All language subtitles for Last Of The Summer Wine s09e03 Dried Dates and Codfanglers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,600 --> 00:00:46,540 Alvin Butler's got a new wife. 2 00:00:46,540 --> 00:00:51,720 I wouldn't say new. Looks more like reconditioned! 3 00:00:51,720 --> 00:00:56,800 He was like that at school. He needed two goes at everything! 4 00:01:00,240 --> 00:01:04,140 I don't remember him at school. Was he a cissie? 5 00:01:04,140 --> 00:01:07,020 He would be, by your standards. 6 00:01:07,020 --> 00:01:12,740 If he wasn't dropping worms down girls' blouses... We had some fun! 7 00:01:12,740 --> 00:01:18,120 Teaching the First Year to drink ink! You had to in our gang! 8 00:01:18,120 --> 00:01:24,940 I wonder if that's why I've always been cautious about what's in girls' blouses...? 9 00:01:24,940 --> 00:01:30,440 I was damned glad to get to Grammar School. (Bedwetters!) 10 00:01:30,440 --> 00:01:35,680 Different sort of education... we didn't have to drink ink! 11 00:01:47,640 --> 00:01:50,920 Funny how life goes full circle... 12 00:01:50,920 --> 00:01:56,700 after a glittering career I'm back playing with the backward stream. 13 00:01:56,700 --> 00:02:00,100 But you're enjoying it. Quiet! 14 00:02:00,100 --> 00:02:05,760 Clegg! Where are you steering? I thought YOU were steering! 15 00:02:05,760 --> 00:02:08,720 COMPO LAUGHS 16 00:02:09,340 --> 00:02:12,320 CRASHING 17 00:02:18,580 --> 00:02:23,700 I thought retirement would be more...elegant than this. 18 00:02:23,700 --> 00:02:27,440 Let me pick a winner, I'll do thee some "elegant"! 19 00:02:29,540 --> 00:02:31,800 I wish I knew more about elbows. 20 00:02:31,800 --> 00:02:37,140 I thought there might be a knighthood for my services to education. 21 00:02:37,140 --> 00:02:41,780 ..You go through life picking up pieces of information, 22 00:02:41,780 --> 00:02:45,320 but surprisingly little about elbows. 23 00:02:46,360 --> 00:02:51,000 I thought they might offer me the Chairmanship of a few quangos. 24 00:02:51,000 --> 00:02:52,760 I backed it last week! 25 00:02:54,920 --> 00:02:57,560 Horse called "Quango" at York. 26 00:02:57,560 --> 00:03:00,380 Odds-on favourite, 2.30. 27 00:03:00,380 --> 00:03:03,040 Did it win? 28 00:03:03,040 --> 00:03:05,920 No. But it nearly won the 3.00! 29 00:03:10,220 --> 00:03:13,720 I've just mended a mixer for me Auntie Ivy. 30 00:03:17,780 --> 00:03:21,620 Well, it's the first time I've ever mended a mixer. 31 00:03:21,620 --> 00:03:23,440 MIXER BEING USED AT HIGH SPEED 32 00:03:25,540 --> 00:03:27,720 GRINDING NOISE 33 00:03:28,760 --> 00:03:33,000 A-A-ARGH ! Milburn...! 34 00:03:33,680 --> 00:03:35,760 MILBURN...! 35 00:03:37,320 --> 00:03:41,600 Leave it to me. You should have sent it to me. 36 00:03:49,480 --> 00:03:52,200 YOU should be carrying this! 37 00:03:52,200 --> 00:03:56,720 Oh no...it's me back! O-ohh, me back! 38 00:03:56,720 --> 00:04:01,700 HE SIGHS A headmaster has to be so careful socially. 39 00:04:01,700 --> 00:04:06,400 A few laughs with a barmaid and oh, dear... 40 00:04:06,400 --> 00:04:08,760 A man makes enemies. 41 00:04:08,760 --> 00:04:11,560 Then those rumours, that I used to drink! 42 00:04:11,560 --> 00:04:16,040 Used to? Tha' can still shift a few! 43 00:04:16,040 --> 00:04:20,560 If we're going to be friends you must stop noticing things. 44 00:04:20,560 --> 00:04:24,840 When I say "friends", I'm speaking... In a whisper! 