:21:53,520 --> 00:21:55,320 I will meet you on the road. 222 00:21:55,880 --> 00:21:57,720 -How is Jabal? -Good. 223 00:21:58,120 --> 00:22:01,320 He's by my side, counting the cars that appeared out of nowhere behind us. 224 00:22:01,560 --> 00:22:04,120 Good. Have a safe trip. 225 00:22:05,280 --> 00:22:06,360 God bless you. 226 00:22:07,920 --> 00:22:09,920 I don't know how this day will end. 227 00:22:10,160 --> 00:22:11,680 Don't worry, ma'am. 228 00:22:15,240 --> 00:22:16,320 Your papers, please. 229 00:22:24,440 --> 00:22:25,320 Here you are. 230 00:22:27,800 --> 00:22:31,120 Sir, this is a coffin and not a car trunk. You can't keep telling me to open it. 231 00:22:31,520 --> 00:22:34,600 You have the papers, and they are 100% legal. 232 00:22:35,360 --> 00:22:37,440 And if you'd like, you can come with us. 233 00:22:38,200 --> 00:22:40,280 But what might happen there is totally your responsibility. 234 00:22:42,600 --> 00:22:44,800 Sir, there are also Canadian passports. 235 00:23:01,040 --> 00:23:02,560 Uncle Abu Said. 236 00:23:02,640 --> 00:23:04,640 Thank you for coming to express your condolences. 237 00:23:04,720 --> 00:23:05,960 Please come in. 238 00:23:06,360 --> 00:23:07,520 Uncle Abu Ghaleb. 239 00:23:07,880 --> 00:23:10,800 Thank you for coming. May God grant you many years. 240 00:23:10,880 --> 00:23:12,920 Please come in. 241 00:23:14,360 --> 00:23:16,040 -Suleiman. -Yes, sir. 242 00:23:16,120 --> 00:23:17,120 Look after our cousins. 243 00:23:17,200 --> 00:23:19,120 -Welcome, come in. -Thank you. God bless you. 244 00:23:19,560 --> 00:23:21,240 Thank you. God keep your family. 245 00:23:22,880 --> 00:23:25,120 May God protect you. Thank you. 246 00:23:25,800 --> 00:23:26,960 May God keep you from all evil. 247 00:23:27,840 --> 00:23:28,800 Yes? 248 00:23:30,640 --> 00:23:31,600 Yeah. 249 00:23:34,160 --> 00:23:35,960 And what are they doing at the checkpoint? 250 00:23:38,440 --> 00:23:39,680 May you have many years to come. 251 00:23:40,480 --> 00:23:42,360 Does Jabal know about this? 252 00:23:44,600 --> 00:23:45,600 Yeah. 253 00:23:47,320 --> 00:23:49,480 Thank you. May God protect you. 254 00:23:50,240 --> 00:23:53,920 Okay. Whatever happens, let me know. I am with you the whole 24 hours. 255 00:23:55,000 --> 00:23:56,680 Peace. 256 00:24:00,920 --> 00:24:02,840 -Your son? -Yes. 257 00:24:03,160 --> 00:24:04,200 His name is Jabal. 258 00:24:04,600 --> 00:24:06,000 He was named after his uncle? 259 00:24:07,120 --> 00:24:08,920 Yes. What's the matter? 260 00:24:09,000 --> 00:24:10,880 Don't you know Mr. Jabal? 261 00:24:10,960 --> 00:24:12,560 Oh, gosh. No, I don't know him. 262 00:24:13,040 --> 00:24:14,520 Would you tell us why you're holding us? 263 00:24:14,600 --> 00:24:15,680 We are not holding you. 264 00:24:16,160 --> 00:24:19,200 But we're following some procedures, and they need some time. 265 00:24:19,280 --> 00:24:21,840 What procedures, sir? These people have come from Canada. 266 00:24:21,920 --> 00:24:24,120 And the people up there have been waiting since morning. 267 00:24:24,200 --> 00:24:26,640 It's you who knows about these procedures the most. 268 00:24:26,720 --> 00:24:28,400 If you want us to finish soon, 269 00:24:28,480 --> 00:24:30,360 let Jabal come and receive his brother's body. 270 00:24:30,440 --> 00:24:34,040 Or you can open the casket so I'd see what's inside, 271 00:24:34,120 --> 00:24:36,360 whether it's a corpse or something else. 272 00:24:37,800 --> 00:24:42,160 You know very well that Jabal can't come down from up there. 