All language subtitles for Hospital.Playlist.S02E11.210909.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,034 --> 00:00:05,963 HOSPITAL PLAYLIST 2 2 00:01:10,612 --> 00:01:15,992 HAPPY BIRTHDAY, LEE IK-JUN 3 00:01:20,205 --> 00:01:21,247 My purse. 4 00:02:08,127 --> 00:02:09,504 Gosh, seriously. 5 00:02:30,650 --> 00:02:33,069 YULJE MEDICAL CENTER 6 00:02:35,613 --> 00:02:37,907 -Hello, Professor Chae. -Hello. 7 00:02:38,449 --> 00:02:39,909 You had to work late again? 8 00:02:40,910 --> 00:02:44,080 I actually got to leave early for once but had to come back. 9 00:02:44,163 --> 00:02:46,332 Over and over again. 10 00:02:46,416 --> 00:02:49,252 Maybe it's a sign that I should get ready for the conference. 11 00:02:50,295 --> 00:02:51,879 -Are you on duty tonight? -Yes. 12 00:02:52,463 --> 00:02:54,841 Professor Kim went to Itaewon. 13 00:02:54,924 --> 00:02:56,092 I know. 14 00:02:56,175 --> 00:02:58,344 I ran into Professor Ahn in the hallway earlier 15 00:02:58,428 --> 00:03:00,555 and saw Professor Yang leave for the day. 16 00:03:01,723 --> 00:03:04,309 As for Professor Lee, he has a team dinner in Gangnam. 17 00:03:04,392 --> 00:03:06,185 How do you know everything? 18 00:03:06,269 --> 00:03:09,814 I'm usually with Professor Kim all day, 19 00:03:09,897 --> 00:03:11,316 so I just hear these things. 20 00:03:12,066 --> 00:03:14,068 Isn't it Professor Lee's birthday today? 21 00:03:14,652 --> 00:03:16,738 Tell him I said, "Happy birthday." 22 00:03:16,821 --> 00:03:19,699 I won't see Ik-jun today. 23 00:03:19,782 --> 00:03:20,950 Just in case though. 24 00:03:21,034 --> 00:03:24,954 If you do see him, please wish him a happy birthday for me. 25 00:03:25,038 --> 00:03:26,998 Okay, I will. 26 00:03:32,462 --> 00:03:34,631 The pain is severe. Get that under control 27 00:03:34,714 --> 00:03:37,008 and take an X-ray to check the bones. 28 00:03:37,091 --> 00:03:38,092 Sure. 29 00:03:42,305 --> 00:03:44,098 Yulje Emergency Center. 30 00:03:44,182 --> 00:03:46,768 We have a trauma patient. A male in his 40s. 31 00:03:46,851 --> 00:03:49,228 Mental status, drowsy. BP 150 over 90. 32 00:03:49,312 --> 00:03:51,189 Heart rate is 80, 12 breaths per minute. 33 00:03:51,272 --> 00:03:53,650 And his temperature is 36.7 degrees Celsius. 34 00:03:53,733 --> 00:03:55,193 He collapsed 35 00:03:55,276 --> 00:03:58,029 after getting hit by someone in the back of the head. 36 00:03:58,112 --> 00:04:00,657 We checked his ID while checking his mental status, 37 00:04:00,740 --> 00:04:02,158 and he's a doctor at Yulje. 38 00:04:02,241 --> 00:04:03,534 He's a doctor here? 39 00:04:06,329 --> 00:04:07,538 What's his name? 40 00:04:44,784 --> 00:04:46,619 BONG GWANG-HYEON 41 00:04:54,877 --> 00:04:55,920 Hello? 42 00:04:59,465 --> 00:05:01,676 119 RESCUE SERVICES 43 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 What happened? Was it a robbery? 44 00:05:04,554 --> 00:05:07,140 I think so. We went there because someone called it in. 45 00:05:07,223 --> 00:05:10,643 According to the witnesses, he was hit with a rock from behind. 46 00:05:17,859 --> 00:05:20,486 Let's move him. One, two, three. 47 00:05:33,416 --> 00:05:35,334 LEE IK-JUN 48 00:05:36,961 --> 00:05:39,881 Ik-jun, do you know where you are right now? 49 00:05:43,384 --> 00:05:46,262 Lee Ik-jun. Can you hear me? 50 00:05:46,345 --> 00:05:47,513 Hey, Lee Ik-jun! 51 00:05:47,597 --> 00:05:50,725 Yes, I can hear you very well. 52 00:05:52,685 --> 00:05:54,604 You'll blow out my eardrums. 53 00:05:56,189 --> 00:05:58,691 Keep it down. We're in the hospital. 54 00:06:01,652 --> 00:06:03,112 How's your neck? Does it hurt? 55 00:06:03,196 --> 00:06:05,448 No, it's okay. 56 00:06:16,083 --> 00:06:18,836 He can obey commands. Let's do an IV injection and a CT scan. 57 00:06:18,920 --> 00:06:21,172 Okay. Then I'll go book the CT scan first. 58 00:06:25,510 --> 00:06:28,638 Did you fly? I know you were already here, but still. 59 00:06:29,972 --> 00:06:30,848 Song-hwa is here. 60 00:06:34,477 --> 00:06:37,563 We haven't done a CT scan yet, but his pupils are okay and… 61 00:06:39,482 --> 00:06:40,733 Can you hear me? 62 00:06:41,859 --> 00:06:45,780 Hey, Ik-jun. Can you hear me? 63 00:06:56,791 --> 00:06:58,084 Can you raise your left arm? 64 00:07:04,882 --> 00:07:06,634 Can you clench your right hand? 65 00:07:24,485 --> 00:07:26,779 I'm so sleepy right now, Song-hwa. 66 00:07:28,364 --> 00:07:29,740 I'm going to get some sleep. 67 00:07:34,495 --> 00:07:36,706 -Let's do a CT scan right away. -Yes, we should. 68 00:07:39,500 --> 00:07:41,919 YULJE MEDICAL CENTER 69 00:07:42,003 --> 00:07:43,171 LEE IK-JUN 70 00:07:55,433 --> 00:07:58,144 He's okay. Don't worry too much. 71 00:07:59,812 --> 00:08:03,316 He has a subdural hematoma on the right side. 72 00:08:03,900 --> 00:08:05,151 Is the bleeding bad? 73 00:08:05,234 --> 00:08:06,819 Thankfully, it's not too bad. 74 00:08:07,403 --> 00:08:09,488 There is a skull fracture. 75 00:08:09,572 --> 00:08:13,034 But as for the bleed, it's just forming a thin layer at the bottom, 76 00:08:13,117 --> 00:08:15,286 so I don't think he needs surgery at the moment. 77 00:08:15,369 --> 00:08:18,289 But more blood could seep out, 78 00:08:18,372 --> 00:08:22,210 so I want to keep him in the ICU and monitor him for the next two days. 79 00:08:22,293 --> 00:08:24,170 -He's conscious, right? -Yes. 80 00:08:24,754 --> 00:08:26,505 He was chatting with me earlier. 81 00:08:27,506 --> 00:08:29,634 Drowsiness can occur in the presence of 82 00:08:29,717 --> 00:08:31,969 a cerebral hemorrhage caused by blunt head trauma. 83 00:08:33,846 --> 00:08:36,432 If we keep the bleeding under control and treat it, 84 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 his alertness will be restored in a few days. 85 00:08:44,774 --> 00:08:45,775 Hey, Ik-jun. 86 00:08:46,859 --> 00:08:48,486 Ik-jun, wake up. 87 00:08:51,364 --> 00:08:53,950 Ik-jun, where do you live? 88 00:09:07,380 --> 00:09:10,466 Hey, don't. The light is hurting my eyes. 89 00:09:13,803 --> 00:09:16,264 My pupillary light reflex is intact. 90 00:09:17,723 --> 00:09:20,142 Enough with the light, Andrea. 91 00:09:30,987 --> 00:09:32,446 How did they catch the culprit? 92 00:09:32,530 --> 00:09:34,740 There was a surveillance camera. 93 00:09:34,824 --> 00:09:36,492 The police called us. 94 00:09:37,159 --> 00:09:39,495 Jeong-won has reached out to Mr. Pyeon, the lawyer. 95 00:09:39,578 --> 00:09:41,455 He's getting things sorted out now. 96 00:09:42,915 --> 00:09:45,167 Shouldn't we contact Ik-jun's family? 97 00:09:45,251 --> 00:09:48,212 I already called Auntie Wang. 98 00:09:48,296 --> 00:09:50,673 I told her not to tell U-ju. 99 00:09:51,674 --> 00:09:53,134 But I didn't call his parents. 100 00:09:53,217 --> 00:09:54,969 We should tell his parents. 101 00:09:55,553 --> 00:09:57,388 I don't have his parents' numbers, 102 00:09:57,471 --> 00:10:00,057 but I know his sister's. I'll give her a call. 103 00:10:01,100 --> 00:10:03,185 Ik-sun? Is she back in Korea now? 104 00:10:03,728 --> 00:10:05,396 I thought she was in the UK. 105 00:10:05,479 --> 00:10:07,732 She came back. A while ago, actually. 106 00:10:09,025 --> 00:10:10,985 What about all the surgeries he has booked? 107 00:10:11,068 --> 00:10:12,945 Although that's not important now. 108 00:10:13,029 --> 00:10:14,864 I talked to his chief. 109 00:10:14,947 --> 00:10:19,410 He'll take care of the ones booked for tomorrow and the rest of the week. 110 00:10:19,493 --> 00:10:23,080 As for the ones booked after that, we'll speak with the patients 111 00:10:23,164 --> 00:10:24,707 and try to reschedule them. 112 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 You're going to stay here tonight, right? 113 00:10:29,503 --> 00:10:30,588 Yes. 114 00:10:30,671 --> 00:10:32,131 I'll watch him tomorrow night. 115 00:10:32,840 --> 00:10:34,300 I got it. 116 00:10:35,051 --> 00:10:38,554 You guys can just help me out a couple of times if need be. 117 00:10:38,637 --> 00:10:42,016 You'll be exhausted. You can stay and watch him tonight, 118 00:10:42,099 --> 00:10:43,934 but we'll take turns starting tomorrow. 119 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 I want to… 120 00:10:47,146 --> 00:10:48,773 stay by his side. 121 00:10:53,235 --> 00:10:54,737 Let me, okay? 122 00:10:56,572 --> 00:10:57,448 All right. 123 00:10:58,699 --> 00:10:59,575 Okay. 124 00:11:04,497 --> 00:11:05,831 Get going, guys. 125 00:11:13,714 --> 00:11:15,382 Go home. 126 00:11:15,466 --> 00:11:17,218 It's 2 a.m. already. 127 00:11:17,301 --> 00:11:20,888 You have to come back in five hours anyway. Go home. 128 00:11:20,971 --> 00:11:22,264 We'll be off, then. 129 00:11:22,348 --> 00:11:23,349 Bye. 130 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 Bye. 131 00:12:13,232 --> 00:12:19,155 MAY, 1999 132 00:12:33,085 --> 00:12:34,212 Tie. 133 00:12:39,050 --> 00:12:40,176 Tie. 134 00:13:26,931 --> 00:13:27,932 Hey. 135 00:13:29,850 --> 00:13:31,060 What are you doing today? 136 00:13:31,727 --> 00:13:32,728 Me? 137 00:13:34,104 --> 00:13:35,022 Why? 138 00:13:36,440 --> 00:13:37,441 Let's go for dinner. 139 00:13:39,902 --> 00:13:41,570 It's your birthday today. 140 00:13:42,613 --> 00:13:45,950 Let's have dinner together if you've got no plans for this evening. 141 00:13:48,077 --> 00:13:50,788 I'll have dinner with you. 142 00:13:54,875 --> 00:13:55,876 I've got plans. 143 00:13:59,421 --> 00:14:00,798 I have a blind date. 144 00:14:03,259 --> 00:14:05,135 Oh, really? 145 00:14:08,055 --> 00:14:10,683 Does it have to be today? 146 00:14:11,892 --> 00:14:13,811 Can't you move it to another day? 147 00:14:13,894 --> 00:14:15,854 I asked my friend to set it up for me, 148 00:14:16,730 --> 00:14:17,731 so I can't move it. 149 00:14:20,317 --> 00:14:21,360 Maybe another time. 150 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 We'll do it another time. 151 00:14:28,325 --> 00:14:29,451 Okay, sure. 152 00:14:31,662 --> 00:14:33,664 Good luck on your blind date. Bye. 153 00:15:38,351 --> 00:15:41,811 HOSPITAL PLAYLIST 2 154 00:15:42,316 --> 00:15:44,318 He has a minor skull fracture 155 00:15:44,401 --> 00:15:46,195 and a bleed, but it's nothing serious. 156 00:15:46,278 --> 00:15:48,405 We'll monitor him in the ICU until tonight. 157 00:15:48,489 --> 00:15:51,325 If his condition improves, we'll move him to a regular ward. 158 00:15:52,034 --> 00:15:53,452 I didn't call you last night 159 00:15:53,536 --> 00:15:55,788 because it's nothing too serious. 160 00:15:57,873 --> 00:16:01,836 He's really okay. Don't worry. 161 00:16:02,378 --> 00:16:05,923 I would've called you last night if he were in serious condition. 162 00:16:06,006 --> 00:16:08,884 He's conscious and has no motor control problems. 163 00:16:09,385 --> 00:16:10,803 Song-hwa is with him, right? 164 00:16:10,886 --> 00:16:14,265 Of course. She's his doctor. You really don't need to worry. 165 00:16:15,558 --> 00:16:18,185 What about your parents though? Shouldn't we tell them? 166 00:16:18,269 --> 00:16:21,272 They're away on a trip. They're in Europe now. 167 00:16:21,355 --> 00:16:24,233 I think it'd be best not to tell them. 168 00:16:24,316 --> 00:16:25,776 I'll go to Seoul. 