All language subtitles for When.The.Pheasants.Pass.1965.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,792 --> 00:00:37,417 "You're invited to attend the burial... 4 00:00:37,917 --> 00:00:39,667 "of Jules Videau." 5 00:00:48,708 --> 00:00:51,292 Jules Videau 6 00:00:53,125 --> 00:00:54,542 The Videau family, please? 7 00:00:54,917 --> 00:00:57,208 5th floor front, My condolences, sir. 8 00:00:57,667 --> 00:00:58,708 Thank you. 9 00:01:00,250 --> 00:01:02,083 But what have you got to cry about? 10 00:01:03,125 --> 00:01:04,833 I can promise you it won't change anything. 11 00:01:05,208 --> 00:01:06,917 You said we'd see less of each other. 12 00:01:07,625 --> 00:01:10,083 Widowed and dumped... What a day! 13 00:01:11,250 --> 00:01:12,167 Aunt Henriette! 14 00:01:12,250 --> 00:01:14,375 There's someone with a book for Uncle Jules. 15 00:01:15,208 --> 00:01:16,625 Poor Mr Videau! 16 00:01:18,292 --> 00:01:19,792 I can still hear him... 17 00:01:20,458 --> 00:01:24,458 "Gaston my boy, I want that book, no matter what it costs." 18 00:01:25,125 --> 00:01:26,750 I managed to get it for him... 19 00:01:27,500 --> 00:01:28,958 ...at a very good price. 20 00:01:29,958 --> 00:01:31,208 240 francs. 21 00:01:31,958 --> 00:01:33,458 Not even the value of the binding. 22 00:01:33,958 --> 00:01:35,208 Just take a look at the binding. 23 00:01:35,250 --> 00:01:36,333 What's this about? 24 00:01:36,417 --> 00:01:38,292 Something poor Jules had ordered. 25 00:01:38,708 --> 00:01:40,333 A book of philosophy. 26 00:01:40,875 --> 00:01:42,583 240 francs to pay. 27 00:01:42,750 --> 00:01:45,042 Jules and oriental philosophy? 28 00:01:45,958 --> 00:01:48,625 He was only interested in rugby and watching TV. 29 00:01:49,000 --> 00:01:51,583 I'm afraid I may have embarrassed... 30 00:01:51,750 --> 00:01:54,000 Let's just drop the matter, Sir. 31 00:01:56,292 --> 00:01:57,750 I'm very fond of the Orient... 32 00:01:57,792 --> 00:02:00,958 ...that eternal source of balance, of wisdom. 33 00:02:01,208 --> 00:02:02,917 What's the name of this book? 34 00:02:03,000 --> 00:02:04,625 The Kamasutra. 35 00:02:05,167 --> 00:02:06,167 Illustrated? 36 00:02:06,250 --> 00:02:09,458 Let's say embellished... with some pastel sketches. 37 00:02:09,500 --> 00:02:10,625 I love pastels! 38 00:02:10,750 --> 00:02:12,292 Hello, police? 39 00:02:12,375 --> 00:02:14,000 Send someone to 18 Junot Ave. 40 00:02:14,042 --> 00:02:17,292 No, it's not an appropriate time to do business. 41 00:02:17,417 --> 00:02:20,542 I'll come back when it's more appropriate. 42 00:02:21,917 --> 00:02:23,250 Shyster! 43 00:02:24,000 --> 00:02:25,042 Stop him! 44 00:02:32,000 --> 00:02:33,042 Stop thief! 45 00:03:49,792 --> 00:03:51,583 What style is your home? 46 00:03:51,750 --> 00:03:52,792 None, at the moment. 47 00:03:53,125 --> 00:03:54,750 We have a block of land. 48 00:03:54,875 --> 00:03:58,625 We're going to build something quite original, to suit us. 49 00:03:59,292 --> 00:04:00,792 We'll wait a bit longer. 50 00:04:06,667 --> 00:04:08,458 How much is this scrap metal? 51 00:04:09,250 --> 00:04:10,833 You call it scrap? 52 00:04:11,042 --> 00:04:14,208 It's a Second Empire lamp... almost impossible to find. 53 00:04:14,708 --> 00:04:16,792 It was worth 45,000. 54 00:04:17,083 --> 00:04:17,958 What? 55 00:04:18,083 --> 00:04:19,542 But anyway, it's sold. 56 00:04:19,875 --> 00:04:21,375 You don't have any others? 57 00:04:21,583 --> 00:04:23,375 He said they were impossible to find. 58 00:04:23,542 --> 00:04:26,167 But then again, I have connections... 59 00:04:26,417 --> 00:04:29,583 and I may be able to get you one from Vendee. 60 00:04:30,333 --> 00:04:32,292 But there are 3 Brazilians after one. 61 00:04:33,333 --> 00:04:34,875 - She's beautiful. - Yes. 62 00:04:35,208 --> 00:04:36,417 At the same price? 63 00:04:37,417 --> 00:04:38,375 Well... 64 00:04:38,917 --> 00:04:41,083 The trend is rather upward. 65 00:04:41,792 --> 00:04:45,042 But then again, for connoisseurs... 66 00:04:45,250 --> 00:04:46,833 45,000 would be OK. 67 00:04:47,375 --> 00:04:48,667 You live in Paris? 68 00:04:48,958 --> 00:04:50,792 44 Boulevard de Port-Royal. 69 00:04:50,875 --> 00:04:53,917 "44 Boulevard de Port-Royal" 70 00:04:54,667 --> 00:04:56,417 Mr Hyacinthe Camus. 71 00:04:56,708 --> 00:04:59,125 "Hyacinthe Camus" 72 00:05:52,958 --> 00:05:56,000 - At this hour? - My apologies, ma'am. 73 00:05:56,250 --> 00:05:59,333 Sorry to intrude on your morning, but... 74 00:06:00,083 --> 00:06:01,792 it's a matter of urgency. 75 00:06:02,083 --> 00:06:03,750 Would your husband be so good... 76 00:06:03,958 --> 00:06:06,375 He just went out! You could've run into him. 77 00:06:06,958 --> 00:06:08,500 What do YOU want? 78 00:06:09,292 --> 00:06:11,625 Excuse my state of undress, Sir. 79 00:06:11,708 --> 00:06:14,625 Exquisite! Such class, such taste! 80 00:06:15,083 --> 00:06:16,917 It's about the lamp. 81 00:06:17,375 --> 00:06:18,500 The lamp? 82 00:06:19,333 --> 00:06:23,458 The Second-Empire-style lamp. You ordered one, didn't you? 83 00:06:23,625 --> 00:06:24,625 Er... yes. 84 00:06:24,708 --> 00:06:26,083 Here it is. 85 00:06:26,417 --> 00:06:29,125 The boss had it delivered by air-taxi. 86 00:06:29,417 --> 00:06:31,042 How kind of him! 87 00:06:31,667 --> 00:06:34,667 My lamp was delivered by plane! 88 00:06:34,833 --> 00:06:36,917 Progress takes giant strides every day. 89 00:06:37,083 --> 00:06:38,417 That's right. 90 00:06:41,042 --> 00:06:43,333 Well then... it's here. 91 00:06:45,208 --> 00:06:46,583 Yes, it's here. 92 00:06:47,875 --> 00:06:48,917 Fine... 93 00:06:49,750 --> 00:06:52,667 So that comes to 60,000 francs all up. 94 00:06:52,917 --> 00:06:53,750 What? 95 00:06:53,875 --> 00:06:55,750 With the special flight. 96 00:06:58,125 --> 00:07:00,625 It's just that... my husband isn't here. 97 00:07:01,417 --> 00:07:03,375 Come back at lunchtime. 98 00:07:05,125 --> 00:07:06,500 What are you doing? 99 00:07:07,250 --> 00:07:08,083 I'm taking it. 100 00:07:08,333 --> 00:07:12,833 It's absolutely forbidden to leave any goods without payment. 101 00:07:13,417 --> 00:07:15,417 The boss would have apoplexy. 102 00:07:16,458 --> 00:07:17,500 He's prone to it. 103 00:07:19,125 --> 00:07:22,292 You realise, an item like this will sell in 2 hours. 104 00:07:22,417 --> 00:07:25,250 You can't sell that lamp! It belongs to me! 105 00:07:25,292 --> 00:07:28,250 Say something, Sir... Do something! 106 00:07:28,292 --> 00:07:29,625 My dear lady... 107 00:07:31,667 --> 00:07:33,625 So when will your husband be home? 108 00:07:34,167 --> 00:07:35,333 For lunch. 109 00:07:36,167 --> 00:07:37,042 Fine. 110 00:07:37,542 --> 00:07:39,708 Then, in order to keep you happy... 111 00:07:42,333 --> 00:07:43,333 ...I'll wait. 112 00:07:45,417 --> 00:07:47,042 I'll make an exception. 113 00:07:50,417 --> 00:07:52,125 2 hours will go quickly. 114 00:07:55,708 --> 00:07:57,417 You're right, this is quite untoward. 115 00:07:57,792 --> 00:08:00,167 I'll fix this. Hyacinthe will pay me back. 116 00:08:00,292 --> 00:08:01,583 I'm embarrassed! 117 00:08:01,750 --> 00:08:04,375 Nonsense, it's trivial. 118 00:08:04,667 --> 00:08:06,792 3, 4, 5... a. 119 00:08:07,167 --> 00:08:09,833 There we are... 60,000 francs. 120 00:08:11,958 --> 00:08:13,500 My briefcase. 121 00:08:14,292 --> 00:08:15,583 Much obliged. 122 00:08:15,875 --> 00:08:18,000 That's alright... goodbye old chap! 123 00:08:21,792 --> 00:08:23,292 But not here! 124 00:08:29,375 --> 00:08:30,417 Hyacinthe! 125 00:08:30,458 --> 00:08:33,458 - Hyacinthe isn't here! - He is! Down there! 126 00:08:33,958 --> 00:08:36,458 - Good morning, Inspector. - Ma'am. 127 00:08:46,792 --> 00:08:51,167 You could say "Chief inspector" in similar circumstances. 128 00:08:56,125 --> 00:08:58,125 Darling, we have a guest. 129 00:08:59,042 --> 00:09:01,875 Chief Inspector! What are you doing here? 130 00:09:02,208 --> 00:09:03,750 What a nice surprise! 131 00:09:04,125 --> 00:09:05,958 I almost missed you, Camus. 132 00:09:06,167 --> 00:09:08,125 Luckily Chief Inspector Barnave dropped in. 133 00:09:08,292 --> 00:09:10,167 You left me without a cent. 134 00:09:10,583 --> 00:09:12,083 You owe him 60,000 francs. 135 00:09:12,375 --> 00:09:14,500 Really? What for? 136 00:09:15,250 --> 00:09:16,083 For... 137 00:09:17,667 --> 00:09:18,708 For what? 138 00:09:18,750 --> 00:09:20,333 Well... it's our light. 139 00:09:21,458 --> 00:09:22,708 This is our light? 140 00:09:22,833 --> 00:09:25,958 It's a lamp off a cab, you idiot! 141 00:09:26,083 --> 00:09:26,750 Camus! 142 00:09:26,833 --> 00:09:29,750 What? Am I supposed to accept stupidity? 143 00:09:30,042 --> 00:09:33,500 That you planned to hang this thing in our home is mad enough... 144 00:09:33,583 --> 00:09:37,250 ...but to let the my chief be swindled, is totally insane! 145 00:09:37,625 --> 00:09:40,708 Not at all, my friend, it's you who's been swindled. 146 00:09:40,750 --> 00:09:42,875 Because you think that fixes everything? 147 00:09:43,958 --> 00:09:46,375 Can we establish who delivered this? 148 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Who dared do it? 149 00:09:47,667 --> 00:09:49,833 A little chap with a hangdog look. 150 00:09:49,958 --> 00:09:51,417 You've probably crossed paths. 151 00:09:51,458 --> 00:09:53,083 Good God! That little thug! 152 00:09:53,333 --> 00:09:55,333 I thought I recognised him. 153 00:09:55,583 --> 00:09:59,125 Oh, that crim! Wait, his name will come back to me. 154 00:09:59,333 --> 00:10:00,583 It's there! 155 00:10:07,542 --> 00:10:08,875 That's it! 156 00:10:10,042 --> 00:10:12,500 - I've got it! - No! Not now... 157 00:10:12,583 --> 00:10:13,917 Yes! I've got it. 158 00:10:14,000 --> 00:10:16,458 - What've you got? - The name. Write it down. 159 00:10:17,125 --> 00:10:19,875 There it is... no I lost it. No. Write, quickly! 160 00:10:21,208 --> 00:10:23,333 Baudu... Arsene. 161 00:10:23,750 --> 00:10:26,125 18 rue de la Folie-Regnault. Shit! 162 00:10:26,417 --> 00:10:28,875 Paris... 11th. 163 00:10:30,208 --> 00:10:34,250 Confidence trickery in '53 and '57... 164 00:10:35,125 --> 00:10:37,708 9th and 2nd divisions 165 00:10:38,458 --> 00:10:41,583 Forgery and passing of forgery in '63. 166 00:10:42,042 --> 00:10:43,708 12th division. 167 00:10:43,750 --> 00:10:45,417 All this at 3 in the morning. 168 00:10:46,083 --> 00:10:47,042 Not bad. 169 00:10:47,292 --> 00:10:50,167 I can't ask my brain to stop thinking. 170 00:10:52,083 --> 00:10:54,750 Hyacinthe, you really are a case. 171 00:10:55,375 --> 00:10:57,333 You've been kicked out of the police... 172 00:10:57,500 --> 00:11:01,042 But allowed to make use of my pension rights, sir. 173 00:11:01,250 --> 00:11:03,083 For abuse of power... 174 00:11:03,333 --> 00:11:05,250 abusive searches... 175 00:11:05,333 --> 00:11:07,833 various indiscretions. 176 00:11:08,000 --> 00:11:10,042 These belong to your past... 177 00:11:10,833 --> 00:11:12,917 ...but your present is hardly more brilliant. 178 00:11:13,292 --> 00:11:18,042 You have, dear Hyacinthe, attained a form of latent cretinism. 179 00:11:18,167 --> 00:11:19,708 All your colleagues are aware of it. 180 00:11:20,417 --> 00:11:24,250 It would be deplorable if those same colleagues learn that their boss... 181 00:11:24,667 --> 00:11:27,625 their guide, their beacon... 182 00:11:28,125 --> 00:11:31,250 was robbed of 60,000 francs by a cretin. 183 00:11:31,333 --> 00:11:34,375 For me, the case is almost closed. 184 00:11:34,458 --> 00:11:35,583 Not for me! 185 00:11:36,458 --> 00:11:37,375 You have my money? 