All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E02.060409.HDTV.x264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,010 --> 00:00:25,100 Miss Bong-Soon 2 00:00:26,980 --> 00:00:28,880 Miss Bong-Soon! 3 00:00:30,120 --> 00:00:32,020 Miss Bong-Soon! 4 00:00:51,970 --> 00:00:57,040 Hey misters, can you guys hear me? 5 00:00:58,010 --> 00:01:00,880 lt's me, Bong-Soon! 6 00:01:01,050 --> 00:01:03,850 Hi Bong-Soon! 7 00:01:04,020 --> 00:01:07,920 Don't shoot this way, okay? 8 00:01:08,060 --> 00:01:10,990 We have people here, okay? 9 00:01:11,930 --> 00:01:13,920 Oki doki! 10 00:01:14,060 --> 00:01:16,900 Thanks a bunch! 11 00:01:32,110 --> 00:01:33,880 l'll just walk 12 00:01:35,050 --> 00:01:37,110 It does that sometimes 13 00:01:38,950 --> 00:01:41,860 I can walk l'm giving you a hard time 14 00:01:43,060 --> 00:01:47,830 I can pull you, but I can't carry you 15 00:01:48,000 --> 00:01:52,520 What if you slip and fall down? 16 00:02:00,880 --> 00:02:03,310 l'm done It won't fall out again 17 00:02:03,950 --> 00:02:06,970 I bet my life on it 18 00:02:07,920 --> 00:02:09,980 Wanna see how fast this is? 19 00:02:27,000 --> 00:02:29,100 Miss Bong-Soon! Miss Bong-Soon! 20 00:02:32,140 --> 00:02:33,940 Miss Bong-Soon! 21 00:02:35,040 --> 00:02:36,910 Miss Bong-Soon! 22 00:02:44,890 --> 00:02:46,050 Are you okay? 23 00:03:05,940 --> 00:03:07,970 You were a doctor? 24 00:03:23,090 --> 00:03:26,960 When did this happen? Are you sure you're a girl? 25 00:03:27,860 --> 00:03:29,770 It was all thanks to someone 26 00:03:29,770 --> 00:03:32,100 ls this from yesterday because of me? 27 00:03:32,830 --> 00:03:34,860 Today's scars are all thanks to someone too 28 00:03:35,700 --> 00:03:37,230 Next, forhead 29 00:03:48,980 --> 00:03:51,110 What a nice weather we have today 30 00:03:52,020 --> 00:03:54,080 The forsythias are so pretty too 31 00:03:55,060 --> 00:03:56,320 Yes 32 00:04:05,800 --> 00:04:08,030 Where? Kangwon Province? 33 00:04:09,940 --> 00:04:12,000 Okay, got it 34 00:04:12,940 --> 00:04:15,840 l'll just take care of it 35 00:04:15,980 --> 00:04:19,110 That's what l'll tell Mr. Pres. . . I mean, your father too 36 00:04:19,850 --> 00:04:20,970 Okay 37 00:04:24,020 --> 00:04:26,010 Hey Ji-Hyun, pinch me 38 00:04:32,960 --> 00:04:35,860 - You have to keep your promise, okay? - Of course! 39 00:04:35,860 --> 00:04:37,920 You can trust me 40 00:04:38,070 --> 00:04:40,830 We'll only hold hands tonight 41 00:04:40,970 --> 00:04:43,100 Relax, relax, okay? 42 00:04:43,910 --> 00:04:50,880 Just imagine the emerald ocean, the rainbow fish, and the two of us enjoying scubadiving 43 00:04:50,880 --> 00:04:51,250 Okay 44 00:04:51,250 --> 00:04:52,840 Let's go inside I have a lot of things to buy 45 00:04:52,950 --> 00:04:54,010 Let's go! 46 00:04:54,980 --> 00:04:56,380 Hold on, Ji-Hyun 47 00:04:58,890 --> 00:05:01,980 Why? Did you call to wish me a safe trip? 48 00:05:03,120 --> 00:05:04,850 What? 49 00:05:04,930 --> 00:05:07,920 Heck no I was about to go inside 50 00:05:08,860 --> 00:05:11,960 I already said, no Ask someone else 51 00:05:12,630 --> 00:05:13,930 Director 52 00:05:14,070 --> 00:05:15,900 Director? Director! 53 00:05:16,100 --> 00:05:18,500 What's wrong, Bong-Gi? 54 00:05:19,570 --> 00:05:20,670 Nothing 55 00:05:36,990 --> 00:05:37,980 What? 56 00:05:38,060 --> 00:05:40,260 - Are you here for a cut? - No 57 00:05:40,260 --> 00:05:43,320 l'm here to cut that man shaving over there 58 00:05:46,070 --> 00:05:48,130 Wait until l'm finished 59 00:05:49,910 --> 00:05:51,900 How come you're not picking up, huh? 60 00:05:52,970 --> 00:05:55,010 He sprained his ankle while hiking in the night 61 00:05:55,010 --> 00:05:58,100 He can't do long distance driving, so you go and drive him back 62 00:05:58,880 --> 00:06:01,950 The train leaves tomorrow at 9 A.M. Someone will be waiting when you get there 63 00:06:01,950 --> 00:06:06,910 He's a good friend of mine, so escort. . . I mean, bring him back safely 64 00:06:08,120 --> 00:06:13,060 You better not throw your temper at my friend, okay? 65 00:06:13,060 --> 00:06:15,030 You better not! 66 00:06:29,950 --> 00:06:31,970 Father! 