169 00:16:25,860 --> 00:16:27,903 If I submit a time-off request today, 170 00:16:27,987 --> 00:16:30,030 I should be able to leave within two days. 171 00:16:30,114 --> 00:16:32,908 Don't sweat it. We have many people who can look after him. 172 00:16:32,992 --> 00:16:35,995 Just come once you have your work schedule sorted out. 173 00:16:36,078 --> 00:16:38,414 No. U-ju will want to know where his dad is. 174 00:16:39,081 --> 00:16:41,208 I should be there. 175 00:16:41,292 --> 00:16:43,711 Are you sure? All right, then. 176 00:16:43,794 --> 00:16:46,255 None of us can stay by his side during the day, 177 00:16:46,338 --> 00:16:47,882 so it'd be good to have you there. 178 00:16:49,091 --> 00:16:51,343 -Travel safely. -Okay. 179 00:16:51,427 --> 00:16:52,553 All right, then. 180 00:16:54,388 --> 00:16:56,640 I guess you and Ik-jun's sister are pretty close. 181 00:16:57,558 --> 00:16:58,559 I didn't know. 182 00:17:00,603 --> 00:17:01,729 We are close. 183 00:17:03,022 --> 00:17:04,481 She's my buddy's sister. 184 00:17:05,190 --> 00:17:06,483 Of course, we're close. 185 00:17:07,109 --> 00:17:08,527 Let's go. We'll be late. 186 00:17:09,069 --> 00:17:12,406 Mr. An, you said you went to the clinic 187 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 due to severe headaches, right? 188 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 Yes. 189 00:17:16,410 --> 00:17:18,829 They did an MRI and a CT scan 190 00:17:18,913 --> 00:17:20,706 and told us to go to a bigger hospital. 191 00:17:21,916 --> 00:17:25,044 Doctor, is it something serious? 192 00:17:30,257 --> 00:17:34,386 See this white part on the right side of your brain? 193 00:17:35,304 --> 00:17:36,889 It's a tumor. 194 00:17:37,556 --> 00:17:39,725 We'll have to do a biopsy to be sure, 195 00:17:39,808 --> 00:17:41,936 but based on the MRI results, 196 00:17:42,019 --> 00:17:44,438 I think it's a meningioma, which is a type of tumor. 197 00:17:46,857 --> 00:17:49,902 But meningiomas are usually benign, 198 00:17:49,985 --> 00:17:52,988 so they're not as worrisome as cancer. 199 00:17:53,864 --> 00:17:56,450 But as you can see here, 200 00:17:56,533 --> 00:18:01,205 the MRI results show that it's about 3.2cm which is quite big, 201 00:18:01,789 --> 00:18:03,999 so I recommend surgery. 202 00:18:09,254 --> 00:18:11,840 I also see some swelling in the brain. 203 00:18:12,633 --> 00:18:16,303 If the tumor grows further, the swelling will get worse too. 204 00:18:16,387 --> 00:18:19,515 Then neurological conditions such as hemiplegia and convulsions 205 00:18:19,598 --> 00:18:22,476 could occur due to the increased intracranial pressure. 206 00:18:22,559 --> 00:18:26,355 I suggest we remove the tumor before that happens. 207 00:18:26,438 --> 00:18:30,734 So you're saying I have a brain tumor, right? 208 00:18:32,903 --> 00:18:34,196 I never once thought 209 00:18:34,279 --> 00:18:38,283 I'd develop a brain tumor. 210 00:18:41,203 --> 00:18:44,623 We'll need to run additional tests once we check you in, 211 00:18:44,707 --> 00:18:47,376 but meningiomas have a low risk of recurrence 212 00:18:47,459 --> 00:18:49,837 after complete resection, 213 00:18:49,920 --> 00:18:52,881 and they don't spread, 214 00:18:52,965 --> 00:18:54,925 so the prognosis is pretty good. 215 00:18:55,592 --> 00:18:58,929 And it's not a difficult location to operate on. 216 00:19:00,139 --> 00:19:02,516 Don't worry too much. 217 00:19:03,517 --> 00:19:05,644 Can he be admitted today? 218 00:19:05,728 --> 00:19:08,981 Can he undergo surgery as soon as possible? 219 00:19:09,064 --> 00:19:12,067 We should be able to admit him today. 220 00:19:12,151 --> 00:19:15,279 The nurses outside will go over the details with you. 221 00:19:16,488 --> 00:19:17,489 Thank you. 222 00:19:25,497 --> 00:19:26,331 My gosh. 223 00:19:29,960 --> 00:19:31,211 Let's go have lunch. 224 00:19:31,295 --> 00:19:32,588 Would you like to join us? 225 00:19:32,671 --> 00:19:35,632 My wife has her OB-GYN appointment, so we'll have lunch together. 226 00:19:35,716 --> 00:19:38,343 Then I'll pass. You two can enjoy your lunch. 227 00:19:38,427 --> 00:19:40,929 -Then who will you eat with? -I'll figure it out. 228 00:19:42,389 --> 00:19:45,267 Wait. Shouldn't you start taking appointments now? 229 00:19:47,061 --> 00:19:48,896 How about Friday mornings? 230 00:19:49,480 --> 00:19:51,190 No, it's okay. 231 00:19:51,273 --> 00:19:55,235 It's not okay. You should start because you're a second-year fellow now. 232 00:19:55,319 --> 00:19:56,904 We'll start soon, so get ready. 233 00:19:56,987 --> 00:20:00,449 No! It's really okay. 234 00:20:00,949 --> 00:20:02,743 I'm totally okay with not starting yet. 235 00:20:04,119 --> 00:20:05,746 Have a good lunch. 236 00:20:21,053 --> 00:20:23,889 Can we have a ten-minute venting session? 237 00:20:23,972 --> 00:20:25,265 Come to the center garden. 238 00:20:30,562 --> 00:20:32,815 Are those in first year still having a hard time? 239 00:20:34,483 --> 00:20:36,693 One of them is way too comfortable around us, 240 00:20:36,777 --> 00:20:39,613 while the other one is still having such a hard time. 241 00:20:41,490 --> 00:20:43,617 Do you know Yoon-hee? Seo Yoon-hee. 242 00:20:44,535 --> 00:20:46,328 She's very hardworking and smart. 243 00:20:46,411 --> 00:20:48,539 She's a true asset, which is rare these days. 244 00:20:48,622 --> 00:20:49,915 Okay, what about her? 245 00:20:51,291 --> 00:20:54,211 Clearly, she's too comfortable around us now. 246 00:20:54,920 --> 00:20:57,131 She talks to us as if we're her friends. 247 00:20:59,424 --> 00:21:02,469 Yoon-hee, did you dress patient Lee Da-rae yet? 248 00:21:02,553 --> 00:21:04,096 Yeah. 249 00:21:04,179 --> 00:21:05,639 I see. Great. 250 00:21:05,722 --> 00:21:10,227 And Professor Yeom asked us to gather all the materials for the conference. 251 00:21:10,894 --> 00:21:12,354 Right. 252 00:21:12,437 --> 00:21:13,814 On preeclampsia cases. 253 00:21:15,774 --> 00:21:19,194 That's right. Are you done with that? When will it be done? 254 00:21:19,278 --> 00:21:22,865 I'm almost done. I can show you tonight. 255 00:21:22,948 --> 00:21:24,408 Okay, thanks. 256 00:21:24,491 --> 00:21:25,617 All right. 257 00:21:30,998 --> 00:21:32,541 It's her habit. A speech habit. 258 00:21:33,500 --> 00:21:35,085 I've seen people like that. 259 00:21:35,169 --> 00:21:38,589 I know she means well, so I can't say anything about it. 260 00:21:38,672 --> 00:21:40,549 She's a really good kid. 261 00:21:41,842 --> 00:21:44,344 -Who's the other one? -Well… 262 00:21:45,470 --> 00:21:46,388 There she is. 263 00:21:46,471 --> 00:21:48,807 Eun-mi. Dr. Ki Eun-mi! 264 00:21:49,558 --> 00:21:51,852 Oh, hello. 265 00:21:51,935 --> 00:21:52,978 Did you have lunch? 266 00:21:53,562 --> 00:21:55,272 I'm going to eat now. 267 00:21:55,355 --> 00:21:56,899 I see. Why don't you join us… 268 00:21:59,193 --> 00:22:00,694 Enjoy your… 269 00:22:01,778 --> 00:22:02,905 Enjoy your lunch. 270 00:22:06,783 --> 00:22:10,120 Out of all the introverts I've met, she's the quietest one. 271 00:22:10,913 --> 00:22:12,831 She was going to join Internal Medicine, 272 00:22:12,915 --> 00:22:14,583 but her parents are OB-GYN doctors 273 00:22:14,666 --> 00:22:17,461 and want her to take over their clinic, so she joined OB-GYN. 274 00:22:17,544 --> 00:22:19,671 But she has realized that she's better suited 275 00:22:19,755 --> 00:22:22,299 for studying and writing papers than treating patients. 276 00:22:23,467 --> 00:22:26,053 She'll stay until the end of the year for her colleagues 277 00:22:26,136 --> 00:22:27,804 but wants to leave next year. 278 00:22:27,888 --> 00:22:31,350 I'm surprised she told you these things. You said she's an introvert. 279 00:22:31,433 --> 00:22:33,518 I kept asking her. 280 00:22:33,602 --> 00:22:36,605 I took her out to lunch and even went to drink together 281 00:22:36,688 --> 00:22:39,608 because she didn't seem to get along with others. 282 00:22:39,691 --> 00:22:42,277 But that's just her personality. 283 00:22:45,447 --> 00:22:46,531 But she's a good kid. 284 00:22:47,616 --> 00:22:49,952 -You say that about everyone. -I really mean it. 285 00:22:50,577 --> 00:22:53,622 She's quiet and a bit antisocial, but she's diligent and thorough. 286 00:22:53,705 --> 00:22:56,625 Gosh, anyway… 287 00:22:59,127 --> 00:23:00,963 Should we go to the movies this weekend? 288 00:23:01,046 --> 00:23:02,714 I have some time in the evening. 289 00:23:04,716 --> 00:23:07,552 I have a date with him this weekend. 290 00:23:09,054 --> 00:23:10,722 We're going to the movies together. 291 00:23:11,348 --> 00:23:12,641 No way. 292 00:23:12,724 --> 00:23:17,646 Finally, my dream has come true! 293 00:23:19,606 --> 00:23:25,028 Dreams come true I will protect you 294 00:23:25,112 --> 00:23:28,615 And all my love for you 295 00:23:29,283 --> 00:23:32,244 Today, we did a nuchal translucency screening. 296 00:23:33,036 --> 00:23:36,707 The baby's crown-rump length is 5.2cm, 297 00:23:36,790 --> 00:23:38,709 which is ideal for this stage of pregnancy. 298 00:23:39,626 --> 00:23:42,462 And the nuchal translucency is about 1.5mm, 299 00:23:43,046 --> 00:23:44,339 which is normal. 300 00:23:47,884 --> 00:23:51,013 And look. The fetus is moving a lot, right? 301 00:23:52,264 --> 00:23:55,684 We did see some limb movement last time, 302 00:23:55,767 --> 00:23:59,062 but the movements are stronger and bigger now. 303 00:23:59,146 --> 00:24:02,065 I guess our baby takes after me. 304 00:24:03,317 --> 00:24:05,402 I hope it doesn't tire out my wife though. 305 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 It's a good thing the baby is active. 306 00:24:08,572 --> 00:24:11,033 Hyo-ju, have you been eating well? 307 00:24:11,992 --> 00:24:14,703 Not really. She can't eat as much as she used to. 308 00:24:16,079 --> 00:24:18,665 You need to eat well 309 00:24:18,749 --> 00:24:20,167 to get through chemotherapy. 310 00:24:20,250 --> 00:24:23,754 -It'll help the baby too. -Okay, Professor. 311 00:24:24,254 --> 00:24:27,007 I'll see you again in four weeks. 312 00:24:28,133 --> 00:24:30,677 Your baby is doing well, 313 00:24:30,761 --> 00:24:33,096 so just focus on your health. 314 00:24:33,972 --> 00:24:35,474 Thank you, Professor. 315 00:24:35,557 --> 00:24:38,185 Thank you, Professor Yang. Next time, I will-- 316 00:24:38,268 --> 00:24:39,144 Buy me dinner. 317 00:24:39,227 --> 00:24:40,354 Yes, for sure. 318 00:24:43,482 --> 00:24:45,942 Geon-tae is back? When did he arrive? 319 00:24:46,610 --> 00:24:47,736 Yesterday. 320 00:24:48,695 --> 00:24:50,405 Tae-ung texted me. 321 00:24:51,365 --> 00:24:52,574 He didn't even call you? 322 00:24:53,658 --> 00:24:54,659 No. 323 00:24:56,244 --> 00:24:59,122 He hasn't called me once ever since I said no to him 324 00:24:59,748 --> 00:25:01,333 when he asked me for money. 325 00:25:01,416 --> 00:25:03,627 I tried calling him, but he didn't answer. 326 00:25:07,422 --> 00:25:11,301 Maybe I should've just given him the money so I could see him. 327 00:25:17,307 --> 00:25:18,558 I miss the kids. 328 00:25:20,102 --> 00:25:22,270 I may never see them again. 329 00:25:27,818 --> 00:25:29,194 Do you want some soju? 330 00:25:29,277 --> 00:25:30,362 Sure, sounds good. 331 00:25:32,614 --> 00:25:34,991 -I'm going to sleep here tonight. -Sure. 332 00:25:38,537 --> 00:25:40,956 YULJE MEDICAL CENTER 333 00:25:56,388 --> 00:25:57,514 You're smiling? 334 00:26:01,643 --> 00:26:03,562 You're taking your meds, right? 