186 00:11:37,417 --> 00:11:39,500 My phenomenal memory is in play. 187 00:11:39,667 --> 00:11:43,042 All I have to do is nab that scamp and stick an old ID 188 00:11:43,208 --> 00:11:44,625 under his nose! 189 00:11:44,958 --> 00:11:46,125 Careful! 190 00:11:48,000 --> 00:11:51,375 Impersonating a police officer... Art. 259 of the penal code. 191 00:11:57,708 --> 00:11:59,375 - What do you want? - The dough. 192 00:12:00,375 --> 00:12:01,458 It's like this... 193 00:12:01,583 --> 00:12:03,667 The case is dealt with in 3 stages... 194 00:12:03,875 --> 00:12:07,500 restitution, arrest, sentencing. 195 00:12:07,667 --> 00:12:08,750 Just a moment. 196 00:12:14,292 --> 00:12:16,292 You gotta admit I'm unlucky. 197 00:12:16,417 --> 00:12:19,250 Statistically I had 1 chance in 100,000. 198 00:12:19,500 --> 00:12:20,500 To what? 199 00:12:20,542 --> 00:12:22,125 To bump into a pig. 200 00:12:23,042 --> 00:12:24,292 What am I up for? 201 00:12:24,458 --> 00:12:26,292 With your record, at least 2 years. 202 00:12:27,375 --> 00:12:29,208 Because you know my record? 203 00:12:29,500 --> 00:12:30,208 Yeah. 204 00:12:33,208 --> 00:12:35,375 Finish eating, I have a visitor. 205 00:12:35,875 --> 00:12:39,750 An importer for the ironwork business that I told you about. 206 00:12:40,208 --> 00:12:41,875 You have children? 207 00:12:42,250 --> 00:12:43,625 Didn't you know? 208 00:12:44,167 --> 00:12:47,917 You don't know that thieves' kids eat like any others? 209 00:12:48,583 --> 00:12:49,875 Even more. 210 00:12:50,000 --> 00:12:53,333 Don't tell me your voracious eaters have gone through 60 grand's worth! 211 00:12:53,750 --> 00:12:54,583 No. 212 00:12:55,083 --> 00:12:55,958 So? 213 00:12:56,250 --> 00:12:59,042 But I have paid the bills for school supplies... 214 00:12:59,708 --> 00:13:03,083 the overdue rent and the butcher. 215 00:13:03,542 --> 00:13:05,625 I didn't have enough for gas. 216 00:13:06,125 --> 00:13:08,417 You really are a destructive pest! 217 00:13:08,792 --> 00:13:11,333 The epitome of a termite! 218 00:13:15,250 --> 00:13:19,375 And of course you've no way of getting me the 60,000 by tonight. 219 00:13:19,875 --> 00:13:21,208 What difference would it make? 220 00:13:23,417 --> 00:13:24,375 Everything. 221 00:13:26,167 --> 00:13:30,292 I could make a favorable report. 222 00:13:30,583 --> 00:13:35,625 I could put it down to weakness, a moment of confusion. 223 00:13:36,250 --> 00:13:38,292 I could even forget to nick you. 224 00:13:38,917 --> 00:13:40,167 You'd do that? 225 00:13:40,333 --> 00:13:41,333 Yes. 226 00:13:41,708 --> 00:13:43,042 Listen... 227 00:13:43,250 --> 00:13:45,500 There is a chance, but we have to move fast. 228 00:13:45,625 --> 00:13:48,375 They leave for the cemetery in 2 hours. Alfred Dupuis. 229 00:13:48,625 --> 00:13:49,958 We can do it. 230 00:13:50,167 --> 00:13:51,292 Do what? 231 00:13:51,750 --> 00:13:53,417 Haven't you done enough that's dishonest? 232 00:13:53,625 --> 00:13:55,792 I see... not quite. 233 00:13:57,583 --> 00:13:58,458 It's there. 234 00:13:58,667 --> 00:14:01,375 Seriously, you're not pulling some stunt on me are you? 235 00:14:02,417 --> 00:14:03,792 I'll be only a minute. 236 00:14:03,958 --> 00:14:05,417 I'm glad it's you. 237 00:14:16,458 --> 00:14:19,083 Sir, can you tell me what time the convoy leaves? 238 00:14:19,125 --> 00:14:20,875 I don't know and I don't care. 239 00:14:22,167 --> 00:14:23,500 Stop thief! 240 00:14:26,208 --> 00:14:28,708 Scoundrel! Goddamned crook! 241 00:14:28,833 --> 00:14:30,500 Abuser of the dead! 242 00:14:31,042 --> 00:14:33,250 It is just a dreadful mistake, Sir. 243 00:14:33,375 --> 00:14:35,042 And what do you call this? 244 00:14:35,208 --> 00:14:38,208 - We'll take him to the police! - I'm police. 245 00:14:38,833 --> 00:14:40,542 What's happened? 246 00:14:40,625 --> 00:14:43,500 This bastard comes to insult a family's pain... 247 00:14:43,667 --> 00:14:45,167 and the memory of a saint! 248 00:14:45,250 --> 00:14:47,333 To defraud 60,000 francs. 249 00:14:47,667 --> 00:14:49,792 These gentlemen misunderstood, Inspector. 250 00:14:50,208 --> 00:14:51,708 They're romanticising. 251 00:14:51,875 --> 00:14:53,458 Are you calling us liars? 252 00:14:53,708 --> 00:14:57,000 - What if we lynched him? - Then I'll run you all in! 253 00:14:57,500 --> 00:15:00,083 So, are you complaining about being insulted or swindled? 254 00:15:00,250 --> 00:15:03,208 Both. And offense against decency. This obscene book! 255 00:15:03,333 --> 00:15:04,792 Include all of it. 256 00:15:04,875 --> 00:15:07,333 Be at the police station at 6 AM 257 00:15:07,417 --> 00:15:09,833 with your family record books. 258 00:15:10,167 --> 00:15:12,500 And you're coming with me, you maniac. 259 00:15:16,000 --> 00:15:17,333 Keep moving, you idiot. 260 00:15:23,500 --> 00:15:25,833 When it's not meant to happen, it doesn't happen, eh? 261 00:15:27,750 --> 00:15:30,500 I'm going through one hell of a time. 262 00:15:30,500 --> 00:15:31,792 Tell that to the judge. 263 00:15:31,917 --> 00:15:34,000 It's not him who'll return my 60 grand. 264 00:15:34,083 --> 00:15:36,750 Don't give me a hard time... Haven't I done what I could? 265 00:15:36,792 --> 00:15:38,625 It's a matter of luck. 266 00:15:45,542 --> 00:15:47,208 I wouldn't mind a pick-me-up... 267 00:15:47,792 --> 00:15:50,333 before I'm locked up... Any chance? 268 00:15:50,458 --> 00:15:53,125 Want to know what I really think, Inspector? 269 00:15:54,875 --> 00:15:58,917 You were a victim of poor career guidance. 270 00:16:00,125 --> 00:16:03,750 Yes... With your brains, your authority... 271 00:16:03,958 --> 00:16:05,458 your piercing glance... 272 00:16:05,583 --> 00:16:08,542 you could have been a top-flight criminal. 273 00:16:09,000 --> 00:16:12,708 Are you trying to win me over with flattery, Baudu? 274 00:16:12,833 --> 00:16:13,750 No way! 275 00:16:14,042 --> 00:16:15,167 Because... 276 00:16:18,250 --> 00:16:20,917 This time we have to go... 277 00:16:21,875 --> 00:16:25,375 Otherwise I'll miss the Black Maria. 278 00:16:25,917 --> 00:16:28,042 You're in a rush to find yourself back inside? 279 00:16:28,250 --> 00:16:32,375 No, but after the first night in a cell, you share quarters. 280 00:16:33,167 --> 00:16:36,083 I know the place... it's not the Ritz. 281 00:16:40,833 --> 00:16:41,917 Baudu! 282 00:16:43,083 --> 00:16:45,958 What would you say to sleeping in your own bed tonight? 283 00:16:53,375 --> 00:16:55,125 - Do that again! - Oh no... 284 00:16:55,167 --> 00:16:57,792 Yes, it's so funny... just once more! 285 00:16:58,292 --> 00:16:59,500 Police! 286 00:17:01,292 --> 00:17:03,333 Works like magic! 287 00:17:03,375 --> 00:17:04,958 You have to be honest. 288 00:17:05,375 --> 00:17:09,583 Never mind you've scared the wits out of me! 289 00:17:09,708 --> 00:17:10,917 I regretted that. 290 00:17:11,042 --> 00:17:12,417 You're a brick! 291 00:17:12,458 --> 00:17:15,333 I don't thank the good Lord. 292 00:17:15,375 --> 00:17:19,125 60 grand and out of a job... nice result! 293 00:17:20,000 --> 00:17:23,083 My life's been a long hard road, Baudu... 294 00:17:23,792 --> 00:17:25,583 ...paved with injustices. 295 00:17:25,958 --> 00:17:28,417 Failed my primary school certificate 3 times 296 00:17:28,875 --> 00:17:31,000 because of wee-wee problems. 297 00:17:31,542 --> 00:17:34,625 Today, unemployed... Tomorrow. . .? 298 00:17:35,708 --> 00:17:38,750 Unemployed? Not likely. 299 00:17:40,000 --> 00:17:42,417 And if we were to have a last drink at home... 300 00:17:44,542 --> 00:17:47,875 ...I have a little scheme I'd like to discuss with you. 301 00:17:48,917 --> 00:17:52,167 "Brains and legs." That's my formula. 302 00:17:52,625 --> 00:17:55,167 I'm a true thoroughbred. 303 00:17:55,625 --> 00:17:57,292 A sprinter. 304 00:17:58,583 --> 00:18:02,875 Oh... up top, I'm a bit weak... 305 00:18:03,125 --> 00:18:08,542 But, with a bit of encouragement there's no limit to what I can do. 306 00:18:10,583 --> 00:18:12,583 For you and me, Hyacinthe... 307 00:18:13,417 --> 00:18:15,708 ...money is waiting to fall in our laps. 308 00:18:16,542 --> 00:18:17,542 Baudu“. 309 00:18:18,667 --> 00:18:20,083 You're scaring me. 310 00:18:20,250 --> 00:18:22,417 We can clean up! 311 00:18:22,542 --> 00:18:26,500 You make me touch on a very depressing truth... 312 00:18:27,208 --> 00:18:29,792 "Crime doesn't pay". 313 00:18:29,917 --> 00:18:32,667 - Or...? - I've been vegetating for 20 years. 314 00:18:34,458 --> 00:18:35,958 But that's going to change. 315 00:18:36,208 --> 00:18:39,417 I'm untying the moorings... I'm breaking the chains! 316 00:18:40,333 --> 00:18:43,333 Honest people are ungrateful... so too bad for them. 317 00:18:44,292 --> 00:18:47,292 They've liberated the genius of evil. 318 00:18:47,708 --> 00:18:50,708 Intelligence in the service of crime. 319 00:18:51,958 --> 00:18:54,042 They won't know what hit them! 320 00:18:58,667 --> 00:19:01,167 You'll have to toss your pancake with a coin... 321 00:19:01,333 --> 00:19:03,417 if you want good luck with money. 322 00:19:05,875 --> 00:19:07,125 Arsene! 323 00:19:07,875 --> 00:19:09,333 Arsene... 324 00:19:11,417 --> 00:19:14,083 The sign that I've been waiting for. 325 00:19:14,458 --> 00:19:15,917 The green light. 326 00:19:16,458 --> 00:19:18,708 Hidden forces are with us. 327 00:19:19,708 --> 00:19:21,083 It will hurt. 328 00:19:21,500 --> 00:19:24,750 Dear lady, entrust me with the decider... 329 00:19:25,042 --> 00:19:27,333 It's a thousand to one. 330 00:19:34,583 --> 00:19:37,292 Waiter... waiter! 331 00:19:38,667 --> 00:19:39,917 Waiter! 332 00:19:40,583 --> 00:19:42,625 - "Barman. " - I'm sorry. 333 00:19:43,167 --> 00:19:45,417 - What do I owe you, barman? - 1 franc. 334 00:19:49,833 --> 00:19:51,167 I'm embarrassed. 335 00:19:52,625 --> 00:19:54,583 - You can't pay? - Well... 336 00:19:54,833 --> 00:19:56,500 I can and I can't. 337 00:19:57,417 --> 00:19:59,833 I'll need to go to the bank to change it. 338 00:20:00,000 --> 00:20:02,208 Maybe you'll accept it. 339 00:20:02,250 --> 00:20:03,958 I don't know anything about it. 340 00:20:05,792 --> 00:20:07,417 Mr Ginot... 341 00:20:08,083 --> 00:20:09,500 Any idea? 342 00:20:12,750 --> 00:20:13,792 That's 10 florins. 343 00:20:13,833 --> 00:20:15,250 That's right! 344 00:20:17,625 --> 00:20:19,458 I'd change it for you, but... 345 00:20:19,875 --> 00:20:21,625 I'd need to know what it was worth. 346 00:20:22,292 --> 00:20:25,000 You can never tell what it's worth. 347 00:20:25,042 --> 00:20:26,958 It changes all the time. 348 00:20:27,833 --> 00:20:29,333 The exchange rate. 349 00:20:30,958 --> 00:20:32,417 Mr. Ginot... 350 00:20:33,083 --> 00:20:34,958 You go to the stock exchange every day... 351 00:20:35,167 --> 00:20:37,208 It's your business. 352 00:20:37,583 --> 00:20:39,708 Maybe you could help him out. 353 00:20:45,417 --> 00:20:46,708 Florins... 354 00:20:48,667 --> 00:20:49,958 About 3,000. 355 00:20:50,625 --> 00:20:53,042 You are very obliging. 356 00:20:54,583 --> 00:20:56,833 Charley, pour us 2 cognacs. 357 00:20:57,667 --> 00:20:59,167 Tell me... 358 00:21:00,208 --> 00:21:04,500 Do you often get hold of Dutch coins? 359 00:21:04,708 --> 00:21:06,625 I could have more... 360 00:21:06,875 --> 00:21:10,042 if I went to see my dad's brother more often. 361 00:21:11,500 --> 00:21:12,542 My old uncle. 362 00:21:12,792 --> 00:21:16,083 He'd be very well off, your uncle? 363 00:21:16,375 --> 00:21:19,375 Hardly... He just has a lot of coins. 364 00:21:22,417 --> 00:21:23,583 - Good stuff. - Yeah. 365 00:21:26,750 --> 00:21:30,375 You know those Ali Baba-style terracotta jars. . .? 