Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,792 --> 00:00:37,417
"You're invited
to attend the burial...
4
00:00:37,917 --> 00:00:39,667
"of Jules Videau."
5
00:00:48,708 --> 00:00:51,292
Jules Videau
6
00:00:53,125 --> 00:00:54,542
The Videau family, please?
7
00:00:54,917 --> 00:00:57,208
5th floor front,
My condolences, sir.
8
00:00:57,667 --> 00:00:58,708
Thank you.
9
00:01:00,250 --> 00:01:02,083
But what have you got
to cry about?
10
00:01:03,125 --> 00:01:04,833
I can promise you
it won't change anything.
11
00:01:05,208 --> 00:01:06,917
You said we'd see less
of each other.
12
00:01:07,625 --> 00:01:10,083
Widowed and dumped...
What a day!
13
00:01:11,250 --> 00:01:12,167
Aunt Henriette!
14
00:01:12,250 --> 00:01:14,375
There's someone with a book
for Uncle Jules.
15
00:01:15,208 --> 00:01:16,625
Poor Mr Videau!
16
00:01:18,292 --> 00:01:19,792
I can still hear him...
17
00:01:20,458 --> 00:01:24,458
"Gaston my boy, I want that book,
no matter what it costs."
18
00:01:25,125 --> 00:01:26,750
I managed to get it for him...
19
00:01:27,500 --> 00:01:28,958
...at a very good price.
20
00:01:29,958 --> 00:01:31,208
240 francs.
21
00:01:31,958 --> 00:01:33,458
Not even the value
of the binding.
22
00:01:33,958 --> 00:01:35,208
Just take a look
at the binding.
23
00:01:35,250 --> 00:01:36,333
What's this about?
24
00:01:36,417 --> 00:01:38,292
Something poor Jules
had ordered.
25
00:01:38,708 --> 00:01:40,333
A book of philosophy.
26
00:01:40,875 --> 00:01:42,583
240 francs to pay.
27
00:01:42,750 --> 00:01:45,042
Jules and oriental philosophy?
28
00:01:45,958 --> 00:01:48,625
He was only interested in rugby
and watching TV.
29
00:01:49,000 --> 00:01:51,583
I'm afraid I may have
embarrassed...
30
00:01:51,750 --> 00:01:54,000
Let's just drop the matter, Sir.
31
00:01:56,292 --> 00:01:57,750
I'm very fond of the Orient...
32
00:01:57,792 --> 00:02:00,958
...that eternal source of balance,
of wisdom.
33
00:02:01,208 --> 00:02:02,917
What's the name
of this book?
34
00:02:03,000 --> 00:02:04,625
The Kamasutra.
35
00:02:05,167 --> 00:02:06,167
Illustrated?
36
00:02:06,250 --> 00:02:09,458
Let's say embellished...
with some pastel sketches.
37
00:02:09,500 --> 00:02:10,625
I love pastels!
38
00:02:10,750 --> 00:02:12,292
Hello, police?
39
00:02:12,375 --> 00:02:14,000
Send someone to
18 Junot Ave.
40
00:02:14,042 --> 00:02:17,292
No, it's not an appropriate time
to do business.
41
00:02:17,417 --> 00:02:20,542
I'll come back
when it's more appropriate.
42
00:02:21,917 --> 00:02:23,250
Shyster!
43
00:02:24,000 --> 00:02:25,042
Stop him!
44
00:02:32,000 --> 00:02:33,042
Stop thief!
45
00:03:49,792 --> 00:03:51,583
What style is your home?
46
00:03:51,750 --> 00:03:52,792
None, at the moment.
47
00:03:53,125 --> 00:03:54,750
We have a block of land.
48
00:03:54,875 --> 00:03:58,625
We're going to build something
quite original, to suit us.
49
00:03:59,292 --> 00:04:00,792
We'll wait a bit longer.
50
00:04:06,667 --> 00:04:08,458
How much is this scrap metal?
51
00:04:09,250 --> 00:04:10,833
You call it scrap?
52
00:04:11,042 --> 00:04:14,208
It's a Second Empire lamp...
almost impossible to find.
53
00:04:14,708 --> 00:04:16,792
It was worth 45,000.
54
00:04:17,083 --> 00:04:17,958
What?
55
00:04:18,083 --> 00:04:19,542
But anyway, it's sold.
56
00:04:19,875 --> 00:04:21,375
You don't have any others?
57
00:04:21,583 --> 00:04:23,375
He said they were
impossible to find.
58
00:04:23,542 --> 00:04:26,167
But then again,
I have connections...
59
00:04:26,417 --> 00:04:29,583
and I may be able to get you
one from Vendee.
60
00:04:30,333 --> 00:04:32,292
But there are 3 Brazilians
after one.
61
00:04:33,333 --> 00:04:34,875
- She's beautiful.
- Yes.
62
00:04:35,208 --> 00:04:36,417
At the same price?
63
00:04:37,417 --> 00:04:38,375
Well...
64
00:04:38,917 --> 00:04:41,083
The trend is rather upward.
65
00:04:41,792 --> 00:04:45,042
But then again,
for connoisseurs...
66
00:04:45,250 --> 00:04:46,833
45,000 would be OK.
67
00:04:47,375 --> 00:04:48,667
You live in Paris?
68
00:04:48,958 --> 00:04:50,792
44 Boulevard de Port-Royal.
69
00:04:50,875 --> 00:04:53,917
"44 Boulevard de Port-Royal"
70
00:04:54,667 --> 00:04:56,417
Mr Hyacinthe Camus.
71
00:04:56,708 --> 00:04:59,125
"Hyacinthe Camus"
72
00:05:52,958 --> 00:05:56,000
- At this hour?
- My apologies, ma'am.
73
00:05:56,250 --> 00:05:59,333
Sorry to intrude
on your morning, but...
74
00:06:00,083 --> 00:06:01,792
it's a matter of urgency.
75
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
Would your husband
be so good...
76
00:06:03,958 --> 00:06:06,375
He just went out!
You could've run into him.
77
00:06:06,958 --> 00:06:08,500
What do YOU want?
78
00:06:09,292 --> 00:06:11,625
Excuse my state of undress, Sir.
79
00:06:11,708 --> 00:06:14,625
Exquisite!
Such class, such taste!
80
00:06:15,083 --> 00:06:16,917
It's about the lamp.
81
00:06:17,375 --> 00:06:18,500
The lamp?
82
00:06:19,333 --> 00:06:23,458
The Second-Empire-style lamp.
You ordered one, didn't you?
83
00:06:23,625 --> 00:06:24,625
Er... yes.
84
00:06:24,708 --> 00:06:26,083
Here it is.
85
00:06:26,417 --> 00:06:29,125
The boss had it delivered
by air-taxi.
86
00:06:29,417 --> 00:06:31,042
How kind of him!
87
00:06:31,667 --> 00:06:34,667
My lamp was delivered
by plane!
88
00:06:34,833 --> 00:06:36,917
Progress takes giant strides
every day.
89
00:06:37,083 --> 00:06:38,417
That's right.
90
00:06:41,042 --> 00:06:43,333
Well then... it's here.
91
00:06:45,208 --> 00:06:46,583
Yes, it's here.
92
00:06:47,875 --> 00:06:48,917
Fine...
93
00:06:49,750 --> 00:06:52,667
So that comes to 60,000 francs
all up.
94
00:06:52,917 --> 00:06:53,750
What?
95
00:06:53,875 --> 00:06:55,750
With the special flight.
96
00:06:58,125 --> 00:07:00,625
It's just that...
my husband isn't here.
97
00:07:01,417 --> 00:07:03,375
Come back at lunchtime.
98
00:07:05,125 --> 00:07:06,500
What are you doing?
99
00:07:07,250 --> 00:07:08,083
I'm taking it.
100
00:07:08,333 --> 00:07:12,833
It's absolutely forbidden to leave
any goods without payment.
101
00:07:13,417 --> 00:07:15,417
The boss would have apoplexy.
102
00:07:16,458 --> 00:07:17,500
He's prone to it.
103
00:07:19,125 --> 00:07:22,292
You realise, an item like this
will sell in 2 hours.
104
00:07:22,417 --> 00:07:25,250
You can't sell that lamp!
It belongs to me!
105
00:07:25,292 --> 00:07:28,250
Say something, Sir...
Do something!
106
00:07:28,292 --> 00:07:29,625
My dear lady...
107
00:07:31,667 --> 00:07:33,625
So when will your husband
be home?
108
00:07:34,167 --> 00:07:35,333
For lunch.
109
00:07:36,167 --> 00:07:37,042
Fine.
110
00:07:37,542 --> 00:07:39,708
Then, in order
to keep you happy...
111
00:07:42,333 --> 00:07:43,333
...I'll wait.
112
00:07:45,417 --> 00:07:47,042
I'll make an exception.
113
00:07:50,417 --> 00:07:52,125
2 hours will go quickly.
114
00:07:55,708 --> 00:07:57,417
You're right, this is quite untoward.
115
00:07:57,792 --> 00:08:00,167
I'll fix this.
Hyacinthe will pay me back.
116
00:08:00,292 --> 00:08:01,583
I'm embarrassed!
117
00:08:01,750 --> 00:08:04,375
Nonsense, it's trivial.
118
00:08:04,667 --> 00:08:06,792
3, 4, 5... a.
119
00:08:07,167 --> 00:08:09,833
There we are...
60,000 francs.
120
00:08:11,958 --> 00:08:13,500
My briefcase.
121
00:08:14,292 --> 00:08:15,583
Much obliged.
122
00:08:15,875 --> 00:08:18,000
That's alright...
goodbye old chap!
123
00:08:21,792 --> 00:08:23,292
But not here!
124
00:08:29,375 --> 00:08:30,417
Hyacinthe!
125
00:08:30,458 --> 00:08:33,458
- Hyacinthe isn't here!
- He is! Down there!
126
00:08:33,958 --> 00:08:36,458
- Good morning, Inspector.
- Ma'am.
127
00:08:46,792 --> 00:08:51,167
You could say "Chief inspector"
in similar circumstances.
128
00:08:56,125 --> 00:08:58,125
Darling, we have a guest.
129
00:08:59,042 --> 00:09:01,875
Chief Inspector!
What are you doing here?
130
00:09:02,208 --> 00:09:03,750
What a nice surprise!
131
00:09:04,125 --> 00:09:05,958
I almost missed you, Camus.
132
00:09:06,167 --> 00:09:08,125
Luckily Chief Inspector Barnave
dropped in.
133
00:09:08,292 --> 00:09:10,167
You left me without a cent.
134
00:09:10,583 --> 00:09:12,083
You owe him 60,000 francs.
135
00:09:12,375 --> 00:09:14,500
Really?
What for?
136
00:09:15,250 --> 00:09:16,083
For...
137
00:09:17,667 --> 00:09:18,708
For what?
138
00:09:18,750 --> 00:09:20,333
Well... it's our light.
139
00:09:21,458 --> 00:09:22,708
This is our light?
140
00:09:22,833 --> 00:09:25,958
It's a lamp off a cab,
you idiot!
141
00:09:26,083 --> 00:09:26,750
Camus!
142
00:09:26,833 --> 00:09:29,750
What?
Am I supposed to accept stupidity?
143
00:09:30,042 --> 00:09:33,500
That you planned to hang this thing
in our home is mad enough...
144
00:09:33,583 --> 00:09:37,250
...but to let the my chief be swindled,
is totally insane!
145
00:09:37,625 --> 00:09:40,708
Not at all, my friend,
it's you who's been swindled.
146
00:09:40,750 --> 00:09:42,875
Because you think
that fixes everything?
147
00:09:43,958 --> 00:09:46,375
Can we establish
who delivered this?
148
00:09:46,625 --> 00:09:47,625
Who dared do it?
149
00:09:47,667 --> 00:09:49,833
A little chap
with a hangdog look.
150
00:09:49,958 --> 00:09:51,417
You've probably crossed paths.
151
00:09:51,458 --> 00:09:53,083
Good God!
That little thug!
152
00:09:53,333 --> 00:09:55,333
I thought I recognised him.
153
00:09:55,583 --> 00:09:59,125
Oh, that crim!
Wait, his name will come back to me.
154
00:09:59,333 --> 00:10:00,583
It's there!
155
00:10:07,542 --> 00:10:08,875
That's it!
156
00:10:10,042 --> 00:10:12,500
- I've got it!
- No! Not now...
157
00:10:12,583 --> 00:10:13,917
Yes! I've got it.
158
00:10:14,000 --> 00:10:16,458
- What've you got?
- The name. Write it down.
159
00:10:17,125 --> 00:10:19,875
There it is... no I lost it.
No. Write, quickly!
160
00:10:21,208 --> 00:10:23,333
Baudu... Arsene.
161
00:10:23,750 --> 00:10:26,125
18 rue de la Folie-Regnault.
Shit!
162
00:10:26,417 --> 00:10:28,875
Paris... 11th.
163
00:10:30,208 --> 00:10:34,250
Confidence trickery in '53 and '57...
164
00:10:35,125 --> 00:10:37,708
9th and 2nd divisions
165
00:10:38,458 --> 00:10:41,583
Forgery and passing of forgery in '63.
166
00:10:42,042 --> 00:10:43,708
12th division.
167
00:10:43,750 --> 00:10:45,417
All this at 3 in the morning.
168
00:10:46,083 --> 00:10:47,042
Not bad.
169
00:10:47,292 --> 00:10:50,167
I can't ask my brain
to stop thinking.
170
00:10:52,083 --> 00:10:54,750
Hyacinthe, you really are a case.
171
00:10:55,375 --> 00:10:57,333
You've been kicked
out of the police...
172
00:10:57,500 --> 00:11:01,042
But allowed to make use
of my pension rights, sir.
173
00:11:01,250 --> 00:11:03,083
For abuse of power...
174
00:11:03,333 --> 00:11:05,250
abusive searches...
175
00:11:05,333 --> 00:11:07,833
various indiscretions.
176
00:11:08,000 --> 00:11:10,042
These belong to your past...
177
00:11:10,833 --> 00:11:12,917
...but your present
is hardly more brilliant.
178
00:11:13,292 --> 00:11:18,042
You have, dear Hyacinthe,
attained a form of latent cretinism.
179
00:11:18,167 --> 00:11:19,708
All your colleagues
are aware of it.
180
00:11:20,417 --> 00:11:24,250
It would be deplorable if those same
colleagues learn that their boss...
181
00:11:24,667 --> 00:11:27,625
their guide, their beacon...
182
00:11:28,125 --> 00:11:31,250
was robbed of 60,000 francs
by a cretin.
183
00:11:31,333 --> 00:11:34,375
For me,
the case is almost closed.
184
00:11:34,458 --> 00:11:35,583
Not for me!
185
00:11:36,458 --> 00:11:37,375
You have my money?
186
00:11:37,417 --> 00:11:39,500
My phenomenal memory
is in play.