335 00:26:13,447 --> 00:26:16,074 You haven't told Mom and Dad, right? Don't tell them. 336 00:26:16,158 --> 00:26:19,035 No, I haven't. But I'll tell them when they're back next week. 337 00:26:19,911 --> 00:26:22,789 Why? They'll be worried. Don't tell them. 338 00:26:22,873 --> 00:26:25,000 I have to. Their dear son hurt his head. 339 00:26:25,083 --> 00:26:28,253 They need to know. Why should this be a secret? 340 00:26:28,837 --> 00:26:30,422 Go stay in Changwon for a while. 341 00:26:31,798 --> 00:26:32,841 What do you mean? 342 00:26:32,924 --> 00:26:34,926 You won't be able to work for a while anyway. 343 00:26:35,427 --> 00:26:37,554 Go to Changwon and stay with Mom and Dad. 344 00:26:37,637 --> 00:26:40,891 Eat Mom's home-cooked meals and rest up before you return to work. 345 00:26:43,226 --> 00:26:45,020 This rings a bell. 346 00:26:46,980 --> 00:26:48,231 Yes, right back at you. 347 00:26:48,857 --> 00:26:51,318 Just leave it to me. I'll figure it out. 348 00:26:51,902 --> 00:26:53,195 U-ju will be here later. 349 00:26:54,529 --> 00:26:56,990 -You told him? -Yes. 350 00:26:57,073 --> 00:26:58,575 I told him, "Daddy is in the hospital, 351 00:26:58,658 --> 00:27:01,286 so come and give him kisses so he can feel better soon." 352 00:27:01,369 --> 00:27:02,787 Auntie will bring him later. 353 00:27:02,871 --> 00:27:04,623 U-ju thinks that I'm on night duty. 354 00:27:04,706 --> 00:27:06,541 No, he knows that's not true. 355 00:27:07,375 --> 00:27:11,588 Auntie told him you were on night duty for a few days. 356 00:27:11,671 --> 00:27:15,509 But U-ju said, "Dad has never worked two night shifts in a row." 357 00:27:16,801 --> 00:27:19,721 He said he's seen you going in for emergencies, 358 00:27:19,804 --> 00:27:21,556 but never consecutive night shifts. 359 00:27:23,767 --> 00:27:25,769 My nephew is such a smarty-pants. 360 00:27:28,980 --> 00:27:30,815 I didn't want to lie to U-ju 361 00:27:30,899 --> 00:27:34,778 because your condition isn't too serious. 362 00:27:35,904 --> 00:27:38,990 I explained the situation to U-ju, and he understood. 363 00:27:39,074 --> 00:27:40,742 He really misses you. 364 00:27:41,576 --> 00:27:43,537 I know you miss him too. 365 00:27:46,122 --> 00:27:47,541 Yes, good job. 366 00:27:48,667 --> 00:27:49,668 Thank you. 367 00:27:51,211 --> 00:27:54,089 Hold on. My sister deserves a prize for this. 368 00:27:55,840 --> 00:27:58,093 I'm not sure if I can still do this but… 369 00:27:58,176 --> 00:27:59,386 Don't do it. 370 00:28:00,178 --> 00:28:01,179 Coo. 371 00:28:07,935 --> 00:28:10,720 Coo. 372 00:28:13,056 --> 00:28:14,724 Hey, how are you feeling? 373 00:28:14,807 --> 00:28:17,101 Coo. 374 00:28:17,852 --> 00:28:18,936 Don't you have surgery? 375 00:28:19,896 --> 00:28:21,272 There's a delay. 376 00:28:25,193 --> 00:28:27,070 Say hi. This is my sister. 377 00:28:33,242 --> 00:28:34,619 Hey, you're here. 378 00:28:34,702 --> 00:28:36,120 Hi, Jun-wan. 379 00:28:36,204 --> 00:28:37,455 When did you get here? 380 00:28:37,538 --> 00:28:39,582 About an hour ago. 381 00:28:42,877 --> 00:28:44,462 Where is Song-hwa? 382 00:28:45,838 --> 00:28:47,965 -Where is she? -She said she'd come 383 00:28:48,049 --> 00:28:50,635 after her appointments, but I guess she's running behind. 384 00:28:51,219 --> 00:28:54,180 She said she'd cut down on work, but she's busier now 385 00:28:55,848 --> 00:28:57,600 because I haven't been nagging her. 386 00:29:02,772 --> 00:29:03,773 Professor Chae. 387 00:29:05,024 --> 00:29:06,609 About An Sang-mo, 388 00:29:06,692 --> 00:29:08,903 the convexity meningioma patient from yesterday. 389 00:29:08,986 --> 00:29:11,989 Yes. What about him? Did you find something in the CT angiogram? 390 00:29:12,073 --> 00:29:15,326 Yes, we took one just now. It's showing an ophthalmic artery aneurysm. 391 00:29:16,786 --> 00:29:19,038 -An ophthalmic artery aneurysm? -Yes. 392 00:29:20,540 --> 00:29:21,707 Oh, dear. 393 00:29:22,208 --> 00:29:24,085 Should we proceed with DSA? 394 00:29:24,168 --> 00:29:26,212 Is the aneurysm clearly visible in the CTA? 395 00:29:26,295 --> 00:29:27,296 Yes, it is. 396 00:29:28,673 --> 00:29:32,385 If he has an ophthalmic artery aneurysm, we'll have to use coils. 397 00:29:32,468 --> 00:29:35,054 But his kidney function is borderline, 398 00:29:35,138 --> 00:29:38,266 so he can't handle frequent administration of contrast agents. 399 00:29:38,850 --> 00:29:41,978 If he needs coils, we'll do it right away. Send me the results. 400 00:29:42,061 --> 00:29:44,021 Okay, I'll send it to you right away. 401 00:29:50,987 --> 00:29:51,946 Suction. 402 00:29:55,783 --> 00:29:58,202 Hey, you can't even pass it to me properly? 403 00:29:58,286 --> 00:29:59,412 I'm sorry, sir. 404 00:30:03,583 --> 00:30:07,879 What can you do when you can't even hand over a tool properly? 405 00:30:09,005 --> 00:30:09,922 I apologize. 406 00:30:10,006 --> 00:30:12,216 How did you even become a doctor? 407 00:30:13,092 --> 00:30:15,720 Your parents know that you're dull-witted, right? 408 00:30:16,929 --> 00:30:19,932 I bet they're over the moon that you're a doctor now. 409 00:30:21,851 --> 00:30:22,768 I'm sorry, sir. 410 00:30:22,852 --> 00:30:25,062 Is that all you can say? 411 00:30:25,646 --> 00:30:29,192 You're not smart and are slow-witted. What am I going to do with you? 412 00:30:31,444 --> 00:30:33,446 -Bipolar forceps. -Yes, Professor. 413 00:30:49,295 --> 00:30:50,713 Another all-nighter? 414 00:30:51,631 --> 00:30:54,550 -Me? No, I slept well. -No, Jun-wan. 415 00:30:55,510 --> 00:30:56,969 Oh, he got no sleep last night. 416 00:30:57,053 --> 00:31:00,765 He was on duty last night. We chatted for a while, 417 00:31:00,848 --> 00:31:03,851 then he had to go into emergency surgery and left the OR at 5 a.m. 418 00:31:04,560 --> 00:31:07,980 This morning, he did rounds and had two conferences, 419 00:31:08,064 --> 00:31:09,315 so he didn't get any sleep. 420 00:31:13,444 --> 00:31:14,862 Jae-hak, do you need me now? 421 00:31:17,323 --> 00:31:22,078 Five minutes? Okay. Then I'll grab a coffee and come down. 422 00:31:22,161 --> 00:31:23,162 All right. 423 00:31:24,205 --> 00:31:26,290 Ik-sun, I want cake. 424 00:31:26,374 --> 00:31:28,376 Can you get me a piece of cake from the café? 425 00:31:28,459 --> 00:31:31,087 And get ten cups of coffee for the nurses too. 426 00:31:31,170 --> 00:31:32,296 Sure, no problem. 427 00:31:34,507 --> 00:31:36,342 -Can I have your card? -Hey! 428 00:31:36,425 --> 00:31:38,010 I was just kidding. 429 00:31:38,094 --> 00:31:39,929 Let's go. It's on me. 430 00:31:40,721 --> 00:31:41,847 Okay. 431 00:31:42,682 --> 00:31:44,475 You can pay for things with that badge? 432 00:31:45,476 --> 00:31:48,729 Yes. We can use this at the cafeteria and the convenience store. 433 00:31:48,813 --> 00:31:51,357 I see. When did you take that photo? 434 00:31:51,440 --> 00:31:52,358 Last year. 435 00:32:10,001 --> 00:32:11,586 I'm looking at it now. 436 00:32:11,669 --> 00:32:13,462 We should tell him right away, right? 437 00:32:13,546 --> 00:32:14,463 For sure. 438 00:32:15,464 --> 00:32:18,217 Prior to every brain tumor surgery, 439 00:32:18,301 --> 00:32:21,971 we take a CT angiogram to check the cerebral arteries. 440 00:32:22,054 --> 00:32:23,681 And the results show… 441 00:32:24,181 --> 00:32:25,725 I'm not sure if it's good or bad, 442 00:32:25,808 --> 00:32:30,438 but we found an ophthalmic artery aneurysm that's about 8mm in diameter. 443 00:32:30,521 --> 00:32:32,148 An aneurysm? 444 00:32:33,316 --> 00:32:36,027 A ruptured aneurysm can kill you, right? 445 00:32:36,110 --> 00:32:37,778 Not always. 446 00:32:38,362 --> 00:32:41,032 Unruptured brain aneurysms usually have no symptoms, 447 00:32:41,115 --> 00:32:44,160 so they could rupture suddenly. And in such cases, 448 00:32:44,243 --> 00:32:46,662 the mortality rate is very high. 449 00:32:47,747 --> 00:32:49,081 Doctor. 450 00:32:49,165 --> 00:32:52,835 Does it mean he'll undergo two different types of surgery at once? 451 00:32:52,918 --> 00:32:55,963 No. The thing is, that can't be done. 452 00:32:56,589 --> 00:32:59,467 He'll require general anesthesia for the surgery. 453 00:32:59,550 --> 00:33:01,552 But the change in his blood pressure 454 00:33:01,636 --> 00:33:04,930 during induction and recovery could cause the aneurysm to rupture. 455 00:33:05,014 --> 00:33:08,267 So it'd be safer to treat the aneurysm first. 456 00:33:08,351 --> 00:33:12,355 I suggest we remove the tumor after that. 457 00:33:17,985 --> 00:33:19,612 But the problem is… 458 00:33:19,695 --> 00:33:24,325 In this case, the aneurysm is in the ophthalmic artery. 459 00:33:25,326 --> 00:33:27,036 The tests we've done 460 00:33:27,119 --> 00:33:30,539 show that your ophthalmic artery is branching off of the aneurysm. 461 00:33:31,248 --> 00:33:32,375 In other words, 462 00:33:32,958 --> 00:33:36,295 the aneurysm and the ophthalmic artery are stuck together. 463 00:33:37,088 --> 00:33:40,800 In cases like this, we perform a procedure called coil embolization 464 00:33:40,883 --> 00:33:43,260 where a catheter is inserted into the femoral artery 465 00:33:43,344 --> 00:33:45,638 to treat the aneurysm in the brain. 466 00:33:45,721 --> 00:33:48,557 But while performing this procedure, 467 00:33:48,641 --> 00:33:51,268 if we fill the entire aneurysm with coils, 468 00:33:51,352 --> 00:33:54,438 the ophthalmic artery will be blocked, which may cause vision loss. 469 00:33:54,522 --> 00:33:56,023 That's why 470 00:33:56,565 --> 00:34:00,444 we must make sure the opening of the artery is not filled. 471 00:34:01,570 --> 00:34:05,199 But in Mr. An's case, the aneurysm and the artery are adjoined, 472 00:34:05,282 --> 00:34:08,619 so it'll be difficult to just fill the aneurysm. 473 00:34:09,745 --> 00:34:12,707 And the chances are low, 474 00:34:12,790 --> 00:34:16,711 but if there's a weak spot, 475 00:34:16,794 --> 00:34:21,340 the aneurysm could rip, leading to bleeding during the procedure. 476 00:34:21,424 --> 00:34:25,052 If that happens, our priority will be to block that spot as quickly as possible, 477 00:34:25,136 --> 00:34:27,054 so we won't be able to save the artery. 478 00:34:27,138 --> 00:34:30,391 We'll have to stop the bleeding at all costs and wrap up. 479 00:34:31,100 --> 00:34:33,686 That could also result in ophthalmic artery blockage 480 00:34:33,769 --> 00:34:35,604 and vision loss. 481 00:34:35,688 --> 00:34:36,939 Doctor. 482 00:34:38,023 --> 00:34:39,734 I don't want the surgery. 483 00:34:42,653 --> 00:34:45,656 How could I undergo the surgery knowing I could lose my eyesight? 484 00:34:47,241 --> 00:34:49,243 Forget it. I'll just live with this. 485 00:34:51,704 --> 00:34:53,748 You may experience vision loss, 486 00:34:54,290 --> 00:34:57,752 but if the aneurysm ruptures, your life will be at risk. 487 00:34:58,919 --> 00:35:03,466 I wasn't asking you to decide whether you want to treat the aneurysm. 488 00:35:03,966 --> 00:35:07,386 I was just trying to explain your treatment plan. 489 00:35:08,429 --> 00:35:11,599 We'll do our very best to make sure you do not lose your eyesight. 490 00:35:12,099 --> 00:35:14,351 And even if it were to occur, 491 00:35:14,435 --> 00:35:17,688 I'd like to emphasize that you should get your aneurysm treated. 492 00:35:17,772 --> 00:35:21,734 No. I'll just leave it. 493 00:35:21,817 --> 00:35:23,736 I don't want to go through the procedure. 494 00:35:23,819 --> 00:35:26,363 Honey, I don't want to do it. 495 00:35:26,947 --> 00:35:28,449 I won't do it. 496 00:35:28,532 --> 00:35:31,368 Then you could collapse from a brain hemorrhage anytime. 