366 00:21:30,667 --> 00:21:31,708 Yeah, the... 367 00:21:32,500 --> 00:21:33,542 Well... 368 00:21:33,833 --> 00:21:35,833 instead of being full of olives... 369 00:21:36,417 --> 00:21:38,333 they're full of coins. 370 00:21:39,375 --> 00:21:42,125 He was a gardener for 20 years with a Dutchman. 371 00:21:42,708 --> 00:21:45,042 He was a wiz at looking after the tulips. 372 00:21:45,917 --> 00:21:49,375 And then, when the old man died, he got all religious. 373 00:21:50,208 --> 00:21:51,917 Visions... the works. 374 00:21:52,125 --> 00:21:53,750 He changed quite suddenly. 375 00:21:55,375 --> 00:21:58,375 Now he's a sexton in Seine-et-Oise. 376 00:21:59,042 --> 00:22:00,500 A scream, eh? 377 00:22:03,458 --> 00:22:06,792 The whole place is classified. One star in the guide. 378 00:22:08,375 --> 00:22:13,500 Uncle always says to notice the transition from Norman to Gothic. 379 00:22:16,542 --> 00:22:20,042 We're not here as tourists. Where is your uncle? 380 00:22:20,458 --> 00:22:23,667 If he's not in the nave, he's in the vestry. 381 00:22:24,500 --> 00:22:26,125 I'll listen to the arguing from here, I guess. 382 00:22:26,125 --> 00:22:28,042 I'll just say what I have to say. 383 00:22:28,167 --> 00:22:29,250 Alright. 384 00:22:39,333 --> 00:22:42,000 You again, you scamp! What do you want now? 385 00:22:42,167 --> 00:22:45,417 Just passing, Uncle... Thought I'd drop in. 386 00:22:46,000 --> 00:22:49,125 This gentleman is the friend I spoke to you about. 387 00:22:49,792 --> 00:22:51,958 You know, the... numismatist. 388 00:22:52,375 --> 00:22:54,875 Numismatist or not, I've no time for anyone. 389 00:22:55,042 --> 00:22:58,417 If this continues, I'll leave for Chartreuse or Zanzibar. 390 00:22:58,500 --> 00:23:00,000 So go away! 391 00:23:00,292 --> 00:23:02,708 Those damn coins only get me into trouble. 392 00:23:03,667 --> 00:23:06,208 I'll end up giving them to the Little Sisters of the Poor. 393 00:23:09,167 --> 00:23:10,667 What an old jerk! 394 00:23:11,458 --> 00:23:13,375 I did warn you. 395 00:23:13,792 --> 00:23:15,417 He's a character. 396 00:23:16,708 --> 00:23:19,167 - Might as well go home. - Just a moment! 397 00:23:21,208 --> 00:23:23,792 When Ginot goes 50 km to do business... 398 00:23:24,708 --> 00:23:25,708 he wraps it up. 399 00:23:27,375 --> 00:23:29,333 - Do I try again? - Come on! 400 00:23:35,167 --> 00:23:36,792 What is it? 401 00:23:38,208 --> 00:23:39,625 Let me in, Uncle. 402 00:23:40,250 --> 00:23:42,292 I just want to give you a hug before we leave. 403 00:23:42,417 --> 00:23:44,542 Alright, but make it quick. 404 00:23:50,208 --> 00:23:52,375 Try to get 100 at 3,000. 405 00:24:21,917 --> 00:24:23,875 150 grand each. 406 00:24:24,625 --> 00:24:26,375 What are you going to do with yours? 407 00:24:26,458 --> 00:24:27,958 Invest them, like you. 408 00:24:28,625 --> 00:24:31,458 That's nice! How do I pay my gas bill? 409 00:24:31,667 --> 00:24:35,542 The speed with which you squandered 60,000 francs 410 00:24:35,583 --> 00:24:38,333 indicates a perverse trend towards lavish spending. 411 00:24:38,333 --> 00:24:39,917 I'll save you from yourself. 412 00:24:40,083 --> 00:24:41,542 By stuffing the loot in your pocket? 413 00:24:41,625 --> 00:24:43,833 It's no longer loot... now it's capital. 414 00:24:55,625 --> 00:24:57,125 HOSIERY 415 00:25:11,875 --> 00:25:13,833 Mr Victor Buffe, please. 416 00:25:13,875 --> 00:25:16,292 We don't take delivery of stock until Friday. 417 00:25:16,500 --> 00:25:17,708 My father is very busy. 418 00:25:17,833 --> 00:25:21,125 We're not here about hosiery, Miss. 419 00:25:21,375 --> 00:25:23,625 We're here on official business... 420 00:25:24,208 --> 00:25:26,500 concerning Mr Buffe personally... 421 00:25:27,208 --> 00:25:28,375 Solely. 422 00:25:28,542 --> 00:25:29,792 Yes, solely. 423 00:25:46,500 --> 00:25:47,917 What is this about? 424 00:25:48,042 --> 00:25:49,667 Mr Buffe... 425 00:25:50,958 --> 00:25:53,500 it is my pleasure to be here to inform you... 426 00:25:54,042 --> 00:25:56,125 that by the decision of the Chancellery... 427 00:25:56,417 --> 00:25:58,250 dated 8th of July... 428 00:25:58,625 --> 00:26:02,375 you are named Knight of the French Order of Radiance. 429 00:26:10,500 --> 00:26:14,292 I am happy and proud to be the first 430 00:26:14,500 --> 00:26:16,208 to congratulate you. 431 00:26:17,250 --> 00:26:20,167 Me, a knight? There must be some mistake. 432 00:26:21,833 --> 00:26:23,000 It's impossible. 433 00:26:23,083 --> 00:26:26,750 Not at all, Sir... the decision is based purely on merit... 434 00:26:26,958 --> 00:26:30,458 and some friends, whose names must remain withheld. 435 00:26:30,833 --> 00:26:33,250 The diploma, if you please. 436 00:26:36,667 --> 00:26:37,917 The medallion! 437 00:26:47,042 --> 00:26:49,708 Simone, go and get your mother. 438 00:26:50,333 --> 00:26:51,667 How splendid! 439 00:26:52,125 --> 00:26:54,375 - And very original. - Isn't it. 440 00:26:55,167 --> 00:26:57,083 "RF" ? 441 00:26:57,458 --> 00:26:58,625 Yes. 442 00:27:01,167 --> 00:27:03,667 RF... "Radiance of France" 443 00:27:05,417 --> 00:27:06,917 Your parchment. 444 00:27:22,583 --> 00:27:25,583 Victor, my darling! What a day to remember! 445 00:27:25,792 --> 00:27:29,250 I'm all choked up! It's wonderful! 446 00:27:33,083 --> 00:27:36,417 Chancellery fees amount to 50,000 francs. 447 00:27:38,250 --> 00:27:40,708 50,000 francs, for Chancellery fees. 448 00:27:48,875 --> 00:27:53,375 Simone, go and get the money from my desk... right drawer. 449 00:28:10,625 --> 00:28:12,167 Larsan-Bellac. 450 00:28:12,292 --> 00:28:16,208 Ah, it's you! Bastard, scoundrel, trickster! 451 00:28:16,375 --> 00:28:18,833 We're going to file a complaint! 452 00:28:19,667 --> 00:28:21,625 What's going on, my dear chap? 453 00:28:21,792 --> 00:28:23,750 What are you so worked up about? 454 00:28:23,750 --> 00:28:25,292 "Worked up about"?! 455 00:28:25,542 --> 00:28:27,375 Did you hear that creep? 456 00:28:27,500 --> 00:28:30,292 And don't call me "dear chap" ! 457 00:28:30,542 --> 00:28:32,042 What is it, my friend? 458 00:28:32,167 --> 00:28:35,542 My friends and I have found that your so-called road 459 00:28:35,708 --> 00:28:38,042 passes exactly 9 km away! 460 00:28:38,292 --> 00:28:39,500 9 km from what? 461 00:28:39,667 --> 00:28:41,417 "9 km from what"?! 462 00:28:41,708 --> 00:28:44,125 From the blocks of land that you sold us! 463 00:28:44,375 --> 00:28:45,792 You'd have been exploited. 464 00:28:45,958 --> 00:28:47,167 That was a deliberate error. 465 00:28:47,292 --> 00:28:49,208 To buy back the land at a low price. Refuse. 466 00:28:49,333 --> 00:28:50,958 Tell him that we'll file a complaint. 467 00:28:51,333 --> 00:28:53,000 He'll take advantage of you. 468 00:28:53,042 --> 00:28:56,042 You are free to play the enemy's game. 469 00:28:56,292 --> 00:28:59,042 I can see quite clearly where the offensive is coming from. 470 00:28:59,583 --> 00:29:01,250 Everything starts from Place Beauvau. 471 00:29:01,333 --> 00:29:04,792 As for that local government... I've handled them before. 472 00:29:05,250 --> 00:29:07,333 The road will go where I say it will go. 473 00:29:07,417 --> 00:29:12,167 500 million on the table, or we go straight to the police! 474 00:29:12,333 --> 00:29:14,083 We'll be there in 10 minutes! 475 00:29:32,583 --> 00:29:35,125 Mr Larsan-Bellac... 2 gentlemen to see you. 476 00:29:36,000 --> 00:29:37,042 Already? 477 00:29:45,208 --> 00:29:46,500 Show them in. 478 00:30:11,125 --> 00:30:12,542 What's it about? 479 00:30:12,875 --> 00:30:14,542 Mr Larsan-Bellac... 480 00:30:15,042 --> 00:30:17,500 it is my pleasure to be here to inform you... 481 00:30:17,917 --> 00:30:21,833 that by the decision of the Chancellery dated 8th of July... 482 00:30:21,875 --> 00:30:24,500 you are named Knight of the French Order of Radiance. 483 00:30:25,417 --> 00:30:28,625 I am happy and proud to be first to congratulate you. 484 00:30:29,167 --> 00:30:32,250 The decision is based purely on merit... 485 00:30:32,833 --> 00:30:36,000 and some friends, whose names must remain withheld. 486 00:30:36,917 --> 00:30:38,875 The diploma, if you please. 487 00:30:42,458 --> 00:30:43,708 The medallion! 488 00:30:55,667 --> 00:30:57,000 A beautiful thing. 489 00:31:00,833 --> 00:31:04,958 The main thing, Mr Larsan-Bellac, is what it symbolises. 490 00:31:05,792 --> 00:31:07,208 Your parchment. 491 00:31:10,250 --> 00:31:13,792 Chancellery fees amount to 50,000 francs. 492 00:31:15,708 --> 00:31:17,042 Reasonable. 493 00:31:20,917 --> 00:31:23,500 Yes, yes, yes, Yes» Yes--- 494 00:31:26,750 --> 00:31:28,333 Do you give a receipt? 495 00:31:28,500 --> 00:31:29,583 No... 496 00:31:29,917 --> 00:31:31,375 Aren't you ashamed? 497 00:31:31,417 --> 00:31:33,500 Why no names and addresses? 498 00:31:33,833 --> 00:31:38,250 Have you been working very long at this sort of tomfoolery? 499 00:31:38,625 --> 00:31:40,292 We started this morning. 500 00:31:40,583 --> 00:31:44,500 And how many pigeons have you shaken down? 501 00:31:45,417 --> 00:31:47,458 You would have been the second. 502 00:31:47,750 --> 00:31:51,292 I'm sorry to interrupt such a promising run. 503 00:31:55,333 --> 00:31:56,542 What a pity. 504 00:31:57,000 --> 00:31:58,458 You're the right physical types. 505 00:31:58,542 --> 00:32:00,875 You give off a feeling... 506 00:32:00,917 --> 00:32:03,375 of soothing stupidity. 507 00:32:03,583 --> 00:32:06,667 Comfortingly third rate. 508 00:32:06,833 --> 00:32:10,958 And yes! Your presentation is better than what you're selling. 509 00:32:11,458 --> 00:32:14,000 So what should we sell? 510 00:32:15,292 --> 00:32:16,292 That's the thing... 511 00:32:20,000 --> 00:32:22,958 5 minutes ago, I would've said... "Land. " 512 00:32:23,583 --> 00:32:27,667 But... a man of experience should never stray into what's concrete. 513 00:32:27,917 --> 00:32:30,292 It's easier to subdivide outer space... 514 00:32:30,333 --> 00:32:33,250 than to sell a block of land in Barbizon. 515 00:32:34,333 --> 00:32:37,417 The abstract, gentlemen, remains the soul of business. 516 00:32:38,375 --> 00:32:41,875 That's all I sold for 20 years. A legendary track record... 517 00:32:41,958 --> 00:32:44,250 unassailable references. 518 00:32:45,083 --> 00:32:46,500 Apart from the Treaty of Versailles, 519 00:32:46,542 --> 00:32:49,917 the full catalogue of sleazy deals comes out of here. 520 00:32:50,208 --> 00:32:52,083 Plastic mines in Oubangui, 521 00:32:52,375 --> 00:32:53,792 Parking lots in the Galapagos, 522 00:32:53,833 --> 00:32:56,500 A subway in the Andes... the whole box and dice! 523 00:32:56,625 --> 00:32:57,542 What? 524 00:32:57,708 --> 00:33:00,208 By comparison, our trifles... 525 00:33:00,500 --> 00:33:03,625 This lucky medal led you to me! 526 00:33:03,708 --> 00:33:06,417 With me, gentlemen you will learn the trade. 527 00:33:06,667 --> 00:33:08,292 No, he's not in! 528 00:33:08,292 --> 00:33:11,542 Don't give us that! We know that crook is here. 529 00:33:11,667 --> 00:33:14,292 I'll initiate you to the higher reaches of speculation... 530 00:33:14,417 --> 00:33:18,375 gold-plated sorcery with the poetry of numbers. 531 00:33:18,417 --> 00:33:19,208 The cases! 532 00:33:19,250 --> 00:33:22,000 Open up, gangster... or it'll cost you dearly. 533 00:33:22,125 --> 00:33:25,750 What are you waiting for, thief? For us to break down the door? 534 00:33:25,875 --> 00:33:29,333 - Calm them down. - Say something nice! 535 00:33:29,458 --> 00:33:33,000 No. I'd prefer to give you your first lesson. 536 00:33:34,000 --> 00:33:37,917 When facing disaster... no servility, no compromise. 