45 00:04:24,840 --> 00:04:30,420 In general terms! As I see it, there's no need for people to know. 46 00:04:30,420 --> 00:04:34,240 It's not necessary to stress things like that. 47 00:04:34,240 --> 00:04:39,880 After all, we're all British. I'm not sure about "ALL British"! 48 00:04:39,880 --> 00:04:45,040 I have this unsettling suspicion that me elbow is Lithuanian! 49 00:04:45,540 --> 00:04:49,960 Hey up, Seymour. Don't give us that headmaster crap! 50 00:04:49,960 --> 00:04:55,680 We've heard all the juicy gossip about Her-from-the-Dress-Shop! 51 00:04:55,680 --> 00:04:59,320 Cor! Lies! You see what I'm up against. 52 00:04:59,320 --> 00:05:02,600 Can't you practise keeping quiet? 53 00:05:02,600 --> 00:05:07,500 I was only trying to interest her in a...coat-hanger I'd invented. 54 00:05:07,500 --> 00:05:10,140 Coat-hangers have been invented! 55 00:05:10,140 --> 00:05:16,320 Not like mine! Mine was hollow. You could fill it with lavender-water. 56 00:05:16,320 --> 00:05:19,240 You big Jessie!! 57 00:05:19,580 --> 00:05:22,220 Not for me, you little prawn! 58 00:05:22,220 --> 00:05:24,840 For a ladies' dress shop. 59 00:05:25,180 --> 00:05:29,800 I once got taken into a dress shop by my missus. 60 00:05:29,800 --> 00:05:33,520 They promise to love, honour and obey... 61 00:05:33,520 --> 00:05:36,940 and next you're inside a dress shop! 62 00:05:36,940 --> 00:05:39,480 Women are funny! 63 00:05:39,480 --> 00:05:45,060 Yours certainly are. They change when they've got you hooked. 64 00:05:45,060 --> 00:05:48,760 Mine did. Changed me for a chuffin' Pole! 65 00:05:48,760 --> 00:05:54,100 That's highly understandable. A name full of Zs and Ws...! 66 00:05:54,100 --> 00:05:59,440 By heck, they'll think twice before cuttin' off his electricity! 67 00:06:00,940 --> 00:06:03,900 I'm fed up with bein' married. 68 00:06:03,900 --> 00:06:09,240 I mean, it sort of tapers off after about...the third week. 69 00:06:09,240 --> 00:06:12,880 It's not going to work anyroad. Why? 70 00:06:12,880 --> 00:06:17,280 She had no capacity for handling me ferrets! 71 00:06:17,600 --> 00:06:20,960 I spotted it at once. They know, too. 72 00:06:20,960 --> 00:06:24,420 "Will there be all them ferrets?", she said. 73 00:06:24,420 --> 00:06:26,760 Silly woman! 74 00:06:26,760 --> 00:06:30,320 Did you make the right choice? Oh, aye... 75 00:06:30,320 --> 00:06:34,140 You can't go through life without a ferret! 76 00:06:35,020 --> 00:06:39,240 ..So there I am inside this ladies' dress shop. 77 00:06:39,240 --> 00:06:41,600 I'm trying to keep me eyes closed. 78 00:06:42,820 --> 00:06:47,740 Bad move, Norm. Never close mine. Not in a ladies' dress shop. 79 00:06:47,740 --> 00:06:51,800 I'm always eager for a new experience! 80 00:06:52,360 --> 00:06:56,340 Try as I might, I kept catching glimpses. 81 00:06:56,340 --> 00:07:02,720 There was this big, blotchy woman wearing something with the tiniest shoulder-straps. 82 00:07:02,720 --> 00:07:05,800 So much shoulder and so little strap. 83 00:07:05,800 --> 00:07:10,000 I'm thinking - they'll never hold. They'll never hold. 84 00:07:10,000 --> 00:07:12,640 I had to leave the shop. 85 00:07:12,640 --> 00:07:16,200 I've been thrown out a few times meself. 86 00:07:18,940 --> 00:07:21,880 I was glad to get back outside. 87 00:07:21,880 --> 00:07:25,380 It's great to come out of a dress shop 88 00:07:25,380 --> 00:07:28,280 and feel God's good natural rain on your face! 89 00:07:30,382 --> 00:07:31,682 Where 'ave you got to? 90 00:07:31,682 --> 00:07:34,522 Oh, there you are! 91 00:07:37,002 --> 00:07:41,042 Where's my carpet-shampooer? You go off without a word... 92 00:07:41,042 --> 00:07:46,002 Suppose you get killed and there's me with no shampooer! 