273 00:24:42,240 --> 00:24:45,080 Good, and I have procedures that I need to complete. 274 00:24:45,160 --> 00:24:46,240 They rather take some time. 275 00:24:47,440 --> 00:24:48,960 So, that's what you have to say? 276 00:24:51,480 --> 00:24:52,640 Let me pass. 277 00:24:55,920 --> 00:24:58,320 I don't know what is going on right now, all right? 278 00:24:58,400 --> 00:25:00,560 And I can't recall the way things happen in this country. 279 00:25:00,640 --> 00:25:02,480 I don't know what the problem is, and I don't care. 280 00:25:02,560 --> 00:25:04,560 But I do know that we've come from the ends of the earth, 281 00:25:04,640 --> 00:25:08,040 on a 12-hour flight, because I must bury my late husband. 282 00:25:08,120 --> 00:25:09,840 So, please, let us go. 283 00:25:09,920 --> 00:25:11,280 We're trying to make things easier. 284 00:25:11,360 --> 00:25:12,440 Then let us go. 285 00:25:12,520 --> 00:25:14,520 We're not in a situation that allows us so much leeway. 286 00:25:14,600 --> 00:25:16,840 There should be some respect to the deceased and his soul. 287 00:25:16,920 --> 00:25:19,120 Seriously? What you're doing is unbelievable! 288 00:25:19,520 --> 00:25:20,760 We will let you go. 289 00:25:21,320 --> 00:25:22,600 You can go now. 290 00:25:24,360 --> 00:25:26,440 -These are your orders, Chief? -Yes. 291 00:25:26,520 --> 00:25:29,280 But we will go with you. We have to pay our respects. 292 00:25:30,200 --> 00:25:33,160 Yes. You're a man of protocol. 293 00:25:37,400 --> 00:25:38,520 Come on, guys! 294 00:25:39,360 --> 00:25:40,680 Let's all get into our cars. 295 00:25:41,120 --> 00:25:42,560 Sakher, tell me the truth. 296 00:25:42,640 --> 00:25:44,280 I swear it, Mom. I told you. 297 00:25:44,360 --> 00:25:45,600 And I am not calling Jabal. 298 00:25:45,680 --> 00:25:48,160 Because if I call him, he'll tell me to stay here and not to go to him. 299 00:25:48,240 --> 00:25:49,720 No, you must go. 300 00:25:49,800 --> 00:25:51,600 And when he comes back, I will talk to him. 301 00:25:51,680 --> 00:25:53,920 -Take a few men with you. -As you wish. 302 00:25:54,000 --> 00:25:55,880 Let me know your whereabouts and take care. 303 00:25:56,600 --> 00:25:58,680 -Wish me luck. -May God be with you. 304 00:26:27,600 --> 00:26:31,480 As for the people who haven't arrived yet, let them follow us to the cemetery. 305 00:26:31,560 --> 00:26:32,560 God be with you. 306 00:27:12,840 --> 00:27:13,800 Yes, Jabal. 307 00:27:14,440 --> 00:27:16,440 We are escorted by a police squad. 308 00:27:17,680 --> 00:27:20,200 They said they want to pay their respects. 309 00:27:22,560 --> 00:27:25,120 No. I don't know whether they have backup or not. 310 00:27:27,080 --> 00:27:28,480 What would you have us do? 311 00:27:35,000 --> 00:27:36,080 All right. 312 00:29:27,200 --> 00:29:28,360 Do you have children? 313 00:29:30,880 --> 00:29:32,560 He's only been married for less than two months. 314 00:29:32,920 --> 00:29:34,240 I beg you, Master. 315 00:29:35,080 --> 00:29:36,120 Good. 316 00:29:37,280 --> 00:29:40,320 This way, his wife will become a widow, and we won't have traitorous children. 317 00:30:02,000 --> 00:30:03,160 Where is Jabal? 318 00:30:14,240 --> 00:30:16,280 You know that I don't take advantage of those who are weak. 319 00:30:18,200 --> 00:30:19,800 But your spirit is defiled. 320 00:30:21,120 --> 00:30:22,720 And your spirit is that of a betrayer. 321 00:30:23,560 --> 00:30:25,160 I won't cut your throat today, 322 00:30:25,800 --> 00:30:27,200 because, today, I am burying my brother. 