67 00:06:33,110 --> 00:06:34,910 Father! 68 00:06:35,850 --> 00:06:37,080 Are you okay? 69 00:06:47,000 --> 00:06:49,830 On a narrow street, one wrong move leads to an accident 70 00:06:50,070 --> 00:06:53,830 What if you hit a little kid's bicycle instead of your father? 71 00:06:54,070 --> 00:06:57,960 l'll stop now, since half of that wicked temper is from me 72 00:06:58,070 --> 00:07:01,910 But do something about that temper of yours, before you slander more people 73 00:07:02,080 --> 00:07:03,910 - Got that? - Okay, okay 74 00:07:04,010 --> 00:07:07,150 Why are you doing this to me? Do you want to see me drop dead? 75 00:07:07,150 --> 00:07:09,180 Get out! Get out, you tramp! 76 00:07:09,180 --> 00:07:13,280 You can sleep around as much as you want after you leave this house! 77 00:07:13,790 --> 00:07:16,120 Do I still look like a woman to you? 78 00:07:16,120 --> 00:07:18,930 Take a good look at me! Am I a woman? 79 00:07:18,930 --> 00:07:19,920 Do you think this is a woman? 80 00:07:20,000 --> 00:07:22,090 l'm not a woman, Mother! 81 00:07:22,900 --> 00:07:25,970 Only a blind man will see me as a woman! 82 00:07:25,970 --> 00:07:30,100 You're the only one in this world who thinks your daughter-in-law is a woman! 83 00:07:30,910 --> 00:07:35,870 I was late because Ok-Hee kept on talking to me. l'm not lying, Mother! 84 00:07:40,920 --> 00:07:43,080 What are you doing? 85 00:08:19,750 --> 00:08:21,380 Grandma, this is so good 86 00:08:23,020 --> 00:08:25,730 I didn't know kids thesedays know what buckwheat noodles are 87 00:08:25,730 --> 00:08:28,220 lt's my father's favorite dish 88 00:08:28,930 --> 00:08:32,260 He thinks it's a pity that he can't eat this in Seoul 89 00:08:32,930 --> 00:08:34,270 ls your father from here? 90 00:08:34,270 --> 00:08:40,010 No, he said he stayed in Kangwon Province for a short while about 23 or 24 years ago 91 00:08:40,010 --> 00:08:45,080 Since food was scarce back then, I think he ate these buckwheat noodles and potato soup 92 00:08:45,080 --> 00:08:47,310 He still craves them to this day 93 00:08:47,850 --> 00:08:50,220 Doesn't he have better things to crave? 94 00:08:51,950 --> 00:08:56,360 Grandma, do you feel unwell anywhere? 95 00:08:56,960 --> 00:08:58,080 You do, right 96 00:08:59,090 --> 00:09:00,080 No 97 00:09:00,900 --> 00:09:02,360 l'm not sick 98 00:09:02,730 --> 00:09:04,130 l'm perfectly fine 99 00:09:06,000 --> 00:09:07,020 Grandma 100 00:09:07,740 --> 00:09:09,970 lf you're sick, tell him the truth 101 00:09:10,910 --> 00:09:12,960 He's a doctor 102 00:09:13,980 --> 00:09:15,940 You're a doctor? 103 00:09:16,880 --> 00:09:20,050 l'll examine you after we're done eating, Grandma 104 00:09:20,050 --> 00:09:22,310 Examine me? Yeah right! 105 00:09:22,650 --> 00:09:26,250 I feel fine, so why don't you just worry about yourself! 106 00:09:27,020 --> 00:09:29,010 I need to feed Bongja 107 00:09:35,900 --> 00:09:37,060 Why? 108 00:09:37,930 --> 00:09:40,140 Does my grandma look sick? 109 00:09:40,140 --> 00:09:43,840 No, she's an old woman 110 00:09:43,840 --> 00:09:46,070 So I thought she should get a check-up 111 00:09:52,110 --> 00:09:56,210 You know. . . about that check-up. . . 112 00:09:56,950 --> 00:10:01,720 - I want to get one too - Why? ls something wrong? 113 00:10:01,720 --> 00:10:02,920 Yes 114 00:10:02,920 --> 00:10:07,190 l've bene keeping it a secret because I didn't want my grandma to get worried 115 00:10:07,930 --> 00:10:13,500 But my stomach's been really gaseous 116 00:10:13,500 --> 00:10:17,910 I have trouble digesting, and it's been hurting as if I have the gripes 117 00:10:17,910 --> 00:10:19,430 I even have dizziness 118 00:10:20,070 --> 00:10:23,240 And what's even more serious is. . . 