497 00:35:31,452 --> 00:35:33,204 Stop talking nonsense! 498 00:35:38,083 --> 00:35:42,254 I understand he's scared, but he won't decide to leave the aneurysm untreated. 499 00:35:42,338 --> 00:35:46,634 It could cause vision loss, but a ruptured aneurysm will be fatal. 500 00:35:47,343 --> 00:35:50,471 He suddenly found out about his brain tumor and the aneurysm. 501 00:35:50,554 --> 00:35:52,473 On top of that, he could lose his vision. 502 00:35:52,556 --> 00:35:54,809 Anyone would have a hard time accepting that. 503 00:35:54,892 --> 00:35:57,019 Check in on him often and explain it in detail. 504 00:35:57,102 --> 00:35:58,103 Okay. 505 00:35:59,021 --> 00:36:00,189 You should have lunch. 506 00:36:01,190 --> 00:36:04,235 Yes, I should. I'll eat in Ik-jun's room. What about you? 507 00:36:04,318 --> 00:36:07,905 Seon-bin said she ordered burgers because Seong-yeong was craving it. 508 00:36:08,531 --> 00:36:10,032 Is something up with him? 509 00:36:10,533 --> 00:36:12,618 He's going through hell right now. 510 00:36:21,961 --> 00:36:26,882 Seong-yeong, you're probably angry and upset but hungry at the same time. 511 00:36:27,466 --> 00:36:28,467 Yes. 512 00:36:29,051 --> 00:36:33,180 Why would he scold me so much when I made a tiny mistake? 513 00:36:33,264 --> 00:36:38,143 I was the one who made the mistake. He didn't have to talk about my parents. 514 00:36:38,227 --> 00:36:41,814 Just think of them as auto-completed sentences. 515 00:36:42,439 --> 00:36:44,692 Just like, "I'm a boy, you're a girl." 516 00:36:45,192 --> 00:36:48,195 Did he ask you if your parents knew how dull-witted you were? 517 00:36:49,196 --> 00:36:50,072 Yes. 518 00:36:51,240 --> 00:36:53,075 That means you're still in stage one. 519 00:36:53,576 --> 00:36:54,994 In stage three, 520 00:36:55,077 --> 00:36:58,038 he'll say he's going to stop you from taking the board exam. 521 00:36:59,582 --> 00:37:01,375 Then what's stage two? 522 00:37:04,128 --> 00:37:06,171 "This idiot can't scrub in for my surgery! 523 00:37:06,255 --> 00:37:08,340 I don't even want to see him when I do rounds!" 524 00:37:09,383 --> 00:37:10,718 I heard them all. 525 00:37:10,801 --> 00:37:12,553 Of course, we all have. 526 00:37:12,636 --> 00:37:15,055 Everyone hears it when assisting Professor Min Gi-jun. 527 00:37:16,932 --> 00:37:20,352 Seong-yeong, I'm afraid I don't have any helpful advice for you, 528 00:37:21,812 --> 00:37:25,482 Just hang in there. You've been through so much. 529 00:37:26,901 --> 00:37:28,319 I'm not quitting. 530 00:37:29,236 --> 00:37:31,530 After next week, I can assist Professor Chae. 531 00:37:31,614 --> 00:37:33,324 Professor Chae can be scary too. 532 00:37:33,407 --> 00:37:36,118 I know, but at least she doesn't react emotionally. 533 00:37:36,201 --> 00:37:38,662 I'm never insulted even when she scolds me harshly. 534 00:37:38,746 --> 00:37:42,082 In fact, she helps me reflect on what I did and learn what I did wrong. 535 00:37:42,166 --> 00:37:44,335 And naturally, you'll study all night. 536 00:37:45,002 --> 00:37:47,379 That's exactly why we joined Neurosurgery. 537 00:37:48,213 --> 00:37:50,382 Oh, hello. 538 00:37:50,966 --> 00:37:51,967 And she will too. 539 00:37:52,051 --> 00:37:53,302 Sorry? 540 00:37:53,385 --> 00:37:54,386 Nothing. Come and eat. 541 00:37:56,430 --> 00:37:58,098 Is this lunch or dinner? 542 00:37:59,725 --> 00:38:01,644 Thanks for the food. 543 00:38:10,069 --> 00:38:12,988 YULJE MEDICAL CENTER 544 00:38:21,372 --> 00:38:22,623 This time, let's do… 545 00:38:25,167 --> 00:38:26,502 spades. 546 00:38:37,888 --> 00:38:39,223 That's a fake. 547 00:38:42,977 --> 00:38:44,770 My gosh! 548 00:38:47,231 --> 00:38:48,524 Let's do hearts this time. 549 00:39:30,774 --> 00:39:31,942 That's a fake. 550 00:39:34,737 --> 00:39:35,696 Are you sure? 551 00:39:41,118 --> 00:39:42,453 Can I take it back? 552 00:39:43,037 --> 00:39:44,413 Are you sure? 553 00:39:45,789 --> 00:39:46,999 Gosh… 554 00:39:50,919 --> 00:39:53,130 No, I'm sticking with it. It's a fake. 555 00:39:53,213 --> 00:39:54,298 Darn it. 556 00:40:03,432 --> 00:40:05,934 I'm totally at a disadvantage here! 557 00:40:06,018 --> 00:40:08,520 Hey, you were the one who wanted to play this. 558 00:40:08,604 --> 00:40:11,065 Look. I can't even hold the cards. 559 00:40:11,148 --> 00:40:13,525 It's okay. Who cares? 560 00:40:13,609 --> 00:40:15,986 If you don't mind, can I put this one in there too? 561 00:40:16,070 --> 00:40:17,488 No! 562 00:40:17,988 --> 00:40:19,531 -Come here. -Hold on. 563 00:40:19,615 --> 00:40:20,949 -What? -Will you hit me hard? 564 00:40:21,033 --> 00:40:22,451 -No. Wait, your hair. -For real? 565 00:40:28,749 --> 00:40:30,000 Is U-ju here? 566 00:40:30,501 --> 00:40:31,502 Don't go in now. 567 00:40:34,922 --> 00:40:38,550 They're all lovey-dovey right now. 568 00:40:41,595 --> 00:40:42,846 Who's he with? 569 00:40:42,930 --> 00:40:43,972 Song-hwa. 570 00:40:46,767 --> 00:40:48,227 When did they start going out? 571 00:40:48,310 --> 00:40:51,021 They're not dating. They just hang out all the time. 572 00:40:51,939 --> 00:40:54,024 See for yourself. They're clearly dating. 573 00:40:57,694 --> 00:41:00,322 Gosh, what do I do? Oh, boy. 574 00:41:04,618 --> 00:41:08,122 I'm the winner. You lose. 575 00:41:08,831 --> 00:41:10,707 -Come here. Come on. -No! Wait. 576 00:41:10,791 --> 00:41:13,252 -Hold on. All right. -Come on, look. 577 00:41:13,335 --> 00:41:16,547 Take off your glasses. Come on, take them off. 578 00:41:17,047 --> 00:41:18,799 -Take them off. -Go easy on me. 579 00:41:18,882 --> 00:41:20,717 -Okay, I will. -It'll really hurt! 580 00:41:20,801 --> 00:41:23,720 YULJE MEDICAL CENTER 581 00:41:29,977 --> 00:41:31,890 -Dad! -Gosh. 582 00:41:34,143 --> 00:41:35,395 Dad! 583 00:41:35,478 --> 00:41:37,605 Gosh, U-ju. 584 00:41:38,189 --> 00:41:39,816 You missed me, right? 585 00:41:42,735 --> 00:41:43,778 -Hello. -Hello. 586 00:41:47,281 --> 00:41:50,368 My goodness, U-ju. 587 00:41:50,451 --> 00:41:53,454 At home, he never once brought up how much he missed Dad. 588 00:41:53,538 --> 00:41:55,998 He was keeping it all inside. 589 00:41:57,417 --> 00:41:59,460 I'm okay, U-ju. 590 00:41:59,544 --> 00:42:02,714 Look at me. I'm totally fine. 591 00:42:02,797 --> 00:42:05,883 I just fell and got a small scratch on my face. 592 00:42:06,926 --> 00:42:09,262 You're not going to show me your face, sweetie? 593 00:42:12,056 --> 00:42:14,392 See? I'm totally fine. My goodness. 594 00:42:16,352 --> 00:42:17,603 Blow me a kiss right here. 595 00:42:18,521 --> 00:42:19,814 And another kiss here. 596 00:42:24,986 --> 00:42:28,364 I'm sorry you had to come all the way here at this late hour. 597 00:42:28,448 --> 00:42:31,409 Don't say that. I should be here, of course. 598 00:42:31,492 --> 00:42:35,788 I've been so worried ever since I heard about what happened. 599 00:42:35,872 --> 00:42:39,208 My heart sank when I heard the news, and it's still not back up. 600 00:42:39,292 --> 00:42:41,210 I can fix that for you. 601 00:42:42,587 --> 00:42:44,130 Don't laugh. 602 00:42:44,714 --> 00:42:46,007 Your brother is so funny. 603 00:42:49,302 --> 00:42:53,806 I'm relieved to see you cracking jokes. 604 00:42:53,890 --> 00:42:55,725 Don't worry about U-ju. 605 00:42:55,808 --> 00:42:58,644 Just focus on your recovery and come home soon. 606 00:42:58,728 --> 00:43:00,021 I will, Auntie. 607 00:43:00,104 --> 00:43:02,607 I'll have U-ju sleep in my room with me. 608 00:43:03,191 --> 00:43:04,358 I can go home, right? 609 00:43:04,442 --> 00:43:07,069 Yes. Just stay for dinner and leave with Auntie. 610 00:43:07,153 --> 00:43:08,905 I'll figure it out. 611 00:43:08,988 --> 00:43:10,406 You should sleep at home too. 612 00:43:10,490 --> 00:43:13,201 I heard you haven't been home in three days. My gosh. 613 00:43:13,284 --> 00:43:15,703 -Yes, I want to go home today. -Good. 614 00:43:15,787 --> 00:43:17,330 Seok-hyeong will be here, right? 615 00:43:17,914 --> 00:43:19,207 Yes, he's on duty tonight. 616 00:43:19,874 --> 00:43:23,169 Gosh, you guys think this is the on-call room. 617 00:43:32,178 --> 00:43:33,095 Hey, bear. 618 00:43:33,179 --> 00:43:34,388 What? 619 00:43:34,472 --> 00:43:35,973 How's my Chuchu doing? 620 00:43:36,682 --> 00:43:39,227 Wasn't she here earlier? 621 00:43:39,310 --> 00:43:40,978 She said she had ice cream with you. 622 00:43:41,062 --> 00:43:43,314 Well, what's happening between you two? 623 00:43:45,191 --> 00:43:46,651 Any progress? 624 00:43:49,987 --> 00:43:52,782 I'm having dinner with her this weekend. 625 00:44:00,164 --> 00:44:01,707 Why didn't you tell me sooner? 626 00:44:02,416 --> 00:44:03,584 Why should I tell you? 627 00:44:03,668 --> 00:44:06,212 Do you need my help at all? 628 00:44:12,051 --> 00:44:15,513 Yes, go for dinner and… Maybe go to the movies too? 629 00:44:15,596 --> 00:44:18,766 Just go to sleep. That's what you can do to help me. 630 00:44:19,350 --> 00:44:21,811 Okay. Bye. 631 00:44:32,613 --> 00:44:34,949 I know I taught you how to smoke, 632 00:44:35,533 --> 00:44:37,827 but I never taught you how to fold clean laundry. 633 00:44:38,703 --> 00:44:41,289 Where did you learn to do this so perfectly? 634 00:44:44,250 --> 00:44:46,210 You're so good at housework. 635 00:44:46,294 --> 00:44:49,046 I really don't know why you're still not married yet. 636 00:44:50,590 --> 00:44:52,258 What are you getting at, Mom? 637 00:44:52,341 --> 00:44:54,010 You didn't break up 638 00:44:55,887 --> 00:44:57,179 with Ms. Jang, right? 639 00:44:58,222 --> 00:45:01,475 Things are still good between you two, right? 640 00:45:01,559 --> 00:45:04,103 Yes. In fact, things are even better between us now. 641 00:45:04,687 --> 00:45:06,022 Why are you worried? 642 00:45:06,105 --> 00:45:10,276 You've been together for a while but haven't brought up the marriage talk, 643 00:45:10,860 --> 00:45:12,570 so I was wondering if you broke up. 644 00:45:12,653 --> 00:45:15,197 That won't happen, Mother. 645 00:45:15,281 --> 00:45:17,491 Then when are you two going to get married? 646 00:45:20,369 --> 00:45:23,789 I'm not trying to rush you. I'm just curious, that's all. 647 00:45:26,751 --> 00:45:29,754 She'll be my one and only daughter-in-law, you know. 648 00:45:31,130 --> 00:45:34,091 I have lots of things I want to give to my daughter-in-law. 649 00:45:34,175 --> 00:45:37,762 I've collected many beautiful things for my future daughter-in-law. 650 00:45:38,346 --> 00:45:40,723 From rings and necklaces to plates… 651 00:45:41,307 --> 00:45:44,477 Mom, I have something to tell you. 652 00:45:48,481 --> 00:45:51,484 My gosh. How could he do such a thing as a father? 653 00:45:52,860 --> 00:45:54,403 Is her mother okay now? 654 00:45:54,487 --> 00:45:57,698 Yes, she's doing much better. 655 00:45:57,782 --> 00:45:59,825 Last week, she went out for a walk by herself 656 00:45:59,909 --> 00:46:02,745 and even dropped off dinner for Gyeo-ul when she was on duty. 657 00:46:04,163 --> 00:46:05,581 Did you meet her? 658 00:46:06,290 --> 00:46:08,167 I wanted to go say hello 659 00:46:08,250 --> 00:46:11,045 but didn't because I thought it might make her uncomfortable. 660 00:46:12,213 --> 00:46:15,091 I'm waiting for Gyeo-ul to give me a cue. 661 00:46:18,594 --> 00:46:23,224 I'm planning to bring up the marriage once her situation is sorted out. 662 00:46:24,016 --> 00:46:25,518 Now's not a good time. 663 00:46:26,936 --> 00:46:27,937 Okay. 664 00:46:29,730 --> 00:46:34,694 Mom, you're not bothered by her family's situation, right? 