93 00:07:46,782 --> 00:07:50,562 Did you hear? Why is 'e not listening to me? 94 00:07:51,902 --> 00:07:54,202 Listen when I'm shouting at yer! 95 00:07:54,202 --> 00:07:57,542 I thought we'd some tiles off! 96 00:07:57,542 --> 00:07:59,982 Where's my carpet-shampooer? 97 00:07:59,982 --> 00:08:04,242 Don't take another step. Where is it? 98 00:08:04,242 --> 00:08:08,262 Seymour said he could fix it, so I let him. 99 00:08:08,262 --> 00:08:11,122 Have you no more sense? 100 00:08:11,122 --> 00:08:14,962 He should be able to, he invents things. 101 00:08:14,962 --> 00:08:18,862 Aye, mostly excuses when he can't fix it! 102 00:08:18,862 --> 00:08:21,602 Don't put your helmet back on... 103 00:08:21,602 --> 00:08:25,262 You can't hear me with it on! I know! 104 00:08:25,262 --> 00:08:29,142 They cost you a fortune, does a good helmet... 105 00:08:29,142 --> 00:08:31,622 but they're worth every penny! 106 00:08:43,222 --> 00:08:45,882 Have a look in the mail-box, 107 00:08:45,882 --> 00:08:50,802 see how many applicants there are for my postal courses. None! 108 00:08:50,802 --> 00:08:54,282 Same as last week - demand remains steady! 109 00:09:10,862 --> 00:09:13,802 ALARM-BELL RINGS 110 00:09:13,802 --> 00:09:16,662 AND CONTINUES RINGING 111 00:09:16,662 --> 00:09:18,682 STOPS ABRUPTLY 112 00:09:26,162 --> 00:09:28,622 Well, get the key out. Key?! 113 00:09:28,622 --> 00:09:33,082 Yes, I suppose you laymen are STILL using keys. 114 00:09:33,082 --> 00:09:37,642 To anyone who's up to date technologically, keys are antique. 115 00:09:37,642 --> 00:09:40,182 A device from the dawn of history. 116 00:09:40,182 --> 00:09:43,962 Is that Dawn from the "Canal Tavern"? 117 00:09:43,962 --> 00:09:45,882 Not necessarily. 118 00:09:45,882 --> 00:09:48,762 She's got some history, I tell yer! 119 00:09:49,162 --> 00:09:51,942 Pay attention, there's a good chap. 120 00:09:51,942 --> 00:09:55,422 Show me your keys. Come on...chop chop. 121 00:09:58,262 --> 00:10:03,882 See how inconvenient it can be, rummaging around for bits of metal. 122 00:10:12,902 --> 00:10:17,162 All right, we've made our point. Keys are inconvenient. 123 00:10:17,162 --> 00:10:19,882 There's no need to overdo it! 124 00:10:22,582 --> 00:10:24,902 What is it? 125 00:10:24,902 --> 00:10:29,522 Don't you know? I can't put me finger on it. 126 00:10:29,522 --> 00:10:34,362 Well, I'm certainly not putting MY finger on it! 127 00:10:34,362 --> 00:10:36,942 It's a funny colour. 128 00:10:36,942 --> 00:10:41,782 Anything that's been in there a while would be a funny colour! 129 00:10:41,782 --> 00:10:45,782 They still talk about that night at the Squash Club... 130 00:10:45,782 --> 00:10:50,942 when it was announced that Her- from-Cooper's-Cakes was pregnant! 131 00:10:51,562 --> 00:10:54,402 I don't see the point. 132 00:10:54,402 --> 00:10:57,222 Melvin Boothroyd dropped his racket. 133 00:10:57,222 --> 00:11:01,862 Witnesses told as to how HE went a funny colour! 134 00:11:04,302 --> 00:11:06,802 Well, it just reminded me... 135 00:11:06,802 --> 00:11:09,482 all that talk about funny colours. 136 00:11:11,582 --> 00:11:14,922 Would you rather I stood over there? 