187
00:11:39,667 --> 00:11:43,042
All I have to do is nab that scamp
and stick an old ID
188
00:11:43,208 --> 00:11:44,625
under his nose!
189
00:11:44,958 --> 00:11:46,125
Careful!
190
00:11:48,000 --> 00:11:51,375
Impersonating a police officer...
Art. 259 of the penal code.
191
00:11:57,708 --> 00:11:59,375
- What do you want?
- The dough.
192
00:12:00,375 --> 00:12:01,458
It's like this...
193
00:12:01,583 --> 00:12:03,667
The case is dealt with
in 3 stages...
194
00:12:03,875 --> 00:12:07,500
restitution, arrest,
sentencing.
195
00:12:07,667 --> 00:12:08,750
Just a moment.
196
00:12:14,292 --> 00:12:16,292
You gotta admit I'm unlucky.
197
00:12:16,417 --> 00:12:19,250
Statistically I had 1 chance
in 100,000.
198
00:12:19,500 --> 00:12:20,500
To what?
199
00:12:20,542 --> 00:12:22,125
To bump into a pig.
200
00:12:23,042 --> 00:12:24,292
What am I up for?
201
00:12:24,458 --> 00:12:26,292
With your record,
at least 2 years.
202
00:12:27,375 --> 00:12:29,208
Because you know
my record?
203
00:12:29,500 --> 00:12:30,208
Yeah.
204
00:12:33,208 --> 00:12:35,375
Finish eating,
I have a visitor.
205
00:12:35,875 --> 00:12:39,750
An importer for the ironwork
business that I told you about.
206
00:12:40,208 --> 00:12:41,875
You have children?
207
00:12:42,250 --> 00:12:43,625
Didn't you know?
208
00:12:44,167 --> 00:12:47,917
You don't know that thieves' kids
eat like any others?
209
00:12:48,583 --> 00:12:49,875
Even more.
210
00:12:50,000 --> 00:12:53,333
Don't tell me your voracious eaters
have gone through 60 grand's worth!
211
00:12:53,750 --> 00:12:54,583
No.
212
00:12:55,083 --> 00:12:55,958
So?
213
00:12:56,250 --> 00:12:59,042
But I have paid the bills
for school supplies...
214
00:12:59,708 --> 00:13:03,083
the overdue rent
and the butcher.
215
00:13:03,542 --> 00:13:05,625
I didn't have enough for gas.
216
00:13:06,125 --> 00:13:08,417
You really are a destructive pest!
217
00:13:08,792 --> 00:13:11,333
The epitome of a termite!
218
00:13:15,250 --> 00:13:19,375
And of course you've no way of
getting me the 60,000 by tonight.
219
00:13:19,875 --> 00:13:21,208
What difference
would it make?
220
00:13:23,417 --> 00:13:24,375
Everything.
221
00:13:26,167 --> 00:13:30,292
I could make a favorable report.
222
00:13:30,583 --> 00:13:35,625
I could put it down to weakness,
a moment of confusion.
223
00:13:36,250 --> 00:13:38,292
I could even forget
to nick you.
224
00:13:38,917 --> 00:13:40,167
You'd do that?
225
00:13:40,333 --> 00:13:41,333
Yes.
226
00:13:41,708 --> 00:13:43,042
Listen...
227
00:13:43,250 --> 00:13:45,500
There is a chance,
but we have to move fast.
228
00:13:45,625 --> 00:13:48,375
They leave for the cemetery in 2 hours.
Alfred Dupuis.
229
00:13:48,625 --> 00:13:49,958
We can do it.
230
00:13:50,167 --> 00:13:51,292
Do what?
231
00:13:51,750 --> 00:13:53,417
Haven't you done enough
that's dishonest?
232
00:13:53,625 --> 00:13:55,792
I see... not quite.
233
00:13:57,583 --> 00:13:58,458
It's there.
234
00:13:58,667 --> 00:14:01,375
Seriously, you're not pulling
some stunt on me are you?
235
00:14:02,417 --> 00:14:03,792
I'll be only a minute.
236
00:14:03,958 --> 00:14:05,417
I'm glad it's you.
237
00:14:16,458 --> 00:14:19,083
Sir, can you tell me what time
the convoy leaves?
238
00:14:19,125 --> 00:14:20,875
I don't know
and I don't care.
239
00:14:22,167 --> 00:14:23,500
Stop thief!
240
00:14:26,208 --> 00:14:28,708
Scoundrel!
Goddamned crook!
241
00:14:28,833 --> 00:14:30,500
Abuser of the dead!
242
00:14:31,042 --> 00:14:33,250
It is just a dreadful mistake, Sir.
243
00:14:33,375 --> 00:14:35,042
And what do you call this?
244
00:14:35,208 --> 00:14:38,208
- We'll take him to the police!
- I'm police.
245
00:14:38,833 --> 00:14:40,542
What's happened?
246
00:14:40,625 --> 00:14:43,500
This bastard comes to insult
a family's pain...
247
00:14:43,667 --> 00:14:45,167
and the memory of a saint!
248
00:14:45,250 --> 00:14:47,333
To defraud
60,000 francs.
249
00:14:47,667 --> 00:14:49,792
These gentlemen misunderstood,
Inspector.
250
00:14:50,208 --> 00:14:51,708
They're romanticising.
251
00:14:51,875 --> 00:14:53,458
Are you calling us liars?
252
00:14:53,708 --> 00:14:57,000
- What if we lynched him?
- Then I'll run you all in!
253
00:14:57,500 --> 00:15:00,083
So, are you complaining about
being insulted or swindled?
254
00:15:00,250 --> 00:15:03,208
Both. And offense against decency.
This obscene book!
255
00:15:03,333 --> 00:15:04,792
Include all of it.
256
00:15:04,875 --> 00:15:07,333
Be at the police station at 6 AM
257
00:15:07,417 --> 00:15:09,833
with your family record books.
258
00:15:10,167 --> 00:15:12,500
And you're coming with me,
you maniac.
259
00:15:16,000 --> 00:15:17,333
Keep moving, you idiot.
260
00:15:23,500 --> 00:15:25,833
When it's not meant to happen,
it doesn't happen, eh?
261
00:15:27,750 --> 00:15:30,500
I'm going through
one hell of a time.
262
00:15:30,500 --> 00:15:31,792
Tell that to the judge.
263
00:15:31,917 --> 00:15:34,000
It's not him who'll return
my 60 grand.
264
00:15:34,083 --> 00:15:36,750
Don't give me a hard time...
Haven't I done what I could?
265
00:15:36,792 --> 00:15:38,625
It's a matter of luck.
266
00:15:45,542 --> 00:15:47,208
I wouldn't mind
a pick-me-up...
267
00:15:47,792 --> 00:15:50,333
before I'm locked up...
Any chance?
268
00:15:50,458 --> 00:15:53,125
Want to know what
I really think, Inspector?
269
00:15:54,875 --> 00:15:58,917
You were a victim
of poor career guidance.
270
00:16:00,125 --> 00:16:03,750
Yes... With your brains,
your authority...
271
00:16:03,958 --> 00:16:05,458
your piercing glance...
272
00:16:05,583 --> 00:16:08,542
you could have been
a top-flight criminal.
273
00:16:09,000 --> 00:16:12,708
Are you trying to win me over
with flattery, Baudu?
274
00:16:12,833 --> 00:16:13,750
No way!
275
00:16:14,042 --> 00:16:15,167
Because...
276
00:16:18,250 --> 00:16:20,917
This time we have to go...
277
00:16:21,875 --> 00:16:25,375
Otherwise I'll miss the Black Maria.
278
00:16:25,917 --> 00:16:28,042
You're in a rush
to find yourself back inside?
279
00:16:28,250 --> 00:16:32,375
No, but after the first night in a cell,
you share quarters.
280
00:16:33,167 --> 00:16:36,083
I know the place...
it's not the Ritz.
281
00:16:40,833 --> 00:16:41,917
Baudu!
282
00:16:43,083 --> 00:16:45,958
What would you say to sleeping
in your own bed tonight?
283
00:16:53,375 --> 00:16:55,125
- Do that again!
- Oh no...
284
00:16:55,167 --> 00:16:57,792
Yes, it's so funny...
just once more!
285
00:16:58,292 --> 00:16:59,500
Police!
286
00:17:01,292 --> 00:17:03,333
Works like magic!
287
00:17:03,375 --> 00:17:04,958
You have to be honest.
288
00:17:05,375 --> 00:17:09,583
Never mind you've
scared the wits out of me!
289
00:17:09,708 --> 00:17:10,917
I regretted that.
290
00:17:11,042 --> 00:17:12,417
You're a brick!
291
00:17:12,458 --> 00:17:15,333
I don't thank the good Lord.
292
00:17:15,375 --> 00:17:19,125
60 grand and out of a job...
nice result!
293
00:17:20,000 --> 00:17:23,083
My life's been a long hard road,
Baudu...
294
00:17:23,792 --> 00:17:25,583
...paved with injustices.
295
00:17:25,958 --> 00:17:28,417
Failed my primary school certificate 3 times
296
00:17:28,875 --> 00:17:31,000
because of wee-wee problems.
297
00:17:31,542 --> 00:17:34,625
Today, unemployed...
Tomorrow. . .?
298
00:17:35,708 --> 00:17:38,750
Unemployed?
Not likely.
299
00:17:40,000 --> 00:17:42,417
And if we were to have
a last drink at home...
300
00:17:44,542 --> 00:17:47,875
...I have a little scheme
I'd like to discuss with you.
301
00:17:48,917 --> 00:17:52,167
"Brains and legs."
That's my formula.
302
00:17:52,625 --> 00:17:55,167
I'm a true thoroughbred.
303
00:17:55,625 --> 00:17:57,292
A sprinter.
304
00:17:58,583 --> 00:18:02,875
Oh... up top, I'm a bit weak...
305
00:18:03,125 --> 00:18:08,542
But, with a bit of encouragement
there's no limit to what I can do.
306
00:18:10,583 --> 00:18:12,583
For you and me, Hyacinthe...
307
00:18:13,417 --> 00:18:15,708
...money is waiting
to fall in our laps.
308
00:18:16,542 --> 00:18:17,542
Baudu“.
309
00:18:18,667 --> 00:18:20,083
You're scaring me.
310
00:18:20,250 --> 00:18:22,417
We can clean up!
311
00:18:22,542 --> 00:18:26,500
You make me touch on
a very depressing truth...
312
00:18:27,208 --> 00:18:29,792
"Crime doesn't pay".
313
00:18:29,917 --> 00:18:32,667
- Or...?
- I've been vegetating for 20 years.
314
00:18:34,458 --> 00:18:35,958
But that's going to change.
315
00:18:36,208 --> 00:18:39,417
I'm untying the moorings...
I'm breaking the chains!
316
00:18:40,333 --> 00:18:43,333
Honest people are ungrateful...
so too bad for them.
317
00:18:44,292 --> 00:18:47,292
They've liberated
the genius of evil.
318
00:18:47,708 --> 00:18:50,708
Intelligence in the service of crime.
319
00:18:51,958 --> 00:18:54,042
They won't know
what hit them!
320
00:18:58,667 --> 00:19:01,167
You'll have to toss your pancake
with a coin...
321
00:19:01,333 --> 00:19:03,417
if you want good luck
with money.
322
00:19:05,875 --> 00:19:07,125
Arsene!
323
00:19:07,875 --> 00:19:09,333
Arsene...
324
00:19:11,417 --> 00:19:14,083
The sign that I've been waiting for.
325
00:19:14,458 --> 00:19:15,917
The green light.
326
00:19:16,458 --> 00:19:18,708
Hidden forces are with us.
327
00:19:19,708 --> 00:19:21,083
It will hurt.
328
00:19:21,500 --> 00:19:24,750
Dear lady, entrust me
with the decider...
329
00:19:25,042 --> 00:19:27,333
It's a thousand to one.
330
00:19:34,583 --> 00:19:37,292
Waiter... waiter!
331
00:19:38,667 --> 00:19:39,917
Waiter!
332
00:19:40,583 --> 00:19:42,625
- "Barman. "
- I'm sorry.
333
00:19:43,167 --> 00:19:45,417
- What do I owe you, barman?
- 1 franc.
334
00:19:49,833 --> 00:19:51,167
I'm embarrassed.
335
00:19:52,625 --> 00:19:54,583
- You can't pay?
- Well...
336
00:19:54,833 --> 00:19:56,500
I can and I can't.
337
00:19:57,417 --> 00:19:59,833
I'll need to go to the bank
to change it.
338
00:20:00,000 --> 00:20:02,208
Maybe you'll accept it.
339
00:20:02,250 --> 00:20:03,958
I don't know anything about it.
340
00:20:05,792 --> 00:20:07,417
Mr Ginot...
341
00:20:08,083 --> 00:20:09,500
Any idea?
342
00:20:12,750 --> 00:20:13,792
That's 10 florins.
343
00:20:13,833 --> 00:20:15,250
That's right!
344
00:20:17,625 --> 00:20:19,458
I'd change it for you, but...
345
00:20:19,875 --> 00:20:21,625
I'd need to know
what it was worth.
346
00:20:22,292 --> 00:20:25,000
You can never tell
what it's worth.
347
00:20:25,042 --> 00:20:26,958
It changes all the time.
348
00:20:27,833 --> 00:20:29,333
The exchange rate.
349
00:20:30,958 --> 00:20:32,417
Mr. Ginot...
350
00:20:33,083 --> 00:20:34,958
You go to the stock exchange
every day...
351
00:20:35,167 --> 00:20:37,208
It's your business.
352
00:20:37,583 --> 00:20:39,708
Maybe you could help him out.
353
00:20:45,417 --> 00:20:46,708
Florins...
354
00:20:48,667 --> 00:20:49,958
About 3,000.
355
00:20:50,625 --> 00:20:53,042
You are very obliging.
356
00:20:54,583 --> 00:20:56,833
Charley, pour us 2 cognacs.
357
00:20:57,667 --> 00:20:59,167
Tell me...
358
00:21:00,208 --> 00:21:04,500
Do you often get hold
of Dutch coins?
359
00:21:04,708 --> 00:21:06,625
I could have more...
360
00:21:06,875 --> 00:21:10,042
if I went to see
my dad's brother more often.
361
00:21:11,500 --> 00:21:12,542
My old uncle.
362
00:21:12,792 --> 00:21:16,083
He'd be very well off,
your uncle?
363
00:21:16,375 --> 00:21:19,375
Hardly...
He just has a lot of coins.
364
00:21:22,417 --> 00:21:23,583
- Good stuff.
- Yeah.
365
00:21:26,750 --> 00:21:30,375
You know those Ali Baba-style
terracotta jars. . .?
366
00:21:30,667 --> 00:21:31,708
Yeah, the...
367
00:21:32,500 --> 00:21:33,542
Well...