665 00:46:35,903 --> 00:46:38,322 It does bother me, 666 00:46:38,406 --> 00:46:42,451 but we both know that it's not her fault. 667 00:46:46,205 --> 00:46:48,374 Despite her situation, she turned out just fine. 668 00:46:49,458 --> 00:46:51,043 I'm proud of her for that 669 00:46:51,877 --> 00:46:53,337 and feel sorry for her. 670 00:46:55,339 --> 00:46:58,175 You can take good care of her later on. 671 00:46:58,259 --> 00:47:01,554 Give her the rings and necklaces you mentioned earlier. 672 00:47:04,306 --> 00:47:07,727 Goodness, you're head over heels for her. Okay, I will! 673 00:47:08,227 --> 00:47:09,228 Right. 674 00:47:09,770 --> 00:47:13,107 Is Seok-hyeong really going to the US? Is it decided? 675 00:47:15,568 --> 00:47:19,613 I heard he may have to move to the US. His mother is very worried. 676 00:47:20,448 --> 00:47:22,575 He didn't tell me about it yet. 677 00:47:22,658 --> 00:47:26,120 I'm sure it's not happening. He would have told us if he was leaving. 678 00:47:26,203 --> 00:47:29,457 Why don't you ask him? Ask him and tell me what he says. 679 00:47:30,499 --> 00:47:31,500 Okay. 680 00:47:32,334 --> 00:47:34,545 -You'll stay over tonight, right? -Of course. 681 00:47:34,628 --> 00:47:38,215 Right, I have plans this evening. I have to go out. 682 00:47:38,299 --> 00:47:40,092 This evening? Where are you going? 683 00:47:40,176 --> 00:47:41,927 Jong-su and I are going to the movies. 684 00:47:42,011 --> 00:47:44,096 He's been having trouble falling asleep, 685 00:47:44,180 --> 00:47:46,265 so we'll stay up and watch a movie together. 686 00:47:46,348 --> 00:47:48,642 -Do you need a ride? -No, he'll pick me up. 687 00:47:48,726 --> 00:47:51,020 -What about dinner? -I'll have dinner with him. 688 00:47:51,103 --> 00:47:52,563 You should fix yourself dinner. 689 00:48:01,822 --> 00:48:03,866 Thank you for the dinner, Professor Yang. 690 00:48:05,618 --> 00:48:07,661 You didn't even eat much. 691 00:48:07,745 --> 00:48:10,956 I know. I was so nervous that I couldn't really eat. 692 00:48:12,291 --> 00:48:15,586 I'm impressed by how you can just blurt those things out. 693 00:48:15,669 --> 00:48:17,671 Because it's true. 694 00:48:18,506 --> 00:48:21,050 I say these things without even realizing it. 695 00:48:23,427 --> 00:48:27,556 -We still have some time, right? -Yes, we have time to buy some popcorn. 696 00:48:29,433 --> 00:48:31,811 Are you cold? Do you want the heater on? 697 00:48:31,894 --> 00:48:33,062 No, I'm okay. 698 00:48:33,687 --> 00:48:34,980 Tell me if you get cold. 699 00:48:57,753 --> 00:49:01,215 -Are you sure you can finish them? -Yes. I'm hungry. 700 00:49:02,174 --> 00:49:03,634 -Let's go, then. -Okay. 701 00:49:25,322 --> 00:49:28,742 This is Theater 5. 702 00:49:28,826 --> 00:49:30,536 The exits on the left 703 00:49:30,619 --> 00:49:35,166 and at the center will lead you to the fire escape. 704 00:49:35,249 --> 00:49:37,418 Please follow instructions from our staff 705 00:49:37,501 --> 00:49:39,336 -Hello. -in case of an emergency. 706 00:49:39,420 --> 00:49:40,588 My gosh, Seok-hyeong! 707 00:49:41,922 --> 00:49:43,716 Are you here for this movie? 708 00:49:43,799 --> 00:49:45,843 -Hello. -Hello. 709 00:49:47,636 --> 00:49:49,180 Let's talk later. 710 00:49:49,263 --> 00:49:50,431 Okay. 711 00:49:50,514 --> 00:49:53,517 We're profiting from the misery of others anyway. 712 00:49:54,226 --> 00:49:55,561 Just enjoy it! 713 00:50:00,691 --> 00:50:02,318 I'm a lawyer and Seo-jun's friend. 714 00:50:02,401 --> 00:50:03,611 She is Jeong-won's mother. 715 00:50:05,946 --> 00:50:07,364 I see. 716 00:50:07,448 --> 00:50:09,909 Vishing is all about empathizing with victims. 717 00:50:10,826 --> 00:50:13,245 She's Professor Ahn's mother, 718 00:50:13,329 --> 00:50:15,497 and the man sitting next to her is Chairman Ju. 719 00:50:44,693 --> 00:50:46,237 I had a lot. 720 00:51:16,308 --> 00:51:18,352 You're okay with meeting them, right? 721 00:51:18,978 --> 00:51:20,980 If not, I'll just go say hello. It's okay. 722 00:51:21,063 --> 00:51:22,648 I'm totally fine with it. 723 00:51:23,816 --> 00:51:25,109 Have you never met Mr. Ju? 724 00:51:25,192 --> 00:51:27,778 No, I've only seen photos of him. 725 00:51:27,861 --> 00:51:30,781 They've been friends for many years. They're just friends. 726 00:51:30,864 --> 00:51:33,993 Then how come they're watching a movie together at this late hour? 727 00:51:34,660 --> 00:51:37,496 I don't know. I always see them together. 728 00:51:38,163 --> 00:51:39,164 I see. 729 00:51:39,248 --> 00:51:41,333 -Hello. -Hello. 730 00:51:41,417 --> 00:51:42,668 Did you like the movie? 731 00:51:43,252 --> 00:51:45,379 I enjoyed it. It was good. 732 00:51:46,005 --> 00:51:48,465 You watched the whole thing without falling asleep. 733 00:51:48,549 --> 00:51:50,718 It was fun. It's a well-made movie. 734 00:51:51,427 --> 00:51:53,429 He doesn't look like he enjoyed it at all. 735 00:51:54,096 --> 00:51:56,557 He always looks grumpy. This is his happy face. 736 00:51:57,266 --> 00:52:00,394 But you two, on the other hand… Is this a date? 737 00:52:02,438 --> 00:52:03,605 Yes. 738 00:52:09,111 --> 00:52:10,696 I'll pretend I know nothing. 739 00:52:10,779 --> 00:52:12,656 Your mom will hound you if she finds out. 740 00:52:13,532 --> 00:52:15,034 Right, thank you. 741 00:52:15,701 --> 00:52:17,244 Wait here. I'll go bring the car. 742 00:52:17,328 --> 00:52:18,787 I'll go with you. 743 00:52:19,496 --> 00:52:20,914 I hope to see you again soon. 744 00:52:20,998 --> 00:52:23,250 Me too. Good night. 745 00:52:23,334 --> 00:52:25,419 -We'll be off, then. -Okay, get home safely. 746 00:52:34,136 --> 00:52:36,680 She looks familiar for some reason. 747 00:52:36,764 --> 00:52:40,059 Maybe she works at Yulje. Then you must've seen her before. 748 00:52:40,893 --> 00:52:42,853 Right, I should have asked her. 749 00:52:42,936 --> 00:52:45,731 No, why would you? This was your first time meeting her. 750 00:52:45,814 --> 00:52:48,025 Can you drive? I'm sleepy. 751 00:52:48,108 --> 00:52:49,109 Sure. 752 00:52:50,110 --> 00:52:52,529 You scared me. Hey! Goodness. 753 00:52:52,613 --> 00:52:54,198 I'm so sleepy right now. 754 00:52:54,281 --> 00:52:56,200 YULJE MEDICAL CENTER 755 00:52:56,283 --> 00:52:59,578 This evening? Sure, I have time. We're eating meat? 756 00:52:59,661 --> 00:53:01,455 Yes. Ik-jun will order the food. 757 00:53:01,538 --> 00:53:03,957 Then I'll ask Song-hwa. Why don't you… 758 00:53:04,041 --> 00:53:05,667 Seok-hyeong is here. I'll ask him. 759 00:53:08,545 --> 00:53:11,215 They want to have a barbecue dinner in Ik-jun's office. 760 00:53:11,298 --> 00:53:12,508 Sounds good. 761 00:53:13,175 --> 00:53:15,135 Beat Song-hwa and Jun-wan by ten minutes? 762 00:53:15,219 --> 00:53:18,972 Yes. Wait, Seok-hyeong. Are you moving to the US? 763 00:53:23,394 --> 00:53:24,353 What? 764 00:53:25,896 --> 00:53:28,816 Tell her that you think I'm moving to the US. 765 00:53:29,942 --> 00:53:31,276 But you're not. 766 00:53:31,360 --> 00:53:34,196 Of course not. Why would I move to the US? 767 00:53:36,740 --> 00:53:38,033 But… 768 00:53:39,451 --> 00:53:42,913 just tell your mother that you think it's happening. 769 00:53:44,540 --> 00:53:46,792 -Why? -I'll tell you later. 770 00:53:47,543 --> 00:53:49,211 I'll explain everything later. 771 00:53:51,046 --> 00:53:52,506 All right. 772 00:53:55,717 --> 00:53:56,760 Thanks. 773 00:53:59,638 --> 00:54:02,558 I'm not sure what you're plotting, but I hope it goes well. 774 00:54:04,893 --> 00:54:06,019 Thanks. 775 00:54:07,146 --> 00:54:09,273 Patient Lee Ik-jun is the biggest troublemaker? 776 00:54:10,649 --> 00:54:13,944 Yes. Every time I'm there, I see him viewing his patients' charts 777 00:54:14,027 --> 00:54:16,029 at the nurses' station. 778 00:54:16,780 --> 00:54:20,033 Leave him be. At least he's not doing rounds in his patient gown. 779 00:54:21,702 --> 00:54:23,370 My gosh, hello. 780 00:54:24,872 --> 00:54:27,166 Hello, Professor Chae. 781 00:54:27,249 --> 00:54:31,587 How have you been? You look tired. 782 00:54:31,670 --> 00:54:34,214 Ask the other family members to take turns with you. 783 00:54:34,298 --> 00:54:37,593 I'm okay. My daughter's the one who's having a hard time. 784 00:54:37,676 --> 00:54:40,721 All I do is just stay by her side. I don't do anything else. 785 00:54:40,804 --> 00:54:42,764 What are you talking about? 786 00:54:42,848 --> 00:54:45,476 You're staying strong to be there for your daughter. 787 00:54:45,559 --> 00:54:47,394 Not everyone can do what you're doing. 788 00:54:47,895 --> 00:54:50,689 Du-na takes it out on you, doesn't she? 789 00:54:51,899 --> 00:54:54,818 Yes. I'm used to it now. 790 00:54:56,487 --> 00:54:59,573 This must be awfully frustrating for her. 791 00:54:59,656 --> 00:55:03,285 She's a great dancer, and she always loved to sing. 792 00:55:03,368 --> 00:55:07,247 But now, she can't even say the things she wants to say 793 00:55:07,331 --> 00:55:09,625 and struggles to do up a button on her own. 794 00:55:09,708 --> 00:55:12,711 She must be more frustrated than anybody else is right now. 795 00:55:13,837 --> 00:55:17,674 Her recovery is slowing down, so you're probably exhausted. 796 00:55:17,758 --> 00:55:20,469 But she's really come a long way. 797 00:55:21,470 --> 00:55:25,682 If we get over this hurdle, Du-na will be able to talk 798 00:55:25,766 --> 00:55:28,769 and use her limbs freely again. I really believe that she will, 799 00:55:28,852 --> 00:55:31,313 so please hang in there. 800 00:55:32,105 --> 00:55:33,273 Yes, I will. 801 00:55:34,566 --> 00:55:35,609 Thank you. 802 00:55:35,692 --> 00:55:36,693 Talk soon. 803 00:55:53,877 --> 00:55:56,755 Du-na, let's try opening this. 804 00:56:13,063 --> 00:56:14,273 It's okay. You did well. 805 00:56:14,356 --> 00:56:17,234 Good job, Du-na. Let's try just once more. 806 00:56:17,317 --> 00:56:19,695 Let's try just one last time. 807 00:56:23,282 --> 00:56:24,241 No. 808 00:56:26,827 --> 00:56:27,953 You're almost there. 809 00:56:33,750 --> 00:56:35,252 I don't want to do it. 810 00:56:36,628 --> 00:56:38,005 Don't make me do it. 811 00:56:51,768 --> 00:56:53,687 I hope it's good news. 812 00:56:54,813 --> 00:56:56,940 He said he wanted to speak with you in person, 813 00:56:57,024 --> 00:56:58,692 so it can't be bad news. 814 00:57:02,321 --> 00:57:04,865 Hey, Hong-do. Can you keep your eyes open? 815 00:57:04,948 --> 00:57:06,783 Yes, I'm fine. 816 00:57:11,288 --> 00:57:13,665 -Hello. -Hi, guys. 817 00:57:13,749 --> 00:57:16,084 -Where are you going? -To see a patient. You? 818 00:57:16,168 --> 00:57:17,085 I'm going for a nap. 819 00:57:21,673 --> 00:57:22,883 Hong-do. 820 00:57:22,966 --> 00:57:23,800 Yes, Professor. 821 00:57:24,468 --> 00:57:26,094 You're in Pediatric Surgery now? 822 00:57:26,178 --> 00:57:29,014 Yes, I just assisted in TEF surgery. 823 00:57:29,514 --> 00:57:31,224 I see. 824 00:57:33,435 --> 00:57:35,062 You must've inserted a chest tube. 825 00:57:36,146 --> 00:57:38,565 Then how is two-bottle different from three-bottle? 826 00:57:42,778 --> 00:57:43,779 Well… 827 00:57:47,032 --> 00:57:48,075 Jeez. 828 00:57:48,158 --> 00:57:49,284 Well… 829 00:57:49,826 --> 00:57:54,456 Could you give me a hint? 830 00:57:54,539 --> 00:57:55,540 What? 831 00:57:56,041 --> 00:57:59,086 Could you give me a hint? 832 00:58:01,213 --> 00:58:02,214 Really? 