137 00:11:17,822 --> 00:11:23,382 What is it I'm carrying around? It's disgusting, that's what it is! 138 00:11:23,382 --> 00:11:28,722 Why carry it round? Is it a piece of desiccated ferret? No, it's not! 139 00:11:28,722 --> 00:11:33,322 Looks to me like dried hedgehog-dung! 140 00:11:33,322 --> 00:11:38,862 Then you'd better have another search for the dried hedgehog! 141 00:11:39,402 --> 00:11:41,942 Don't start him off again! 142 00:11:44,582 --> 00:11:49,062 I still haven't found my key. That's exactly my point. 143 00:11:49,062 --> 00:11:52,222 How old-fashioned keys are... 144 00:11:52,222 --> 00:11:55,362 WILL you come out of there?! 145 00:11:56,722 --> 00:12:00,602 How did he get like that? It's life, Seymour. 146 00:12:00,602 --> 00:12:04,362 It's God that puts holes in your linings. 147 00:12:04,362 --> 00:12:07,582 I believe HE might! 148 00:12:07,582 --> 00:12:10,262 I don't see who else it could be 149 00:12:10,262 --> 00:12:16,282 who keeps putting his boot through certain otherwise sure-fire schemes. 150 00:12:16,282 --> 00:12:21,122 All right...so I'm being tested. I understand that. 151 00:12:21,122 --> 00:12:24,662 I just hope it's not getting personal. 152 00:12:24,662 --> 00:12:28,782 You go astray with one tiny barmaid... 153 00:12:28,782 --> 00:12:32,042 Oh, it's so unfair! 154 00:12:34,262 --> 00:12:36,822 Does He punish you for a barmaid? 155 00:12:36,822 --> 00:12:39,522 His barmaids are punishment enough! 156 00:12:39,522 --> 00:12:44,362 Ginger were OK. She looked like a man-eating carrot! 157 00:12:44,362 --> 00:12:49,082 She held all comers at arm-wrestling for years. 158 00:12:49,082 --> 00:12:54,562 It's deeply moving listening to accounts of his love-life. 159 00:12:54,562 --> 00:12:59,082 Aye, she were good to me. She'd let you go when you screamed! 160 00:13:00,202 --> 00:13:03,622 Bought me pints when I had nowt in me pocket. 161 00:13:03,622 --> 00:13:06,282 You had something in your pocket. 162 00:13:06,282 --> 00:13:11,322 While you were pleading poverty you were rolling in hedgehog-dung! 163 00:13:11,322 --> 00:13:13,802 No...it weren't. 164 00:13:13,802 --> 00:13:18,042 I remember now. I got it from Norah Batty! 165 00:13:18,042 --> 00:13:22,222 I've thrown it away. Calm yourself, man... 166 00:13:22,222 --> 00:13:26,282 I've had it all these years and now I've thrown it away. 167 00:13:26,282 --> 00:13:29,942 Well, don't just stand there... 168 00:13:29,942 --> 00:13:33,562 It didn't look much, but it had sentimental value. 169 00:13:38,522 --> 00:13:43,122 So, there I am without a carpet-shampooer... 170 00:13:43,122 --> 00:13:48,042 I'm all set to get it repaired and it's gone! 171 00:13:48,042 --> 00:13:53,422 Gripping as it is listening to you, I must get these scones on. 172 00:13:53,422 --> 00:13:55,942 Gone! You know where, don't you? 173 00:13:55,942 --> 00:14:00,862 'Ave we to guess? Audience participation, is it? 174 00:14:00,862 --> 00:14:04,982 That muffin I married gave it to Seymour Utterthwaite to mend! 175 00:14:08,802 --> 00:14:11,582 Seymour Utterthwaite?! 176 00:14:11,582 --> 00:14:14,922 Yes! Is he no good? 177 00:14:14,922 --> 00:14:19,462 Is he no good? He's all mouth and trousers! 178 00:14:20,702 --> 00:14:26,402 Well, since he can't talk it right, it's bash and crash! 179 00:14:26,402 --> 00:14:30,062 What about all those qualifications? 180 00:14:30,062 --> 00:14:36,622 HE is just as big a bampot as several others round here! 181 00:14:36,622 --> 00:14:43,102 Well, I always heard that Seymour Utterthwaite was a mechanical genius. 