368
00:21:33,833 --> 00:21:35,833
instead of being full of olives...
369
00:21:36,417 --> 00:21:38,333
they're full of coins.
370
00:21:39,375 --> 00:21:42,125
He was a gardener for 20 years
with a Dutchman.
371
00:21:42,708 --> 00:21:45,042
He was a wiz at
looking after the tulips.
372
00:21:45,917 --> 00:21:49,375
And then, when the old man died,
he got all religious.
373
00:21:50,208 --> 00:21:51,917
Visions... the works.
374
00:21:52,125 --> 00:21:53,750
He changed quite suddenly.
375
00:21:55,375 --> 00:21:58,375
Now he's a sexton
in Seine-et-Oise.
376
00:21:59,042 --> 00:22:00,500
A scream, eh?
377
00:22:03,458 --> 00:22:06,792
The whole place is classified.
One star in the guide.
378
00:22:08,375 --> 00:22:13,500
Uncle always says to notice
the transition from Norman to Gothic.
379
00:22:16,542 --> 00:22:20,042
We're not here as tourists.
Where is your uncle?
380
00:22:20,458 --> 00:22:23,667
If he's not in the nave,
he's in the vestry.
381
00:22:24,500 --> 00:22:26,125
I'll listen to the arguing
from here, I guess.
382
00:22:26,125 --> 00:22:28,042
I'll just say what
I have to say.
383
00:22:28,167 --> 00:22:29,250
Alright.
384
00:22:39,333 --> 00:22:42,000
You again, you scamp!
What do you want now?
385
00:22:42,167 --> 00:22:45,417
Just passing, Uncle...
Thought I'd drop in.
386
00:22:46,000 --> 00:22:49,125
This gentleman is the friend
I spoke to you about.
387
00:22:49,792 --> 00:22:51,958
You know, the... numismatist.
388
00:22:52,375 --> 00:22:54,875
Numismatist or not,
I've no time for anyone.
389
00:22:55,042 --> 00:22:58,417
If this continues, I'll leave
for Chartreuse or Zanzibar.
390
00:22:58,500 --> 00:23:00,000
So go away!
391
00:23:00,292 --> 00:23:02,708
Those damn coins
only get me into trouble.
392
00:23:03,667 --> 00:23:06,208
I'll end up giving them
to the Little Sisters of the Poor.
393
00:23:09,167 --> 00:23:10,667
What an old jerk!
394
00:23:11,458 --> 00:23:13,375
I did warn you.
395
00:23:13,792 --> 00:23:15,417
He's a character.
396
00:23:16,708 --> 00:23:19,167
- Might as well go home.
- Just a moment!
397
00:23:21,208 --> 00:23:23,792
When Ginot goes 50 km
to do business...
398
00:23:24,708 --> 00:23:25,708
he wraps it up.
399
00:23:27,375 --> 00:23:29,333
- Do I try again?
- Come on!
400
00:23:35,167 --> 00:23:36,792
What is it?
401
00:23:38,208 --> 00:23:39,625
Let me in, Uncle.
402
00:23:40,250 --> 00:23:42,292
I just want to give you a hug
before we leave.
403
00:23:42,417 --> 00:23:44,542
Alright, but make it quick.
404
00:23:50,208 --> 00:23:52,375
Try to get 100 at 3,000.
405
00:24:21,917 --> 00:24:23,875
150 grand each.
406
00:24:24,625 --> 00:24:26,375
What are you going
to do with yours?
407
00:24:26,458 --> 00:24:27,958
Invest them, like you.
408
00:24:28,625 --> 00:24:31,458
That's nice! How do
I pay my gas bill?
409
00:24:31,667 --> 00:24:35,542
The speed with which you
squandered 60,000 francs
410
00:24:35,583 --> 00:24:38,333
indicates a perverse trend
towards lavish spending.
411
00:24:38,333 --> 00:24:39,917
I'll save you
from yourself.
412
00:24:40,083 --> 00:24:41,542
By stuffing the loot
in your pocket?
413
00:24:41,625 --> 00:24:43,833
It's no longer loot...
now it's capital.
414
00:24:55,625 --> 00:24:57,125
HOSIERY
415
00:25:11,875 --> 00:25:13,833
Mr Victor Buffe, please.
416
00:25:13,875 --> 00:25:16,292
We don't take delivery
of stock until Friday.
417
00:25:16,500 --> 00:25:17,708
My father is very busy.
418
00:25:17,833 --> 00:25:21,125
We're not here
about hosiery, Miss.
419
00:25:21,375 --> 00:25:23,625
We're here on official business...
420
00:25:24,208 --> 00:25:26,500
concerning Mr Buffe personally...
421
00:25:27,208 --> 00:25:28,375
Solely.
422
00:25:28,542 --> 00:25:29,792
Yes, solely.
423
00:25:46,500 --> 00:25:47,917
What is this about?
424
00:25:48,042 --> 00:25:49,667
Mr Buffe...
425
00:25:50,958 --> 00:25:53,500
it is my pleasure to be here
to inform you...
426
00:25:54,042 --> 00:25:56,125
that by the decision
of the Chancellery...
427
00:25:56,417 --> 00:25:58,250
dated 8th of July...
428
00:25:58,625 --> 00:26:02,375
you are named Knight of the
French Order of Radiance.
429
00:26:10,500 --> 00:26:14,292
I am happy and proud
to be the first
430
00:26:14,500 --> 00:26:16,208
to congratulate you.
431
00:26:17,250 --> 00:26:20,167
Me, a knight?
There must be some mistake.
432
00:26:21,833 --> 00:26:23,000
It's impossible.
433
00:26:23,083 --> 00:26:26,750
Not at all, Sir... the decision
is based purely on merit...
434
00:26:26,958 --> 00:26:30,458
and some friends, whose names
must remain withheld.
435
00:26:30,833 --> 00:26:33,250
The diploma, if you please.
436
00:26:36,667 --> 00:26:37,917
The medallion!
437
00:26:47,042 --> 00:26:49,708
Simone,
go and get your mother.
438
00:26:50,333 --> 00:26:51,667
How splendid!
439
00:26:52,125 --> 00:26:54,375
- And very original.
- Isn't it.
440
00:26:55,167 --> 00:26:57,083
"RF" ?
441
00:26:57,458 --> 00:26:58,625
Yes.
442
00:27:01,167 --> 00:27:03,667
RF... "Radiance of France"
443
00:27:05,417 --> 00:27:06,917
Your parchment.
444
00:27:22,583 --> 00:27:25,583
Victor, my darling!
What a day to remember!
445
00:27:25,792 --> 00:27:29,250
I'm all choked up!
It's wonderful!
446
00:27:33,083 --> 00:27:36,417
Chancellery fees amount
to 50,000 francs.
447
00:27:38,250 --> 00:27:40,708
50,000 francs,
for Chancellery fees.
448
00:27:48,875 --> 00:27:53,375
Simone, go and get the money
from my desk... right drawer.
449
00:28:10,625 --> 00:28:12,167
Larsan-Bellac.
450
00:28:12,292 --> 00:28:16,208
Ah, it's you!
Bastard, scoundrel, trickster!
451
00:28:16,375 --> 00:28:18,833
We're going to file a complaint!
452
00:28:19,667 --> 00:28:21,625
What's going on,
my dear chap?
453
00:28:21,792 --> 00:28:23,750
What are you
so worked up about?
454
00:28:23,750 --> 00:28:25,292
"Worked up about"?!
455
00:28:25,542 --> 00:28:27,375
Did you hear that creep?
456
00:28:27,500 --> 00:28:30,292
And don't call me
"dear chap" !
457
00:28:30,542 --> 00:28:32,042
What is it, my friend?
458
00:28:32,167 --> 00:28:35,542
My friends and I have found
that your so-called road
459
00:28:35,708 --> 00:28:38,042
passes exactly 9 km away!
460
00:28:38,292 --> 00:28:39,500
9 km from what?
461
00:28:39,667 --> 00:28:41,417
"9 km from what"?!
462
00:28:41,708 --> 00:28:44,125
From the blocks of land
that you sold us!
463
00:28:44,375 --> 00:28:45,792
You'd have been exploited.
464
00:28:45,958 --> 00:28:47,167
That was a deliberate error.
465
00:28:47,292 --> 00:28:49,208
To buy back the land
at a low price. Refuse.
466
00:28:49,333 --> 00:28:50,958
Tell him that we'll
file a complaint.
467
00:28:51,333 --> 00:28:53,000
He'll take advantage of you.
468
00:28:53,042 --> 00:28:56,042
You are free to play
the enemy's game.
469
00:28:56,292 --> 00:28:59,042
I can see quite clearly
where the offensive is coming from.
470
00:28:59,583 --> 00:29:01,250
Everything starts from Place Beauvau.
471
00:29:01,333 --> 00:29:04,792
As for that local government...
I've handled them before.
472
00:29:05,250 --> 00:29:07,333
The road will go
where I say it will go.
473
00:29:07,417 --> 00:29:12,167
500 million on the table,
or we go straight to the police!
474
00:29:12,333 --> 00:29:14,083
We'll be there in 10 minutes!
475
00:29:32,583 --> 00:29:35,125
Mr Larsan-Bellac...
2 gentlemen to see you.
476
00:29:36,000 --> 00:29:37,042
Already?
477
00:29:45,208 --> 00:29:46,500
Show them in.
478
00:30:11,125 --> 00:30:12,542
What's it about?
479
00:30:12,875 --> 00:30:14,542
Mr Larsan-Bellac...
480
00:30:15,042 --> 00:30:17,500
it is my pleasure to be here
to inform you...
481
00:30:17,917 --> 00:30:21,833
that by the decision of the Chancellery
dated 8th of July...
482
00:30:21,875 --> 00:30:24,500
you are named Knight of the
French Order of Radiance.
483
00:30:25,417 --> 00:30:28,625
I am happy and proud
to be first to congratulate you.
484
00:30:29,167 --> 00:30:32,250
The decision
is based purely on merit...
485
00:30:32,833 --> 00:30:36,000
and some friends, whose names
must remain withheld.
486
00:30:36,917 --> 00:30:38,875
The diploma, if you please.
487
00:30:42,458 --> 00:30:43,708
The medallion!
488
00:30:55,667 --> 00:30:57,000
A beautiful thing.
489
00:31:00,833 --> 00:31:04,958
The main thing, Mr Larsan-Bellac,
is what it symbolises.
490
00:31:05,792 --> 00:31:07,208
Your parchment.
491
00:31:10,250 --> 00:31:13,792
Chancellery fees amount
to 50,000 francs.
492
00:31:15,708 --> 00:31:17,042
Reasonable.
493
00:31:20,917 --> 00:31:23,500
Yes, yes, yes, Yes» Yes---
494
00:31:26,750 --> 00:31:28,333
Do you give a receipt?
495
00:31:28,500 --> 00:31:29,583
No...
496
00:31:29,917 --> 00:31:31,375
Aren't you ashamed?
497
00:31:31,417 --> 00:31:33,500
Why no names and addresses?
498
00:31:33,833 --> 00:31:38,250
Have you been working very long
at this sort of tomfoolery?
499
00:31:38,625 --> 00:31:40,292
We started this morning.
500
00:31:40,583 --> 00:31:44,500
And how many pigeons
have you shaken down?
501
00:31:45,417 --> 00:31:47,458
You would have been the second.
502
00:31:47,750 --> 00:31:51,292
I'm sorry to interrupt
such a promising run.
503
00:31:55,333 --> 00:31:56,542
What a pity.
504
00:31:57,000 --> 00:31:58,458
You're the right physical types.
505
00:31:58,542 --> 00:32:00,875
You give off a feeling...
506
00:32:00,917 --> 00:32:03,375
of soothing stupidity.
507
00:32:03,583 --> 00:32:06,667
Comfortingly third rate.
508
00:32:06,833 --> 00:32:10,958
And yes! Your presentation
is better than what you're selling.
509
00:32:11,458 --> 00:32:14,000
So what should we sell?
510
00:32:15,292 --> 00:32:16,292
That's the thing...
511
00:32:20,000 --> 00:32:22,958
5 minutes ago, I would've said...
"Land. "
512
00:32:23,583 --> 00:32:27,667
But... a man of experience should
never stray into what's concrete.
513
00:32:27,917 --> 00:32:30,292
It's easier to subdivide outer space...
514
00:32:30,333 --> 00:32:33,250
than to sell a block of land
in Barbizon.
515
00:32:34,333 --> 00:32:37,417
The abstract, gentlemen,
remains the soul of business.
516
00:32:38,375 --> 00:32:41,875
That's all I sold for 20 years.
A legendary track record...
517
00:32:41,958 --> 00:32:44,250
unassailable references.
518
00:32:45,083 --> 00:32:46,500
Apart from the Treaty of Versailles,
519
00:32:46,542 --> 00:32:49,917
the full catalogue of sleazy deals
comes out of here.
520
00:32:50,208 --> 00:32:52,083
Plastic mines in Oubangui,
521
00:32:52,375 --> 00:32:53,792
Parking lots in the Galapagos,
522
00:32:53,833 --> 00:32:56,500
A subway in the Andes...
the whole box and dice!
523
00:32:56,625 --> 00:32:57,542
What?
524
00:32:57,708 --> 00:33:00,208
By comparison, our trifles...
525
00:33:00,500 --> 00:33:03,625
This lucky medal
led you to me!
526
00:33:03,708 --> 00:33:06,417
With me, gentlemen
you will learn the trade.
527
00:33:06,667 --> 00:33:08,292
No, he's not in!
528
00:33:08,292 --> 00:33:11,542
Don't give us that!
We know that crook is here.
529
00:33:11,667 --> 00:33:14,292
I'll initiate you to the higher
reaches of speculation...
530
00:33:14,417 --> 00:33:18,375
gold-plated sorcery
with the poetry of numbers.
531
00:33:18,417 --> 00:33:19,208
The cases!
532
00:33:19,250 --> 00:33:22,000
Open up, gangster...
or it'll cost you dearly.
533
00:33:22,125 --> 00:33:25,750
What are you waiting for, thief?
For us to break down the door?
534
00:33:25,875 --> 00:33:29,333
- Calm them down.
- Say something nice!
535
00:33:29,458 --> 00:33:33,000
No. I'd prefer to give you
your first lesson.
536
00:33:34,000 --> 00:33:37,917
When facing disaster...
no servility, no compromise.
537
00:33:40,542 --> 00:33:41,917
Just contempt.
538
00:33:48,542 --> 00:33:51,250
ARCHIVE SHREDDING
OLD PAPER BOUGHT
539
00:33:52,000 --> 00:33:53,208
You little brat!
540
00:33:54,083 --> 00:33:57,125
- What are you referring to?
- Hearsay.
541
00:33:57,500 --> 00:34:01,500
Like your business with roads
would have ended badly.