833 00:58:02,297 --> 00:58:03,382 Yes. 834 00:58:04,132 --> 00:58:08,303 The coil something… I want to undergo that procedure. 835 00:58:08,887 --> 00:58:12,182 I understand it may result in vision loss, but it may not. 836 00:58:12,265 --> 00:58:17,521 And I'd rather just get it over with so I could have a peace of mind 837 00:58:18,397 --> 00:58:23,235 than live with a ticking time bomb inside me. 838 00:58:24,152 --> 00:58:28,573 Definitely. I'll be well prepared for it. You made a wise decision. 839 00:58:28,657 --> 00:58:31,618 This doctor here explained everything so clearly to us. 840 00:58:32,119 --> 00:58:35,831 Thanks to you, he changed his mind. 841 00:58:40,460 --> 00:58:42,212 I don't want to do it, Doctor. 842 00:58:42,295 --> 00:58:45,924 I don't want to undergo that procedure or the tumor removal surgery. 843 00:58:46,967 --> 00:58:48,218 You should do it, Dad. 844 00:58:48,719 --> 00:58:50,679 I did a lot of research on the Internet. 845 00:58:50,762 --> 00:58:54,725 You're so lucky they found the brain aneurysm unruptured. 846 00:58:54,808 --> 00:58:58,186 I read that many people collapse in the streets and die. 847 00:58:58,270 --> 00:58:59,855 You should just get it done. 848 00:58:59,938 --> 00:59:00,939 Doctor. 849 00:59:01,523 --> 00:59:04,276 We live hand to mouth. 850 00:59:04,359 --> 00:59:06,236 I'll wait until my kids go to college, 851 00:59:07,154 --> 00:59:08,947 then reconsider it. 852 00:59:09,948 --> 00:59:14,161 I can't make such a risky choice at the moment. 853 00:59:14,953 --> 00:59:16,079 Dad! 854 00:59:16,830 --> 00:59:22,210 Well, I can understand why you're against it, 855 00:59:24,421 --> 00:59:29,342 but please allow me to explain the situation in detail. 856 00:59:32,220 --> 00:59:34,681 This is the CT angiogram of your cerebral arteries. 857 00:59:34,765 --> 00:59:38,393 I magnified the part with the aneurysm and printed it for you. 858 00:59:38,477 --> 00:59:40,979 This is the aneurysm. 859 00:59:41,062 --> 00:59:42,689 And this is your ophthalmic artery. 860 00:59:43,190 --> 00:59:47,110 As you can see here, they're almost connected. 861 00:59:47,194 --> 00:59:50,113 We'll place coils into the aneurysm to block the flow of blood. 862 00:59:50,697 --> 00:59:53,200 I'll be honest. It will be a little risky, 863 00:59:53,283 --> 00:59:57,078 but if we block this side very carefully… 864 00:59:58,246 --> 00:59:59,289 Yes. 865 01:00:00,540 --> 01:00:01,917 You won't lose your eyesight. 866 01:00:04,044 --> 01:00:06,379 Also, the eyes don't solely rely on this artery. 867 01:00:06,463 --> 01:00:09,174 There are collateral circulation pathways. 868 01:00:09,257 --> 01:00:12,135 If we check when we're starting the procedure 869 01:00:12,219 --> 01:00:14,346 and see that those pathways are well developed, 870 01:00:15,096 --> 01:00:18,683 we may be able to prevent vision loss even if the artery gets blocked 871 01:00:18,767 --> 01:00:20,435 due to bleeding. 872 01:00:28,527 --> 01:00:30,904 With regard to vision loss… 873 01:00:31,738 --> 01:00:35,367 We really have no way of knowing. 874 01:00:35,450 --> 01:00:39,955 But the risk of death will be much higher if you decide not to treat the aneurysm. 875 01:00:40,539 --> 01:00:43,834 It'll be like living with a ticking time bomb inside your head. 876 01:00:45,126 --> 01:00:49,297 The statistics show that two-thirds of subarachnoid hemorrhage cases 877 01:00:49,381 --> 01:00:51,591 caused by a ruptured aneurysm are the ones 878 01:00:51,675 --> 01:00:54,052 where the patients die before or after arriving at the hospital. 879 01:00:54,135 --> 01:00:56,012 Only one-third of the patients survive. 880 01:00:56,096 --> 01:00:58,431 Even if you get it treated and survive, 881 01:00:58,515 --> 01:01:00,183 you'll likely suffer complications. 882 01:01:03,520 --> 01:01:05,730 I'm aware that this is a difficult decision. 883 01:01:06,523 --> 01:01:07,858 But if I were you… 884 01:01:08,441 --> 01:01:10,944 Or if you were my family, I would perform the procedure 885 01:01:11,027 --> 01:01:13,780 and tell you without hesitation that you need to get it done. 886 01:01:18,201 --> 01:01:20,912 Why don't you discuss it with your family again? 887 01:01:22,581 --> 01:01:24,791 If you decide against it even after that… 888 01:01:28,169 --> 01:01:30,672 I'll come back and explain everything one more time. 889 01:01:35,135 --> 01:01:38,513 Seok-min, do you know what your biggest strength is? 890 01:01:38,597 --> 01:01:41,224 What is it? Do I have a strength? 891 01:01:41,892 --> 01:01:45,061 You're not perfect, but you always strive to be so. 892 01:01:45,145 --> 01:01:46,146 I see. 893 01:01:46,730 --> 01:01:48,815 It's your biggest charm. 894 01:01:48,899 --> 01:01:50,108 It's a compliment, right? 895 01:01:50,692 --> 01:01:51,776 Of course. 896 01:01:52,819 --> 01:01:56,239 I see that you're always doing your best. I really appreciate that. 897 01:01:57,449 --> 01:01:58,617 Thank you. 898 01:02:02,370 --> 01:02:06,291 You're on the right track to becoming the biggest villain at Yulje. 899 01:02:15,383 --> 01:02:17,302 YULJE MEDICAL CENTER 900 01:02:17,886 --> 01:02:21,389 Well, everyone's good. There's nothing to note. 901 01:02:21,473 --> 01:02:23,433 Just check on Kim Bo-ri for contractions. 902 01:02:23,516 --> 01:02:24,768 Will do. 903 01:02:33,151 --> 01:02:35,320 Dr. Chu, about Yeon Ho-jeong in Room 9. 904 01:02:35,403 --> 01:02:37,530 Her family wants to know what's going on. 905 01:02:37,614 --> 01:02:38,865 Sorry? With what? 906 01:02:39,532 --> 01:02:42,577 Dr. Myeong said she'd talk to them, but I think you should. 907 01:02:42,661 --> 01:02:43,870 What do you mean? 908 01:02:43,954 --> 01:02:45,622 The patient with the wound problem. 909 01:02:45,705 --> 01:02:49,084 We had a patient like that? No one told me about this. Hold on. 910 01:02:49,167 --> 01:02:50,961 Patient Yeon Ho-jeong… 911 01:02:51,753 --> 01:02:53,421 Let's see. 912 01:02:53,505 --> 01:02:55,465 She had surgery elsewhere two weeks ago. 913 01:02:55,548 --> 01:02:59,803 They stitched it twice but sent her here because the wound wouldn't close. 914 01:02:59,886 --> 01:03:03,264 It's pretty bad, so we dressed it and put her on antibiotics. 915 01:03:03,348 --> 01:03:06,226 But no one told me anything about this patient. 916 01:03:06,935 --> 01:03:08,728 Try calling Dr. Myeong Eun-won. 917 01:03:08,812 --> 01:03:12,107 Okay. Gosh, hold on. 918 01:03:14,401 --> 01:03:16,486 The phone is turned off. 919 01:03:16,569 --> 01:03:18,655 Please leave a message after the tone. 920 01:03:20,365 --> 01:03:21,366 What's wrong? 921 01:03:22,534 --> 01:03:23,868 Her phone is off. 922 01:03:32,252 --> 01:03:35,255 I've had the same surgery but have never even heard of this. 923 01:03:35,797 --> 01:03:38,049 How long will it take for my sister to recover? 924 01:03:38,133 --> 01:03:40,218 It keeps oozing pus. 925 01:03:40,301 --> 01:03:43,138 And it's opening up again. It's a mess. 926 01:03:43,221 --> 01:03:45,390 She gave birth over two weeks ago. 927 01:03:45,473 --> 01:03:47,058 This is ridiculous. 928 01:03:47,726 --> 01:03:51,438 We kept asking to speak with the doctor, but she said she was busy 929 01:03:51,521 --> 01:03:53,189 and that she'd come in the evening. 930 01:03:54,649 --> 01:03:57,360 She said she'd wait until the whole family was here. 931 01:03:57,444 --> 01:04:00,947 Where is she? The doctor with long hair. 932 01:04:04,367 --> 01:04:07,996 Gosh, Dr. Chu will be blamed for everything. 933 01:04:09,456 --> 01:04:10,749 Really? 934 01:04:10,832 --> 01:04:14,127 Yes, Ms. Yeon's mother is intense. 935 01:04:14,210 --> 01:04:15,837 She keeps calling every 30 minutes 936 01:04:15,920 --> 01:04:18,298 with the same questions, asking for Professor Yang. 937 01:04:19,007 --> 01:04:22,552 Ms. Yeon was admitted only a day ago, but she keeps complaining. 938 01:04:23,928 --> 01:04:26,222 I'm sure Dr. Myeong knows about this. 939 01:04:26,306 --> 01:04:29,100 I thought she'd talk to them before she left for the day. 940 01:04:38,401 --> 01:04:41,780 This must have been very stressful for you. 941 01:04:41,863 --> 01:04:44,157 You must feel frustrated and anxious. 942 01:04:44,657 --> 01:04:47,535 But she was transferred here because her wound opened up again 943 01:04:47,619 --> 01:04:50,121 after they stitched it for the second time, 944 01:04:50,205 --> 01:04:52,916 so we can't stitch it up again right away. 945 01:04:54,042 --> 01:04:58,171 First, we have to get the infection under control to reduce pus. 946 01:04:59,130 --> 01:05:01,674 Without that, it'll be pointless to stitch it up again. 947 01:05:01,758 --> 01:05:06,054 I'll speak with Professor Yang and find the most ideal time to treat it 948 01:05:06,137 --> 01:05:10,350 to make sure it won't open up again, so please don't worry. 949 01:05:15,730 --> 01:05:18,149 Even if it's the exact same surgical procedure, 950 01:05:18,233 --> 01:05:21,152 everyone can react differently, 951 01:05:21,236 --> 01:05:23,113 so recovery is different for everyone. 952 01:05:24,030 --> 01:05:25,240 Well… 953 01:05:25,907 --> 01:05:27,909 Ms. Yeon's doctor 954 01:05:28,409 --> 01:05:31,746 had to leave early today because something urgent came up. 955 01:05:31,830 --> 01:05:36,459 But she knows the situation very well, so she'll take good care of Ms. Yeon. 956 01:05:36,543 --> 01:05:39,462 I'll remind her one more time. 957 01:05:40,130 --> 01:05:41,506 My goodness. 958 01:05:44,134 --> 01:05:45,510 All right, then. 959 01:06:02,694 --> 01:06:04,279 Gosh, what should I do? 960 01:06:09,617 --> 01:06:10,994 Yes, Professor. 961 01:06:11,077 --> 01:06:12,120 Did you have dinner? 962 01:06:12,203 --> 01:06:14,789 -Not yet. -Should I pick up some food for you? 963 01:06:15,498 --> 01:06:18,501 Something with meat. I want meat. 964 01:06:18,584 --> 01:06:19,460 Okay. 965 01:06:59,334 --> 01:07:00,627 Try the grilled onion. 966 01:07:02,253 --> 01:07:03,922 Go your own way. I'll do the same. 967 01:07:04,005 --> 01:07:06,507 Gosh, you need to try this. 968 01:07:06,591 --> 01:07:09,719 Those pigs. I didn't know they'd get here 15 minutes early. 969 01:07:09,802 --> 01:07:12,305 Seriously, we can never beat you two. 970 01:07:12,388 --> 01:07:14,807 You got here before we did and even picked these up. 971 01:07:14,891 --> 01:07:17,143 -Which sauce? -Calamansi-wasabi sauce. 972 01:07:19,896 --> 01:07:21,814 Is the pork belly still warm? 973 01:07:21,898 --> 01:07:24,067 Yes, totally. 974 01:07:25,568 --> 01:07:28,196 What? Is this it? 975 01:07:28,279 --> 01:07:29,989 The piggies already devoured it all. 976 01:07:33,451 --> 01:07:36,746 No, I ordered a lot of food. 977 01:07:36,829 --> 01:07:38,915 Seok-hyeong, where's the receipt? 978 01:07:38,998 --> 01:07:41,125 Where did you put it? There it is. 979 01:07:42,168 --> 01:07:45,713 I ordered a ton of food. Let's see. 980 01:07:46,881 --> 01:07:49,926 Two, three… 981 01:07:56,349 --> 01:07:58,184 These jerks. 982 01:08:01,354 --> 01:08:04,649 When did you have time to order food? We've been so busy. 983 01:08:04,732 --> 01:08:05,817 I know, right? 984 01:08:12,657 --> 01:08:13,741 My gosh. 985 01:08:21,207 --> 01:08:24,168 Hey, Eun-mi! Have some meat. You haven't had dinner yet, right? 986 01:08:24,836 --> 01:08:27,422 I'm good. Enjoy your dinner. 