182 00:14:43,102 --> 00:14:46,102 Where did you hear that?! 183 00:14:47,002 --> 00:14:51,202 Well... from Seymour Utterthwaite. 184 00:14:51,882 --> 00:14:56,482 Aye, that's what he's best at - advertising! 185 00:14:56,482 --> 00:14:59,822 After that it's ALL downhill! 186 00:15:00,762 --> 00:15:04,522 Oh, good(!) He's got my mixer! 187 00:15:04,522 --> 00:15:07,142 MILBURN! 188 00:15:10,022 --> 00:15:14,682 Stop splashing about. Let's do this methodically. 189 00:15:22,262 --> 00:15:27,002 Help me, Norm. I meant to have it buried wi' me. 190 00:15:27,002 --> 00:15:29,542 But what is it we're looking for? 191 00:15:29,542 --> 00:15:32,642 Well...some of us are looking for. 192 00:15:32,962 --> 00:15:35,682 A dried date! 193 00:15:36,982 --> 00:15:40,662 I'm NOT looking for that! Don't be rotten! 194 00:15:40,662 --> 00:15:44,542 He wants to be buried with it. Where's the shovel? 195 00:15:44,782 --> 00:15:49,362 You want buried with a dried date? Definitely! 196 00:15:49,362 --> 00:15:51,822 Have you thought about cremation? 197 00:15:51,822 --> 00:15:56,302 A few more ingredients and you'd come up like a fruit cake! 198 00:15:56,742 --> 00:15:59,302 Heh heh heh heh(!) 199 00:16:00,362 --> 00:16:03,002 That's very, very funny(!) 200 00:16:03,002 --> 00:16:05,462 Is nothing sacred to you two? 201 00:16:05,462 --> 00:16:08,182 Well, not about a dried date. No. 202 00:16:08,562 --> 00:16:11,462 You go and get it back! 203 00:16:11,462 --> 00:16:15,022 How? Me motorbike's not workin'! 204 00:16:15,022 --> 00:16:19,442 Just bring it back! You gave it to him. 205 00:16:19,442 --> 00:16:25,582 You can't just tell a bloke he's not trusted with your carpet-shampooer. 206 00:16:25,582 --> 00:16:28,342 Well, you'll 'ave to think of something! 207 00:16:28,342 --> 00:16:32,302 Teach you not to hand my things out to all and sundry. 208 00:16:32,302 --> 00:16:34,962 We're not flamin' Eskimos! 209 00:16:36,242 --> 00:16:38,302 Eh? 210 00:16:40,242 --> 00:16:44,482 What are you doing with Norah Batty's dried date? 211 00:16:44,482 --> 00:16:49,522 Dost tha' remember that long, hot summer a few years back? Mm. 212 00:16:49,522 --> 00:16:51,982 It went on and on. Mmm. 213 00:16:51,982 --> 00:16:57,002 That was the year I invented the Utterthwaite Home Ice-Creamer. 214 00:16:57,002 --> 00:17:01,622 The whole nation sweltering and I had the answer! 215 00:17:01,622 --> 00:17:06,722 So, what went wrong? Got at crossed purposes again, didn't we? 216 00:17:10,022 --> 00:17:12,722 It were red hot, that summer. 217 00:17:12,722 --> 00:17:18,262 Day after day. Well, I hated it... it was decisions every morning. 218 00:17:18,262 --> 00:17:21,442 Should I take one of me pullovers off? 219 00:17:21,562 --> 00:17:24,182 Everybody had their windows open. 220 00:17:24,182 --> 00:17:26,822 The heat was getting to Norah Batty... 221 00:17:26,822 --> 00:17:31,742 She was wearing less and less under that pinny of hers. 222 00:17:31,742 --> 00:17:37,222 Just a long frock, a vest and her usual mixed bag of corsets! 223 00:17:38,082 --> 00:17:41,022 Where does he get detail like that? 224 00:17:41,022 --> 00:17:44,222 A washing-line has NO secrets! 225 00:17:44,782 --> 00:17:49,622 People were actin' funny with heat. It must have been the tension. 226 00:17:49,622 --> 00:17:53,182 Married women fightin' over bingo-callers. 227 00:17:53,182 --> 00:17:56,242 The insurance man had a twitchy look. 228 00:17:56,242 --> 00:17:59,762 And they kept getting the divi wrong at the Co-op! 229 00:17:59,762 --> 00:18:04,242 Not me...no! I was down to me shorts. 