537 00:33:40,542 --> 00:33:41,917 Just contempt. 538 00:33:48,542 --> 00:33:51,250 ARCHIVE SHREDDING OLD PAPER BOUGHT 539 00:33:52,000 --> 00:33:53,208 You little brat! 540 00:33:54,083 --> 00:33:57,125 - What are you referring to? - Hearsay. 541 00:33:57,500 --> 00:34:01,500 Like your business with roads would have ended badly. 542 00:34:01,542 --> 00:34:02,667 Gossip. 543 00:34:03,208 --> 00:34:04,792 This your partner? 544 00:34:05,000 --> 00:34:06,292 MY apprentice. 545 00:34:06,375 --> 00:34:08,042 You want to introduce him to mirages? 546 00:34:08,125 --> 00:34:10,208 You're getting back into paper? Perfect! 547 00:34:10,417 --> 00:34:11,958 I've rescued a land registry 548 00:34:12,083 --> 00:34:14,958 and owner's titles of 3 places in Australia. 549 00:34:15,083 --> 00:34:18,167 1895. The time of the big gold-rush. 550 00:34:18,208 --> 00:34:21,750 It's the best... unless you prefer to launch your protege 551 00:34:21,917 --> 00:34:23,625 straight into the big-time. 552 00:34:23,625 --> 00:34:26,750 In which case, I have a baron's genealogy. 553 00:34:26,875 --> 00:34:28,875 Guaranteed to the Crusades. 554 00:34:28,958 --> 00:34:32,042 With that, you get yourself an American heiress. 555 00:34:32,333 --> 00:34:34,708 Sorry, but I draw the line at using fake sentiment to work a scam. 556 00:34:34,750 --> 00:34:36,042 It's simply unfair. 557 00:34:36,167 --> 00:34:39,417 Like the nice Russian treasury bonds of 1907? 558 00:34:40,708 --> 00:34:42,583 Yeah, the 1907 treasury bonds! 559 00:34:42,625 --> 00:34:46,542 Ten years ago, I sold them to decorate bathrooms. 560 00:34:47,625 --> 00:34:48,792 Would you need a lot? 561 00:34:48,875 --> 00:34:50,792 I don't do small business. 562 00:34:50,875 --> 00:34:53,750 I can give you 50 kg, at 2,000 per kilo. 563 00:34:54,208 --> 00:34:58,417 I run the iron over them and deliver them brand new to you. 564 00:35:21,500 --> 00:35:22,333 Well? 565 00:35:22,375 --> 00:35:24,708 Do I have to open the door? 566 00:35:52,792 --> 00:35:54,542 So good to see you, Mr Larsan-Bellac. 567 00:35:54,792 --> 00:35:59,292 The manager is held up in Paris, but he sends you his compliments. 568 00:35:59,375 --> 00:36:01,250 Please thank him for me. 569 00:36:02,042 --> 00:36:05,208 We've arranged the amenities that you wanted. 570 00:36:05,417 --> 00:36:06,167 Perfect. 571 00:36:06,542 --> 00:36:07,833 My mail! 572 00:36:10,958 --> 00:36:12,667 Is there a good vet here? 573 00:36:12,708 --> 00:36:15,750 The best of the coast. Should I call him? 574 00:36:15,833 --> 00:36:18,333 No. I just wanted to know if there was one. 575 00:36:19,375 --> 00:36:21,417 Arabelle has allergies. 576 00:36:21,500 --> 00:36:24,375 Book me a table for 3 in the restaurant tonight. 577 00:36:24,875 --> 00:36:26,125 The best table. 578 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 Excuse me. 579 00:36:27,917 --> 00:36:29,833 Marcel, will you attend to Mr Rimero. 580 00:36:34,542 --> 00:36:37,000 Rimero. 10 billion. 581 00:36:37,250 --> 00:36:39,333 Stupid, and totally up himself. 582 00:36:39,333 --> 00:36:41,250 I didn't trouble you for nothing. 583 00:36:41,958 --> 00:36:43,375 The Royal Suite. 584 00:36:44,917 --> 00:36:48,167 I hope, my beautiful, that this kennel will suit you. 585 00:36:49,208 --> 00:36:51,250 Who is that, the guy with the dog? 586 00:36:51,667 --> 00:36:53,167 What does he sell? 587 00:36:53,417 --> 00:36:55,042 Right now, I don't know. 588 00:36:55,417 --> 00:36:57,833 The first time that I met him, 589 00:36:57,917 --> 00:37:01,042 Mr Larsan-Bellac had sold the Tuamotu Islands... 590 00:37:01,083 --> 00:37:03,708 in order to buy the Gulf of Mexico. 591 00:37:03,875 --> 00:37:05,958 Well, some of it. 592 00:37:06,375 --> 00:37:08,875 I guess he must have property interests. 593 00:37:09,042 --> 00:37:11,000 Well, he's not the only one! 594 00:37:21,250 --> 00:37:22,292 Oh! Lulu! 595 00:37:22,917 --> 00:37:25,917 Gina, Fernand... You little grubs! Inside! 596 00:37:26,958 --> 00:37:29,958 Is this your hacienda? Your boss is kidding us. 597 00:37:29,958 --> 00:37:31,167 My partner. 598 00:37:32,167 --> 00:37:33,417 That's worse. 599 00:37:34,292 --> 00:37:36,583 Hey, Are you okay in there? 600 00:37:36,792 --> 00:37:38,667 You should take an x-ray. 601 00:37:38,792 --> 00:37:42,333 5 minutes from the airport, 5 minutes from the sea! 602 00:37:44,833 --> 00:37:48,083 With a standard I'd call Brisbane with Yokohama. 603 00:37:48,417 --> 00:37:50,417 Don't you realise it's a brilliant hideout! 604 00:37:50,542 --> 00:37:52,208 If you'd like to look inside... 605 00:37:52,292 --> 00:37:54,083 It's definitely worth it. 606 00:38:04,167 --> 00:38:07,500 Deauville 88 39 41 607 00:38:08,583 --> 00:38:10,833 This is Hondouville 9. 608 00:38:15,833 --> 00:38:18,000 Doilies! An iron bed. 609 00:38:18,792 --> 00:38:21,292 Maybe I'll have my nervous breakdown. 610 00:38:23,208 --> 00:38:26,333 - Hello, are you there? - I'm listening, Sir. 611 00:38:26,417 --> 00:38:28,792 Mr Larsan-Bellac's apartment, please. 612 00:38:39,458 --> 00:38:41,250 Larsan-Bellac Corporation. 613 00:38:41,250 --> 00:38:43,208 This is Mr Bidermann, from Zurich. 614 00:38:43,792 --> 00:38:46,000 - Mr Bidermann? - From Zurich! 615 00:38:46,042 --> 00:38:50,208 Ah, hello Mr Bidermann. Did you have a pleasant trip? 616 00:38:50,625 --> 00:38:53,000 Could I speak to Mr Larsan-Bellac? 617 00:38:53,167 --> 00:38:55,500 It's just that Sir is sunbathing. 618 00:38:55,750 --> 00:38:58,208 That's what we're here for, isn't it? 619 00:38:59,125 --> 00:39:00,833 Order of management. 620 00:39:01,208 --> 00:39:03,500 Would you be able to call back Sir on the direct line? 621 00:39:03,750 --> 00:39:05,708 "My respects to Madame." 622 00:39:05,833 --> 00:39:07,667 "My respects to Madame." Not likely! 623 00:39:15,500 --> 00:39:16,792 Si f? 624 00:39:19,583 --> 00:39:21,208 Hello... Sir! 625 00:39:24,500 --> 00:39:26,167 Mr Bidermann just called. 626 00:39:26,333 --> 00:39:29,000 - From Washington? - No sir. From Zurich. 627 00:39:29,083 --> 00:39:30,792 Ah! So he's home? 628 00:39:30,833 --> 00:39:32,500 I didn't want to disturb you. 629 00:39:32,667 --> 00:39:36,958 Mr Bidermann just wanted to say to you that everything went well. 630 00:39:37,125 --> 00:39:39,250 Good. Let him stay in touch. 631 00:39:49,833 --> 00:39:53,042 I hope that the position will suit you, Mrs Patterson. 632 00:39:53,167 --> 00:39:56,667 I don't want to see anyone. Crowds scare me. 633 00:39:56,833 --> 00:39:59,125 The crazy one... Who is she? 634 00:39:59,208 --> 00:40:00,500 According to the hearsay... 635 00:40:00,625 --> 00:40:05,000 a suburb of San Francisco, a shipping company... 636 00:40:05,208 --> 00:40:07,208 oil, all over the place. 637 00:40:07,375 --> 00:40:10,875 3 or 4 times married, completely crazy. 638 00:40:11,083 --> 00:40:13,542 Stop paying attention to gossip. 639 00:40:14,667 --> 00:40:16,125 She's fascinating. 640 00:40:27,917 --> 00:40:30,042 Please, this noise is unbearable. 641 00:40:30,083 --> 00:40:31,875 Mrs Patterson has a headache . 642 00:40:32,000 --> 00:40:33,583 Apologies to Madame. 643 00:40:33,625 --> 00:40:36,542 Mr Larsan-Bellac will have moved in within the hour. 644 00:40:36,625 --> 00:40:38,458 Who is Mr Larsan-Bellac? 645 00:40:50,333 --> 00:40:52,583 I would've preferred more discretion. 646 00:40:52,875 --> 00:40:54,833 Hurry it up, please. 647 00:40:55,167 --> 00:40:57,458 For 24 hours, I live like a castaway. 648 00:40:57,875 --> 00:41:00,083 On the first device, 649 00:41:00,167 --> 00:41:01,833 I connect to the London and Zurich stock exchanges. 650 00:41:02,000 --> 00:41:05,417 On the second, to New York and Melbourne. 651 00:41:05,708 --> 00:41:09,292 A device here for a direct line... 652 00:41:09,375 --> 00:41:12,125 One in the bedroom, one in the bathroom. 653 00:41:12,250 --> 00:41:14,875 And one on the terrace, of course. 654 00:41:14,917 --> 00:41:18,542 Arsene, get some refreshments for these gentlemen. 655 00:41:19,875 --> 00:41:23,833 As soon as we're plugged in, you'll get me Cairo. 656 00:41:24,208 --> 00:41:25,750 Colonel Nasser or his 2nd in command? 657 00:41:26,042 --> 00:41:29,000 Why would I want his 2nd in command?! 658 00:41:29,125 --> 00:41:31,083 Wake up, Arsene! 659 00:41:34,500 --> 00:41:37,583 - Are you discreet? - It's the basis of my profession. 660 00:41:37,667 --> 00:41:39,375 The apartment next to the Royal Suite... 661 00:41:39,583 --> 00:41:41,708 I need it, as soon as it's free. 662 00:41:42,917 --> 00:41:45,833 I doubt if Mrs Patterson will be staying long. 663 00:41:46,208 --> 00:41:47,500 I'm counting on you. 664 00:41:49,667 --> 00:41:51,167 A sherry please. 665 00:41:53,958 --> 00:41:57,875 And a bowl of Vittel Grande Source at cellar temperature. 666 00:41:58,042 --> 00:41:59,708 With a piece of lemon peel. 667 00:42:04,333 --> 00:42:07,000 You'll stop saying that I don't take care of you. 668 00:42:27,708 --> 00:42:29,833 It's for the pretty doggie-woggie. 669 00:42:30,000 --> 00:42:31,250 Certainly not. 670 00:42:32,708 --> 00:42:35,167 Arabelle is not a pretty doggie-woggie. 671 00:42:35,417 --> 00:42:37,833 She's a Lhasa terrier from Tibet. 672 00:42:38,167 --> 00:42:42,042 Lhasa terriers are prone to allergies... 673 00:42:42,625 --> 00:42:43,833 and syndromes. 674 00:42:44,083 --> 00:42:46,375 Oh, goodness me! 675 00:42:46,417 --> 00:42:48,500 As I'm pleased to inform you. 676 00:42:48,625 --> 00:42:52,000 I apologize... I should have introduced myself... 677 00:42:52,417 --> 00:42:53,542 Rimero. 678 00:42:55,125 --> 00:42:56,333 Rimero. 679 00:42:58,583 --> 00:43:00,625 Same again. 680 00:43:02,167 --> 00:43:03,958 You know the name don't you! 681 00:43:04,042 --> 00:43:06,083 Construction sites, trucks, scaffolding. 682 00:43:07,667 --> 00:43:12,333 At least you must have read "Rimero" on the fences. 683 00:43:12,542 --> 00:43:14,625 That's not my bedtime reading. 684 00:43:14,792 --> 00:43:17,167 Big joke! 685 00:43:18,792 --> 00:43:20,833 You don't need to introduce yourself, eh? 686 00:43:20,958 --> 00:43:23,833 The tycoon, the big wheel, the wise-guy. 687 00:43:24,125 --> 00:43:27,000 You say "Larsan-Bellac" like it was "General Motors" ! 688 00:43:27,542 --> 00:43:29,208 Or "General de Gaulle". 689 00:43:38,333 --> 00:43:40,000 Mr Larsan-Bellac... 690 00:43:40,500 --> 00:43:42,917 Could I ask you for a tip? 691 00:43:49,708 --> 00:43:54,250 I'm afraid, Sir, that you confuse finance with the trifecta. 692 00:43:55,708 --> 00:43:57,917 That's smart, when you think about it. 693 00:44:18,833 --> 00:44:20,875 - Toast, Sir? - No. Lemon. 694 00:44:28,542 --> 00:44:30,208 Your vitamins, Arabelle. 695 00:44:31,833 --> 00:44:33,500 Eat slowly. 696 00:44:34,250 --> 00:44:35,625 Chew properly. 697 00:44:37,500 --> 00:44:39,167 I said to chew it! 698 00:44:43,250 --> 00:44:47,083 Would you take these little eggs to my driver? He loves them. 699 00:45:26,833 --> 00:45:28,542 My respects, Mrs Patterson. 700 00:45:28,792 --> 00:45:30,208 Hello, Commander. 701 00:45:30,583 --> 00:45:33,667 Calm sea, favorable wind, good weather. 702 00:45:33,958 --> 00:45:36,458 Ready to sail. What are your orders? 703 00:45:38,125 --> 00:45:39,417 - We'll have to wait. 704 00:45:44,583 --> 00:45:46,083 Thank you, Mr Arsene. 705 00:45:46,292 --> 00:45:49,167 It's good for the brain... Full of phosphorus. 706 00:45:49,750 --> 00:45:53,667 Thank you, Arsene. OK if I call you "Arsene"? 707 00:45:53,792 --> 00:45:55,125 Sure! 708 00:45:55,458 --> 00:45:56,917 So... vodka? 709 00:45:57,167 --> 00:45:58,833 Do I have to go get it? 710 00:46:00,000 --> 00:46:01,292 No service anymore. 