323 00:30:30,240 --> 00:30:31,960 But, as of tomorrow, old man... 324 00:30:32,680 --> 00:30:35,160 I want his head on one side of Al Hayba and his feet on the other side. 325 00:30:35,240 --> 00:30:36,360 Will do, Master. 326 00:30:36,680 --> 00:30:38,520 So that those who forgot would remember... 327 00:30:39,560 --> 00:30:43,000 that, for me, betrayal and mercy do not go together. 328 00:30:44,520 --> 00:30:45,680 Put him in the trunk. 329 00:31:02,960 --> 00:31:04,200 What brings you here? 330 00:31:05,760 --> 00:31:07,760 Do you know that the police squad is on its way? 331 00:31:09,120 --> 00:31:10,920 I thought something had happened to Mom. 332 00:31:13,080 --> 00:31:15,160 She asked me never to leave your side. 333 00:31:17,640 --> 00:31:18,760 So you left her and came here? 334 00:31:19,200 --> 00:31:20,920 I didn't leave her in the wilderness. 335 00:31:21,000 --> 00:31:22,040 What are they going to do? 336 00:31:23,080 --> 00:31:24,400 They're paying their respects. 337 00:31:25,320 --> 00:31:27,120 The lame man is the rat, isn't he? 338 00:31:29,600 --> 00:31:31,520 Why do you wear this outfit as if you are going to war? 339 00:31:34,000 --> 00:31:35,120 Look who's talking. 340 00:31:36,840 --> 00:31:39,440 Also, this is better. One can never know what might happen. 341 00:31:39,880 --> 00:31:40,880 Nothing will happen. 342 00:31:41,960 --> 00:31:44,520 What will happen is that, today, we're going to bury our brother. 343 00:31:45,400 --> 00:31:48,520 And we'll receive his family and show them that we are people 344 00:31:48,600 --> 00:31:50,680 who are upright and who go by the rules. 345 00:31:53,960 --> 00:31:54,880 I'm here. 346 00:31:55,600 --> 00:31:56,720 They have just arrived, Master. 347 00:31:57,800 --> 00:31:58,760 Roger. 348 00:32:00,560 --> 00:32:01,720 As soon as they get here, 349 00:32:03,000 --> 00:32:07,000 take Adel's wife and his son. And you go home. 350 00:32:07,440 --> 00:32:09,960 Their safety is your responsibility. 351 00:32:12,320 --> 00:32:13,840 And what do you want to do? 352 00:32:17,640 --> 00:32:19,040 What must be done. 353 00:32:30,760 --> 00:32:33,160 Sir, it seems we are now in their territory. 354 00:32:33,880 --> 00:32:36,480 The coverage is very weak, and we are losing the network. 355 00:32:37,160 --> 00:32:38,320 What would you tell the Captain? 356 00:32:40,320 --> 00:32:42,480 The rule is that we must not enter their field. 357 00:32:42,560 --> 00:32:45,120 But there are exceptions to every rule. 358 00:33:04,880 --> 00:33:09,880 AL HAYBA VILLAGE 359 00:33:12,120 --> 00:33:13,440 As you wish, Master. 360 00:33:14,640 --> 00:33:15,760 Bye. 361 00:33:18,960 --> 00:33:20,360 Where are we going? 362 00:33:21,840 --> 00:33:22,960 To meet Jabal. 363 00:34:45,840 --> 00:34:47,040 I hope it wasn't a tough ride. 364 00:34:47,360 --> 00:34:48,360 It was okay. 365 00:34:49,560 --> 00:34:51,200 Welcome among us. Please accept my condolences. 366 00:34:51,840 --> 00:34:53,040 And I extend my sympathy. 367 00:35:10,640 --> 00:35:11,640 How are you, nephew? 368 00:35:12,080 --> 00:35:13,600 Is this weapon real? 369 00:35:15,560 --> 00:35:17,360 These are your folks, and this is your land. 370 00:35:17,840 --> 00:35:20,000 -Don't be afraid. -I am never scared. 371 00:35:21,000 --> 00:35:22,400 You are so genuine, Jabal. 372 00:35:23,600 --> 00:35:25,120 How far until we get there? 373 00:35:27,040 --> 00:35:28,440 About five kilometers. 374 00:35:29,920 --> 00:35:33,840 My brother, Sakher, will stay with you. You must go before us to the house. 