119 00:10:25,080 --> 00:10:27,840 lt's okay You can tell me 120 00:10:28,120 --> 00:10:38,030 Well. . .something keeps on wiggling in there and itches a lot 121 00:10:38,030 --> 00:10:42,160 You need to tell me exactly where it wiggles and itches 122 00:10:46,900 --> 00:10:49,030 My butthole 123 00:10:52,870 --> 00:10:55,070 ls it serious? 124 00:10:59,850 --> 00:11:01,280 No, it's nothing 125 00:11:01,280 --> 00:11:07,220 Just go to the pharmacy and get some mawworm medicine 126 00:11:08,760 --> 00:11:11,990 Your butthole itches because of pinworms 127 00:11:12,490 --> 00:11:16,790 lt'll be gone after you take your medicine, so there's no need to worry 128 00:11:18,070 --> 00:11:19,970 Okay 129 00:11:42,920 --> 00:11:45,090 Butthole. .. 130 00:12:10,750 --> 00:12:12,150 He'll call when he gets there 131 00:12:12,950 --> 00:12:15,860 Just open it like this to take the call 132 00:12:19,130 --> 00:12:21,030 She said she'll be at the marketplace 133 00:12:24,600 --> 00:12:27,040 Do we have to sell Bong-Gil, Grandma? 134 00:12:27,040 --> 00:12:29,940 She specifically said she wanted Bong-Gil What can I do? 135 00:12:29,940 --> 00:12:32,240 You're gonna miss the bus Hurry up 136 00:12:34,340 --> 00:12:35,840 Sorry 137 00:12:35,840 --> 00:12:37,110 l'll be back 138 00:13:08,740 --> 00:13:10,180 We can have as much fun with two nights and three days as much as 139 00:13:10,180 --> 00:13:12,310 we would've with a three nights four days trip 140 00:13:12,950 --> 00:13:15,020 There's enough time 141 00:13:15,020 --> 00:13:20,010 lt's a 9pm flight, so I can just get to Seoul by 5pm tomorrow 142 00:13:21,020 --> 00:13:24,320 I think it's was a revelation There were just two seats left 143 00:13:27,060 --> 00:13:28,930 Ji-Hyun, so what I mean is. . . 144 00:13:28,930 --> 00:13:30,800 Ji-Hyun! 145 00:13:45,910 --> 00:13:48,850 lf I get stood up tomorrow again, we're over 146 00:17:55,930 --> 00:17:57,920 What are you going to do aobut this? 147 00:17:59,970 --> 00:18:01,060 l'm sorry 148 00:18:01,740 --> 00:18:05,070 lt's his first time hearing a phone ring 149 00:18:05,070 --> 00:18:06,970 He was just really surprised 150 00:18:06,970 --> 00:18:09,110 I was asking what are you going to do about my shoes 151 00:18:09,110 --> 00:18:10,980 Do what? 152 00:18:11,850 --> 00:18:12,940 Just wipe it off 153 00:18:14,880 --> 00:18:16,320 What are you doing? Wipe it off 154 00:18:16,880 --> 00:18:18,050 What? 155 00:18:18,050 --> 00:18:21,850 Wipe it off before the egg hardens 156 00:18:23,020 --> 00:18:24,890 Do you know how much this cost? 157 00:18:25,860 --> 00:18:27,430 - Pay me! - What? 158 00:18:27,430 --> 00:18:29,860 I said, pay me! lsn't that the way it's supposed to be? 159 00:18:29,860 --> 00:18:33,900 Aren't you supposed to volunteer to compensate me before I even bring it up? 160 00:18:33,900 --> 00:18:36,000 What kind of a woman has no manners? 161 00:18:36,000 --> 00:18:42,080 What kind of a man gets so ugly over a little egg on his shoes? 162 00:18:42,080 --> 00:18:46,880 And don't talk to me like that! You don't even know me! 163 00:18:48,850 --> 00:18:55,020 People stay away from shit because it's dirty, not because they're scared of them 164 00:18:55,020 --> 00:18:57,120 - What? - Hold it 165 00:19:02,500 --> 00:19:07,200 Bong-Gil, stay still if you don't want to get punched in the face 166 00:19:08,000 --> 00:19:09,670 What? What did you just say? 167 00:19:09,670 --> 00:19:10,730 Say it one more time! 168 00:19:12,110 --> 00:19:18,050 Bong-Gil, let's just put up with this filthiness 169 00:19:22,080 --> 00:19:30,890 lf we don't, we'll look just as filthy as he does He looks disgusting from head to toe 170 00:19:40,900 --> 00:19:44,070 Let's go to Seoul with me 171 00:19:44,070 --> 00:19:46,010 I mean, you have to 172 00:19:48,740 --> 00:19:50,140 Forget it 173 00:19:51,010 --> 00:19:55,850 I have no money, no strength, and heard that they're no hope 174 00:19:56,980 --> 00:20:01,110 l'm freezing to death, I hate you to death, and l'm starving to death. . . 