230 00:18:04,242 --> 00:18:08,282 They looked terrific with his wellies! 231 00:18:09,402 --> 00:18:11,942 I was brown as a berry. 232 00:18:11,942 --> 00:18:15,322 I were wearing this dangler... What? 233 00:18:15,322 --> 00:18:18,722 Oh, it were made of some kind of teeth. 234 00:18:18,722 --> 00:18:21,122 Dentures? 235 00:18:21,122 --> 00:18:23,822 No - not dentures! 236 00:18:23,822 --> 00:18:27,462 It were shark's teeth... I don't know. 237 00:18:28,182 --> 00:18:32,782 Dried hedgehog. I bet it was dried hedgehog teeth! 238 00:18:34,462 --> 00:18:38,922 Listen, Rambo...do you want to listen to this or not? 239 00:18:38,922 --> 00:18:41,702 We're hanging on every word(!) 240 00:18:41,702 --> 00:18:46,022 It was hot and we'd got as far as your dangler! 241 00:18:46,022 --> 00:18:50,822 I were lookin' good - very Burt Reynolds... 242 00:18:52,102 --> 00:18:56,862 An' I were getting through. Norah used to squeal at my shorts. 243 00:18:56,862 --> 00:19:01,682 It's the tension you get between a man and woman - different sexes. 244 00:19:01,682 --> 00:19:04,702 Male/female tension - Norah Batty?! 245 00:19:04,702 --> 00:19:07,742 I tell thee. It were hot, weren't it? 246 00:19:07,742 --> 00:19:11,942 And I'm strutting about, drivin' her wild. 247 00:19:11,942 --> 00:19:15,982 In shorts, wellies and a dangler. Very fetching! 248 00:19:16,702 --> 00:19:19,702 You could feel the tension crackling. 249 00:19:19,702 --> 00:19:23,662 Hottest Tuesday this century. Norah were baking. 250 00:19:23,662 --> 00:19:27,882 The hottest Tuesday this century and she was baking? 251 00:19:27,882 --> 00:19:31,862 Mondays is wash-day. Tuesdays is baking! 252 00:19:31,862 --> 00:19:35,262 Scones and a date and walnut cake. 253 00:19:35,262 --> 00:19:40,282 Ah! One of the great Yorkshire aphrodisiacs. Date and walnut cake! 254 00:19:40,282 --> 00:19:43,762 Yeah... They said my ice-cream was runny. 255 00:19:43,762 --> 00:19:49,562 I could have bottled it. But no, they had to put it between wafers! 256 00:19:50,642 --> 00:19:54,122 You finished? Right. Now listen... 257 00:19:54,122 --> 00:19:57,062 So, I'm stretched out in the shade 258 00:19:57,062 --> 00:20:00,382 leafing through old copies of the Ferret Fancier, 259 00:20:00,382 --> 00:20:06,022 when I get this tantalising whiff of Norah Batty, my own true love, 260 00:20:06,022 --> 00:20:08,682 in the form of a date and walnut cake. 261 00:20:08,682 --> 00:20:15,222 It must 'ave been the heat, because I thought, Wally's with his pigeons. 262 00:20:15,222 --> 00:20:20,402 She'll be all alone. Why don't I try for a slice? 263 00:20:20,402 --> 00:20:23,582 Pure Sound Of Music(!) 264 00:20:23,582 --> 00:20:26,882 She knew I were coming. She sensed it. 265 00:20:26,882 --> 00:20:32,962 Wellies slobbering. The dentures on your dangler clinking. I'm not surprised! 266 00:20:32,962 --> 00:20:39,022 Oh, you two can scoff, but I'm tellin' thee she knew I were coming. 267 00:20:39,022 --> 00:20:44,062 I heard her gasp. I'm just surprised it wasn't hysterics! 268 00:20:44,062 --> 00:20:47,082 "GO BACK! Go back!", she cried. 269 00:20:47,082 --> 00:20:52,362 "Don't fight it, lass", I said. "Don't fight it!" 270 00:20:52,362 --> 00:20:57,762 "Just cut me a chunky slice of that date and walnut cake!" 271 00:20:57,762 --> 00:21:00,662 Then she looks at me bare chest... 272 00:21:00,662 --> 00:21:04,682 panics...and starts to pelt me with dried dates! 