542
00:34:01,542 --> 00:34:02,667
Gossip.
543
00:34:03,208 --> 00:34:04,792
This your partner?
544
00:34:05,000 --> 00:34:06,292
MY apprentice.
545
00:34:06,375 --> 00:34:08,042
You want to introduce him
to mirages?
546
00:34:08,125 --> 00:34:10,208
You're getting back into paper?
Perfect!
547
00:34:10,417 --> 00:34:11,958
I've rescued a land registry
548
00:34:12,083 --> 00:34:14,958
and owner's titles
of 3 places in Australia.
549
00:34:15,083 --> 00:34:18,167
1895. The time
of the big gold-rush.
550
00:34:18,208 --> 00:34:21,750
It's the best... unless you prefer
to launch your protege
551
00:34:21,917 --> 00:34:23,625
straight into the big-time.
552
00:34:23,625 --> 00:34:26,750
In which case, I have
a baron's genealogy.
553
00:34:26,875 --> 00:34:28,875
Guaranteed to the Crusades.
554
00:34:28,958 --> 00:34:32,042
With that, you get yourself
an American heiress.
555
00:34:32,333 --> 00:34:34,708
Sorry, but I draw the line at using
fake sentiment to work a scam.
556
00:34:34,750 --> 00:34:36,042
It's simply unfair.
557
00:34:36,167 --> 00:34:39,417
Like the nice Russian treasury bonds
of 1907?
558
00:34:40,708 --> 00:34:42,583
Yeah, the 1907 treasury bonds!
559
00:34:42,625 --> 00:34:46,542
Ten years ago, I sold them
to decorate bathrooms.
560
00:34:47,625 --> 00:34:48,792
Would you need a lot?
561
00:34:48,875 --> 00:34:50,792
I don't do small business.
562
00:34:50,875 --> 00:34:53,750
I can give you 50 kg,
at 2,000 per kilo.
563
00:34:54,208 --> 00:34:58,417
I run the iron over them and
deliver them brand new to you.
564
00:35:21,500 --> 00:35:22,333
Well?
565
00:35:22,375 --> 00:35:24,708
Do I have to open the door?
566
00:35:52,792 --> 00:35:54,542
So good to see you,
Mr Larsan-Bellac.
567
00:35:54,792 --> 00:35:59,292
The manager is held up in Paris,
but he sends you his compliments.
568
00:35:59,375 --> 00:36:01,250
Please thank him for me.
569
00:36:02,042 --> 00:36:05,208
We've arranged the amenities
that you wanted.
570
00:36:05,417 --> 00:36:06,167
Perfect.
571
00:36:06,542 --> 00:36:07,833
My mail!
572
00:36:10,958 --> 00:36:12,667
Is there a good vet here?
573
00:36:12,708 --> 00:36:15,750
The best of the coast.
Should I call him?
574
00:36:15,833 --> 00:36:18,333
No. I just wanted to know
if there was one.
575
00:36:19,375 --> 00:36:21,417
Arabelle has allergies.
576
00:36:21,500 --> 00:36:24,375
Book me a table for 3
in the restaurant tonight.
577
00:36:24,875 --> 00:36:26,125
The best table.
578
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
Excuse me.
579
00:36:27,917 --> 00:36:29,833
Marcel, will you attend
to Mr Rimero.
580
00:36:34,542 --> 00:36:37,000
Rimero. 10 billion.
581
00:36:37,250 --> 00:36:39,333
Stupid, and totally up himself.
582
00:36:39,333 --> 00:36:41,250
I didn't trouble you
for nothing.
583
00:36:41,958 --> 00:36:43,375
The Royal Suite.
584
00:36:44,917 --> 00:36:48,167
I hope, my beautiful,
that this kennel will suit you.
585
00:36:49,208 --> 00:36:51,250
Who is that,
the guy with the dog?
586
00:36:51,667 --> 00:36:53,167
What does he sell?
587
00:36:53,417 --> 00:36:55,042
Right now, I don't know.
588
00:36:55,417 --> 00:36:57,833
The first time
that I met him,
589
00:36:57,917 --> 00:37:01,042
Mr Larsan-Bellac had sold
the Tuamotu Islands...
590
00:37:01,083 --> 00:37:03,708
in order to buy
the Gulf of Mexico.
591
00:37:03,875 --> 00:37:05,958
Well, some of it.
592
00:37:06,375 --> 00:37:08,875
I guess he must have
property interests.
593
00:37:09,042 --> 00:37:11,000
Well, he's not the only one!
594
00:37:21,250 --> 00:37:22,292
Oh! Lulu!
595
00:37:22,917 --> 00:37:25,917
Gina, Fernand...
You little grubs! Inside!
596
00:37:26,958 --> 00:37:29,958
Is this your hacienda?
Your boss is kidding us.
597
00:37:29,958 --> 00:37:31,167
My partner.
598
00:37:32,167 --> 00:37:33,417
That's worse.
599
00:37:34,292 --> 00:37:36,583
Hey,
Are you okay in there?
600
00:37:36,792 --> 00:37:38,667
You should take an x-ray.
601
00:37:38,792 --> 00:37:42,333
5 minutes from the airport,
5 minutes from the sea!
602
00:37:44,833 --> 00:37:48,083
With a standard I'd call
Brisbane with Yokohama.
603
00:37:48,417 --> 00:37:50,417
Don't you realise
it's a brilliant hideout!
604
00:37:50,542 --> 00:37:52,208
If you'd like to look inside...
605
00:37:52,292 --> 00:37:54,083
It's definitely worth it.
606
00:38:04,167 --> 00:38:07,500
Deauville 88 39 41
607
00:38:08,583 --> 00:38:10,833
This is Hondouville 9.
608
00:38:15,833 --> 00:38:18,000
Doilies!
An iron bed.
609
00:38:18,792 --> 00:38:21,292
Maybe I'll have
my nervous breakdown.
610
00:38:23,208 --> 00:38:26,333
- Hello, are you there?
- I'm listening, Sir.
611
00:38:26,417 --> 00:38:28,792
Mr Larsan-Bellac's
apartment, please.
612
00:38:39,458 --> 00:38:41,250
Larsan-Bellac Corporation.
613
00:38:41,250 --> 00:38:43,208
This is Mr Bidermann,
from Zurich.
614
00:38:43,792 --> 00:38:46,000
- Mr Bidermann?
- From Zurich!
615
00:38:46,042 --> 00:38:50,208
Ah, hello Mr Bidermann.
Did you have a pleasant trip?
616
00:38:50,625 --> 00:38:53,000
Could I speak to
Mr Larsan-Bellac?
617
00:38:53,167 --> 00:38:55,500
It's just that Sir is sunbathing.
618
00:38:55,750 --> 00:38:58,208
That's what we're
here for, isn't it?
619
00:38:59,125 --> 00:39:00,833
Order of management.
620
00:39:01,208 --> 00:39:03,500
Would you be able to call back
Sir on the direct line?
621
00:39:03,750 --> 00:39:05,708
"My respects to Madame."
622
00:39:05,833 --> 00:39:07,667
"My respects to Madame."
Not likely!
623
00:39:15,500 --> 00:39:16,792
Si f?
624
00:39:19,583 --> 00:39:21,208
Hello... Sir!
625
00:39:24,500 --> 00:39:26,167
Mr Bidermann just called.
626
00:39:26,333 --> 00:39:29,000
- From Washington?
- No sir. From Zurich.
627
00:39:29,083 --> 00:39:30,792
Ah! So he's home?
628
00:39:30,833 --> 00:39:32,500
I didn't want to disturb you.
629
00:39:32,667 --> 00:39:36,958
Mr Bidermann just wanted to say
to you that everything went well.
630
00:39:37,125 --> 00:39:39,250
Good. Let him stay in touch.
631
00:39:49,833 --> 00:39:53,042
I hope that the position
will suit you, Mrs Patterson.
632
00:39:53,167 --> 00:39:56,667
I don't want to see anyone.
Crowds scare me.
633
00:39:56,833 --> 00:39:59,125
The crazy one...
Who is she?
634
00:39:59,208 --> 00:40:00,500
According to the hearsay...
635
00:40:00,625 --> 00:40:05,000
a suburb of San Francisco,
a shipping company...
636
00:40:05,208 --> 00:40:07,208
oil, all over the place.
637
00:40:07,375 --> 00:40:10,875
3 or 4 times married,
completely crazy.
638
00:40:11,083 --> 00:40:13,542
Stop paying attention
to gossip.
639
00:40:14,667 --> 00:40:16,125
She's fascinating.
640
00:40:27,917 --> 00:40:30,042
Please, this noise is unbearable.
641
00:40:30,083 --> 00:40:31,875
Mrs Patterson has a headache .
642
00:40:32,000 --> 00:40:33,583
Apologies to Madame.
643
00:40:33,625 --> 00:40:36,542
Mr Larsan-Bellac will have
moved in within the hour.
644
00:40:36,625 --> 00:40:38,458
Who is Mr Larsan-Bellac?
645
00:40:50,333 --> 00:40:52,583
I would've preferred
more discretion.
646
00:40:52,875 --> 00:40:54,833
Hurry it up, please.
647
00:40:55,167 --> 00:40:57,458
For 24 hours,
I live like a castaway.
648
00:40:57,875 --> 00:41:00,083
On the first device,
649
00:41:00,167 --> 00:41:01,833
I connect to the London
and Zurich stock exchanges.
650
00:41:02,000 --> 00:41:05,417
On the second, to New York
and Melbourne.
651
00:41:05,708 --> 00:41:09,292
A device here
for a direct line...
652
00:41:09,375 --> 00:41:12,125
One in the bedroom,
one in the bathroom.
653
00:41:12,250 --> 00:41:14,875
And one on the terrace,
of course.
654
00:41:14,917 --> 00:41:18,542
Arsene, get some
refreshments for these gentlemen.
655
00:41:19,875 --> 00:41:23,833
As soon as we're plugged in,
you'll get me Cairo.
656
00:41:24,208 --> 00:41:25,750
Colonel Nasser or
his 2nd in command?
657
00:41:26,042 --> 00:41:29,000
Why would I want
his 2nd in command?!
658
00:41:29,125 --> 00:41:31,083
Wake up, Arsene!
659
00:41:34,500 --> 00:41:37,583
- Are you discreet?
- It's the basis of my profession.
660
00:41:37,667 --> 00:41:39,375
The apartment next to
the Royal Suite...
661
00:41:39,583 --> 00:41:41,708
I need it,
as soon as it's free.
662
00:41:42,917 --> 00:41:45,833
I doubt if Mrs Patterson
will be staying long.
663
00:41:46,208 --> 00:41:47,500
I'm counting on you.
664
00:41:49,667 --> 00:41:51,167
A sherry please.
665
00:41:53,958 --> 00:41:57,875
And a bowl of Vittel Grande Source
at cellar temperature.
666
00:41:58,042 --> 00:41:59,708
With a piece of lemon peel.
667
00:42:04,333 --> 00:42:07,000
You'll stop saying that
I don't take care of you.
668
00:42:27,708 --> 00:42:29,833
It's for the pretty doggie-woggie.
669
00:42:30,000 --> 00:42:31,250
Certainly not.
670
00:42:32,708 --> 00:42:35,167
Arabelle is not
a pretty doggie-woggie.
671
00:42:35,417 --> 00:42:37,833
She's a Lhasa terrier
from Tibet.
672
00:42:38,167 --> 00:42:42,042
Lhasa terriers are prone
to allergies...
673
00:42:42,625 --> 00:42:43,833
and syndromes.
674
00:42:44,083 --> 00:42:46,375
Oh, goodness me!
675
00:42:46,417 --> 00:42:48,500
As I'm pleased
to inform you.
676
00:42:48,625 --> 00:42:52,000
I apologize...
I should have introduced myself...
677
00:42:52,417 --> 00:42:53,542
Rimero.
678
00:42:55,125 --> 00:42:56,333
Rimero.
679
00:42:58,583 --> 00:43:00,625
Same again.
680
00:43:02,167 --> 00:43:03,958
You know the name
don't you!
681
00:43:04,042 --> 00:43:06,083
Construction sites,
trucks, scaffolding.
682
00:43:07,667 --> 00:43:12,333
At least you must have read
"Rimero" on the fences.
683
00:43:12,542 --> 00:43:14,625
That's not my bedtime reading.
684
00:43:14,792 --> 00:43:17,167
Big joke!
685
00:43:18,792 --> 00:43:20,833
You don't need
to introduce yourself, eh?
686
00:43:20,958 --> 00:43:23,833
The tycoon, the big wheel,
the wise-guy.
687
00:43:24,125 --> 00:43:27,000
You say "Larsan-Bellac"
like it was "General Motors" !
688
00:43:27,542 --> 00:43:29,208
Or "General de Gaulle".
689
00:43:38,333 --> 00:43:40,000
Mr Larsan-Bellac...
690
00:43:40,500 --> 00:43:42,917
Could I ask you for a tip?
691
00:43:49,708 --> 00:43:54,250
I'm afraid, Sir, that you confuse
finance with the trifecta.
692
00:43:55,708 --> 00:43:57,917
That's smart,
when you think about it.
693
00:44:18,833 --> 00:44:20,875
- Toast, Sir?
- No. Lemon.
694
00:44:28,542 --> 00:44:30,208
Your vitamins, Arabelle.
695
00:44:31,833 --> 00:44:33,500
Eat slowly.
696
00:44:34,250 --> 00:44:35,625
Chew properly.
697
00:44:37,500 --> 00:44:39,167
I said to chew it!
698
00:44:43,250 --> 00:44:47,083
Would you take these little eggs
to my driver? He loves them.
699
00:45:26,833 --> 00:45:28,542
My respects, Mrs Patterson.
700
00:45:28,792 --> 00:45:30,208
Hello, Commander.
701
00:45:30,583 --> 00:45:33,667
Calm sea, favorable wind,
good weather.
702
00:45:33,958 --> 00:45:36,458
Ready to sail.
What are your orders?
703
00:45:38,125 --> 00:45:39,417
- We'll have to wait.
704
00:45:44,583 --> 00:45:46,083
Thank you, Mr Arsene.
705
00:45:46,292 --> 00:45:49,167
It's good for the brain...
Full of phosphorus.
706
00:45:49,750 --> 00:45:53,667
Thank you, Arsene.
OK if I call you "Arsene"?
707
00:45:53,792 --> 00:45:55,125
Sure!
708
00:45:55,458 --> 00:45:56,917
So... vodka?
709
00:45:57,167 --> 00:45:58,833
Do I have to go get it?
710
00:46:00,000 --> 00:46:01,292
No service anymore.
711
00:46:01,625 --> 00:46:04,583
It's the age of the snack bar.
The race to the bottom.
712
00:46:07,083 --> 00:46:08,667
Socialism...
713
00:46:09,583 --> 00:46:11,458
Who's account
does it go on?