987 01:08:29,507 --> 01:08:30,591 Okay. 988 01:08:38,599 --> 01:08:40,518 YULJE MEDICAL CENTER 989 01:08:45,648 --> 01:08:46,941 Is it a difficult case? 990 01:08:49,152 --> 01:08:50,153 A little. 991 01:08:53,364 --> 01:08:54,365 More than a little. 992 01:08:56,326 --> 01:08:59,245 His ophthalmic artery and aneurysm are almost stuck together. 993 01:09:00,371 --> 01:09:03,124 I've never treated a case like this before, 994 01:09:04,876 --> 01:09:06,294 so I'm worried. 995 01:09:16,012 --> 01:09:17,597 Get going. You'll miss your train. 996 01:09:19,557 --> 01:09:23,019 You know, right? Even in Changwon, you can go for short walks, 997 01:09:23,102 --> 01:09:24,729 but avoid strenuous exercise. 998 01:09:24,812 --> 01:09:25,813 All right. 999 01:09:28,858 --> 01:09:30,151 Two weeks will fly by. 1000 01:09:42,747 --> 01:09:45,375 RADIATION CONTROLLED AREA 1001 01:09:56,010 --> 01:09:57,303 AN SANG-MO 1002 01:09:58,888 --> 01:10:02,475 The ophthalmic artery is even closer to the aneurysm 1003 01:10:02,558 --> 01:10:04,685 than we saw in the CT angiogram. 1004 01:10:06,312 --> 01:10:08,564 And there's no ECA collateral flow. 1005 01:10:09,607 --> 01:10:12,068 We have to save the ophthalmic artery no matter what. 1006 01:10:19,200 --> 01:10:22,495 We'll begin now. 8-20, please. 1007 01:10:32,004 --> 01:10:33,297 Here's 8-20. 1008 01:10:48,729 --> 01:10:49,814 Here. 1009 01:11:03,202 --> 01:11:05,163 One more of the same one, please. 1010 01:11:05,246 --> 01:11:06,372 Sure. 1011 01:11:16,048 --> 01:11:17,508 We need 7-15. 1012 01:11:17,592 --> 01:11:18,593 Sure. 1013 01:11:22,472 --> 01:11:24,140 Here's 7-15. 1014 01:11:35,151 --> 01:11:37,361 Let's see if the ophthalmic artery is okay. 1015 01:11:37,445 --> 01:11:38,821 Okay. 1016 01:12:09,018 --> 01:12:10,102 It looks good, right? 1017 01:12:10,811 --> 01:12:12,563 Yes, the flow is good. 1018 01:12:13,564 --> 01:12:14,774 And no blood clots. 1019 01:12:16,901 --> 01:12:17,902 Well done. 1020 01:12:18,694 --> 01:12:20,321 Thank you, Professor. 1021 01:12:24,825 --> 01:12:26,410 It went well. 1022 01:12:27,203 --> 01:12:31,332 There was no bleeding, and we managed to block the aneurysm. 1023 01:12:31,415 --> 01:12:32,917 When doing the final check, 1024 01:12:33,000 --> 01:12:36,212 we confirmed the blood flow into the ophthalmic artery, 1025 01:12:36,295 --> 01:12:38,673 so the chances of him losing his eyesight are slim, 1026 01:12:38,756 --> 01:12:42,927 but we'll do a visual field test to be sure once he wakes up. 1027 01:12:43,010 --> 01:12:44,512 We're waking him up now. 1028 01:12:44,595 --> 01:12:48,349 We'll move him to the ICU right away. You can see him there. 1029 01:12:48,432 --> 01:12:50,601 So he won't lose his eyesight? 1030 01:12:51,310 --> 01:12:52,520 He's okay, right? 1031 01:12:53,563 --> 01:12:55,439 At the moment, yes. I think so. 1032 01:12:55,523 --> 01:12:58,693 But we'll have to do a vision range test after he wakes up. 1033 01:12:58,776 --> 01:13:00,361 Then we'll talk again. 1034 01:13:01,070 --> 01:13:02,071 Okay, Doctor. 1035 01:13:02,947 --> 01:13:04,865 -Thank you. -Thank you. 1036 01:13:04,949 --> 01:13:05,992 Thank you, Doctor. 1037 01:13:06,075 --> 01:13:07,410 Talk soon. 1038 01:13:15,835 --> 01:13:17,003 Mr. An. 1039 01:13:18,629 --> 01:13:20,172 Can you open your eyes? 1040 01:13:24,760 --> 01:13:26,345 Everything went well. 1041 01:13:32,852 --> 01:13:35,938 Mr. An, can you see me? 1042 01:13:42,862 --> 01:13:45,114 Can you cover your right eye? 1043 01:13:52,204 --> 01:13:53,331 Can you see this? 1044 01:13:55,041 --> 01:13:56,500 How many fingers do you see? 1045 01:13:58,044 --> 01:13:59,045 Two. 1046 01:14:02,006 --> 01:14:03,799 Can you see them clearly? 1047 01:14:03,883 --> 01:14:07,136 No double vision or blurriness? 1048 01:14:07,219 --> 01:14:08,262 No. 1049 01:14:09,930 --> 01:14:11,057 I see them clearly. 1050 01:14:17,146 --> 01:14:18,356 Have you arrived yet? 1051 01:14:18,439 --> 01:14:20,858 Probably not. You're still on the train, right? 1052 01:14:20,941 --> 01:14:22,652 Did it go well? How did it go? 1053 01:14:24,445 --> 01:14:25,780 It went well. 1054 01:14:25,863 --> 01:14:29,241 My gosh, that's great. Well done. You did it. 1055 01:14:29,742 --> 01:14:31,952 I called you to brag about it. 1056 01:14:32,036 --> 01:14:33,996 Whereabouts are you now? Daejeon? 1057 01:14:34,622 --> 01:14:36,499 Good job. My gosh. 1058 01:14:37,208 --> 01:14:38,668 I knew you'd pull it off. 1059 01:14:42,296 --> 01:14:43,798 You didn't go? 1060 01:14:44,757 --> 01:14:47,426 No. Seeing how worried you were earlier, 1061 01:14:47,510 --> 01:14:50,137 I had to change my ticket to see you before I leave. 1062 01:15:09,573 --> 01:15:13,160 So will Professor Lee be back in two weeks, then? 1063 01:15:13,244 --> 01:15:15,871 Yes. He went to Changwon today. 1064 01:15:17,248 --> 01:15:19,166 -It's over there, right? -Yes. 1065 01:15:24,588 --> 01:15:25,923 Thank you. 1066 01:15:26,006 --> 01:15:27,007 No problem. 1067 01:15:30,845 --> 01:15:32,054 What? 1068 01:15:33,848 --> 01:15:35,683 I'll walk you to your door. 1069 01:15:36,434 --> 01:15:38,644 -Is it this way? -Yes. 1070 01:16:00,791 --> 01:16:02,460 Professor. 1071 01:16:02,543 --> 01:16:03,753 Yes? 1072 01:16:04,420 --> 01:16:06,255 I'm curious about something. 1073 01:16:08,215 --> 01:16:11,051 I'm already scared. What is it this time? 1074 01:16:11,135 --> 01:16:12,386 Go ahead. What is it? 1075 01:16:13,554 --> 01:16:14,430 Well… 1076 01:16:14,904 --> 01:16:16,699 I'm curious about something. 1077 01:16:18,659 --> 01:16:21,495 I'm already scared. What is it this time? 1078 01:16:21,579 --> 01:16:22,830 Go ahead. What is it? 1079 01:16:23,998 --> 01:16:24,874 Well… 1080 01:16:35,551 --> 01:16:39,138 Are you not going to tell me how you feel about me? 1081 01:16:43,726 --> 01:16:45,686 If you ask me out, my answer is yes. 1082 01:16:50,566 --> 01:16:52,818 Don't laugh. 1083 01:16:57,490 --> 01:16:58,741 We are… 1084 01:17:00,951 --> 01:17:02,703 seeing each other now, right? 1085 01:17:05,372 --> 01:17:08,959 But you're not asking me to be your girlfriend 1086 01:17:10,002 --> 01:17:11,420 and won't tell me how you feel. 1087 01:17:14,548 --> 01:17:19,470 I'm just wondering if I got the wrong idea. 1088 01:17:27,394 --> 01:17:28,521 What will you do 1089 01:17:30,147 --> 01:17:32,858 if I'm not a good person? 1090 01:17:35,736 --> 01:17:38,531 What if I'm a freak? 1091 01:17:40,074 --> 01:17:44,578 You're quite reckless, I must say. 1092 01:17:46,664 --> 01:17:47,665 If that's the case… 1093 01:17:48,499 --> 01:17:51,669 It is what it is. I'll just blame my fate. 1094 01:17:57,716 --> 01:17:58,926 But Professor. 1095 01:18:01,720 --> 01:18:02,805 You know… 1096 01:18:04,807 --> 01:18:06,517 I'm a good person. 1097 01:18:09,812 --> 01:18:14,650 I'm actually a better person 1098 01:18:16,277 --> 01:18:18,612 than you think I am, 1099 01:18:18,696 --> 01:18:21,198 so you don't need to worry about me. 1100 01:18:27,371 --> 01:18:28,497 But we are… 1101 01:18:31,375 --> 01:18:33,210 seeing each other, right? 1102 01:18:34,795 --> 01:18:35,921 You do have… 1103 01:18:38,757 --> 01:18:40,634 feelings for me, right? 1104 01:18:47,725 --> 01:18:48,851 Do I 1105 01:18:50,477 --> 01:18:51,687 have to say it? 1106 01:19:01,405 --> 01:19:02,531 I like you. 1107 01:19:06,285 --> 01:19:08,621 I like you too. 1108 01:19:14,960 --> 01:19:16,212 So… 1109 01:19:17,630 --> 01:19:18,756 you can stop… 1110 01:19:23,010 --> 01:19:24,345 confessing your feelings now. 1111 01:20:12,059 --> 01:20:15,271 Kim Geon? Dr. Kim Geon in second year? 1112 01:20:15,354 --> 01:20:18,816 Yes. He didn't come in to the ICU this morning, and his phone is off. 1113 01:20:20,776 --> 01:20:23,070 -Can someone go to his place? -Ji-woo did. 1114 01:20:23,153 --> 01:20:25,948 He's not there, and he's not at his parents' place either. 1115 01:20:26,615 --> 01:20:30,119 Maybe he fell asleep in the sauna, or his phone died. 1116 01:20:30,202 --> 01:20:32,037 Wait another hour or two 1117 01:20:32,121 --> 01:20:33,956 and call me if he still hasn't called. 1118 01:20:34,039 --> 01:20:35,666 -Okay. -All right. 1119 01:20:38,377 --> 01:20:40,170 A second-year resident has gone AWOL? 1120 01:20:40,254 --> 01:20:41,714 Yes, I think so. 1121 01:20:41,797 --> 01:20:45,592 He's been covering the ICU. It's physically exhausting, you know. 1122 01:20:45,676 --> 01:20:47,094 Someone probably picked on him. 1123 01:20:47,177 --> 01:20:50,264 Who? Even the chiefs are in their second year. 1124 01:20:51,015 --> 01:20:52,016 Right. 1125 01:20:52,558 --> 01:20:57,062 Gyeo-ul, Dr. Jong, and the fellows are his only senior colleagues, 1126 01:20:58,564 --> 01:21:02,151 but none of them would ever pick on anyone. 1127 01:21:04,445 --> 01:21:05,529 And the professor? 1128 01:21:06,488 --> 01:21:10,534 When a resident goes AWOL, the professor and senior residents are usually to blame. 1129 01:21:10,617 --> 01:21:13,746 There are no third-year residents, so it must be the professor. 1130 01:21:26,759 --> 01:21:27,926 Let's see. 1131 01:21:29,219 --> 01:21:32,139 The bleed in the superior sagittal sinus must've been severe. 1132 01:21:32,806 --> 01:21:35,225 You did a good job getting it under control. 1133 01:21:35,309 --> 01:21:37,686 You must have been nervous as it was close to the sinus, 1134 01:21:37,770 --> 01:21:39,438 but the dura opening looks good too. 1135 01:21:39,521 --> 01:21:40,814 Thank you. 1136 01:21:41,732 --> 01:21:43,859 -The microscope can come in now. -Okay. 1137 01:21:55,913 --> 01:21:59,792 Ko Ye-jin's constipation got really bad, so we gave her magnesium oxide. 1138 01:21:59,875 --> 01:22:04,046 Good call. But prolonged use could cause loose stools, 1139 01:22:04,129 --> 01:22:06,548 so either reduce the dose or take her off it soon. 1140 01:22:06,632 --> 01:22:07,883 Okay, will do. 1141 01:22:08,467 --> 01:22:11,887 Dr. Ki Eun-mi, Jung Si-eun who was admitted yesterday 1142 01:22:11,970 --> 01:22:13,806 has received dinoprostone, right? 1143 01:22:14,598 --> 01:22:17,851 Yes, we gave her dinoprostone last night and-- 1144 01:22:17,935 --> 01:22:19,228 I can't hear you. 1145 01:22:20,354 --> 01:22:23,690 She's having contractions every two to three minutes now, 1146 01:22:23,774 --> 01:22:27,528 and her cervix was dilated to about 3cm when I checked a moment ago. 1147 01:22:28,779 --> 01:22:32,199 It's great that dinoprostone was enough to induce labor. 1148 01:22:32,282 --> 01:22:34,034 The contraction rate is good too. 1149 01:22:34,743 --> 01:22:36,620 She won't need oxytocin. 1150 01:22:37,663 --> 01:22:41,458 Monitor the patient carefully with Dr. Ki and keep me updated. 1151 01:22:41,542 --> 01:22:42,501 Sure. 1152 01:22:44,086 --> 01:22:47,005 Really? Do you think that's why he's gone AWOL? 1153 01:22:47,089 --> 01:22:48,757 Not because someone picked on him? 1154 01:22:49,383 --> 01:22:54,138 Yes. He said he thinks the patients are getting worse because he's stupid. 1155 01:22:55,681 --> 01:22:59,143 He's been under a lot of stress since he started covering the ICU. 1156 01:23:00,102 --> 01:23:01,979 He had been doing his best, 1157 01:23:02,062 --> 01:23:05,691 but after seeing a few patients pass away last week, 1158 01:23:06,316 --> 01:23:10,612 he said he was no longer sure if he should stay on this career path. 1159 01:23:13,449 --> 01:23:15,868 He chose a vital department to save lives, 1160 01:23:15,951 --> 01:23:20,330 but he feels that all he can do is ask for help. 1161 01:23:21,165 --> 01:23:22,249 Oh, dear. 1162 01:23:25,127 --> 01:23:28,505 But don't worry too much, Dr. Jang. 1163 01:23:28,589 --> 01:23:32,676 Geon will be back tomorrow or the day after. 