273 00:21:06,702 --> 00:21:09,242 I tell thee, lads... 274 00:21:09,242 --> 00:21:15,502 if tha's never stood in the warm sunlight, outside Norah's kitchen, 275 00:21:15,502 --> 00:21:20,422 naked to the waist, with her peltin' thee with dried dates... 276 00:21:20,422 --> 00:21:23,602 ohh, tha's never lived! 277 00:21:24,702 --> 00:21:26,782 Well, no... 278 00:21:26,782 --> 00:21:29,322 but don't stop now. 279 00:21:29,322 --> 00:21:33,362 Well, Wilkinson's dog came round and scoffed the lot. 280 00:21:33,362 --> 00:21:36,902 Except one, which I saved as a souvenir. 281 00:21:36,902 --> 00:21:40,402 And now I've gone and thrown it away! 282 00:21:43,282 --> 00:21:48,342 Oh, let's help him find the damned thing, for goodness' sake! 283 00:21:48,342 --> 00:21:52,702 I feel lost without it. Threw dates at you, did she? Huh! 284 00:21:52,702 --> 00:21:56,962 Lucky for you she wasn't baking a coconut cake! 285 00:22:02,602 --> 00:22:06,062 Hey up! It's Howard and Marina. 286 00:22:09,822 --> 00:22:12,862 Been out secret cycling again, have you? 287 00:22:12,862 --> 00:22:15,762 W-What you lookin' for? 288 00:22:15,762 --> 00:22:19,742 Happiness, Howard. Just like you. 289 00:22:19,742 --> 00:22:25,002 What are you talking about? We've only been out cycling, 290 00:22:25,002 --> 00:22:27,962 without a stain on our characters... 291 00:22:29,202 --> 00:22:31,722 How do, Marina? 292 00:22:31,722 --> 00:22:35,602 Nicely, apart from the bicycle. 293 00:22:35,602 --> 00:22:38,302 Hey up...! 294 00:22:38,302 --> 00:22:43,782 How DID you manage to get them locked together like that? 295 00:22:44,562 --> 00:22:49,302 Tell him, Howard. Tell them? 296 00:22:51,722 --> 00:22:54,682 Tell him something, Howard! 297 00:22:54,682 --> 00:23:00,062 Well...it's just... having stopped to admire the view, 298 00:23:00,062 --> 00:23:03,682 as any keen touring cyclist might, 299 00:23:03,682 --> 00:23:08,962 we left our bicycles leaning together. For convenience really. 300 00:23:17,382 --> 00:23:23,542 HAMMERING All right. I'll hold it. 301 00:23:23,542 --> 00:23:27,582 CRASH Ohh...! Ohh...! 302 00:23:27,582 --> 00:23:31,982 Ohh! The man's a complete fool on the hammer! 303 00:23:31,982 --> 00:23:37,902 It's just the natural desire of a husband to be above suspicion. 304 00:23:37,902 --> 00:23:40,942 Particularly when he's guilty! 305 00:23:41,642 --> 00:23:44,902 There's a rubber hammer inside... 306 00:23:44,902 --> 00:23:47,822 Amazingly clumsy for a small person. 307 00:23:49,042 --> 00:23:51,102 Right. 308 00:23:51,102 --> 00:23:53,802 Open the door. 309 00:23:55,442 --> 00:23:59,002 Hey, Seymour. Tha's been burgled. 310 00:23:59,002 --> 00:24:01,722 Somebody's stolen the doorknob! 311 00:24:01,722 --> 00:24:04,322 WHY a doorknob? 312 00:24:04,322 --> 00:24:07,302 So there's no fingerprints. 313 00:24:07,562 --> 00:24:10,002 That's clever, Norm. 314 00:24:10,002 --> 00:24:12,962 I removed it! It fell off. 315 00:24:12,962 --> 00:24:15,442 No, it didn't. Mine does! 316 00:24:15,442 --> 00:24:19,142 No, mine was removed for a purpose. 317 00:24:19,142 --> 00:24:23,262 It's been replaced by this piece of electronic wizardry. 318 00:24:23,262 --> 00:24:27,202 "The Utterthwaite Intruder-Proof Entryphone!" 319 00:24:27,202 --> 00:24:30,742 All that to replace a doorknob(!) 320 00:24:30,742 --> 00:24:36,302 But this little beauty ALSO replaces all those keys! 321 00:24:36,302 --> 00:24:40,142 How does it work? It opens the door when you speak. 