175 00:20:01,960 --> 00:20:10,090 I always talked about death, but never realized it really was coming for me 176 00:20:12,870 --> 00:20:14,840 What should I do? 177 00:20:15,140 --> 00:20:21,970 The things l've done to my poor Bong-Soon because I didn't know it would end like this. .. 178 00:20:23,910 --> 00:20:26,040 What should I do with her? 179 00:20:26,510 --> 00:20:30,750 I can't leave her alone in this mountain by herself! 180 00:20:31,090 --> 00:20:36,110 I can't rest in peace like this! 181 00:20:44,060 --> 00:20:52,100 Get yourselves some astragalus! Cirsium setidens Nakai! 182 00:20:52,740 --> 00:20:57,040 Bellflowers, Siberian Ginseng, black beans, and millet! We have everything! 183 00:20:57,950 --> 00:20:59,850 Hey! Let's go! 184 00:21:00,110 --> 00:21:02,950 Get some astragalus! 185 00:21:03,720 --> 00:21:06,090 We have cirsium setidens Nakai too! 186 00:21:06,090 --> 00:21:10,990 We have bellflowers, Siberian Ginseng, black beans, and millet too! 187 00:21:11,590 --> 00:21:13,420 I said, let's go! Come on! 188 00:21:13,990 --> 00:21:16,960 Hey! I need to sell these off first! 189 00:21:16,960 --> 00:21:22,070 lf you want to go, then help me out here! - What? 190 00:21:22,070 --> 00:21:24,940 Why would I want to help you? l'm not that crazy! 191 00:21:32,950 --> 00:21:38,020 He's not so bad when he's not drunk lt's that he turns into a dog when he's drunk 192 00:21:38,020 --> 00:21:39,950 What? 193 00:21:39,950 --> 00:21:41,920 How much for all the Cirsium seitdens you have? 194 00:21:42,490 --> 00:21:43,490 Huh? 195 00:21:43,490 --> 00:21:45,220 They're 10 dollars You want them? 196 00:22:08,920 --> 00:22:10,040 Bathroom break 197 00:22:13,990 --> 00:22:16,890 Keep an eye on Bong-Gil Make sure he doesn't run away! 198 00:22:18,760 --> 00:22:23,720 Keep it up! I won't hold my filthy temper anymore either! 199 00:22:44,080 --> 00:22:45,920 Watch out! 200 00:22:49,120 --> 00:22:51,110 Stop it right there! 201 00:22:53,190 --> 00:22:54,590 Bong-Gil! 202 00:24:23,020 --> 00:24:25,120 Man, I think l'm gonna starve to death! 203 00:24:25,120 --> 00:24:28,060 Hey, isn't there a fast food place nearby? 204 00:24:28,060 --> 00:24:30,020 What food place? 205 00:24:30,020 --> 00:24:31,050 Like a store? 206 00:24:31,790 --> 00:24:33,190 A store that sells what? 207 00:24:33,860 --> 00:24:35,100 Oh my gosh! A store that sells hamburgers! 208 00:24:35,100 --> 00:24:37,890 Don't you know what a hamburger is? You don't even have hamburgers in here? 209 00:24:39,100 --> 00:24:41,400 What do you mean, I don't know? 210 00:24:42,000 --> 00:24:44,970 We have them here too Follow me 211 00:24:52,650 --> 00:24:55,210 But this is a supermarket! 212 00:24:55,650 --> 00:24:58,050 The supermarkets in your neighborhood sell hamburgers too? 213 00:24:58,450 --> 00:24:59,510 Here 214 00:25:01,860 --> 00:25:03,850 See? We have them here too 215 00:25:49,940 --> 00:25:57,110 I thought I saw a cigarette light 216 00:25:57,110 --> 00:26:03,950 And wondered if you came 217 00:26:04,890 --> 00:26:18,890 That wretched firefly got me again 218 00:26:19,100 --> 00:26:34,040 Arirang Arirang Arariyo 219 00:26:34,920 --> 00:26:49,020 Send me over to the Arirang hill 220 00:26:49,960 --> 00:26:51,120 Here we are 221 00:26:52,800 --> 00:26:53,970 Shall we sit? 222 00:26:53,970 --> 00:26:56,200 - Sure - This is too crowded 223 00:26:57,000 --> 00:27:01,070 - Sit down like this - lt's nice! 224 00:27:18,030 --> 00:27:19,990 Stop! Stop! 225 00:27:20,990 --> 00:27:23,960 Not the singing! The bus! 226 00:27:23,960 --> 00:27:26,000 Hey mister, stop the bus! 227 00:27:27,970 --> 00:27:31,030 I said, stop the bus! 228 00:28:44,950 --> 00:28:49,980 Were you running all over the place just to find that picture scrap? 