711 00:46:01,625 --> 00:46:04,583 It's the age of the snack bar. The race to the bottom. 712 00:46:07,083 --> 00:46:08,667 Socialism... 713 00:46:09,583 --> 00:46:11,458 Who's account does it go on? 714 00:46:12,750 --> 00:46:14,667 The Royal Suite. 715 00:46:15,250 --> 00:46:16,875 Alright with you? 716 00:46:17,458 --> 00:46:19,833 We don't exactly have it tough, do we? 717 00:46:20,500 --> 00:46:23,375 The Esterel motorway... we participated in it. 718 00:46:23,792 --> 00:46:27,875 You can have the power stations and bridges. 719 00:46:27,958 --> 00:46:28,917 Know what I mean? 720 00:46:29,000 --> 00:46:32,708 Like the difference between a labourer and a skilled worker. 721 00:46:33,542 --> 00:46:35,250 And what are you into back home? 722 00:46:35,333 --> 00:46:37,667 Widowhood and cemeteries. 723 00:46:40,583 --> 00:46:41,625 Bumping off? 724 00:46:41,667 --> 00:46:45,375 Oh no! Madame owns cemeteries in California. 725 00:46:45,750 --> 00:46:49,000 Inherited from Mr Patterson, her third husband. 726 00:46:49,417 --> 00:46:52,125 The second, Lord Edward, left us the boat. 727 00:46:52,208 --> 00:46:53,667 I'd love to go sailing. 728 00:46:53,667 --> 00:46:57,292 Around the Azores, the Caribbean. 729 00:46:57,458 --> 00:47:00,583 Madame only sees that boat as a memory. 730 00:47:01,000 --> 00:47:02,708 She's never boarded it. 731 00:47:02,917 --> 00:47:06,625 Lord Edward wanted that she must keep the crew. 732 00:47:06,750 --> 00:47:08,417 That was a nice thing to do. 733 00:47:08,917 --> 00:47:10,292 Rather burdensome, no doubt. 734 00:47:10,375 --> 00:47:11,208 Pooh! 735 00:47:11,625 --> 00:47:13,458 There are people who count in millions... 736 00:47:14,042 --> 00:47:15,750 Those who count in billions... 737 00:47:16,542 --> 00:47:18,417 And those who don't need to count. 738 00:47:24,875 --> 00:47:28,250 If there were some trains, it'd at least be a distraction. 739 00:47:29,375 --> 00:47:32,208 When I think that we'd be in a palace... 740 00:47:32,292 --> 00:47:35,167 if Monsieur had played the drivers, not the bankers. 741 00:47:35,250 --> 00:47:37,583 How can you compare the two situations? 742 00:47:40,375 --> 00:47:42,042 - What? - New York! 743 00:47:47,458 --> 00:47:49,000 - Just a moment, please. 744 00:47:49,083 --> 00:47:52,500 Mr Badwell is calling you from New York. 745 00:47:52,792 --> 00:47:54,917 - You're calling me now? Congratulations. 746 00:47:55,125 --> 00:47:58,542 What's happening with Anaconda Cooper? 747 00:47:58,750 --> 00:48:01,042 The move is coming from Republic Steel. 748 00:48:01,250 --> 00:48:03,042 They flooded the market at opening. 749 00:48:03,125 --> 00:48:05,958 That's all I wanted to know. 750 00:48:06,208 --> 00:48:07,667 Listen carefully, Badwell... 751 00:48:07,833 --> 00:48:09,167 Listen carefully! 752 00:48:09,417 --> 00:48:11,583 I'll settle with London at the close of trading. 753 00:48:12,208 --> 00:48:14,250 You move with 20,000 shares. 754 00:48:14,583 --> 00:48:19,250 You support Royal Dutch and keep your eye on Republic Steel. 755 00:48:19,917 --> 00:48:21,958 I suspect the coalition. 756 00:48:22,208 --> 00:48:24,875 Well, I'll nip it in the bud. 757 00:48:25,042 --> 00:48:28,917 If the Arabs lift a finger, I'll dump Texas on them 758 00:48:29,042 --> 00:48:30,958 and shut down the Suez canal! 759 00:48:31,125 --> 00:48:36,167 Miss, please connect me to London, urgently... Medway 26... 760 00:48:37,292 --> 00:48:41,333 Then would you get me Zurich top priority - 7282... 761 00:48:41,958 --> 00:48:44,875 We'll take the boss's car... 762 00:48:45,167 --> 00:48:48,750 and I'll take you for a long walk... 763 00:49:16,875 --> 00:49:18,417 No, pet... 764 00:49:18,542 --> 00:49:23,000 No! Not in chronological order... Order of precedence. 765 00:49:23,500 --> 00:49:28,375 A lord always comes before an oil man, no matter how important. 766 00:49:28,375 --> 00:49:29,708 Sorry, Ma'am. 767 00:49:30,792 --> 00:49:32,042 Sir... 768 00:49:34,292 --> 00:49:35,250 Yes? 769 00:49:35,292 --> 00:49:38,417 5 points increase on copper in Melbourne, Sir. 770 00:49:38,500 --> 00:49:42,417 Sell 100 tonnes at the end of August through Blit Brothers on Melbourne 771 00:49:42,708 --> 00:49:46,833 and buy 200 tonnes at the end of October with Abdul Asha on Bombay. 772 00:49:47,000 --> 00:49:50,417 Who should I contact about the necessary funds? 773 00:49:50,417 --> 00:49:54,208 For the southern hemisphere, still Siamako in Yokohama. 774 00:49:54,250 --> 00:49:55,458 It's simple! 775 00:49:55,792 --> 00:49:58,667 Put the orders through Bidermann, in Zurich. 776 00:49:58,958 --> 00:50:00,708 Jeanne“. This hotel is a nest of spies! 777 00:50:01,042 --> 00:50:03,917 To think that creep sent me flowers! 778 00:50:04,167 --> 00:50:05,583 Throw them out immediately. 779 00:50:09,542 --> 00:50:10,792 Zurich! 780 00:50:12,625 --> 00:50:14,750 It's Zurich time! 781 00:50:15,458 --> 00:50:19,208 If you only knew how fed up I am. Totally! 782 00:50:19,292 --> 00:50:22,083 It really bugs me to hear you bitching 783 00:50:22,125 --> 00:50:25,458 when I'm doing everything to get you a better life. 784 00:50:25,583 --> 00:50:28,125 You'll always be a nonentity. 785 00:50:28,292 --> 00:50:30,792 This is the Federal Bank of Zurich. 786 00:50:32,000 --> 00:50:36,583 Mr Bidermann would like to speak with Mr Larsan-Bellac. 787 00:50:36,792 --> 00:50:39,792 Bidermann, my friend, do you have an answer from Rome? 788 00:50:39,917 --> 00:50:42,667 Monsignor Callot should receive an audience this evening. 789 00:50:42,833 --> 00:50:45,792 Considering your links with the Archimandrite... 790 00:50:45,958 --> 00:50:48,250 I would have preferred that you take care of it. 791 00:50:48,542 --> 00:50:50,708 If it becomes necessary, I'll go to finalise it. 792 00:50:50,875 --> 00:50:55,250 Be so good as to let me know the result tomorrow morning around 10. 793 00:50:56,000 --> 00:50:57,125 Auf Wiedersehen. 794 00:50:59,083 --> 00:51:00,167 Arabelle ? 795 00:51:00,833 --> 00:51:01,708 Arabelle ? 796 00:51:01,750 --> 00:51:03,167 Have you seen my pet? 797 00:51:03,792 --> 00:51:05,792 You must have let her get out. 798 00:51:07,917 --> 00:51:08,833 Arabelle! 799 00:51:11,625 --> 00:51:16,583 My little dog has disappeared! Organise a search. Call the police 100,000 reward. 800 00:51:17,792 --> 00:51:19,458 - 100 grand. - 100 grand? 801 00:51:24,667 --> 00:51:25,958 -100 grand. 802 00:51:29,333 --> 00:51:30,708 -100 grand? 803 00:51:31,667 --> 00:51:33,042 There's 100 grand reward! 804 00:51:39,583 --> 00:51:41,250 100 grand! 805 00:51:46,042 --> 00:51:48,875 Mr Alexandre, it's only a dog. 806 00:51:48,958 --> 00:51:52,917 Only a dog? 3 gold medals... 807 00:51:53,000 --> 00:51:57,792 The kennels rented her to me for 2,000. They'll want 5,000 if she's lost. 808 00:52:01,750 --> 00:52:04,208 I'll take it out of what I owe you. 809 00:52:04,542 --> 00:52:05,792 Oh shit! 810 00:52:06,667 --> 00:52:08,042 Excuse me, Sir... 811 00:52:08,167 --> 00:52:10,667 Your dog went into Madame's and refuses to come out. 812 00:52:13,333 --> 00:52:14,958 I meant what I said! 813 00:52:15,542 --> 00:52:17,583 I'll just put something on and be right with you. 814 00:52:17,875 --> 00:52:19,875 Tell the concierge to call off the search. 815 00:52:20,042 --> 00:52:21,167 Very well. 816 00:52:22,292 --> 00:52:24,375 Call off the troops... the mutt's been found. 817 00:52:29,542 --> 00:52:32,958 Come on now, Arabelle... Come here this moment! 818 00:52:33,333 --> 00:52:34,458 Arabelle, heel! 819 00:52:35,083 --> 00:52:36,375 Arabelle, be a good girl... 820 00:52:36,750 --> 00:52:37,833 Come on... 821 00:52:38,292 --> 00:52:39,333 Arabelle ! 822 00:52:40,417 --> 00:52:42,667 I promise not to scold you. 823 00:52:48,625 --> 00:52:50,833 No, but you're a cheeky girl! 824 00:52:51,042 --> 00:52:52,917 You promised not to scold her. 825 00:52:53,625 --> 00:52:54,917 She's so cute. 826 00:52:55,208 --> 00:52:58,708 She'll have to miss a walk. Madame, my respects. 827 00:52:58,917 --> 00:53:00,333 Again, thank you so much. 828 00:53:01,083 --> 00:53:02,500 Mr Larsan-Bellac... 829 00:53:03,125 --> 00:53:04,833 I'm very embarrassed. 830 00:53:05,333 --> 00:53:07,042 I don't know how to tell you. 831 00:53:07,667 --> 00:53:09,875 I fear your life may be in danger. 832 00:53:10,042 --> 00:53:11,333 Really?!\ 833 00:53:11,583 --> 00:53:13,375 Someone is spying on you! 834 00:53:21,042 --> 00:53:22,625 You played golf. 835 00:53:22,792 --> 00:53:24,250 My daily 18-holes. 836 00:53:24,375 --> 00:53:29,500 And you use, I don't know why, a sort of field telephone. 837 00:53:29,583 --> 00:53:30,583 That's right. 838 00:53:30,625 --> 00:53:35,458 My driver collects the Stock Exchange moves and passes them on to me. 839 00:53:35,708 --> 00:53:36,708 It was Rocky... 840 00:53:37,375 --> 00:53:39,500 Rockefeller Jr, who taught me the trick. 841 00:53:39,625 --> 00:53:41,292 Well, "the trick" isn't secure. 842 00:53:42,875 --> 00:53:44,542 All your conversations are monitored... 843 00:53:45,042 --> 00:53:48,250 by a certain Rimero, self-styled entrepreneur... 844 00:53:48,792 --> 00:53:50,667 and certainly a secret agent. 845 00:53:53,875 --> 00:53:56,792 An obsessive who sends me roses every hour. 846 00:53:57,000 --> 00:53:59,792 He has the effrontery? That peasant from Cantal?! 847 00:54:00,208 --> 00:54:01,667 I'll slap him! 848 00:54:01,750 --> 00:54:05,333 Please, I'm on holiday... Let's avoid any fuss. 849 00:54:05,417 --> 00:54:08,250 I can kill him with my sabre without making a fuss. 850 00:54:08,458 --> 00:54:10,125 I learned to duel at Heidelberg. 851 00:54:10,292 --> 00:54:12,917 - My God! - Alright, I'll spare him... 852 00:54:15,167 --> 00:54:17,250 ...rather than spoil your holiday. 853 00:54:26,583 --> 00:54:29,125 May I be bold, crazy... insane? 854 00:54:29,333 --> 00:54:31,000 Goodness, that depends! 855 00:54:31,125 --> 00:54:35,333 May I ask you to dinner? No! Don't stop to think about it! 856 00:54:37,250 --> 00:54:38,583 Not a word! 857 00:54:39,833 --> 00:54:42,000 Allow me to leave with that image. 858 00:54:47,375 --> 00:54:48,667 Leonardo... 859 00:54:50,167 --> 00:54:52,625 The Da Vinci smile! 860 00:54:54,250 --> 00:54:57,083 My car will be in front of the hotel tonight at 8pm 861 00:54:57,417 --> 00:55:00,042 I shall wait until the pink light of dawn... 862 00:55:00,583 --> 00:55:04,375 very patiently, very respectfully. 863 00:55:06,875 --> 00:55:08,042 No. 864 00:55:09,750 --> 00:55:12,917 Didn't you say "respectfully"? 865 00:55:13,667 --> 00:55:18,542 Excuse me. A solitary life awakens primitive instincts. 866 00:55:19,375 --> 00:55:24,042 You'd be unaware of a world populated by numbers... 867 00:55:24,083 --> 00:55:26,333 continually at war. 868 00:55:26,750 --> 00:55:29,208 Those who go by appearances say: 869 00:55:29,583 --> 00:55:32,083 "Larsan-Bellac is a powerful man." 870 00:55:33,125 --> 00:55:34,458 What a mockery! 871 00:55:35,750 --> 00:55:37,833 - Just a poor man. - "Poor" ? 872 00:55:38,667 --> 00:55:41,542 Worse than that... Appallingly lonely. 873 00:55:45,875 --> 00:55:48,792 The life of a widow is not a happy one. 874 00:55:59,375 --> 00:56:01,583 I must appear very unsophisticated to you. 875 00:56:01,708 --> 00:56:03,458 Self-deprecation. 876 00:56:03,875 --> 00:56:05,625 You dance divinely. 877 00:56:06,250 --> 00:56:10,417 I want to take you to the Leeward Islands... 878 00:56:10,917 --> 00:56:13,000 to learn the hula hoop. 879 00:56:13,083 --> 00:56:15,458 What a child you are! 880 00:56:17,583 --> 00:56:19,250 There's so little dancing in my life. 881 00:56:19,875 --> 00:56:21,083 So little. 