714
00:46:12,750 --> 00:46:14,667
The Royal Suite.
715
00:46:15,250 --> 00:46:16,875
Alright with you?
716
00:46:17,458 --> 00:46:19,833
We don't exactly
have it tough, do we?
717
00:46:20,500 --> 00:46:23,375
The Esterel motorway...
we participated in it.
718
00:46:23,792 --> 00:46:27,875
You can have the power stations
and bridges.
719
00:46:27,958 --> 00:46:28,917
Know what I mean?
720
00:46:29,000 --> 00:46:32,708
Like the difference between
a labourer and a skilled worker.
721
00:46:33,542 --> 00:46:35,250
And what are you into
back home?
722
00:46:35,333 --> 00:46:37,667
Widowhood and cemeteries.
723
00:46:40,583 --> 00:46:41,625
Bumping off?
724
00:46:41,667 --> 00:46:45,375
Oh no! Madame owns cemeteries
in California.
725
00:46:45,750 --> 00:46:49,000
Inherited from Mr Patterson,
her third husband.
726
00:46:49,417 --> 00:46:52,125
The second, Lord Edward,
left us the boat.
727
00:46:52,208 --> 00:46:53,667
I'd love to go sailing.
728
00:46:53,667 --> 00:46:57,292
Around the Azores,
the Caribbean.
729
00:46:57,458 --> 00:47:00,583
Madame only sees that boat
as a memory.
730
00:47:01,000 --> 00:47:02,708
She's never boarded it.
731
00:47:02,917 --> 00:47:06,625
Lord Edward wanted
that she must keep the crew.
732
00:47:06,750 --> 00:47:08,417
That was a nice thing to do.
733
00:47:08,917 --> 00:47:10,292
Rather burdensome,
no doubt.
734
00:47:10,375 --> 00:47:11,208
Pooh!
735
00:47:11,625 --> 00:47:13,458
There are people
who count in millions...
736
00:47:14,042 --> 00:47:15,750
Those who count in billions...
737
00:47:16,542 --> 00:47:18,417
And those who don't need to count.
738
00:47:24,875 --> 00:47:28,250
If there were some trains,
it'd at least be a distraction.
739
00:47:29,375 --> 00:47:32,208
When I think
that we'd be in a palace...
740
00:47:32,292 --> 00:47:35,167
if Monsieur had played
the drivers, not the bankers.
741
00:47:35,250 --> 00:47:37,583
How can you compare
the two situations?
742
00:47:40,375 --> 00:47:42,042
- What?
- New York!
743
00:47:47,458 --> 00:47:49,000
- Just a moment, please.
744
00:47:49,083 --> 00:47:52,500
Mr Badwell is calling you
from New York.
745
00:47:52,792 --> 00:47:54,917
- You're calling me now?
Congratulations.
746
00:47:55,125 --> 00:47:58,542
What's happening with
Anaconda Cooper?
747
00:47:58,750 --> 00:48:01,042
The move is coming
from Republic Steel.
748
00:48:01,250 --> 00:48:03,042
They flooded the market
at opening.
749
00:48:03,125 --> 00:48:05,958
That's all I wanted to know.
750
00:48:06,208 --> 00:48:07,667
Listen carefully, Badwell...
751
00:48:07,833 --> 00:48:09,167
Listen carefully!
752
00:48:09,417 --> 00:48:11,583
I'll settle with London
at the close of trading.
753
00:48:12,208 --> 00:48:14,250
You move with 20,000 shares.
754
00:48:14,583 --> 00:48:19,250
You support Royal Dutch and
keep your eye on Republic Steel.
755
00:48:19,917 --> 00:48:21,958
I suspect the coalition.
756
00:48:22,208 --> 00:48:24,875
Well, I'll nip it in the bud.
757
00:48:25,042 --> 00:48:28,917
If the Arabs lift a finger,
I'll dump Texas on them
758
00:48:29,042 --> 00:48:30,958
and shut down the Suez canal!
759
00:48:31,125 --> 00:48:36,167
Miss, please connect me
to London, urgently... Medway 26...
760
00:48:37,292 --> 00:48:41,333
Then would you get me Zurich
top priority - 7282...
761
00:48:41,958 --> 00:48:44,875
We'll take the boss's car...
762
00:48:45,167 --> 00:48:48,750
and I'll take you
for a long walk...
763
00:49:16,875 --> 00:49:18,417
No, pet...
764
00:49:18,542 --> 00:49:23,000
No! Not in chronological order...
Order of precedence.
765
00:49:23,500 --> 00:49:28,375
A lord always comes before an oil man,
no matter how important.
766
00:49:28,375 --> 00:49:29,708
Sorry, Ma'am.
767
00:49:30,792 --> 00:49:32,042
Sir...
768
00:49:34,292 --> 00:49:35,250
Yes?
769
00:49:35,292 --> 00:49:38,417
5 points increase on copper
in Melbourne, Sir.
770
00:49:38,500 --> 00:49:42,417
Sell 100 tonnes at the end of August
through Blit Brothers on Melbourne
771
00:49:42,708 --> 00:49:46,833
and buy 200 tonnes at the end of October
with Abdul Asha on Bombay.
772
00:49:47,000 --> 00:49:50,417
Who should I contact
about the necessary funds?
773
00:49:50,417 --> 00:49:54,208
For the southern hemisphere,
still Siamako in Yokohama.
774
00:49:54,250 --> 00:49:55,458
It's simple!
775
00:49:55,792 --> 00:49:58,667
Put the orders
through Bidermann, in Zurich.
776
00:49:58,958 --> 00:50:00,708
Jeanne“.
This hotel is a nest of spies!
777
00:50:01,042 --> 00:50:03,917
To think that creep
sent me flowers!
778
00:50:04,167 --> 00:50:05,583
Throw them out immediately.
779
00:50:09,542 --> 00:50:10,792
Zurich!
780
00:50:12,625 --> 00:50:14,750
It's Zurich time!
781
00:50:15,458 --> 00:50:19,208
If you only knew
how fed up I am. Totally!
782
00:50:19,292 --> 00:50:22,083
It really bugs me
to hear you bitching
783
00:50:22,125 --> 00:50:25,458
when I'm doing everything
to get you a better life.
784
00:50:25,583 --> 00:50:28,125
You'll always be a nonentity.
785
00:50:28,292 --> 00:50:30,792
This is the Federal Bank of Zurich.
786
00:50:32,000 --> 00:50:36,583
Mr Bidermann would like
to speak with Mr Larsan-Bellac.
787
00:50:36,792 --> 00:50:39,792
Bidermann, my friend,
do you have an answer from Rome?
788
00:50:39,917 --> 00:50:42,667
Monsignor Callot should
receive an audience this evening.
789
00:50:42,833 --> 00:50:45,792
Considering your links
with the Archimandrite...
790
00:50:45,958 --> 00:50:48,250
I would have preferred
that you take care of it.
791
00:50:48,542 --> 00:50:50,708
If it becomes necessary,
I'll go to finalise it.
792
00:50:50,875 --> 00:50:55,250
Be so good as to let me know the result
tomorrow morning around 10.
793
00:50:56,000 --> 00:50:57,125
Auf Wiedersehen.
794
00:50:59,083 --> 00:51:00,167
Arabelle ?
795
00:51:00,833 --> 00:51:01,708
Arabelle ?
796
00:51:01,750 --> 00:51:03,167
Have you seen my pet?
797
00:51:03,792 --> 00:51:05,792
You must have let her get out.
798
00:51:07,917 --> 00:51:08,833
Arabelle!
799
00:51:11,625 --> 00:51:16,583
My little dog has disappeared! Organise a
search. Call the police 100,000 reward.
800
00:51:17,792 --> 00:51:19,458
- 100 grand.
- 100 grand?
801
00:51:24,667 --> 00:51:25,958
-100 grand.
802
00:51:29,333 --> 00:51:30,708
-100 grand?
803
00:51:31,667 --> 00:51:33,042
There's 100 grand reward!
804
00:51:39,583 --> 00:51:41,250
100 grand!
805
00:51:46,042 --> 00:51:48,875
Mr Alexandre,
it's only a dog.
806
00:51:48,958 --> 00:51:52,917
Only a dog?
3 gold medals...
807
00:51:53,000 --> 00:51:57,792
The kennels rented her to me for 2,000.
They'll want 5,000 if she's lost.
808
00:52:01,750 --> 00:52:04,208
I'll take it out of
what I owe you.
809
00:52:04,542 --> 00:52:05,792
Oh shit!
810
00:52:06,667 --> 00:52:08,042
Excuse me, Sir...
811
00:52:08,167 --> 00:52:10,667
Your dog went into Madame's
and refuses to come out.
812
00:52:13,333 --> 00:52:14,958
I meant what I said!
813
00:52:15,542 --> 00:52:17,583
I'll just put something on
and be right with you.
814
00:52:17,875 --> 00:52:19,875
Tell the concierge
to call off the search.
815
00:52:20,042 --> 00:52:21,167
Very well.
816
00:52:22,292 --> 00:52:24,375
Call off the troops...
the mutt's been found.
817
00:52:29,542 --> 00:52:32,958
Come on now, Arabelle...
Come here this moment!
818
00:52:33,333 --> 00:52:34,458
Arabelle, heel!
819
00:52:35,083 --> 00:52:36,375
Arabelle, be a good girl...
820
00:52:36,750 --> 00:52:37,833
Come on...
821
00:52:38,292 --> 00:52:39,333
Arabelle !
822
00:52:40,417 --> 00:52:42,667
I promise not to scold you.
823
00:52:48,625 --> 00:52:50,833
No, but you're a cheeky girl!
824
00:52:51,042 --> 00:52:52,917
You promised
not to scold her.
825
00:52:53,625 --> 00:52:54,917
She's so cute.
826
00:52:55,208 --> 00:52:58,708
She'll have to miss a walk.
Madame, my respects.
827
00:52:58,917 --> 00:53:00,333
Again, thank you so much.
828
00:53:01,083 --> 00:53:02,500
Mr Larsan-Bellac...
829
00:53:03,125 --> 00:53:04,833
I'm very embarrassed.
830
00:53:05,333 --> 00:53:07,042
I don't know how to tell you.
831
00:53:07,667 --> 00:53:09,875
I fear your life
may be in danger.
832
00:53:10,042 --> 00:53:11,333
Really?!\
833
00:53:11,583 --> 00:53:13,375
Someone is spying on you!
834
00:53:21,042 --> 00:53:22,625
You played golf.
835
00:53:22,792 --> 00:53:24,250
My daily 18-holes.
836
00:53:24,375 --> 00:53:29,500
And you use, I don't know why,
a sort of field telephone.
837
00:53:29,583 --> 00:53:30,583
That's right.
838
00:53:30,625 --> 00:53:35,458
My driver collects the Stock Exchange
moves and passes them on to me.
839
00:53:35,708 --> 00:53:36,708
It was Rocky...
840
00:53:37,375 --> 00:53:39,500
Rockefeller Jr,
who taught me the trick.
841
00:53:39,625 --> 00:53:41,292
Well, "the trick" isn't secure.
842
00:53:42,875 --> 00:53:44,542
All your conversations
are monitored...
843
00:53:45,042 --> 00:53:48,250
by a certain Rimero,
self-styled entrepreneur...
844
00:53:48,792 --> 00:53:50,667
and certainly a secret agent.
845
00:53:53,875 --> 00:53:56,792
An obsessive who sends me roses
every hour.
846
00:53:57,000 --> 00:53:59,792
He has the effrontery?
That peasant from Cantal?!
847
00:54:00,208 --> 00:54:01,667
I'll slap him!
848
00:54:01,750 --> 00:54:05,333
Please, I'm on holiday...
Let's avoid any fuss.
849
00:54:05,417 --> 00:54:08,250
I can kill him with my sabre
without making a fuss.
850
00:54:08,458 --> 00:54:10,125
I learned to duel
at Heidelberg.
851
00:54:10,292 --> 00:54:12,917
- My God!
- Alright, I'll spare him...
852
00:54:15,167 --> 00:54:17,250
...rather than spoil
your holiday.
853
00:54:26,583 --> 00:54:29,125
May I be bold, crazy... insane?
854
00:54:29,333 --> 00:54:31,000
Goodness, that depends!
855
00:54:31,125 --> 00:54:35,333
May I ask you to dinner?
No! Don't stop to think about it!
856
00:54:37,250 --> 00:54:38,583
Not a word!
857
00:54:39,833 --> 00:54:42,000
Allow me to leave
with that image.
858
00:54:47,375 --> 00:54:48,667
Leonardo...
859
00:54:50,167 --> 00:54:52,625
The Da Vinci smile!
860
00:54:54,250 --> 00:54:57,083
My car will be in front of the hotel
tonight at 8pm
861
00:54:57,417 --> 00:55:00,042
I shall wait until
the pink light of dawn...
862
00:55:00,583 --> 00:55:04,375
very patiently,
very respectfully.
863
00:55:06,875 --> 00:55:08,042
No.
864
00:55:09,750 --> 00:55:12,917
Didn't you say
"respectfully"?
865
00:55:13,667 --> 00:55:18,542
Excuse me. A solitary life
awakens primitive instincts.
866
00:55:19,375 --> 00:55:24,042
You'd be unaware of a world
populated by numbers...
867
00:55:24,083 --> 00:55:26,333
continually at war.
868
00:55:26,750 --> 00:55:29,208
Those who go by appearances say:
869
00:55:29,583 --> 00:55:32,083
"Larsan-Bellac
is a powerful man."
870
00:55:33,125 --> 00:55:34,458
What a mockery!
871
00:55:35,750 --> 00:55:37,833
- Just a poor man.
- "Poor" ?
872
00:55:38,667 --> 00:55:41,542
Worse than that...
Appallingly lonely.
873
00:55:45,875 --> 00:55:48,792
The life of a widow
is not a happy one.
874
00:55:59,375 --> 00:56:01,583
I must appear very unsophisticated
to you.
875
00:56:01,708 --> 00:56:03,458
Self-deprecation.
876
00:56:03,875 --> 00:56:05,625
You dance divinely.
877
00:56:06,250 --> 00:56:10,417
I want to take you
to the Leeward Islands...
878
00:56:10,917 --> 00:56:13,000
to learn the hula hoop.
879
00:56:13,083 --> 00:56:15,458
What a child you are!
880
00:56:17,583 --> 00:56:19,250
There's so little dancing
in my life.
881
00:56:19,875 --> 00:56:21,083
So little.
882
00:56:22,583 --> 00:56:25,750
My poor Edward lost a leg
at El Alamein.
883
00:56:26,958 --> 00:56:29,500
I love to hear you talk
about your past.
884
00:56:30,125 --> 00:56:32,583
It makes me feel
that you trust me.
885
00:56:33,667 --> 00:56:35,250
May I make a confession,
Alexandre?