229 00:28:49,980 --> 00:28:51,890 This is extremely important 230 00:28:51,890 --> 00:28:53,920 l'm dead meat if I lose this 231 00:28:53,920 --> 00:28:55,320 Like this 232 00:28:55,320 --> 00:28:56,520 For realz! 233 00:28:56,890 --> 00:29:01,550 What kind of a lame excuse is that? 234 00:29:04,930 --> 00:29:06,070 Hey! 235 00:29:06,070 --> 00:29:10,740 This is all because of you and that chicken of yours! You should be the one who's sorry! 236 00:29:10,740 --> 00:29:12,330 You really don't have any manners, huh? 237 00:29:12,870 --> 00:29:13,900 What? 238 00:29:39,970 --> 00:29:41,940 Are we there yet? 239 00:29:46,010 --> 00:29:48,980 Don't go without me! 240 00:29:51,980 --> 00:29:54,080 How long were we walking? 241 00:29:54,080 --> 00:29:57,920 Are you sure there's a house in here? I can't believe this is happening to me! 242 00:29:58,120 --> 00:30:00,990 When I see that son of a gun, I don't care what kind of a friend he is! 243 00:30:00,990 --> 00:30:03,050 l'm gonna sock him in the face! 244 00:30:05,090 --> 00:30:09,830 Hey, you ran away hiding in here after ripping someone off, right? 245 00:30:09,830 --> 00:30:12,860 Or maybe you're in hiding after commiting a hideous crime, huh? 246 00:30:13,930 --> 00:30:17,130 Your parents are criminals then? 247 00:30:29,550 --> 00:30:32,640 Who do you think you are? 248 00:30:33,850 --> 00:30:36,990 You son of a gun! Do you know what l've been thorough? 249 00:30:36,990 --> 00:30:39,960 Why do I have to put up with this shit for you? 250 00:30:39,960 --> 00:30:43,100 Why go hiking in the middle of the night, you dufus! 251 00:30:43,100 --> 00:30:45,230 lf you did, you shouldn't get hurt at least 252 00:30:45,230 --> 00:30:46,930 Shit! 253 00:30:46,930 --> 00:30:49,230 You crazy piece of shit! 254 00:30:51,070 --> 00:30:55,410 This is killing me 255 00:31:03,120 --> 00:31:05,020 Miss Auraji Competition? 256 00:31:05,950 --> 00:31:09,090 She looks so tacky! Look at the clothes she's wearing! 257 00:31:09,090 --> 00:31:13,960 Look at her grin after finding the bare mountain treasuere 258 00:31:13,960 --> 00:31:17,060 I know this is the middle of nowhere, but pinning up awards like this only spoils the kid 259 00:31:17,060 --> 00:31:19,560 This isn't helping her 260 00:31:20,930 --> 00:31:22,960 Time for dinner 261 00:31:29,010 --> 00:31:31,000 Wow, samgyetang! 262 00:31:33,510 --> 00:31:35,480 What's wrong with the color? 263 00:31:35,480 --> 00:31:37,020 lt's lacquer-chicken 264 00:31:37,020 --> 00:31:40,850 Eat and recover before you leave tomorrow 265 00:31:40,990 --> 00:31:42,850 Thank you 266 00:31:43,060 --> 00:31:45,690 ls it okay to eat lacquer? 267 00:31:45,690 --> 00:31:48,060 Don't you get rashes or something, Grandma? 268 00:31:48,060 --> 00:31:49,930 You never tried them before? 269 00:31:49,930 --> 00:31:51,860 Yes, this is my first time 270 00:31:52,130 --> 00:31:53,930 It depends on the person 271 00:31:53,930 --> 00:31:56,070 lt's okay as long as you're not allergic to lacquer poison 272 00:31:56,070 --> 00:31:57,900 But since this is your first time. . . 273 00:31:57,900 --> 00:31:59,970 l'm sure it won't kill me 274 00:31:59,970 --> 00:32:02,200 Man, I thought I was going to starve to death! 275 00:32:15,890 --> 00:32:19,990 I thought you were my director. . . I mean, Sang-Jik's friend 276 00:32:19,990 --> 00:32:22,330 Friend from where? From school? 277 00:32:22,330 --> 00:32:25,060 - Well, yeah. . . - How old are you? 278 00:32:25,870 --> 00:32:27,030 Thirty-one 279 00:32:28,070 --> 00:32:30,040 How about you? 280 00:32:30,040 --> 00:32:32,010 Huh? 281 00:32:32,010 --> 00:32:34,370 As old as I should be 282 00:32:35,110 --> 00:32:37,080 Chang Joon-Won 283 00:32:37,080 --> 00:32:38,840 Oh 284 00:32:40,110 --> 00:32:44,020 Chang Joon-Won That name sounds familiar 285 00:32:44,950 --> 00:32:48,850 - What's your name then? - Me? 286 00:32:51,660 --> 00:32:54,020 l'm Bong. . . Nam Bong-Gi 287 00:32:54,530 --> 00:32:56,000 What? 288 00:32:56,000 --> 00:32:57,930 Nam Bong-Gi? 289 00:32:58,130 --> 00:33:01,070 - Your name is Bong-Gi? - Yeah, so? 290 00:33:01,070 --> 00:33:04,040 Why the heck did you name your chicken Bong-Gil? 291 00:33:04,040 --> 00:33:06,400 All the kids in this family have names that start with Bong 292 00:33:06,910 --> 00:33:08,070 This is Bong-Soon 293 00:33:08,070 --> 00:33:09,910 Our cow is Bong-Ja 294 00:33:09,910 --> 00:33:12,980 The chickens are called Bong-Gil, Bong-Soo, and Bong-Suh 295 00:33:12,980 --> 00:33:15,110 The duckling is Bong-Hee! 296 00:33:16,920 --> 00:33:18,420 Your name is Bong-Soon? 297 00:33:18,420 --> 00:33:20,820 - What Bong-Soon? - Yeo Bong-Soon 298 00:33:20,820 --> 00:33:24,090 - Yeo Bong-Soon? - Yeo Bong-Soon, Nam Bong-Gi 299 00:33:24,090 --> 00:33:28,150 Sounds like the names of players for the national sports team 300 00:33:53,850 --> 00:33:55,060 That's so weird 301 00:33:55,060 --> 00:33:58,590 Why come here when he's closer to the main cafeteria and the press center cafeteria 302 00:33:58,590 --> 00:34:01,230 lt's not like we have better food 303 00:34:01,230 --> 00:34:02,490 Heck no 304 00:34:02,960 --> 00:34:06,130 I heard our cafeteria's revenues rank last place among the BH cafeterias 305 00:34:06,130 --> 00:34:08,070 We don't have any distinct dish in the menu 306 00:34:08,070 --> 00:34:13,010 But why does he come every morning before we even start serving? 307 00:34:13,010 --> 00:34:14,070 How would I know? 308 00:34:14,070 --> 00:34:16,070 Are you interested? 309 00:34:19,050 --> 00:34:20,910 How old is he? 310 00:34:20,910 --> 00:34:22,070 What the heck? 311 00:34:22,880 --> 00:34:25,020 That's the only thing on your mind, huh? 312 00:34:25,020 --> 00:34:26,120 I can't believe we're taking about this 313 00:34:26,120 --> 00:34:28,960 Look at his size Are you kidding? 314 00:34:28,960 --> 00:34:31,960 Why? He's perfect for kidnapping! 315 00:34:31,960 --> 00:34:33,990 You said you're even thinking about kidnapping 316 00:34:33,990 --> 00:34:36,460 You can't find a better size to kidnap, you know 317 00:34:36,900 --> 00:34:38,100 Stop it, will you? 318 00:34:38,100 --> 00:34:41,030 Do you think guys like that see us as women? 319 00:34:41,770 --> 00:34:45,940 I know you're pretty and skinny, but no one's interested in you here too 320 00:34:45,940 --> 00:34:50,340 So stop flirting with the bodyguards and the secretaries, okay? 321 00:34:50,980 --> 00:34:53,350 When did I flirt with anyone? 322 00:34:53,350 --> 00:34:55,080 You're doing it now 323 00:34:55,080 --> 00:34:59,070 - Hurry up and takes these out! - Okay 324 00:35:04,020 --> 00:35:07,360 - She looks pissed - Probably had another fight with her 325 00:35:09,960 --> 00:35:13,630 Food's ready Help yourself! 326 00:35:22,080 --> 00:35:24,840 You bring me happiness 327 00:35:24,840 --> 00:35:27,340 Your kind eyes and tender smile 328 00:35:27,950 --> 00:35:30,070 You bring me happiness 329 00:35:30,450 --> 00:35:32,050 I spent the whole night picking this 330 00:35:32,050 --> 00:35:34,090 How do you like the poem? 331 00:35:34,090 --> 00:35:36,450 Sounds a little kiddish 332 00:36:30,480 --> 00:36:33,500 What is it? It sounds like a slaughterhouse in here! 333 00:36:59,970 --> 00:37:02,200 I can't go to Phuket looking like this! 334 00:37:05,040 --> 00:37:07,080 This is driving me insane! 335 00:37:07,080 --> 00:37:08,920 Hey Mr. Chang! 336 00:37:08,920 --> 00:37:11,080 This is all your fault! 337 00:37:12,920 --> 00:37:16,020 lf it wasn't for you, I should be scubadiving in Phucket right now, 338 00:37:16,020 --> 00:37:19,320 after a sizzling night with my girlfriend yesterday 339 00:37:19,830 --> 00:37:23,300 I wanted to soak my body in the emerald sea, and French kiss 340 00:37:23,300 --> 00:37:26,270 under the sizzling sun like the white kids do! 341 00:37:26,870 --> 00:37:29,140 I was going to have the time of my life 342 00:37:29,140 --> 00:37:34,010 But look at me now! 343 00:37:34,010 --> 00:37:37,080 I'm sorry I don't know what to tell you 344 00:37:37,080 --> 00:37:39,480 - Do you have a fever? - Of course I do! 345 00:37:39,480 --> 00:37:41,080 I'm burning inside! 