882 00:56:22,583 --> 00:56:25,750 My poor Edward lost a leg at El Alamein. 883 00:56:26,958 --> 00:56:29,500 I love to hear you talk about your past. 884 00:56:30,125 --> 00:56:32,583 It makes me feel that you trust me. 885 00:56:33,667 --> 00:56:35,250 May I make a confession, Alexandre? 886 00:56:36,042 --> 00:56:37,708 Of course, Valerie. 887 00:56:39,458 --> 00:56:44,583 Well... that crazy idea, the trip to the islands, is tempting. 888 00:56:45,750 --> 00:56:48,333 I undertake a quite different type of journey. 889 00:56:50,042 --> 00:56:51,708 An annual pilgrimage. 890 00:56:51,875 --> 00:56:55,583 My second husband left me a small chateau in the Loire Valley. 891 00:56:56,750 --> 00:56:58,667 I only go there once a year... 892 00:56:59,500 --> 00:57:01,583 but I can't bring myself to sell it. 893 00:57:03,333 --> 00:57:04,667 I understand. 894 00:57:04,875 --> 00:57:06,000 Well? 895 00:57:07,625 --> 00:57:11,708 Well, I must say your scam doesn't excite me very much. 896 00:57:13,500 --> 00:57:17,833 You realise you could collect thousands... thousands of francs? 897 00:57:18,083 --> 00:57:19,167 Nice. 898 00:57:19,583 --> 00:57:21,875 What are you risking to come and chat...? 899 00:57:22,167 --> 00:57:23,917 To make contact? 900 00:57:24,125 --> 00:57:25,792 Rimero won't hurt you. 901 00:57:25,833 --> 00:57:26,875 Really? 902 00:57:27,208 --> 00:57:28,875 So what do you say about it? 903 00:57:29,333 --> 00:57:32,208 I say that blue is not white. 904 00:57:36,458 --> 00:57:37,500 Thank you. 905 00:57:38,083 --> 00:57:39,458 Thank you, my love. 906 00:57:40,917 --> 00:57:43,125 Thank you for this evening. Thank you for everything. 907 00:57:44,750 --> 00:57:48,125 Thanks to you, I can once again start to believe in things I'd forgotten. 908 00:57:57,000 --> 00:57:59,125 ALL SET To Go! Arsene 909 00:58:01,458 --> 00:58:04,500 Just lay down the device... 910 00:58:04,667 --> 00:58:05,917 next to the telephone. 911 00:58:06,250 --> 00:58:08,792 I've never refused to help people. 912 00:58:09,208 --> 00:58:13,167 But if it means I have to betray my boss, no way! 913 00:58:13,208 --> 00:58:16,667 Arsene, this is between men of the world. 914 00:58:16,792 --> 00:58:19,667 There's no betrayal between men of the world, just accidental leaks. 915 00:58:19,875 --> 00:58:20,917 Here... 916 00:58:22,083 --> 00:58:24,708 100,000. And another 100,000. 917 00:58:25,042 --> 00:58:28,458 You'll receive 300 more when you leave. 918 00:58:28,667 --> 00:58:30,250 Promises, promises... 919 00:58:30,500 --> 00:58:32,125 Don't worry, you have my word! 920 00:58:32,458 --> 00:58:35,750 Arsene, you're being crass. 921 00:58:36,042 --> 00:58:37,167 It's quite alright... 922 00:58:37,542 --> 00:58:39,208 But tell me now. 923 00:58:39,833 --> 00:58:42,333 Who is this Bidermann? 924 00:58:45,250 --> 00:58:48,167 You see? It's starting. 925 00:58:48,458 --> 00:58:52,333 I'm to betray my boss and denounce his friends. 926 00:58:53,083 --> 00:58:54,417 It's the slippery slope to hell. 927 00:58:54,625 --> 00:58:56,542 Come come come...! 928 00:58:58,250 --> 00:58:59,542 Mr Bidermann? 929 00:59:00,500 --> 00:59:01,708 From Zurich? 930 00:59:02,500 --> 00:59:04,042 The consultant? 931 00:59:06,125 --> 00:59:10,250 All I can tell you is that he's a big wheel. 932 00:59:11,375 --> 00:59:13,500 A very big wheel. 933 00:59:17,833 --> 00:59:19,792 Why does he go to Rome so often? 934 00:59:20,708 --> 00:59:22,333 - To talk. - With whom? 935 00:59:23,083 --> 00:59:25,333 You know St Peter's Square? 936 00:59:25,417 --> 00:59:26,208 Yes. 937 00:59:26,417 --> 00:59:29,583 You know the big building at the back? 938 00:59:29,792 --> 00:59:30,917 Very well. 939 00:59:31,167 --> 00:59:33,583 That's where he has a bedroom. 940 00:59:33,708 --> 00:59:35,208 He has a bedroom?! 941 00:59:35,542 --> 00:59:38,542 But at the moment, his pad is more likely to be in... 942 00:59:39,583 --> 00:59:41,125 - Moscow. - Moscow? 943 00:59:41,708 --> 00:59:42,875 Why Moscow? 944 00:59:43,042 --> 00:59:44,375 Because... No. 945 00:59:44,458 --> 00:59:46,750 - Yes! - No! Nothing more. 946 00:59:46,875 --> 00:59:48,125 You don't play fair! 947 00:59:48,208 --> 00:59:50,375 You make me say stupid things. 948 00:59:50,625 --> 00:59:52,292 That's not a nice thing to do! 949 00:59:52,500 --> 00:59:53,625 This is... 950 00:59:54,000 --> 00:59:55,167 ...perfect. 951 01:00:03,458 --> 01:00:05,333 All dandy with 'Mrs Cemetery'? 952 01:00:05,583 --> 01:00:08,875 I presume you're referring to Mrs Patterson. 953 01:00:09,125 --> 01:00:10,208 'YES, sir! 954 01:00:10,250 --> 01:00:13,875 Firstly, enough with the low-class wisecracks. 955 01:00:14,208 --> 01:00:17,000 Second, get from the florist tomorrow... 956 01:00:17,125 --> 01:00:19,542 3 dozen orchids for Apartment 418. 957 01:00:19,750 --> 01:00:21,000 - OK? - Yes. 958 01:00:21,542 --> 01:00:23,583 What's the news with you? 959 01:00:23,833 --> 01:00:26,458 Well, I'm leaving Duglandot right now. 960 01:00:27,208 --> 01:00:28,458 You know what happened? 961 01:00:28,583 --> 01:00:29,917 I'm not a fly on the wall. 962 01:00:30,000 --> 01:00:33,417 On the whole it went very well. 963 01:00:33,542 --> 01:00:35,208 He wants to hear it all, know everything. 964 01:00:35,542 --> 01:00:38,750 Above all, it's Bidermann who's got him worked up. 965 01:00:39,542 --> 01:00:41,208 How much did he give you? 966 01:00:42,458 --> 01:00:43,833 Oh... 500. 967 01:00:46,042 --> 01:00:48,167 - Arsene, you're a damn fool. - I am? 968 01:00:48,250 --> 01:00:52,042 You deserve to have me double the penalty. 969 01:00:53,583 --> 01:00:55,667 Don't be so hard on me, Mr Alexandre. 970 01:00:55,833 --> 01:00:57,458 Everyone has to make a living. 971 01:00:57,625 --> 01:01:00,208 At home, they're threatening to shut off the gas. 972 01:01:00,250 --> 01:01:03,000 Tomorrow it'll be the water, and next day, the phone! 973 01:01:03,542 --> 01:01:07,125 Do you think I compromise my health by playing golf... 974 01:01:07,458 --> 01:01:09,750 to underwrite your lavish expenses? 975 01:01:10,083 --> 01:01:12,458 Get off to bed, you little pleasure-seeker. 976 01:01:12,708 --> 01:01:14,417 Don't forget the florist in the morning. 977 01:01:14,542 --> 01:01:17,000 So that's it...! I get my gas cut off 978 01:01:17,208 --> 01:01:19,500 but you can drop a grand on flowers! 979 01:01:20,375 --> 01:01:23,333 Wouldn't you call that "lavish expenses"? 980 01:01:23,417 --> 01:01:24,208 No. 981 01:01:24,333 --> 01:01:26,208 It's the investment of your life. 982 01:01:26,750 --> 01:01:29,333 I'm not in the habit of calling for penalties... 983 01:01:29,375 --> 01:01:34,292 but if I don't get Zurich right now, I'll report you to the minister! 984 01:01:34,458 --> 01:01:37,458 - The minister! - I don't have a circuit connection! 985 01:01:37,542 --> 01:01:39,667 I don't give a damn! 986 01:01:40,000 --> 01:01:43,125 Now he's abusing me. Ready now? 987 01:01:43,208 --> 01:01:44,625 One moment. 988 01:01:44,708 --> 01:01:46,750 Do you need a tie to telephone? 989 01:01:46,750 --> 01:01:48,250 It's psychological... 990 01:01:49,042 --> 01:01:52,750 I'm not doing an ad for skate boards. 991 01:01:52,833 --> 01:01:54,167 It gets me in the right frame of mind. 992 01:01:54,167 --> 01:01:57,208 You can spare me the technical jargon. 993 01:01:57,917 --> 01:01:59,208 Hello, 612? 994 01:01:59,375 --> 01:02:00,958 You have Zurich. 995 01:02:01,125 --> 01:02:03,708 Finally got you, Mr Bidermann! 996 01:02:03,750 --> 01:02:06,083 I'm sorry, I'm just getting off the jet from Moscow. 997 01:02:06,250 --> 01:02:07,208 It's amazing. 998 01:02:07,250 --> 01:02:08,042 "Amazing"! 999 01:02:08,083 --> 01:02:11,458 Bidermann, I hope your stay there has been discreet. 1000 01:02:11,583 --> 01:02:14,500 Oh yes. I got Pravda's assurance of silence. 1001 01:02:14,917 --> 01:02:16,042 Pravda! 1002 01:02:16,542 --> 01:02:19,208 The agreements will be signed tomorrow. 1003 01:02:19,583 --> 01:02:22,292 The securities will be paid for at face value, 1004 01:02:22,667 --> 01:02:23,500 and in gold. 1005 01:02:24,500 --> 01:02:26,875 That's right, my friend, in gold. 1006 01:02:27,083 --> 01:02:30,083 Bidermann, you are a wizard... My Talleyrand! 1007 01:02:30,208 --> 01:02:31,750 That wraps it up. 1008 01:02:32,083 --> 01:02:33,875 We live in a moment of history. 1009 01:02:34,125 --> 01:02:36,958 The Soviets are keeping the Tsars' promises! 1010 01:03:00,708 --> 01:03:02,708 Aren't you getting weary, Valerie? 1011 01:03:03,125 --> 01:03:05,417 No. This ride has relaxed me. 1012 01:03:08,167 --> 01:03:10,292 You worried me on the phone. 1013 01:03:10,333 --> 01:03:13,042 You seemed distressed. 1014 01:03:13,708 --> 01:03:15,750 - Worries ? - A terrible shock. 1015 01:03:15,833 --> 01:03:16,750 My God! 1016 01:03:16,792 --> 01:03:19,875 This morning, I believed you had gone. 1017 01:03:21,083 --> 01:03:22,750 What ever could have made you think that? 1018 01:03:23,125 --> 01:03:27,500 I had asked the captain of the boat to go around Ireland. 1019 01:03:29,167 --> 01:03:30,792 What are you thinking about? 1020 01:03:31,000 --> 01:03:32,958 Of this suddenly-deserted bay. 1021 01:03:33,042 --> 01:03:35,167 Of the terrible cold which seized me. 1022 01:03:35,542 --> 01:03:37,000 But you're here, Valerie. 1023 01:03:37,625 --> 01:03:40,250 Here you are, and my life has returned anew. 1024 01:03:41,000 --> 01:03:42,333 Like a gallop? 1025 01:03:42,375 --> 01:03:52,583 And we see him... the poor Devil himself... 1026 01:03:53,042 --> 01:03:57,042 Menacing... 1027 01:03:58,458 --> 01:04:03,125 The epitome of evil... 1028 01:04:03,917 --> 01:04:05,583 What's happened? 1029 01:04:06,167 --> 01:04:08,083 The "Soviets". The "tsars". 1030 01:04:08,792 --> 01:04:11,792 "A moment of history." Then suddenly nothing. 1031 01:04:11,917 --> 01:04:14,083 Cut off... at the vital moment! 1032 01:04:14,250 --> 01:04:15,792 What happened? 1033 01:04:16,167 --> 01:04:17,333 Well, what? 1034 01:04:17,375 --> 01:04:19,167 I wouldn't know. 1035 01:04:20,000 --> 01:04:22,708 You're device must have broken down. 1036 01:04:23,292 --> 01:04:24,250 Out of luck. 1037 01:04:24,292 --> 01:04:28,167 It's brand new! I bought it on purpose. 160 grand's worth. 1038 01:04:33,667 --> 01:04:35,583 What's the story about the tsars ? 1039 01:04:35,667 --> 01:04:38,000 - Nothing. - What do you mean, "nothing"? 1040 01:04:38,167 --> 01:04:41,792 You... you know our agreement. 1041 01:04:42,083 --> 01:04:43,458 Excuse me. 1042 01:04:44,833 --> 01:04:48,000 To be of service, yes. Betray, no. 1043 01:04:50,083 --> 01:04:51,125 No, no. 1044 01:04:51,667 --> 01:04:53,333 Your scruples are expensive. 1045 01:04:54,875 --> 01:04:56,958 If that's the way you take it, Sir... 1046 01:04:56,958 --> 01:04:59,125 I can refuse to cooperate... 1047 01:04:59,583 --> 01:05:01,375 and tell you nothing. 1048 01:05:01,417 --> 01:05:02,125 Come come! 1049 01:05:02,208 --> 01:05:04,792 - Nothing! - Be reasonable, Arsene! 1050 01:05:05,000 --> 01:05:07,333 You and I are friends... I was just joking. 1051 01:05:07,458 --> 01:05:09,208 Come on, how about it? 1052 01:05:09,458 --> 01:05:11,208 I'm a real sap, aren't I? 1053 01:05:11,375 --> 01:05:15,208 That's right... to be used and abused. 1054 01:05:15,542 --> 01:05:16,833 Thank you. 1055 01:05:18,292 --> 01:05:20,667 I don't know what you did to me... 1056 01:05:21,000 --> 01:05:22,417 ...It's like you cast a spell. 1057 01:05:22,875 --> 01:05:26,250 It's true... I can't refuse you anything. 