886
00:56:36,042 --> 00:56:37,708
Of course, Valerie.
887
00:56:39,458 --> 00:56:44,583
Well... that crazy idea,
the trip to the islands, is tempting.
888
00:56:45,750 --> 00:56:48,333
I undertake a quite different
type of journey.
889
00:56:50,042 --> 00:56:51,708
An annual pilgrimage.
890
00:56:51,875 --> 00:56:55,583
My second husband left me
a small chateau in the Loire Valley.
891
00:56:56,750 --> 00:56:58,667
I only go there once a year...
892
00:56:59,500 --> 00:57:01,583
but I can't bring myself to sell it.
893
00:57:03,333 --> 00:57:04,667
I understand.
894
00:57:04,875 --> 00:57:06,000
Well?
895
00:57:07,625 --> 00:57:11,708
Well, I must say your scam
doesn't excite me very much.
896
00:57:13,500 --> 00:57:17,833
You realise you could collect
thousands... thousands of francs?
897
00:57:18,083 --> 00:57:19,167
Nice.
898
00:57:19,583 --> 00:57:21,875
What are you risking
to come and chat...?
899
00:57:22,167 --> 00:57:23,917
To make contact?
900
00:57:24,125 --> 00:57:25,792
Rimero won't hurt you.
901
00:57:25,833 --> 00:57:26,875
Really?
902
00:57:27,208 --> 00:57:28,875
So what do you say
about it?
903
00:57:29,333 --> 00:57:32,208
I say that blue is not white.
904
00:57:36,458 --> 00:57:37,500
Thank you.
905
00:57:38,083 --> 00:57:39,458
Thank you, my love.
906
00:57:40,917 --> 00:57:43,125
Thank you for this evening.
Thank you for everything.
907
00:57:44,750 --> 00:57:48,125
Thanks to you, I can once again start
to believe in things I'd forgotten.
908
00:57:57,000 --> 00:57:59,125
ALL SET To Go!
Arsene
909
00:58:01,458 --> 00:58:04,500
Just lay down the device...
910
00:58:04,667 --> 00:58:05,917
next to the telephone.
911
00:58:06,250 --> 00:58:08,792
I've never refused
to help people.
912
00:58:09,208 --> 00:58:13,167
But if it means I have to
betray my boss, no way!
913
00:58:13,208 --> 00:58:16,667
Arsene, this is between
men of the world.
914
00:58:16,792 --> 00:58:19,667
There's no betrayal between men
of the world, just accidental leaks.
915
00:58:19,875 --> 00:58:20,917
Here...
916
00:58:22,083 --> 00:58:24,708
100,000.
And another 100,000.
917
00:58:25,042 --> 00:58:28,458
You'll receive 300 more
when you leave.
918
00:58:28,667 --> 00:58:30,250
Promises, promises...
919
00:58:30,500 --> 00:58:32,125
Don't worry,
you have my word!
920
00:58:32,458 --> 00:58:35,750
Arsene, you're being crass.
921
00:58:36,042 --> 00:58:37,167
It's quite alright...
922
00:58:37,542 --> 00:58:39,208
But tell me now.
923
00:58:39,833 --> 00:58:42,333
Who is this Bidermann?
924
00:58:45,250 --> 00:58:48,167
You see? It's starting.
925
00:58:48,458 --> 00:58:52,333
I'm to betray my boss
and denounce his friends.
926
00:58:53,083 --> 00:58:54,417
It's the slippery slope
to hell.
927
00:58:54,625 --> 00:58:56,542
Come come come...!
928
00:58:58,250 --> 00:58:59,542
Mr Bidermann?
929
00:59:00,500 --> 00:59:01,708
From Zurich?
930
00:59:02,500 --> 00:59:04,042
The consultant?
931
00:59:06,125 --> 00:59:10,250
All I can tell you is
that he's a big wheel.
932
00:59:11,375 --> 00:59:13,500
A very big wheel.
933
00:59:17,833 --> 00:59:19,792
Why does he go to Rome
so often?
934
00:59:20,708 --> 00:59:22,333
- To talk.
- With whom?
935
00:59:23,083 --> 00:59:25,333
You know St Peter's Square?
936
00:59:25,417 --> 00:59:26,208
Yes.
937
00:59:26,417 --> 00:59:29,583
You know the big building
at the back?
938
00:59:29,792 --> 00:59:30,917
Very well.
939
00:59:31,167 --> 00:59:33,583
That's where
he has a bedroom.
940
00:59:33,708 --> 00:59:35,208
He has a bedroom?!
941
00:59:35,542 --> 00:59:38,542
But at the moment, his pad
is more likely to be in...
942
00:59:39,583 --> 00:59:41,125
- Moscow.
- Moscow?
943
00:59:41,708 --> 00:59:42,875
Why Moscow?
944
00:59:43,042 --> 00:59:44,375
Because... No.
945
00:59:44,458 --> 00:59:46,750
- Yes!
- No! Nothing more.
946
00:59:46,875 --> 00:59:48,125
You don't play fair!
947
00:59:48,208 --> 00:59:50,375
You make me say stupid things.
948
00:59:50,625 --> 00:59:52,292
That's not a nice thing to do!
949
00:59:52,500 --> 00:59:53,625
This is...
950
00:59:54,000 --> 00:59:55,167
...perfect.
951
01:00:03,458 --> 01:00:05,333
All dandy with 'Mrs Cemetery'?
952
01:00:05,583 --> 01:00:08,875
I presume you're referring
to Mrs Patterson.
953
01:00:09,125 --> 01:00:10,208
'YES, sir!
954
01:00:10,250 --> 01:00:13,875
Firstly, enough with
the low-class wisecracks.
955
01:00:14,208 --> 01:00:17,000
Second, get from
the florist tomorrow...
956
01:00:17,125 --> 01:00:19,542
3 dozen orchids
for Apartment 418.
957
01:00:19,750 --> 01:00:21,000
- OK?
- Yes.
958
01:00:21,542 --> 01:00:23,583
What's the news with you?
959
01:00:23,833 --> 01:00:26,458
Well, I'm leaving Duglandot
right now.
960
01:00:27,208 --> 01:00:28,458
You know what happened?
961
01:00:28,583 --> 01:00:29,917
I'm not a fly on the wall.
962
01:00:30,000 --> 01:00:33,417
On the whole it went very well.
963
01:00:33,542 --> 01:00:35,208
He wants to hear it all,
know everything.
964
01:00:35,542 --> 01:00:38,750
Above all, it's Bidermann
who's got him worked up.
965
01:00:39,542 --> 01:00:41,208
How much did he give you?
966
01:00:42,458 --> 01:00:43,833
Oh... 500.
967
01:00:46,042 --> 01:00:48,167
- Arsene, you're a damn fool.
- I am?
968
01:00:48,250 --> 01:00:52,042
You deserve to have me
double the penalty.
969
01:00:53,583 --> 01:00:55,667
Don't be so hard on me,
Mr Alexandre.
970
01:00:55,833 --> 01:00:57,458
Everyone has to make a living.
971
01:00:57,625 --> 01:01:00,208
At home, they're threatening
to shut off the gas.
972
01:01:00,250 --> 01:01:03,000
Tomorrow it'll be the water,
and next day, the phone!
973
01:01:03,542 --> 01:01:07,125
Do you think I compromise
my health by playing golf...
974
01:01:07,458 --> 01:01:09,750
to underwrite
your lavish expenses?
975
01:01:10,083 --> 01:01:12,458
Get off to bed,
you little pleasure-seeker.
976
01:01:12,708 --> 01:01:14,417
Don't forget the florist
in the morning.
977
01:01:14,542 --> 01:01:17,000
So that's it...!
I get my gas cut off
978
01:01:17,208 --> 01:01:19,500
but you can drop a grand
on flowers!
979
01:01:20,375 --> 01:01:23,333
Wouldn't you call that
"lavish expenses"?
980
01:01:23,417 --> 01:01:24,208
No.
981
01:01:24,333 --> 01:01:26,208
It's the investment of your life.
982
01:01:26,750 --> 01:01:29,333
I'm not in the habit
of calling for penalties...
983
01:01:29,375 --> 01:01:34,292
but if I don't get Zurich right now,
I'll report you to the minister!
984
01:01:34,458 --> 01:01:37,458
- The minister!
- I don't have a circuit connection!
985
01:01:37,542 --> 01:01:39,667
I don't give a damn!
986
01:01:40,000 --> 01:01:43,125
Now he's abusing me.
Ready now?
987
01:01:43,208 --> 01:01:44,625
One moment.
988
01:01:44,708 --> 01:01:46,750
Do you need a tie
to telephone?
989
01:01:46,750 --> 01:01:48,250
It's psychological...
990
01:01:49,042 --> 01:01:52,750
I'm not doing an ad
for skate boards.
991
01:01:52,833 --> 01:01:54,167
It gets me in the right
frame of mind.
992
01:01:54,167 --> 01:01:57,208
You can spare me
the technical jargon.
993
01:01:57,917 --> 01:01:59,208
Hello, 612?
994
01:01:59,375 --> 01:02:00,958
You have Zurich.
995
01:02:01,125 --> 01:02:03,708
Finally got you,
Mr Bidermann!
996
01:02:03,750 --> 01:02:06,083
I'm sorry, I'm just getting off
the jet from Moscow.
997
01:02:06,250 --> 01:02:07,208
It's amazing.
998
01:02:07,250 --> 01:02:08,042
"Amazing"!
999
01:02:08,083 --> 01:02:11,458
Bidermann, I hope your stay
there has been discreet.
1000
01:02:11,583 --> 01:02:14,500
Oh yes. I got Pravda's assurance
of silence.
1001
01:02:14,917 --> 01:02:16,042
Pravda!
1002
01:02:16,542 --> 01:02:19,208
The agreements will be
signed tomorrow.
1003
01:02:19,583 --> 01:02:22,292
The securities will be paid for
at face value,
1004
01:02:22,667 --> 01:02:23,500
and in gold.
1005
01:02:24,500 --> 01:02:26,875
That's right, my friend,
in gold.
1006
01:02:27,083 --> 01:02:30,083
Bidermann, you are a wizard...
My Talleyrand!
1007
01:02:30,208 --> 01:02:31,750
That wraps it up.
1008
01:02:32,083 --> 01:02:33,875
We live in a moment of history.
1009
01:02:34,125 --> 01:02:36,958
The Soviets are keeping
the Tsars' promises!
1010
01:03:00,708 --> 01:03:02,708
Aren't you getting weary, Valerie?
1011
01:03:03,125 --> 01:03:05,417
No. This ride has relaxed me.
1012
01:03:08,167 --> 01:03:10,292
You worried me on the phone.
1013
01:03:10,333 --> 01:03:13,042
You seemed distressed.
1014
01:03:13,708 --> 01:03:15,750
- Worries ?
- A terrible shock.
1015
01:03:15,833 --> 01:03:16,750
My God!
1016
01:03:16,792 --> 01:03:19,875
This morning, I believed
you had gone.
1017
01:03:21,083 --> 01:03:22,750
What ever could have
made you think that?
1018
01:03:23,125 --> 01:03:27,500
I had asked the captain of
the boat to go around Ireland.
1019
01:03:29,167 --> 01:03:30,792
What are you thinking about?
1020
01:03:31,000 --> 01:03:32,958
Of this suddenly-deserted bay.
1021
01:03:33,042 --> 01:03:35,167
Of the terrible cold
which seized me.
1022
01:03:35,542 --> 01:03:37,000
But you're here, Valerie.
1023
01:03:37,625 --> 01:03:40,250
Here you are,
and my life has returned anew.
1024
01:03:41,000 --> 01:03:42,333
Like a gallop?
1025
01:03:42,375 --> 01:03:52,583
And we see him...
the poor Devil himself...
1026
01:03:53,042 --> 01:03:57,042
Menacing...
1027
01:03:58,458 --> 01:04:03,125
The epitome of evil...
1028
01:04:03,917 --> 01:04:05,583
What's happened?
1029
01:04:06,167 --> 01:04:08,083
The "Soviets". The "tsars".
1030
01:04:08,792 --> 01:04:11,792
"A moment of history."
Then suddenly nothing.
1031
01:04:11,917 --> 01:04:14,083
Cut off...
at the vital moment!
1032
01:04:14,250 --> 01:04:15,792
What happened?
1033
01:04:16,167 --> 01:04:17,333
Well, what?
1034
01:04:17,375 --> 01:04:19,167
I wouldn't know.
1035
01:04:20,000 --> 01:04:22,708
You're device must have
broken down.
1036
01:04:23,292 --> 01:04:24,250
Out of luck.
1037
01:04:24,292 --> 01:04:28,167
It's brand new! I bought it on purpose.
160 grand's worth.
1038
01:04:33,667 --> 01:04:35,583
What's the story
about the tsars ?
1039
01:04:35,667 --> 01:04:38,000
- Nothing.
- What do you mean, "nothing"?
1040
01:04:38,167 --> 01:04:41,792
You...
you know our agreement.
1041
01:04:42,083 --> 01:04:43,458
Excuse me.
1042
01:04:44,833 --> 01:04:48,000
To be of service, yes.
Betray, no.
1043
01:04:50,083 --> 01:04:51,125
No, no.
1044
01:04:51,667 --> 01:04:53,333
Your scruples are expensive.
1045
01:04:54,875 --> 01:04:56,958
If that's the way
you take it, Sir...
1046
01:04:56,958 --> 01:04:59,125
I can refuse to cooperate...
1047
01:04:59,583 --> 01:05:01,375
and tell you nothing.
1048
01:05:01,417 --> 01:05:02,125
Come come!
1049
01:05:02,208 --> 01:05:04,792
- Nothing!
- Be reasonable, Arsene!
1050
01:05:05,000 --> 01:05:07,333
You and I are friends...
I was just joking.
1051
01:05:07,458 --> 01:05:09,208
Come on, how about it?
1052
01:05:09,458 --> 01:05:11,208
I'm a real sap, aren't I?
1053
01:05:11,375 --> 01:05:15,208
That's right...
to be used and abused.
1054
01:05:15,542 --> 01:05:16,833
Thank you.
1055
01:05:18,292 --> 01:05:20,667
I don't know
what you did to me...
1056
01:05:21,000 --> 01:05:22,417
...It's like you cast a spell.
1057
01:05:22,875 --> 01:05:26,250
It's true...
I can't refuse you anything.
1058
01:05:28,250 --> 01:05:34,292
And we see him...
the poor Devil himself...
1059
01:05:37,958 --> 01:05:39,042
Scram!
1060
01:05:39,375 --> 01:05:42,833
[Italian]
1061
01:05:47,917 --> 01:05:49,000
Hey!
1062
01:05:51,708 --> 01:05:53,375
Hello, Larsan-Bellac?
1063
01:05:53,542 --> 01:05:56,042
My dear chap,
what's the news?