322 00:24:42,322 --> 00:24:44,822 Open the door. 323 00:24:45,562 --> 00:24:48,442 Open the door! 324 00:24:48,442 --> 00:24:51,102 Maybe it's deaf. 325 00:24:51,602 --> 00:24:54,362 Open the perishin' door! 326 00:24:54,362 --> 00:24:57,762 Don't shout. It's not listening! 327 00:24:57,762 --> 00:25:03,662 It's not heard the right command. It's been programmed for a code-word! 328 00:25:03,662 --> 00:25:09,222 Hey! Wowee! A code-word. It's a complicated doorknob. 329 00:25:09,222 --> 00:25:13,182 It's simplicity itself. Well, what is the code-word? 330 00:25:18,362 --> 00:25:21,002 (Codfanglers.) 331 00:25:21,962 --> 00:25:26,302 Codfanglers?! Keep your voice down. This is confidential. 332 00:25:26,302 --> 00:25:30,402 WHAT sort of a code-word is Codfanglers?! 333 00:25:30,402 --> 00:25:33,022 It's only a test word for starters. 334 00:25:33,022 --> 00:25:36,582 It has to be something people won't stumble on. 335 00:25:36,582 --> 00:25:39,102 I'd hate to stumble on any... 336 00:25:39,582 --> 00:25:42,722 ..by accident! Open the door. Use the code-word. 337 00:25:48,522 --> 00:25:50,962 Codfanglers! 338 00:25:50,962 --> 00:25:53,702 It don't work. Let Clegg try. 339 00:25:53,702 --> 00:25:57,562 Come on, Norm - this is your big moment. 340 00:25:58,982 --> 00:26:04,222 "Now then, Cleggy", they'll say. "What have you been doing today?" 341 00:26:04,222 --> 00:26:07,282 "Well, you know how it is," I'll say. 342 00:26:07,282 --> 00:26:09,642 "I just... 343 00:26:09,642 --> 00:26:13,842 "I just got talking to this door." 344 00:26:16,002 --> 00:26:18,282 Norman! 345 00:26:25,162 --> 00:26:27,342 (Codfanglers.) Phew! 346 00:26:27,342 --> 00:26:30,522 Right. Pay attention. 347 00:26:30,522 --> 00:26:35,562 Now, as you see, the door remains closed to strange voices 348 00:26:35,562 --> 00:26:38,442 even when they know the code-word. 349 00:26:38,442 --> 00:26:41,582 And the reason is, of course, 350 00:26:41,582 --> 00:26:45,582 that a voice print is as unique as a set of fingerprints. 351 00:26:48,142 --> 00:26:51,102 And this ingenious little beauty - 352 00:26:51,102 --> 00:26:55,662 which simple justice demands should make a bob or two - 353 00:26:55,662 --> 00:27:00,102 is programmed to obey its master's voice ONLY. 354 00:27:00,102 --> 00:27:04,062 No matter who else shouts at it, it won't answer. 355 00:27:04,062 --> 00:27:08,022 Would YOU answer a pillock calling you names? 356 00:27:08,342 --> 00:27:11,602 Just wait there... it'll answer to me. 357 00:27:11,602 --> 00:27:14,282 Codfanglers. 358 00:27:14,642 --> 00:27:17,422 ..Soon as I get the pitch right. 359 00:27:19,062 --> 00:27:24,542 CODfanglers. You have to get the pitch exactly right. 360 00:27:24,542 --> 00:27:29,742 CodFANGlers...CodfangLERS... Co-odfanglers! 361 00:27:29,742 --> 00:27:33,562 Codfanglers... Codfa-anglers... 362 00:27:33,562 --> 00:27:37,042 CODFANGLERS! 363 00:27:37,042 --> 00:27:42,102 CODFANGLERS! It's ME, you stupid door! 364 00:27:42,102 --> 00:27:44,702 Codfanglers...! 365 00:27:53,722 --> 00:27:56,662 Have you finished with the mixer? 366 00:27:56,662 --> 00:28:02,262 An' Norah's going broody for her carpet-shampooer! 367 00:28:05,702 --> 00:28:09,062 How are we going to get these bicycles back? 368 00:28:10,762 --> 00:28:12,982 ..A-ah! 369 00:28:19,522 --> 00:28:22,862 Good man! You're doing great. 370 00:28:28,642 --> 00:28:31,322 CODFANGLERS! 371 00:29:24,362 --> 00:29:25,962 Baa-ahh... 372 00:29:26,012 --> 00:29:30,562 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.