1058 01:05:28,250 --> 01:05:34,292 And we see him... the poor Devil himself... 1059 01:05:37,958 --> 01:05:39,042 Scram! 1060 01:05:39,375 --> 01:05:42,833 [Italian] 1061 01:05:47,917 --> 01:05:49,000 Hey! 1062 01:05:51,708 --> 01:05:53,375 Hello, Larsan-Bellac? 1063 01:05:53,542 --> 01:05:56,042 My dear chap, what's the news? 1064 01:05:56,125 --> 01:05:58,042 I just left His Eminence. 1065 01:05:58,750 --> 01:06:00,417 Monsignor Callot 1066 01:06:01,292 --> 01:06:03,542 I have 500,000 securities in my briefcase... 1067 01:06:03,833 --> 01:06:05,000 at 4,000 apiece. 1068 01:06:05,083 --> 01:06:07,583 4,000? Bidermann, you're a wizard. 1069 01:06:07,667 --> 01:06:10,833 Registering the gold will cost 20,000. 1070 01:06:10,875 --> 01:06:12,958 A quick calculation means... 1071 01:06:13,042 --> 01:06:15,000 8 billion in profits. 1072 01:06:15,500 --> 01:06:16,667 8 billion 1073 01:06:16,833 --> 01:06:19,083 Good Lord, yes... 8 billion. 1074 01:06:26,542 --> 01:06:29,042 I'll be there tomorrow with the securities. 1075 01:06:29,167 --> 01:06:33,083 Arsene will meet you at the airport. Congratulations! 1076 01:06:34,375 --> 01:06:37,917 Arsene, my pair of Holland and Hollands. We're going to relax a bit. 1077 01:06:59,417 --> 01:07:01,083 You're a crack shot! 1078 01:07:01,125 --> 01:07:05,625 When a pigeon comes within range, it's rare that the boss misses it. 1079 01:07:06,667 --> 01:07:07,667 It's rare. 1080 01:07:07,792 --> 01:07:11,292 Go and clean up the guns... The oil is in the glove compartment. 1081 01:07:12,083 --> 01:07:14,958 You already spoiled my pair of Purleys... 1082 01:07:15,042 --> 01:07:17,542 with your abominable Lyon dripping. 1083 01:07:18,125 --> 01:07:20,958 You should come and shoot wood pigeons at the manor. 1084 01:07:21,750 --> 01:07:25,333 Poor Peter always invited the best shots in Europe. 1085 01:07:25,833 --> 01:07:28,542 With you, I wouldn't feel I was betraying him. 1086 01:07:28,833 --> 01:07:33,417 Alas, I'm awaiting a Swiss friend on a most important matter. 1087 01:07:33,792 --> 01:07:36,958 More important than... than us? 1088 01:07:37,083 --> 01:07:41,083 Of course it isn't the money that's holding me back... 1089 01:07:41,250 --> 01:07:43,208 but the obligation of friendship. 1090 01:07:44,958 --> 01:07:47,458 Why couldn't your friend come to the manor? 1091 01:07:48,000 --> 01:07:50,042 I have 26 empty bedrooms. 1092 01:07:51,625 --> 01:07:54,208 How could anyone say "no" to such eyes...? 1093 01:07:57,667 --> 01:07:59,083 Sweetheart. 1094 01:08:34,125 --> 01:08:37,250 D-day, H-hour. I'm off to the airport. 1095 01:08:43,333 --> 01:08:45,000 Mr Larsan -Be I lac, please . 1096 01:08:45,667 --> 01:08:47,292 I know that he's here. 1097 01:08:48,500 --> 01:08:51,958 I'll find out, Sir. Who shall I say? 1098 01:08:52,042 --> 01:08:54,333 Thibaut. From Basco Real Estate, in Bearn. 1099 01:08:54,958 --> 01:08:56,167 Mood? 1100 01:08:56,208 --> 01:08:58,292 Hard to say... 1101 01:08:58,958 --> 01:09:01,375 Good maybe, but anxious. 1102 01:09:02,042 --> 01:09:04,250 - He can ruin things. - So? 1103 01:09:04,375 --> 01:09:05,458 Send him up. 1104 01:09:17,208 --> 01:09:20,708 Strictly between ourselves, I'm about to double my capital. 1105 01:09:21,542 --> 01:09:24,417 - How long have you been here? - 8 days. 1106 01:09:24,500 --> 01:09:27,625 - Larsan-Bellac, you know him? - Oh! Alexandre ! 1107 01:09:27,833 --> 01:09:30,583 I could tell you things that would surprise you. 1108 01:09:31,042 --> 01:09:32,417 - You astound me. - Oh! 1109 01:09:32,875 --> 01:09:35,375 The Vatican obeys his orders... 1110 01:09:35,667 --> 01:09:37,583 Moscow jumps to attention. 1111 01:09:37,792 --> 01:09:40,875 If the Arabs dare complain, the Suez Canal gets closed. 1112 01:09:41,000 --> 01:09:42,500 Yes, we close it! 1113 01:09:42,833 --> 01:09:45,750 Since you seem to be in with him, let me say this... 1114 01:09:46,417 --> 01:09:48,208 You've tasted a life of mink coats 1115 01:09:48,375 --> 01:09:50,083 champagne and pearls, 1116 01:09:50,458 --> 01:09:52,875 an avant-garde theatrical whirl... 1117 01:09:52,958 --> 01:09:55,417 They'll just be great memories. 1118 01:09:55,750 --> 01:09:59,583 Mr Larsan-Bellac is ready to see you, Mr Thibaut. 1119 01:10:00,375 --> 01:10:01,458 Lucky! 1120 01:10:01,500 --> 01:10:03,292 You always astound me! 1121 01:10:03,333 --> 01:10:06,250 I wired you just two hours ago. 1122 01:10:06,333 --> 01:10:09,167 - You wired me? - I was expecting you this evening. 1123 01:10:09,208 --> 01:10:11,000 I was counting on treating you to dinner. 1124 01:10:11,042 --> 01:10:12,500 Treating me? For what? 1125 01:10:12,542 --> 01:10:14,583 No pretense between us, Arthur. 1126 01:10:14,708 --> 01:10:18,208 Basco Real Estate has disappointed you. 1127 01:10:18,500 --> 01:10:19,958 I wouldn't say that. 1128 01:10:20,208 --> 01:10:23,083 Before I left Paris, I thought you were giving me the cold shoulder. 1129 01:10:23,333 --> 01:10:25,583 There must be some misunderstanding. 1130 01:10:25,792 --> 01:10:28,208 I'm buying back yours with a 10 per cent profit. 1131 01:10:28,667 --> 01:10:31,125 So the land is worth something? 1132 01:10:31,167 --> 01:10:32,542 Absolutely nothing. 1133 01:10:32,792 --> 01:10:35,125 The tundra, the steppe, the Gran Chaco. 1134 01:10:35,250 --> 01:10:36,417 Reception. 1135 01:10:36,583 --> 01:10:41,250 Your money's been frozen for 6 months, which deserves a fair recompence. 1136 01:10:41,958 --> 01:10:43,042 Larsan-Bellac. 1137 01:10:43,167 --> 01:10:46,458 Give me a suite for Mr Thibaut. The best one. 1138 01:10:46,542 --> 01:10:47,833 He's my guest. 1139 01:10:48,792 --> 01:10:51,583 There you are, my friend. Take a bath, relax. 1140 01:10:51,708 --> 01:10:53,917 We'll talk again tonight about Basco Real Estate. 1141 01:10:53,958 --> 01:10:55,667 8 o'clock in the grill-room? 1142 01:10:56,125 --> 01:10:58,042 Thanks again for coming so quickly. 1143 01:11:05,958 --> 01:11:08,000 I don't intend to let myself be dumped. 1144 01:11:08,333 --> 01:11:10,375 Swiss bankers are always married. 1145 01:11:10,583 --> 01:11:11,917 Are you ashamed of me? 1146 01:11:12,375 --> 01:11:13,667 Oh, Madame! 1147 01:11:14,250 --> 01:11:17,250 Any man would be flattered to have you as a wife. 1148 01:11:17,625 --> 01:11:18,667 Even me. 1149 01:11:19,208 --> 01:11:20,708 And I'm hard to please. 1150 01:11:21,208 --> 01:11:22,292 But... 1151 01:11:22,750 --> 01:11:24,042 I understand... 1152 01:11:24,417 --> 01:11:25,750 Mr Hyacinthe. 1153 01:11:27,750 --> 01:11:29,042 Tell her. 1154 01:11:29,167 --> 01:11:30,833 Yes, tell her! 1155 01:11:31,167 --> 01:11:33,292 Very well then... 1156 01:11:33,417 --> 01:11:34,667 Mr Hyacinthe... 1157 01:11:35,417 --> 01:11:37,583 doesn't want to put you at risk. 1158 01:11:37,833 --> 01:11:40,792 This morning you said "Everything's hunky-dory." 1159 01:11:41,000 --> 01:11:43,333 Oh well... 1160 01:11:44,250 --> 01:11:45,792 That's your dialectics! 1161 01:11:45,875 --> 01:11:48,292 That's to say, in principle it's in the bag. 1162 01:11:48,667 --> 01:11:51,167 But there can be a hiccup at the end. 1163 01:11:51,333 --> 01:11:52,875 That's what... 1164 01:11:53,583 --> 01:11:55,125 all the experts will tell you. 1165 01:12:16,000 --> 01:12:19,417 Stupidly, my driver had a collision and won't be here till tomorrow. 1166 01:12:20,083 --> 01:12:21,917 We'll unpack the suitcases. 1167 01:12:22,083 --> 01:12:25,667 Don't postpone our departure, Valerie. I couldn't bear it. 1168 01:12:26,125 --> 01:12:27,792 We'll take the Rolls. 1169 01:12:43,917 --> 01:12:44,917 Yes? 1170 01:12:47,042 --> 01:12:48,750 - Am I disturbing you? - Yes. 1171 01:12:50,083 --> 01:12:51,583 Sorry...! 1172 01:12:52,083 --> 01:12:54,208 An animal tamer is always a bit nervous. 1173 01:12:54,208 --> 01:12:55,083 You're a tamer? 1174 01:12:55,167 --> 01:12:57,542 I shall be, and the wild beasts don't know it. 1175 01:12:57,625 --> 01:12:59,958 The surprise will be terrific. 1176 01:13:02,792 --> 01:13:03,958 He's here. 1177 01:13:04,292 --> 01:13:06,542 Wait for me. It'll be over in 15 minutes. 1178 01:13:07,667 --> 01:13:10,500 A quarter of an hour that will change the face of the world. 1179 01:13:28,375 --> 01:13:33,417 You, you reincarnation of a caveman, can get the hell out of here. 1180 01:13:33,542 --> 01:13:36,167 Oo la la! Just a minute...! 1181 01:13:36,375 --> 01:13:38,625 No violence please, or there'll be a scandal. 1182 01:13:38,958 --> 01:13:41,542 Tell your friend to calm down, Mr Bidermann. 1183 01:13:44,542 --> 01:13:45,792 Do you know me? 1184 01:13:47,250 --> 01:13:49,083 The Federal Bank of Zurich. 1185 01:13:49,750 --> 01:13:51,042 Oh my word! 1186 01:13:51,167 --> 01:13:52,958 Rome. . .! 1187 01:13:53,167 --> 01:13:54,208 Moscow. 1188 01:13:54,375 --> 01:13:56,333 I know everything now. 1189 01:13:56,667 --> 01:13:58,333 Have there been some indiscretions? 1190 01:13:58,417 --> 01:14:01,917 No, just my sixth sense... That's it, my sixth sense.. 1191 01:14:02,000 --> 01:14:04,208 When billions are floating around... 1192 01:14:04,333 --> 01:14:07,000 it's strange but I have the nose of a bloodhound. 1193 01:14:07,042 --> 01:14:10,333 - What? - A bloodhound. It's inexplicable 1194 01:14:10,417 --> 01:14:11,375 It's a gift. 1195 01:14:11,833 --> 01:14:15,500 Now let's get down to it. I want my slice of the cake! 1196 01:14:15,708 --> 01:14:18,625 I'm going crazy... Who is this man? 1197 01:14:18,917 --> 01:14:21,458 A despicable blackmailer. 1198 01:14:21,542 --> 01:14:24,458 Well, I'm happy to pay. How much? 1199 01:14:24,625 --> 01:14:26,875 A quarter of the securities... 125,000. 1200 01:14:29,667 --> 01:14:31,667 Say something! I'm speechless! 1201 01:14:31,750 --> 01:14:34,458 Me too. This bastard's fused my brain. 1202 01:14:35,583 --> 01:14:37,167 I could sense the shock. 1203 01:14:37,167 --> 01:14:39,792 But Rimero doesn't abuse. I'm a gentleman. 1204 01:14:39,958 --> 01:14:43,542 The 125,000 securities, I'll pay cash. 4,000. 1205 01:14:44,500 --> 01:14:45,958 But how does he know all this? 1206 01:14:46,042 --> 01:14:48,083 I told you... sixth sense. 1207 01:14:49,125 --> 01:14:51,000 Bloodhound nose. 1208 01:14:51,167 --> 01:14:52,875 I have 500 million in cash. 1209 01:14:53,083 --> 01:14:55,250 You see, gentlemen, that I have everything planned. 1210 01:14:55,750 --> 01:14:57,625 Good! Let's get to it. 1211 01:14:57,792 --> 01:15:00,958 I have a recording of your phone conversations. 1212 01:15:01,250 --> 01:15:04,208 I just need to contact the press and you are history. 1213 01:15:04,333 --> 01:15:07,917 The Pope, the archimandrite, the Kremlin... 1214 01:15:08,000 --> 01:15:09,292 you'll lose them all. 1215 01:15:10,000 --> 01:15:11,292 It's my fault. 1216 01:15:11,417 --> 01:15:13,458 I've taken every precaution... 1217 01:15:13,500 --> 01:15:15,375 but we're no match for the devil himself. 1218 01:15:15,875 --> 01:15:17,583 Forgive me, Bidermann. 1219 01:15:17,667 --> 01:15:20,250 To have worked so hard... hoped for so much. 1220 01:15:21,875 --> 01:15:23,417 I'm going to lie down... 1221 01:15:25,208 --> 01:15:27,875 ...to try to sleep, to forget. 1222 01:15:29,042 --> 01:15:31,958 Take 125,000 securities from my share. 1223 01:15:32,667 --> 01:15:37,292 And... take the 500 million from this crook. 1224 01:15:49,167 --> 01:15:50,875 Hyacinthe, you were great. 1225 01:15:51,542 --> 01:15:55,542 We can look forward to some very high-profile escapades. 1226 01:15:55,667 --> 01:15:57,708 500 mill isn't bad already. 1227 01:15:58,250 --> 01:16:00,333 Meeting you was sure a winner. 1228 01:16:02,625 --> 01:16:05,083 Unfortunately I can't return the compliment. 