346 00:37:41,080 --> 00:37:44,110 I think I'll just burn to death! 347 00:37:44,950 --> 00:37:46,180 lt's ready 348 00:37:46,890 --> 00:37:48,290 Go inside 349 00:37:48,920 --> 00:37:52,030 Chestnut tree leaves are the best remedy for lacquer poisoning 350 00:37:52,030 --> 00:37:55,400 lf you get better by tomorrow morning, you can go home 351 00:37:55,400 --> 00:37:57,000 You'll be in trouble if you get a fever 352 00:37:57,000 --> 00:37:58,120 Yes, Grandma 353 00:38:18,120 --> 00:38:20,110 What are you looking at? 354 00:38:21,150 --> 00:38:26,020 Oh yeah! Your name was Bong-Ja You're a girl then, right? 355 00:38:29,000 --> 00:38:31,050 Stop looking at me! Stop it! 356 00:38:34,030 --> 00:38:38,130 Come on, stop it! 357 00:38:45,080 --> 00:38:46,940 Still no signal 358 00:39:08,700 --> 00:39:10,730 Miss Bong-Soon, is there anything you can't do? 359 00:39:12,910 --> 00:39:14,110 lsn't this hard? 360 00:39:14,110 --> 00:39:16,340 I'm used to it 361 00:39:16,980 --> 00:39:20,110 Besides, there's no one else to do the job 362 00:39:20,110 --> 00:39:22,050 Give it to me, I'll do it for you 363 00:39:23,020 --> 00:39:25,120 Yeah right Forget it 364 00:39:25,120 --> 00:39:27,380 I'm still the man here 365 00:39:28,050 --> 00:39:29,850 Give it to me 366 00:39:51,080 --> 00:39:54,950 Step on this with one foot to make it stand up 367 00:39:54,950 --> 00:39:56,970 Then slam it with one shot 368 00:40:05,930 --> 00:40:07,030 Did you see that? 369 00:40:07,030 --> 00:40:08,960 This is fun 370 00:40:08,960 --> 00:40:10,120 Good job 371 00:41:10,060 --> 00:41:13,920 What kind of a house doesn't even have electricity of a TV? 372 00:41:14,060 --> 00:41:15,990 I feel like I'm a caveman 373 00:41:16,130 --> 00:41:20,120 I can't believe people can live in a house like this 374 00:41:59,110 --> 00:42:02,100 Hey, are my clothes still wet? 375 00:42:04,080 --> 00:42:07,270 lt's taking too long to dry I think it's because of the frost 376 00:42:07,980 --> 00:42:12,310 I placed them by the floor stone You can probably wear them tomorrow 377 00:42:15,050 --> 00:42:16,290 Aren't you scared? 378 00:42:16,290 --> 00:42:18,220 This is just like the Legend of Hometown 379 00:42:20,860 --> 00:42:23,060 Scared? Yeah right 380 00:42:24,000 --> 00:42:27,860 By the way, what' the Legend of Hometown 381 00:42:28,840 --> 00:42:30,930 Who's hometown is that? 382 00:42:32,910 --> 00:42:35,870 Did you even went to school? 383 00:42:37,140 --> 00:42:39,080 You didn't even went to school? 384 00:42:39,080 --> 00:42:41,910 I still graduated from Jr. high! 385 00:42:42,920 --> 00:42:45,110 Oh my gosh 386 00:42:46,950 --> 00:42:48,350 What's your dream? 387 00:42:50,120 --> 00:42:51,990 You don't even have a dream? 388 00:42:53,060 --> 00:42:57,060 No dream, no electricity, not even a TV 389 00:42:57,060 --> 00:42:59,120 What do you have? 390 00:43:02,100 --> 00:43:04,830 You have that temper of yours 391 00:43:05,840 --> 00:43:09,110 I'm saying this because I care 392 00:43:09,110 --> 00:43:12,110 Do you want to cooped up in here for the rest of your life? 393 00:43:12,110 --> 00:43:14,050 This is the 21st century! 394 00:43:14,850 --> 00:43:17,320 What are you doing here? 395 00:43:17,850 --> 00:43:21,290 People need dreams and visions 396 00:43:21,920 --> 00:43:24,060 You're not a cow or a chicken, right? 397 00:43:24,060 --> 00:43:27,030 You eat, sleep, eat, poop, eat, and sleep 398 00:43:27,030 --> 00:43:29,430 What's the difference between you and them? 399 00:43:32,060 --> 00:43:35,860 The thing is people is. . . 400 00:43:39,010 --> 00:43:44,000 Oh, my stomach hurts ls it because of today's dinner? 401 00:43:57,120 --> 00:43:59,090 Hey! 402 00:43:59,090 --> 00:44:00,990 The lantern! 403 00:44:00,990 --> 00:44:02,930 Hurry up! The lantern! 