375 00:35:34,520 --> 00:35:35,840 Hello, my brother's wife. 376 00:35:39,520 --> 00:35:41,120 Surely, we will attend the funeral. 377 00:35:46,360 --> 00:35:48,640 Anyway, the gentleman will stay with us. 378 00:35:48,720 --> 00:35:50,480 -You are Naim, right? -Correct. 379 00:35:50,560 --> 00:35:51,760 I thought you had forgotten me. 380 00:35:51,840 --> 00:35:54,080 No. Sorry to bother you. 381 00:35:54,160 --> 00:35:55,080 It is my duty. 382 00:35:56,000 --> 00:35:57,800 And God willing, we will treat you as we should. 383 00:36:00,480 --> 00:36:01,320 Please, let's go. 384 00:36:03,680 --> 00:36:04,600 What's wrong? 385 00:36:05,760 --> 00:36:07,160 I told you not to worry. 386 00:36:09,560 --> 00:36:10,480 Let's go. 387 00:36:11,440 --> 00:36:13,320 -Open it and get the casket down. -Hold on. 388 00:36:14,400 --> 00:36:15,880 No one will get anything down. 389 00:36:16,840 --> 00:36:18,160 Accept my condolences. 390 00:36:18,760 --> 00:36:20,640 Thanks. You shouldn't have bothered. 391 00:36:21,080 --> 00:36:22,240 It is our duty. 392 00:36:23,160 --> 00:36:24,760 You're never short of paying us your respects. 393 00:36:24,840 --> 00:36:26,960 You're always doing your duty with us and more, officer. 394 00:36:27,040 --> 00:36:28,800 You shouldn't bother yourself any longer. 395 00:36:30,720 --> 00:36:32,360 From here onward, 396 00:36:33,800 --> 00:36:35,240 only the family will attend the funeral. 397 00:36:35,880 --> 00:36:37,320 I hope to see you on happy occasions. 398 00:36:37,760 --> 00:36:39,200 Is this possible, Mr. Jabal? 399 00:36:39,880 --> 00:36:42,080 -This way, we wouldn't be completing... -What is going on? 400 00:36:42,760 --> 00:36:45,920 Calm down, my brother's wife. Everything is well. 401 00:36:47,280 --> 00:36:49,400 What's with you and this coffin, man? 402 00:36:50,080 --> 00:36:51,480 Why won't you open it? 403 00:36:51,560 --> 00:36:54,000 We'll open it as per our rituals. 404 00:36:54,520 --> 00:36:55,560 Calm down, Chahine. 405 00:36:57,400 --> 00:36:59,840 The officer knows that the casket... 406 00:37:00,840 --> 00:37:01,880 won't be opened. 407 00:37:02,840 --> 00:37:05,160 What if I tell you that I want to see you opening it? 408 00:37:10,480 --> 00:37:12,040 Steady! 409 00:37:15,600 --> 00:37:17,480 No one wishes to gamble with his own blood. 410 00:37:18,920 --> 00:37:20,600 The police officer knows our traditions. 411 00:37:23,200 --> 00:37:26,440 We will get the casket down and will go to the cemetery on foot. 412 00:37:27,640 --> 00:37:29,840 Some men are waiting there to do their duty. 413 00:37:30,720 --> 00:37:32,960 If you wish to come with us then there's no problem. 414 00:37:33,560 --> 00:37:35,560 But you should be careful where you walk. 415 00:37:43,080 --> 00:37:44,160 Pay your respects. 416 00:37:59,480 --> 00:38:01,920 There is no other god but Allah. 417 00:38:02,000 --> 00:38:04,320 -There is no other god but Allah. -There is no other god but Allah. 418 00:38:04,400 --> 00:38:07,960 -There is no other god but Allah. -There is no other god but Allah. 419 00:38:08,040 --> 00:38:12,040 -There is no other god but Allah. -There is no other god but Allah. 420 00:38:12,120 --> 00:38:15,480 -There is no other god but Allah. -There is no other god but Allah. 421 00:38:16,040 --> 00:38:18,840 -There is no other god but Allah. -There is no other god but Allah. 422 00:38:56,400 --> 00:38:58,400 Subtitle translation by Fadi Hayek 32317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.