1064
01:05:56,125 --> 01:05:58,042
I just left His Eminence.
1065
01:05:58,750 --> 01:06:00,417
Monsignor Callot
1066
01:06:01,292 --> 01:06:03,542
I have 500,000 securities
in my briefcase...
1067
01:06:03,833 --> 01:06:05,000
at 4,000 apiece.
1068
01:06:05,083 --> 01:06:07,583
4,000?
Bidermann, you're a wizard.
1069
01:06:07,667 --> 01:06:10,833
Registering the gold
will cost 20,000.
1070
01:06:10,875 --> 01:06:12,958
A quick calculation means...
1071
01:06:13,042 --> 01:06:15,000
8 billion in profits.
1072
01:06:15,500 --> 01:06:16,667
8 billion
1073
01:06:16,833 --> 01:06:19,083
Good Lord, yes...
8 billion.
1074
01:06:26,542 --> 01:06:29,042
I'll be there tomorrow
with the securities.
1075
01:06:29,167 --> 01:06:33,083
Arsene will meet you
at the airport. Congratulations!
1076
01:06:34,375 --> 01:06:37,917
Arsene, my pair of Holland and Hollands.
We're going to relax a bit.
1077
01:06:59,417 --> 01:07:01,083
You're a crack shot!
1078
01:07:01,125 --> 01:07:05,625
When a pigeon comes within range,
it's rare that the boss misses it.
1079
01:07:06,667 --> 01:07:07,667
It's rare.
1080
01:07:07,792 --> 01:07:11,292
Go and clean up the guns...
The oil is in the glove compartment.
1081
01:07:12,083 --> 01:07:14,958
You already spoiled
my pair of Purleys...
1082
01:07:15,042 --> 01:07:17,542
with your abominable Lyon dripping.
1083
01:07:18,125 --> 01:07:20,958
You should come and shoot
wood pigeons at the manor.
1084
01:07:21,750 --> 01:07:25,333
Poor Peter always invited
the best shots in Europe.
1085
01:07:25,833 --> 01:07:28,542
With you, I wouldn't feel
I was betraying him.
1086
01:07:28,833 --> 01:07:33,417
Alas, I'm awaiting a Swiss friend
on a most important matter.
1087
01:07:33,792 --> 01:07:36,958
More important than...
than us?
1088
01:07:37,083 --> 01:07:41,083
Of course it isn't the money
that's holding me back...
1089
01:07:41,250 --> 01:07:43,208
but the obligation of friendship.
1090
01:07:44,958 --> 01:07:47,458
Why couldn't your friend
come to the manor?
1091
01:07:48,000 --> 01:07:50,042
I have 26 empty bedrooms.
1092
01:07:51,625 --> 01:07:54,208
How could anyone say "no"
to such eyes...?
1093
01:07:57,667 --> 01:07:59,083
Sweetheart.
1094
01:08:34,125 --> 01:08:37,250
D-day, H-hour.
I'm off to the airport.
1095
01:08:43,333 --> 01:08:45,000
Mr Larsan -Be I lac, please .
1096
01:08:45,667 --> 01:08:47,292
I know that he's here.
1097
01:08:48,500 --> 01:08:51,958
I'll find out, Sir.
Who shall I say?
1098
01:08:52,042 --> 01:08:54,333
Thibaut.
From Basco Real Estate, in Bearn.
1099
01:08:54,958 --> 01:08:56,167
Mood?
1100
01:08:56,208 --> 01:08:58,292
Hard to say...
1101
01:08:58,958 --> 01:09:01,375
Good maybe, but anxious.
1102
01:09:02,042 --> 01:09:04,250
- He can ruin things.
- So?
1103
01:09:04,375 --> 01:09:05,458
Send him up.
1104
01:09:17,208 --> 01:09:20,708
Strictly between ourselves,
I'm about to double my capital.
1105
01:09:21,542 --> 01:09:24,417
- How long have you been here?
- 8 days.
1106
01:09:24,500 --> 01:09:27,625
- Larsan-Bellac, you know him?
- Oh! Alexandre !
1107
01:09:27,833 --> 01:09:30,583
I could tell you things
that would surprise you.
1108
01:09:31,042 --> 01:09:32,417
- You astound me.
- Oh!
1109
01:09:32,875 --> 01:09:35,375
The Vatican obeys
his orders...
1110
01:09:35,667 --> 01:09:37,583
Moscow jumps to attention.
1111
01:09:37,792 --> 01:09:40,875
If the Arabs dare complain,
the Suez Canal gets closed.
1112
01:09:41,000 --> 01:09:42,500
Yes, we close it!
1113
01:09:42,833 --> 01:09:45,750
Since you seem to be in with him,
let me say this...
1114
01:09:46,417 --> 01:09:48,208
You've tasted a life
of mink coats
1115
01:09:48,375 --> 01:09:50,083
champagne and pearls,
1116
01:09:50,458 --> 01:09:52,875
an avant-garde
theatrical whirl...
1117
01:09:52,958 --> 01:09:55,417
They'll just be great memories.
1118
01:09:55,750 --> 01:09:59,583
Mr Larsan-Bellac is ready
to see you, Mr Thibaut.
1119
01:10:00,375 --> 01:10:01,458
Lucky!
1120
01:10:01,500 --> 01:10:03,292
You always astound me!
1121
01:10:03,333 --> 01:10:06,250
I wired you
just two hours ago.
1122
01:10:06,333 --> 01:10:09,167
- You wired me?
- I was expecting you this evening.
1123
01:10:09,208 --> 01:10:11,000
I was counting on
treating you to dinner.
1124
01:10:11,042 --> 01:10:12,500
Treating me?
For what?
1125
01:10:12,542 --> 01:10:14,583
No pretense between us,
Arthur.
1126
01:10:14,708 --> 01:10:18,208
Basco Real Estate
has disappointed you.
1127
01:10:18,500 --> 01:10:19,958
I wouldn't say that.
1128
01:10:20,208 --> 01:10:23,083
Before I left Paris, I thought
you were giving me the cold shoulder.
1129
01:10:23,333 --> 01:10:25,583
There must be
some misunderstanding.
1130
01:10:25,792 --> 01:10:28,208
I'm buying back yours
with a 10 per cent profit.
1131
01:10:28,667 --> 01:10:31,125
So the land is worth something?
1132
01:10:31,167 --> 01:10:32,542
Absolutely nothing.
1133
01:10:32,792 --> 01:10:35,125
The tundra, the steppe,
the Gran Chaco.
1134
01:10:35,250 --> 01:10:36,417
Reception.
1135
01:10:36,583 --> 01:10:41,250
Your money's been frozen for 6 months,
which deserves a fair recompence.
1136
01:10:41,958 --> 01:10:43,042
Larsan-Bellac.
1137
01:10:43,167 --> 01:10:46,458
Give me a suite for Mr Thibaut.
The best one.
1138
01:10:46,542 --> 01:10:47,833
He's my guest.
1139
01:10:48,792 --> 01:10:51,583
There you are, my friend.
Take a bath, relax.
1140
01:10:51,708 --> 01:10:53,917
We'll talk again tonight
about Basco Real Estate.
1141
01:10:53,958 --> 01:10:55,667
8 o'clock in the grill-room?
1142
01:10:56,125 --> 01:10:58,042
Thanks again for coming so quickly.
1143
01:11:05,958 --> 01:11:08,000
I don't intend to let myself
be dumped.
1144
01:11:08,333 --> 01:11:10,375
Swiss bankers
are always married.
1145
01:11:10,583 --> 01:11:11,917
Are you ashamed of me?
1146
01:11:12,375 --> 01:11:13,667
Oh, Madame!
1147
01:11:14,250 --> 01:11:17,250
Any man would be flattered
to have you as a wife.
1148
01:11:17,625 --> 01:11:18,667
Even me.
1149
01:11:19,208 --> 01:11:20,708
And I'm hard to please.
1150
01:11:21,208 --> 01:11:22,292
But...
1151
01:11:22,750 --> 01:11:24,042
I understand...
1152
01:11:24,417 --> 01:11:25,750
Mr Hyacinthe.
1153
01:11:27,750 --> 01:11:29,042
Tell her.
1154
01:11:29,167 --> 01:11:30,833
Yes, tell her!
1155
01:11:31,167 --> 01:11:33,292
Very well then...
1156
01:11:33,417 --> 01:11:34,667
Mr Hyacinthe...
1157
01:11:35,417 --> 01:11:37,583
doesn't want to
put you at risk.
1158
01:11:37,833 --> 01:11:40,792
This morning you said
"Everything's hunky-dory."
1159
01:11:41,000 --> 01:11:43,333
Oh well...
1160
01:11:44,250 --> 01:11:45,792
That's your dialectics!
1161
01:11:45,875 --> 01:11:48,292
That's to say, in principle
it's in the bag.
1162
01:11:48,667 --> 01:11:51,167
But there can be
a hiccup at the end.
1163
01:11:51,333 --> 01:11:52,875
That's what...
1164
01:11:53,583 --> 01:11:55,125
all the experts will tell you.
1165
01:12:16,000 --> 01:12:19,417
Stupidly, my driver had a collision
and won't be here till tomorrow.
1166
01:12:20,083 --> 01:12:21,917
We'll unpack the suitcases.
1167
01:12:22,083 --> 01:12:25,667
Don't postpone our departure,
Valerie. I couldn't bear it.
1168
01:12:26,125 --> 01:12:27,792
We'll take the Rolls.
1169
01:12:43,917 --> 01:12:44,917
Yes?
1170
01:12:47,042 --> 01:12:48,750
- Am I disturbing you?
- Yes.
1171
01:12:50,083 --> 01:12:51,583
Sorry...!
1172
01:12:52,083 --> 01:12:54,208
An animal tamer is always
a bit nervous.
1173
01:12:54,208 --> 01:12:55,083
You're a tamer?
1174
01:12:55,167 --> 01:12:57,542
I shall be, and the wild beasts
don't know it.
1175
01:12:57,625 --> 01:12:59,958
The surprise will be terrific.
1176
01:13:02,792 --> 01:13:03,958
He's here.
1177
01:13:04,292 --> 01:13:06,542
Wait for me.
It'll be over in 15 minutes.
1178
01:13:07,667 --> 01:13:10,500
A quarter of an hour that will
change the face of the world.
1179
01:13:28,375 --> 01:13:33,417
You, you reincarnation of a caveman,
can get the hell out of here.
1180
01:13:33,542 --> 01:13:36,167
Oo la la! Just a minute...!
1181
01:13:36,375 --> 01:13:38,625
No violence please,
or there'll be a scandal.
1182
01:13:38,958 --> 01:13:41,542
Tell your friend to calm down,
Mr Bidermann.
1183
01:13:44,542 --> 01:13:45,792
Do you know me?
1184
01:13:47,250 --> 01:13:49,083
The Federal Bank of Zurich.
1185
01:13:49,750 --> 01:13:51,042
Oh my word!
1186
01:13:51,167 --> 01:13:52,958
Rome. . .!
1187
01:13:53,167 --> 01:13:54,208
Moscow.
1188
01:13:54,375 --> 01:13:56,333
I know everything now.
1189
01:13:56,667 --> 01:13:58,333
Have there been
some indiscretions?
1190
01:13:58,417 --> 01:14:01,917
No, just my sixth sense...
That's it, my sixth sense..
1191
01:14:02,000 --> 01:14:04,208
When billions
are floating around...
1192
01:14:04,333 --> 01:14:07,000
it's strange but I have
the nose of a bloodhound.
1193
01:14:07,042 --> 01:14:10,333
- What?
- A bloodhound. It's inexplicable
1194
01:14:10,417 --> 01:14:11,375
It's a gift.
1195
01:14:11,833 --> 01:14:15,500
Now let's get down to it.
I want my slice of the cake!
1196
01:14:15,708 --> 01:14:18,625
I'm going crazy...
Who is this man?
1197
01:14:18,917 --> 01:14:21,458
A despicable blackmailer.
1198
01:14:21,542 --> 01:14:24,458
Well, I'm happy to pay.
How much?
1199
01:14:24,625 --> 01:14:26,875
A quarter of the securities...
125,000.
1200
01:14:29,667 --> 01:14:31,667
Say something!
I'm speechless!
1201
01:14:31,750 --> 01:14:34,458
Me too.
This bastard's fused my brain.
1202
01:14:35,583 --> 01:14:37,167
I could sense the shock.
1203
01:14:37,167 --> 01:14:39,792
But Rimero doesn't abuse.
I'm a gentleman.
1204
01:14:39,958 --> 01:14:43,542
The 125,000 securities,
I'll pay cash. 4,000.
1205
01:14:44,500 --> 01:14:45,958
But how does he
know all this?
1206
01:14:46,042 --> 01:14:48,083
I told you... sixth sense.
1207
01:14:49,125 --> 01:14:51,000
Bloodhound nose.
1208
01:14:51,167 --> 01:14:52,875
I have 500 million in cash.
1209
01:14:53,083 --> 01:14:55,250
You see, gentlemen, that I have
everything planned.
1210
01:14:55,750 --> 01:14:57,625
Good! Let's get to it.
1211
01:14:57,792 --> 01:15:00,958
I have a recording of
your phone conversations.
1212
01:15:01,250 --> 01:15:04,208
I just need to contact the press
and you are history.
1213
01:15:04,333 --> 01:15:07,917
The Pope, the archimandrite,
the Kremlin...
1214
01:15:08,000 --> 01:15:09,292
you'll lose them all.
1215
01:15:10,000 --> 01:15:11,292
It's my fault.
1216
01:15:11,417 --> 01:15:13,458
I've taken every precaution...
1217
01:15:13,500 --> 01:15:15,375
but we're no match
for the devil himself.
1218
01:15:15,875 --> 01:15:17,583
Forgive me, Bidermann.
1219
01:15:17,667 --> 01:15:20,250
To have worked so hard...
hoped for so much.
1220
01:15:21,875 --> 01:15:23,417
I'm going to lie down...
1221
01:15:25,208 --> 01:15:27,875
...to try to sleep, to forget.
1222
01:15:29,042 --> 01:15:31,958
Take 125,000 securities
from my share.
1223
01:15:32,667 --> 01:15:37,292
And... take the 500 million
from this crook.
1224
01:15:49,167 --> 01:15:50,875
Hyacinthe, you were great.
1225
01:15:51,542 --> 01:15:55,542
We can look forward to
some very high-profile escapades.
1226
01:15:55,667 --> 01:15:57,708
500 mill isn't bad already.
1227
01:15:58,250 --> 01:16:00,333
Meeting you was
sure a winner.
1228
01:16:02,625 --> 01:16:05,083
Unfortunately I can't
return the compliment.
1229
01:16:17,667 --> 01:16:19,292
Made my day!
1230
01:16:19,667 --> 01:16:21,958
Pity you're leaving us, Sir!
1231
01:16:23,917 --> 01:16:25,833
Too bad especially
for those who stay.