404 00:44:13,110 --> 00:44:15,070 Don't go, okay? 405 00:44:15,070 --> 00:44:16,970 Don't go! 406 00:44:46,340 --> 00:44:48,330 Hey, are you there? 407 00:44:53,010 --> 00:44:55,110 Are you gone? Hey! 408 00:45:00,950 --> 00:45:02,980 Hey, Yeo Bong-Soon! 409 00:45:04,060 --> 00:45:06,390 What? Nam Bong-Gi! 410 00:45:07,960 --> 00:45:09,330 Don't go! 411 00:45:09,930 --> 00:45:15,070 I'll kill you if you. . .go 412 00:45:15,070 --> 00:45:19,000 Stop talking and hurry up and poop, you jerk! 413 00:45:32,050 --> 00:45:35,850 Yes, pretty and beautiful 414 00:45:36,760 --> 00:45:38,880 Uh-huh, wearing pretty clothes 415 00:45:41,690 --> 00:45:43,920 Okay, goodnight, Hyo-Won 416 00:45:44,730 --> 00:45:46,700 I'll see you in my dream 417 00:45:47,030 --> 00:45:48,090 Okay 418 00:46:19,100 --> 00:46:20,860 What are you doing? 419 00:46:26,010 --> 00:46:29,000 I was looking over the papers for tomorrow's Cabinet meeting 420 00:46:30,040 --> 00:46:31,240 Try some 421 00:46:31,610 --> 00:46:32,940 Did you make it yourself? 422 00:46:34,110 --> 00:46:36,980 Everyone got off work Who else is there to make this? 423 00:46:36,980 --> 00:46:39,280 Try some I haven't lost my touch 424 00:46:39,590 --> 00:46:41,110 No, I shouldn't 425 00:46:42,090 --> 00:46:45,960 I have a joint interview tomorrow with reporters from women's magazines 426 00:46:45,960 --> 00:46:48,120 What if my face looks swollen in the pictures? 427 00:46:54,970 --> 00:46:57,990 Don't you think you've been eating too much after you quit smoking? 428 00:47:00,140 --> 00:47:02,070 lt'll get better 429 00:47:02,880 --> 00:47:03,900 Did you call them? 430 00:47:04,880 --> 00:47:06,170 I talked to Hyo-Won 431 00:47:06,910 --> 00:47:08,880 But Joon-Won's not picking up 432 00:47:08,980 --> 00:47:11,010 I'm sure you has a lot of work to do 433 00:47:11,550 --> 00:47:12,780 Honey 434 00:47:14,890 --> 00:47:19,090 Should we ask Joon-Won to come live with us? 435 00:47:23,930 --> 00:47:27,060 lt's almost impossible to see my own son 436 00:47:27,670 --> 00:47:29,870 He said he'll visit every Sunday 437 00:47:29,870 --> 00:47:32,470 But he's too busy to do even that 438 00:47:32,470 --> 00:47:35,270 lt's already bad enough that we two are in exile 439 00:47:35,980 --> 00:47:40,240 We can't take away our son's freedom for ourselves 440 00:47:49,120 --> 00:47:52,890 - You want some? - Yes, please 441 00:48:41,040 --> 00:48:42,980 This is extremely important 442 00:48:42,980 --> 00:48:44,840 I'm dead meat if I lose this 443 00:48:44,840 --> 00:48:45,900 Like this 444 00:48:46,950 --> 00:48:48,070 For realz! 445 00:49:12,100 --> 00:49:15,940 People need dreams and visions 446 00:49:16,110 --> 00:49:18,240 You're not a cow or a chicken, right? 447 00:49:18,580 --> 00:49:23,240 You eat, sleep, eat, poop, eat, and sleep What's the difference between you and them? 448 00:49:52,080 --> 00:49:56,070 Grandma, aren't you gonna get up? 449 00:49:56,920 --> 00:49:59,040 The sun's already up 450 00:50:00,090 --> 00:50:03,080 Get up, Grandma 451 00:50:06,130 --> 00:50:07,960 Grandma 452 00:50:09,900 --> 00:50:11,890 Grandma 453 00:50:12,100 --> 00:50:13,090 Grandma! 454 00:50:14,000 --> 00:50:15,090 Grandma! 455 00:50:15,970 --> 00:50:16,990 Grandma! 456 00:50:18,870 --> 00:50:20,000 Grandma! 457 00:50:20,940 --> 00:50:22,310 What's wrong, Miss Bong-Soon? 458 00:50:22,910 --> 00:50:25,930 My Grandma. . . 459 00:50:27,110 --> 00:50:30,100 Grandma! 460 00:50:31,050 --> 00:50:33,210 Mr. Bong-Gi! Hey Mr. Bong-Gi! 461 00:50:36,990 --> 00:50:38,010 What's wrong? 462 00:50:38,390 --> 00:50:39,930 We need to take her to the hospital immediately 463 00:50:39,930 --> 00:50:41,930 I'm sorry, but I think Mr. Bong-Gi needs to carry her 464 00:50:41,930 --> 00:50:45,760 We'll be on our way, so come join us after you pack her clothes and things she needs 465 00:50:45,760 --> 00:50:46,990 Okay? 466 00:50:48,900 --> 00:50:51,060 Grandma. .. 33829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.