1229 01:16:17,667 --> 01:16:19,292 Made my day! 1230 01:16:19,667 --> 01:16:21,958 Pity you're leaving us, Sir! 1231 01:16:23,917 --> 01:16:25,833 Too bad especially for those who stay. 1232 01:16:27,000 --> 01:16:30,125 It could become very cloudy after you have left. 1233 01:16:30,917 --> 01:16:32,500 Ha ha! 2 billion in 10 minutes. 1234 01:16:32,875 --> 01:16:34,542 That's what you call a Rimero deal, eh?! 1235 01:16:34,583 --> 01:16:35,958 Got my name all over it! 1236 01:16:36,000 --> 01:16:36,958 2 billion?! 1237 01:16:37,083 --> 01:16:40,333 Yes, but I can't disclose the details of the operation. 1238 01:16:40,667 --> 01:16:42,583 No... I gave my word. 1239 01:16:42,958 --> 01:16:44,417 Maybe a bit later. 1240 01:16:44,792 --> 01:16:47,875 Let's talk about something else. Your bits and pieces, for example. 1241 01:16:48,083 --> 01:16:50,042 It was about blocks of land wasn't it? 1242 01:16:51,125 --> 01:16:53,875 Yes. On the borders of Basco-Bearn. 1243 01:16:54,375 --> 01:16:56,542 Good idea! Yours? 1244 01:16:58,083 --> 01:16:59,875 Larsan-Bellac's. 1245 01:17:00,625 --> 01:17:03,833 That clown plays the big man when he doesn't have me to contend with. 1246 01:17:13,583 --> 01:17:15,250 But I can't be everywhere. 1247 01:17:15,375 --> 01:17:18,667 He wants to buy back my blocks giving me a 10 percent profit. 1248 01:17:18,750 --> 01:17:20,333 Rm buying! 1249 01:17:20,625 --> 01:17:22,667 With a 25 per cent profit. 1250 01:17:23,167 --> 01:17:24,208 25 per cent? 1251 01:17:24,292 --> 01:17:27,333 I've decided to ruin him once and for all! 1252 01:17:27,542 --> 01:17:30,625 When Rimero's on the move, step aside! 1253 01:17:32,125 --> 01:17:35,667 I'll take all your blocks. Together, at the top price. 1254 01:17:37,417 --> 01:17:40,667 We'll organise the transfer of titles and we'll drink to that. 1255 01:17:45,208 --> 01:17:46,333 Mr Bidermann please. 1256 01:17:46,542 --> 01:17:49,125 I don't know if Mr Bidermann is in, or gone out. 1257 01:17:49,208 --> 01:17:50,792 I am Mrs Bidermann. 1258 01:17:50,958 --> 01:17:54,208 Mrs Bidermann, wife of the financial consultant? 1259 01:17:54,250 --> 01:17:55,250 That's right. 1260 01:17:55,292 --> 01:17:58,792 We were doing business together, but I don't know where he is. 1261 01:17:58,833 --> 01:18:00,333 Gallivanting around, as always. 1262 01:18:00,417 --> 01:18:02,583 "Gallivanting", that's a cute expression. 1263 01:18:02,792 --> 01:18:05,583 Hannibal Rimero. Public works. 1264 01:18:06,292 --> 01:18:08,750 Roads, bridges, dams. 1265 01:18:09,833 --> 01:18:12,125 Take up Madame's luggage! 1266 01:18:12,292 --> 01:18:13,625 You must be tired out. 1267 01:18:13,708 --> 01:18:16,458 Could I offer you a drink? 1268 01:18:16,667 --> 01:18:19,083 - I don't want to be a bother. - I was on my way to the bar, 1269 01:18:19,167 --> 01:18:22,625 with my friend Thibaut, who's sold me half the Basque coast. 1270 01:18:24,875 --> 01:18:28,208 Henri-Philippe, Marquis de Segur, Marshal of France, 1271 01:18:28,375 --> 01:18:30,042 by Vigee-Lebrun. 1272 01:18:30,625 --> 01:18:33,625 - Not interested in art? - I love it. 1273 01:18:33,667 --> 01:18:35,792 And it's worth more every day. 1274 01:18:37,458 --> 01:18:39,917 Serve the aperitifs in the boudoir. 1275 01:18:39,917 --> 01:18:42,250 The gentlemen will go to their rooms afterwards. 1276 01:18:42,708 --> 01:18:44,917 - Port or sherry? - Sherry. 1277 01:18:45,042 --> 01:18:46,167 Same for me. 1278 01:18:48,333 --> 01:18:51,208 Port for me, and tell the chef that I'd like to see him. 1279 01:18:52,458 --> 01:18:56,708 Now I'll show you something that may startle you. 1280 01:19:01,333 --> 01:19:02,917 Forgive me. 1281 01:19:03,458 --> 01:19:04,833 It's a van Bouden 1282 01:19:04,875 --> 01:19:08,292 from the time when the master was a terror about undressing his subjects. 1283 01:19:08,417 --> 01:19:10,417 Could you blame him? 1284 01:19:11,042 --> 01:19:14,750 Of course, that's not why I got you to come. 1285 01:19:17,375 --> 01:19:18,625 But for this. 1286 01:19:32,542 --> 01:19:33,833 A Vermeer. 1287 01:19:33,917 --> 01:19:37,750 One of the best in the world. It belonged to Admiral Chamitz. 1288 01:19:37,958 --> 01:19:40,792 Poor Peter managed to convince the admiral 1289 01:19:40,917 --> 01:19:44,208 to part with it in return for 5 or 6 Renoirs, I believe. 1290 01:19:46,250 --> 01:19:49,042 He gave it to me for our first anniversary. 1291 01:19:53,208 --> 01:19:54,917 A priceless gift. 1292 01:19:55,417 --> 01:19:56,750 Priceless. 1293 01:20:04,833 --> 01:20:07,000 May I ask a favour? 1294 01:20:07,917 --> 01:20:11,250 The use of your safe for some business papers. 1295 01:20:11,542 --> 01:20:13,125 But of course! 1296 01:20:29,042 --> 01:20:30,750 What a magical home! 1297 01:20:31,333 --> 01:20:33,208 Why don't you come here more often? 1298 01:20:33,250 --> 01:20:37,125 I get bored. And everything here reminds me of poor Peter. 1299 01:20:44,208 --> 01:20:46,417 - A pleasant trip, Madame? - Yes, Marcellin. 1300 01:20:46,667 --> 01:20:50,125 - You wanted me? - Yes, we have 2 guests. 1301 01:20:50,292 --> 01:20:52,042 I couldn't warn you. 1302 01:20:52,167 --> 01:20:53,958 What is there for dinner? 1303 01:20:54,083 --> 01:20:56,375 Crayfish in court-bouillon, salmon in jelly... 1304 01:20:56,542 --> 01:20:58,458 deer cutlets with sauce pourade... 1305 01:20:58,542 --> 01:21:00,625 With blueberry jam? 1306 01:21:00,792 --> 01:21:02,208 Of course, Sir. 1307 01:21:02,500 --> 01:21:05,083 The haunch of venison the day after tomorrow. 1308 01:21:05,167 --> 01:21:07,583 It's marinating in a Clos-Vougeot '53. 1309 01:21:07,917 --> 01:21:10,125 We have some thrushes a la Souvarov... 1310 01:21:10,250 --> 01:21:12,667 but not enough, I fear. 1311 01:21:12,833 --> 01:21:15,292 You can serve them as a tasting for my guests. 1312 01:21:17,625 --> 01:21:21,583 But maybe you don't like game, Alex? 1313 01:21:21,792 --> 01:21:23,458 I like everything. 1314 01:21:38,250 --> 01:21:40,208 You haven't been a bit heavy-handed? 1315 01:21:40,375 --> 01:21:41,917 8 hours sleep... 1316 01:21:42,833 --> 01:21:46,042 Wake up fresh as a daisy, guaranteed. 1317 01:21:48,125 --> 01:21:49,625 What are you thinking? 1318 01:21:51,167 --> 01:21:52,833 I'm wondering if he's going to blame me. 1319 01:21:53,208 --> 01:21:56,792 Hey... You're not gonna give us the "crooks with hearts of gold" routine? 1320 01:21:57,458 --> 01:22:00,208 With us, being nice leads to a factory job or doing time in jail. 1321 01:22:00,458 --> 01:22:01,667 I know. 1322 01:22:01,708 --> 01:22:03,375 At your command, Milady. 1323 01:22:04,000 --> 01:22:05,167 We weigh anchor. 1324 01:22:07,125 --> 01:22:09,708 You know you have a pretty little mouth, don't you? 1325 01:22:09,792 --> 01:22:12,042 Finish your burgundy instead of talking nonsense. 1326 01:22:14,458 --> 01:22:17,167 Here's to you... and to us... 1327 01:22:29,292 --> 01:22:31,458 Are we going on a tour again, Madam? 1328 01:22:31,500 --> 01:22:32,917 Call me Michou. 1329 01:22:32,958 --> 01:22:34,625 Think about your Mr Consultant! 1330 01:22:34,708 --> 01:22:37,250 Consultant? What consultant? 1331 01:22:37,292 --> 01:22:39,833 - Consultant to my... - Barman! Same again. 1332 01:22:40,000 --> 01:22:42,250 That's strange. You don't have any accent. 1333 01:22:43,250 --> 01:22:44,000 Me? 1334 01:22:44,958 --> 01:22:47,958 No accent? What do you want? 1335 01:22:48,625 --> 01:22:50,000 I do them all! 1336 01:22:51,167 --> 01:22:55,542 [Swiss accent] Mr Bidermann consultant to Mr Larsan-Bellac! 1337 01:22:55,875 --> 01:22:57,750 [Italian] 1338 01:23:38,333 --> 01:23:40,000 Alexandre! 1339 01:23:40,583 --> 01:23:42,375 Mr Larsan-Bellac! 1340 01:23:47,375 --> 01:23:48,792 Alexandre! 1341 01:23:59,750 --> 01:24:02,750 It wouldn't surprise me if there'd been a stuff-up. 1342 01:24:07,958 --> 01:24:09,875 Alexandre! 1343 01:24:18,708 --> 01:24:20,667 Bastards! 1344 01:24:20,917 --> 01:24:23,917 He's not having a go at us? He wouldn't dare. 1345 01:24:23,958 --> 01:24:26,250 You're right. Why get mad? 1346 01:24:26,792 --> 01:24:27,958 It was fate. 1347 01:24:28,125 --> 01:24:32,417 A man like me doesn't get involved with a couple of... 1348 01:24:33,125 --> 01:24:34,333 bums. 1349 01:24:34,708 --> 01:24:39,250 I tried to help you rise... and finished up in your cesspit. 1350 01:24:40,167 --> 01:24:42,333 Men are what they are. 1351 01:24:43,750 --> 01:24:45,417 No hard feelings. 1352 01:24:45,708 --> 01:24:48,375 Goodbye. I'll try to forget you. 1353 01:24:48,500 --> 01:24:49,792 So you leave us in the lurch! 1354 01:24:50,000 --> 01:24:52,375 Luckily, the likes of you are few and far between! 1355 01:24:52,542 --> 01:24:54,458 Abuse! 1356 01:24:55,208 --> 01:24:57,167 That was all that was left. 1357 01:24:58,375 --> 01:24:59,625 Thank you, gentlemen. 1358 01:24:59,792 --> 01:25:03,125 Not so fast, laddie! 1359 01:25:03,167 --> 01:25:06,708 Mi lady was supposedly mad about that mug of yours... crazy in love. 1360 01:25:06,917 --> 01:25:10,125 We thought you had her wrapped around your little finger! 1361 01:25:10,792 --> 01:25:12,708 I thought so too. 1362 01:25:14,208 --> 01:25:16,625 That, gentlemen, is fate. 1363 01:25:16,833 --> 01:25:19,958 The imponderable. The witch with green teeth. 1364 01:25:21,250 --> 01:25:24,000 In life, when injustice befalls a man... 1365 01:25:32,167 --> 01:25:33,208 What'll we do? 1366 01:25:33,667 --> 01:25:36,625 You do as you please. I'm going to think hard. 1367 01:25:37,750 --> 01:25:40,292 There's no point in switching off. 1368 01:26:30,292 --> 01:26:33,417 My 500 million will be refunded in full... 1369 01:26:33,958 --> 01:26:36,833 Every last penny. 1370 01:26:37,667 --> 01:26:41,000 Even if you have to slave for the rest of your lives. 1371 01:26:41,333 --> 01:26:45,875 Permanent forced labor, you hear? Lifelong. 1372 01:27:08,958 --> 01:27:10,125 Well? 1373 01:27:31,625 --> 01:27:34,708 - Baudu, 375. - Baudu, Arsene. 1374 01:27:35,708 --> 01:27:39,208 - Camus, 376. - Camus, Hyacinthe. 1375 01:27:58,208 --> 01:28:03,125 499 million, 375,000 francs. 1376 01:28:05,333 --> 01:28:08,000 You'll soon have it paid off... eh guys? 1377 01:28:17,042 --> 01:28:20,625 Would Mr Larsan-Bellac be bringing me his modest contribution? 1378 01:28:21,458 --> 01:28:24,250 - Do you know Marrakesh? - No. 1379 01:28:25,917 --> 01:28:29,250 Mosques, minarets... 1380 01:28:30,458 --> 01:28:33,208 Larsan-Bellac at the Hotel Mamounia. 1381 01:28:35,708 --> 01:28:37,958 A pigeon glances at him. 1382 01:28:39,292 --> 01:28:40,125 A beauty. 1383 01:28:40,292 --> 01:28:42,917 A blue-ribbon one. Follow my drift? 1384 01:28:43,083 --> 01:28:44,000 Yeah. 1385 01:28:44,292 --> 01:28:45,708 You turn up... 1386 01:28:46,958 --> 01:28:48,167 as Bedouins. 1387 01:28:49,167 --> 01:28:50,375 With a donkey. 1388 01:28:51,042 --> 01:28:53,667 A donkey loaded with 2 wine-skins. 1389 01:28:54,042 --> 01:28:54,958 Got the picture? 1390 01:28:55,708 --> 01:28:56,792 Yeah. 1391 01:28:57,375 --> 01:28:59,375 So what is contained in the wine-skins? 1392 01:29:00,417 --> 01:29:05,250 What did the 2 Bedouins discover out beyond the date palms? 1393 01:29:06,000 --> 01:29:07,125 A spring- 1394 01:29:08,417 --> 01:29:11,167 You'll never be more than a little man. 1395 01:29:11,667 --> 01:29:12,667 I repeat... 1396 01:29:12,708 --> 01:29:16,958 What did the 2 Bedouins discover out beyond the date palms? 1397 01:29:18,958 --> 01:29:20,292 Oil! 1398 01:29:50,542 --> 01:29:53,000 Subtitles by FatPlank for KG 94129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.