1232
01:16:27,000 --> 01:16:30,125
It could become very cloudy
after you have left.
1233
01:16:30,917 --> 01:16:32,500
Ha ha! 2 billion in 10 minutes.
1234
01:16:32,875 --> 01:16:34,542
That's what you call
a Rimero deal, eh?!
1235
01:16:34,583 --> 01:16:35,958
Got my name all over it!
1236
01:16:36,000 --> 01:16:36,958
2 billion?!
1237
01:16:37,083 --> 01:16:40,333
Yes, but I can't disclose
the details of the operation.
1238
01:16:40,667 --> 01:16:42,583
No... I gave my word.
1239
01:16:42,958 --> 01:16:44,417
Maybe a bit later.
1240
01:16:44,792 --> 01:16:47,875
Let's talk about something else.
Your bits and pieces, for example.
1241
01:16:48,083 --> 01:16:50,042
It was about blocks of land
wasn't it?
1242
01:16:51,125 --> 01:16:53,875
Yes. On the borders of Basco-Bearn.
1243
01:16:54,375 --> 01:16:56,542
Good idea!
Yours?
1244
01:16:58,083 --> 01:16:59,875
Larsan-Bellac's.
1245
01:17:00,625 --> 01:17:03,833
That clown plays the big man when
he doesn't have me to contend with.
1246
01:17:13,583 --> 01:17:15,250
But I can't be everywhere.
1247
01:17:15,375 --> 01:17:18,667
He wants to buy back my blocks
giving me a 10 percent profit.
1248
01:17:18,750 --> 01:17:20,333
Rm buying!
1249
01:17:20,625 --> 01:17:22,667
With a 25 per cent profit.
1250
01:17:23,167 --> 01:17:24,208
25 per cent?
1251
01:17:24,292 --> 01:17:27,333
I've decided to ruin him
once and for all!
1252
01:17:27,542 --> 01:17:30,625
When Rimero's on the move,
step aside!
1253
01:17:32,125 --> 01:17:35,667
I'll take all your blocks.
Together, at the top price.
1254
01:17:37,417 --> 01:17:40,667
We'll organise the transfer of titles
and we'll drink to that.
1255
01:17:45,208 --> 01:17:46,333
Mr Bidermann please.
1256
01:17:46,542 --> 01:17:49,125
I don't know if Mr Bidermann
is in, or gone out.
1257
01:17:49,208 --> 01:17:50,792
I am Mrs Bidermann.
1258
01:17:50,958 --> 01:17:54,208
Mrs Bidermann,
wife of the financial consultant?
1259
01:17:54,250 --> 01:17:55,250
That's right.
1260
01:17:55,292 --> 01:17:58,792
We were doing business together,
but I don't know where he is.
1261
01:17:58,833 --> 01:18:00,333
Gallivanting around,
as always.
1262
01:18:00,417 --> 01:18:02,583
"Gallivanting",
that's a cute expression.
1263
01:18:02,792 --> 01:18:05,583
Hannibal Rimero.
Public works.
1264
01:18:06,292 --> 01:18:08,750
Roads, bridges, dams.
1265
01:18:09,833 --> 01:18:12,125
Take up Madame's luggage!
1266
01:18:12,292 --> 01:18:13,625
You must be tired out.
1267
01:18:13,708 --> 01:18:16,458
Could I offer you a drink?
1268
01:18:16,667 --> 01:18:19,083
- I don't want to be a bother.
- I was on my way to the bar,
1269
01:18:19,167 --> 01:18:22,625
with my friend Thibaut,
who's sold me half the Basque coast.
1270
01:18:24,875 --> 01:18:28,208
Henri-Philippe, Marquis de Segur,
Marshal of France,
1271
01:18:28,375 --> 01:18:30,042
by Vigee-Lebrun.
1272
01:18:30,625 --> 01:18:33,625
- Not interested in art?
- I love it.
1273
01:18:33,667 --> 01:18:35,792
And it's worth more every day.
1274
01:18:37,458 --> 01:18:39,917
Serve the aperitifs
in the boudoir.
1275
01:18:39,917 --> 01:18:42,250
The gentlemen will go
to their rooms afterwards.
1276
01:18:42,708 --> 01:18:44,917
- Port or sherry?
- Sherry.
1277
01:18:45,042 --> 01:18:46,167
Same for me.
1278
01:18:48,333 --> 01:18:51,208
Port for me, and tell the chef
that I'd like to see him.
1279
01:18:52,458 --> 01:18:56,708
Now I'll show you something
that may startle you.
1280
01:19:01,333 --> 01:19:02,917
Forgive me.
1281
01:19:03,458 --> 01:19:04,833
It's a van Bouden
1282
01:19:04,875 --> 01:19:08,292
from the time when the master was
a terror about undressing his subjects.
1283
01:19:08,417 --> 01:19:10,417
Could you blame him?
1284
01:19:11,042 --> 01:19:14,750
Of course, that's not why
I got you to come.
1285
01:19:17,375 --> 01:19:18,625
But for this.
1286
01:19:32,542 --> 01:19:33,833
A Vermeer.
1287
01:19:33,917 --> 01:19:37,750
One of the best in the world.
It belonged to Admiral Chamitz.
1288
01:19:37,958 --> 01:19:40,792
Poor Peter managed
to convince the admiral
1289
01:19:40,917 --> 01:19:44,208
to part with it in return
for 5 or 6 Renoirs, I believe.
1290
01:19:46,250 --> 01:19:49,042
He gave it to me for
our first anniversary.
1291
01:19:53,208 --> 01:19:54,917
A priceless gift.
1292
01:19:55,417 --> 01:19:56,750
Priceless.
1293
01:20:04,833 --> 01:20:07,000
May I ask a favour?
1294
01:20:07,917 --> 01:20:11,250
The use of your safe
for some business papers.
1295
01:20:11,542 --> 01:20:13,125
But of course!
1296
01:20:29,042 --> 01:20:30,750
What a magical home!
1297
01:20:31,333 --> 01:20:33,208
Why don't you come here
more often?
1298
01:20:33,250 --> 01:20:37,125
I get bored. And everything here
reminds me of poor Peter.
1299
01:20:44,208 --> 01:20:46,417
- A pleasant trip, Madame?
- Yes, Marcellin.
1300
01:20:46,667 --> 01:20:50,125
- You wanted me?
- Yes, we have 2 guests.
1301
01:20:50,292 --> 01:20:52,042
I couldn't warn you.
1302
01:20:52,167 --> 01:20:53,958
What is there for dinner?
1303
01:20:54,083 --> 01:20:56,375
Crayfish in court-bouillon,
salmon in jelly...
1304
01:20:56,542 --> 01:20:58,458
deer cutlets with sauce pourade...
1305
01:20:58,542 --> 01:21:00,625
With blueberry jam?
1306
01:21:00,792 --> 01:21:02,208
Of course, Sir.
1307
01:21:02,500 --> 01:21:05,083
The haunch of venison
the day after tomorrow.
1308
01:21:05,167 --> 01:21:07,583
It's marinating in
a Clos-Vougeot '53.
1309
01:21:07,917 --> 01:21:10,125
We have some thrushes
a la Souvarov...
1310
01:21:10,250 --> 01:21:12,667
but not enough, I fear.
1311
01:21:12,833 --> 01:21:15,292
You can serve them
as a tasting for my guests.
1312
01:21:17,625 --> 01:21:21,583
But maybe you don't
like game, Alex?
1313
01:21:21,792 --> 01:21:23,458
I like everything.
1314
01:21:38,250 --> 01:21:40,208
You haven't been
a bit heavy-handed?
1315
01:21:40,375 --> 01:21:41,917
8 hours sleep...
1316
01:21:42,833 --> 01:21:46,042
Wake up fresh as a daisy,
guaranteed.
1317
01:21:48,125 --> 01:21:49,625
What are you thinking?
1318
01:21:51,167 --> 01:21:52,833
I'm wondering if he's
going to blame me.
1319
01:21:53,208 --> 01:21:56,792
Hey... You're not gonna give us
the "crooks with hearts of gold" routine?
1320
01:21:57,458 --> 01:22:00,208
With us, being nice leads to a factory job
or doing time in jail.
1321
01:22:00,458 --> 01:22:01,667
I know.
1322
01:22:01,708 --> 01:22:03,375
At your command, Milady.
1323
01:22:04,000 --> 01:22:05,167
We weigh anchor.
1324
01:22:07,125 --> 01:22:09,708
You know you have
a pretty little mouth, don't you?
1325
01:22:09,792 --> 01:22:12,042
Finish your burgundy
instead of talking nonsense.
1326
01:22:14,458 --> 01:22:17,167
Here's to you... and to us...
1327
01:22:29,292 --> 01:22:31,458
Are we going on
a tour again, Madam?
1328
01:22:31,500 --> 01:22:32,917
Call me Michou.
1329
01:22:32,958 --> 01:22:34,625
Think about your Mr Consultant!
1330
01:22:34,708 --> 01:22:37,250
Consultant?
What consultant?
1331
01:22:37,292 --> 01:22:39,833
- Consultant to my...
- Barman! Same again.
1332
01:22:40,000 --> 01:22:42,250
That's strange.
You don't have any accent.
1333
01:22:43,250 --> 01:22:44,000
Me?
1334
01:22:44,958 --> 01:22:47,958
No accent?
What do you want?
1335
01:22:48,625 --> 01:22:50,000
I do them all!
1336
01:22:51,167 --> 01:22:55,542
[Swiss accent] Mr Bidermann
consultant to Mr Larsan-Bellac!
1337
01:22:55,875 --> 01:22:57,750
[Italian]
1338
01:23:38,333 --> 01:23:40,000
Alexandre!
1339
01:23:40,583 --> 01:23:42,375
Mr Larsan-Bellac!
1340
01:23:47,375 --> 01:23:48,792
Alexandre!
1341
01:23:59,750 --> 01:24:02,750
It wouldn't surprise me
if there'd been a stuff-up.
1342
01:24:07,958 --> 01:24:09,875
Alexandre!
1343
01:24:18,708 --> 01:24:20,667
Bastards!
1344
01:24:20,917 --> 01:24:23,917
He's not having a go at us?
He wouldn't dare.
1345
01:24:23,958 --> 01:24:26,250
You're right.
Why get mad?
1346
01:24:26,792 --> 01:24:27,958
It was fate.
1347
01:24:28,125 --> 01:24:32,417
A man like me doesn't get
involved with a couple of...
1348
01:24:33,125 --> 01:24:34,333
bums.
1349
01:24:34,708 --> 01:24:39,250
I tried to help you rise...
and finished up in your cesspit.
1350
01:24:40,167 --> 01:24:42,333
Men are what they are.
1351
01:24:43,750 --> 01:24:45,417
No hard feelings.
1352
01:24:45,708 --> 01:24:48,375
Goodbye.
I'll try to forget you.
1353
01:24:48,500 --> 01:24:49,792
So you leave us in the lurch!
1354
01:24:50,000 --> 01:24:52,375
Luckily, the likes of you
are few and far between!
1355
01:24:52,542 --> 01:24:54,458
Abuse!
1356
01:24:55,208 --> 01:24:57,167
That was all that was left.
1357
01:24:58,375 --> 01:24:59,625
Thank you, gentlemen.
1358
01:24:59,792 --> 01:25:03,125
Not so fast, laddie!
1359
01:25:03,167 --> 01:25:06,708
Mi lady was supposedly mad about
that mug of yours... crazy in love.
1360
01:25:06,917 --> 01:25:10,125
We thought you had her
wrapped around your little finger!
1361
01:25:10,792 --> 01:25:12,708
I thought so too.
1362
01:25:14,208 --> 01:25:16,625
That, gentlemen, is fate.
1363
01:25:16,833 --> 01:25:19,958
The imponderable.
The witch with green teeth.
1364
01:25:21,250 --> 01:25:24,000
In life, when injustice
befalls a man...
1365
01:25:32,167 --> 01:25:33,208
What'll we do?
1366
01:25:33,667 --> 01:25:36,625
You do as you please.
I'm going to think hard.
1367
01:25:37,750 --> 01:25:40,292
There's no point
in switching off.
1368
01:26:30,292 --> 01:26:33,417
My 500 million will be
refunded in full...
1369
01:26:33,958 --> 01:26:36,833
Every last penny.
1370
01:26:37,667 --> 01:26:41,000
Even if you have to slave
for the rest of your lives.
1371
01:26:41,333 --> 01:26:45,875
Permanent forced labor,
you hear? Lifelong.
1372
01:27:08,958 --> 01:27:10,125
Well?
1373
01:27:31,625 --> 01:27:34,708
- Baudu, 375.
- Baudu, Arsene.
1374
01:27:35,708 --> 01:27:39,208
- Camus, 376.
- Camus, Hyacinthe.
1375
01:27:58,208 --> 01:28:03,125
499 million, 375,000 francs.
1376
01:28:05,333 --> 01:28:08,000
You'll soon have it paid off...
eh guys?
1377
01:28:17,042 --> 01:28:20,625
Would Mr Larsan-Bellac be bringing me
his modest contribution?
1378
01:28:21,458 --> 01:28:24,250
- Do you know Marrakesh?
- No.
1379
01:28:25,917 --> 01:28:29,250
Mosques, minarets...
1380
01:28:30,458 --> 01:28:33,208
Larsan-Bellac
at the Hotel Mamounia.
1381
01:28:35,708 --> 01:28:37,958
A pigeon glances at him.
1382
01:28:39,292 --> 01:28:40,125
A beauty.
1383
01:28:40,292 --> 01:28:42,917
A blue-ribbon one.
Follow my drift?
1384
01:28:43,083 --> 01:28:44,000
Yeah.
1385
01:28:44,292 --> 01:28:45,708
You turn up...
1386
01:28:46,958 --> 01:28:48,167
as Bedouins.
1387
01:28:49,167 --> 01:28:50,375
With a donkey.
1388
01:28:51,042 --> 01:28:53,667
A donkey loaded
with 2 wine-skins.
1389
01:28:54,042 --> 01:28:54,958
Got the picture?
1390
01:28:55,708 --> 01:28:56,792
Yeah.
1391
01:28:57,375 --> 01:28:59,375
So what is contained
in the wine-skins?
1392
01:29:00,417 --> 01:29:05,250
What did the 2 Bedouins discover
out beyond the date palms?
1393
01:29:06,000 --> 01:29:07,125
A spring-
1394
01:29:08,417 --> 01:29:11,167
You'll never be more
than a little man.
1395
01:29:11,667 --> 01:29:12,667
I repeat...
1396
01:29:12,708 --> 01:29:16,958
What did the 2 Bedouins discover
out beyond the date palms?
1397
01:29:18,958 --> 01:29:20,292
Oil!
1398
01:29:50,542 --> 01:29:53,000
Subtitles by FatPlank for KG
94129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.