1164 01:23:32,759 --> 01:23:35,095 He left all of his stuff in the on-call room. 1165 01:23:36,096 --> 01:23:39,558 He would've taken everything if he'd really decided to quit, 1166 01:23:39,641 --> 01:23:40,726 but it's all still here. 1167 01:23:42,102 --> 01:23:44,021 I'm relieved to hear that, 1168 01:23:44,104 --> 01:23:46,982 but you'll be swamped now, Ji-woo. 1169 01:23:48,233 --> 01:23:50,068 I'll help you wherever I can. 1170 01:23:51,236 --> 01:23:54,823 Yu-ri and I can cover for him for a couple of days, no problem. 1171 01:23:55,407 --> 01:23:57,534 And my hunch tells me 1172 01:23:58,118 --> 01:24:02,247 that Geon will be back tomorrow. I'm sure of it. 1173 01:24:02,331 --> 01:24:04,750 He's such a model student. 1174 01:24:05,584 --> 01:24:08,086 I bet he's already regretting it now. 1175 01:24:11,256 --> 01:24:14,510 He'll probably get an earful when he's back, 1176 01:24:14,593 --> 01:24:16,887 but I hope he gets to catch up on sleep at least. 1177 01:24:23,894 --> 01:24:26,730 Thanks to you, we could finish the surgery an hour early. 1178 01:24:29,858 --> 01:24:31,235 The bleeding was minimal, 1179 01:24:31,318 --> 01:24:34,029 and it went so smoothly thanks to the perfect incision. 1180 01:24:34,655 --> 01:24:36,114 Great job, everyone. 1181 01:24:37,032 --> 01:24:38,283 Good job, Seong-yeong. 1182 01:24:38,867 --> 01:24:40,953 You worked all night because of an emergency 1183 01:24:41,036 --> 01:24:42,829 but managed to get through this. 1184 01:24:43,330 --> 01:24:46,083 Wrap this up well and enjoy your day off. 1185 01:24:46,166 --> 01:24:48,252 I will. Thank you. 1186 01:24:52,673 --> 01:24:56,969 Dr. Heo, if Professor Chae says that she wants to start a new country, 1187 01:24:57,052 --> 01:24:59,721 I'll go there and happily till the soil. 1188 01:24:59,805 --> 01:25:02,724 Many people would be happy to do that. Let's wrap this up. 1189 01:25:03,433 --> 01:25:04,726 Okay. 1190 01:25:09,064 --> 01:25:12,693 Dr. Chu, Jung Si-eun who's being induced is showing signs of deceleration. 1191 01:25:12,776 --> 01:25:14,236 Can you please check? 1192 01:25:14,319 --> 01:25:15,946 She was okay five minutes ago. 1193 01:25:16,029 --> 01:25:18,699 Professor, I'll check again and let you know. 1194 01:25:19,366 --> 01:25:21,952 It seemed to be moving too fast, so I checked the monitor. 1195 01:25:22,035 --> 01:25:23,120 I'm a little concerned. 1196 01:25:27,416 --> 01:25:28,584 -Hey. -Professor. 1197 01:25:28,667 --> 01:25:30,586 Jung Si-eun has a prolonged deceleration. 1198 01:25:30,669 --> 01:25:32,796 She recovered briefly, but it's dropping again. 1199 01:25:32,879 --> 01:25:34,840 And the variability is minimal as well. 1200 01:25:34,923 --> 01:25:37,884 I checked, and her cervix is fully dilated. 1201 01:25:37,968 --> 01:25:39,344 I'll come now. 1202 01:25:41,805 --> 01:25:44,975 The baby's having a hard time, so we should expedite the delivery. 1203 01:25:45,642 --> 01:25:49,354 It's common for a baby's heart rate to drop slightly during labor, 1204 01:25:49,438 --> 01:25:52,274 but it's usually restored within a minute or two. 1205 01:25:52,357 --> 01:25:55,360 But the abnormal heart rate has been continuing for eight minutes. 1206 01:25:55,444 --> 01:25:58,697 Even when it's restored, it keeps dropping right away. 1207 01:25:59,823 --> 01:26:03,493 The baby must be having a very hard time right now. 1208 01:26:04,703 --> 01:26:07,831 The baby has already dropped quite a bit. 1209 01:26:07,914 --> 01:26:11,001 In cases like this, expediting the delivery is the best solution. 1210 01:26:11,710 --> 01:26:13,629 We'll proceed with surgery if need be. 1211 01:26:16,381 --> 01:26:17,883 Min-ha, let's get ready. 1212 01:26:17,966 --> 01:26:18,967 Okay. 1213 01:26:21,928 --> 01:26:24,389 This is not a rare case. 1214 01:26:24,473 --> 01:26:28,060 A sudden change in fetal heart rate can occur during labor. 1215 01:26:28,143 --> 01:26:30,687 This is something we see pretty often. 1216 01:26:31,313 --> 01:26:34,358 We'll expedite your delivery and do our very best, 1217 01:26:35,025 --> 01:26:38,904 so keep on taking deep breaths to deliver oxygen to your baby. 1218 01:26:38,987 --> 01:26:39,988 Okay. 1219 01:26:46,578 --> 01:26:50,040 The fetal heart rate isn't going back up. We should hurry. 1220 01:26:51,583 --> 01:26:53,543 What is your baby's nickname? 1221 01:26:54,961 --> 01:26:56,546 Tough Cookie. 1222 01:26:56,630 --> 01:26:59,716 Tough Cookie is stuck in your narrow birth canal right now 1223 01:26:59,800 --> 01:27:02,177 but is staying strong and doing great. 1224 01:27:02,260 --> 01:27:05,555 You have to push a little harder. 1225 01:27:06,056 --> 01:27:09,685 If you don't, things could get dangerous for the baby. 1226 01:27:09,768 --> 01:27:13,313 It's very important that you keep pushing from now on. 1227 01:27:13,397 --> 01:27:15,899 Okay. I can do it. 1228 01:27:15,982 --> 01:27:17,401 What's the fetal heart rate? 1229 01:27:17,484 --> 01:27:19,111 Has it gone back up? 1230 01:27:20,195 --> 01:27:22,030 It's 100 now. 1231 01:27:22,114 --> 01:27:25,200 I think we can get the baby out if you push just five times. 1232 01:27:25,283 --> 01:27:28,537 Just five times, okay? Then the baby will be out. 1233 01:27:28,620 --> 01:27:29,830 Okay. 1234 01:27:31,164 --> 01:27:34,876 All right, one, two, three. Push! 1235 01:27:47,556 --> 01:27:49,558 Fast breathing will cause dizziness. 1236 01:27:49,641 --> 01:27:51,518 Take slow, deep breaths. 1237 01:27:53,937 --> 01:27:56,398 All right. Push once more. 1238 01:27:56,481 --> 01:27:59,151 One, two, three. Push! 1239 01:28:11,121 --> 01:28:13,832 You're doing great. Let's push one more time. 1240 01:28:13,915 --> 01:28:17,252 One, two, three. Push! 1241 01:29:01,046 --> 01:29:03,340 Current time, 10:35. It's a baby boy. 1242 01:29:29,324 --> 01:29:32,494 ELAPSED TIME CURRENT TIME 1243 01:29:39,835 --> 01:29:42,504 Congratulations. You did very well. 1244 01:29:44,005 --> 01:29:44,923 Doctor. 1245 01:29:46,758 --> 01:29:49,177 My baby is okay, right? 1246 01:29:49,261 --> 01:29:51,137 Yes, he's fine. 1247 01:29:59,187 --> 01:30:00,689 It looks like the umbilical cord 1248 01:30:00,772 --> 01:30:03,400 got wrapped around the baby as he was descending. 1249 01:30:04,693 --> 01:30:08,446 The sudden fetal heart rate decelerations 1250 01:30:08,530 --> 01:30:11,324 were probably caused by the nuchal cord. 1251 01:30:13,368 --> 01:30:16,371 This can totally happen during labor. 1252 01:30:16,997 --> 01:30:20,667 A triple nuchal cord is rare, but it does happen. 1253 01:30:22,294 --> 01:30:23,795 Thank you, Doctor. 1254 01:30:24,754 --> 01:30:25,964 Thank you so much. 1255 01:30:26,047 --> 01:30:28,383 It took some superhuman strength to push like that. 1256 01:30:29,009 --> 01:30:31,970 Great job. You did so well. 1257 01:30:32,596 --> 01:30:34,347 Dr. Ki, suture. 1258 01:30:36,308 --> 01:30:38,184 Professor, Eun-mi is crying. 1259 01:30:43,523 --> 01:30:45,233 Hey, why are you crying? 1260 01:30:48,069 --> 01:30:51,323 Ms. Jung, our first-year resident is crying. 1261 01:30:57,913 --> 01:30:59,581 Thank you, Doctor. 1262 01:31:01,166 --> 01:31:02,792 I'll be a great mother. 1263 01:31:04,169 --> 01:31:05,837 Congratulations, Ms. Jung. 1264 01:31:11,843 --> 01:31:13,762 YULJE MEDICAL CENTER 1265 01:31:13,845 --> 01:31:16,723 A triple nuchal cord? 1266 01:31:16,806 --> 01:31:19,726 Yes. Even the residents were surprised to see it. 1267 01:31:20,602 --> 01:31:23,229 It is uncommon, but it does happen from time to time. 1268 01:31:23,313 --> 01:31:24,481 It's not super rare. 1269 01:31:24,564 --> 01:31:25,690 So how are they now? 1270 01:31:26,441 --> 01:31:29,069 The baby is healthy, and the mother is recovering well. 1271 01:31:29,152 --> 01:31:30,737 Gosh, thank goodness. 1272 01:31:32,280 --> 01:31:35,533 Will Ik-jun be back in two days? Are we going to practice this week? 1273 01:31:38,745 --> 01:31:40,121 It's still chilly, Professor. 1274 01:31:41,206 --> 01:31:42,374 I'm off. 1275 01:31:54,135 --> 01:31:56,721 If that's why, then I'm surprised. 1276 01:31:56,805 --> 01:31:59,140 I know. I was quite surprised too. 1277 01:31:59,224 --> 01:32:01,851 I knew he was the serious type, 1278 01:32:01,935 --> 01:32:04,062 but I had no idea that he was this thoughtful. 1279 01:32:04,688 --> 01:32:06,982 Did you try calling him? Is he still not answering? 1280 01:32:07,065 --> 01:32:08,525 Ji-woo spoke to him earlier. 1281 01:32:09,192 --> 01:32:10,068 Is he coming back? 1282 01:32:10,735 --> 01:32:13,863 Ji-woo said he wants to come back, 1283 01:32:13,947 --> 01:32:16,491 but he's hesitant because he's embarrassed. 1284 01:32:17,784 --> 01:32:21,287 Call him and tell him to come to work tomorrow no matter what. 1285 01:32:21,371 --> 01:32:23,581 Tell him I'll take care of the rest. 1286 01:32:23,665 --> 01:32:24,958 -Okay. -Hold on. 1287 01:32:25,583 --> 01:32:27,585 It'd be better to hear that from his friend, 1288 01:32:27,669 --> 01:32:30,213 so ask Dr. Hwang Ji-woo to tell him that. 1289 01:32:31,006 --> 01:32:32,257 Okay, I will. 1290 01:32:36,469 --> 01:32:37,804 Aren't you cold? 1291 01:32:37,887 --> 01:32:39,806 -Hello! -What? 1292 01:32:39,889 --> 01:32:40,890 Hi. 1293 01:32:41,516 --> 01:32:44,477 Hey, Ahn Jeong-won. Stop bugging Gyeo-ul. 1294 01:32:44,561 --> 01:32:46,771 -Stop nagging her already. -Exactly. 1295 01:32:48,231 --> 01:32:49,607 My goodness. 1296 01:32:58,950 --> 01:33:03,038 The moment I heard the baby's heartbeat go like this, 1297 01:33:03,121 --> 01:33:05,165 I almost fainted. 1298 01:33:05,790 --> 01:33:07,709 When the mother held her breath to push, 1299 01:33:07,792 --> 01:33:10,420 I held my breath and pushed with her without realizing it. 1300 01:33:10,920 --> 01:33:15,008 But the baby wasn't really moving when he came out, you know. 1301 01:33:15,091 --> 01:33:19,387 I thought something was wrong with him, so I just burst into tears. 1302 01:33:19,471 --> 01:33:21,097 Gosh, that was crazy. 1303 01:33:21,181 --> 01:33:24,392 But right at that moment, the baby started crying. 1304 01:33:24,476 --> 01:33:26,394 Did it take about 30 seconds? 1305 01:33:26,478 --> 01:33:28,646 The moment I heard him cry, 1306 01:33:28,730 --> 01:33:32,317 I thanked God and every deity I could think of. 1307 01:33:32,400 --> 01:33:34,444 "Thank you, God. Thank you, Buddha. 1308 01:33:34,527 --> 01:33:38,073 Thank you so much, Household God." 1309 01:33:38,156 --> 01:33:39,157 Eun-mi. 1310 01:33:39,866 --> 01:33:42,744 Dr. Ki, stop talking and have some gimbap. 1311 01:33:43,578 --> 01:33:45,080 Right, I should eat. 1312 01:33:46,623 --> 01:33:49,459 The baby had the cord wrapped around his neck three times. 1313 01:33:50,085 --> 01:33:52,545 When I saw that, my heart started racing. 1314 01:33:52,629 --> 01:33:55,090 But the baby's heart rate kept on dropping. 1315 01:33:55,173 --> 01:33:58,927 Instead of beating normally like this, 1316 01:33:59,010 --> 01:34:04,140 the heart was going like this because the FHR kept decelerating. 1317 01:34:04,224 --> 01:34:05,975 Okay, we heard you. 1318 01:34:06,059 --> 01:34:09,145 So please stop talking and have some food now. 1319 01:34:09,229 --> 01:34:10,105 Okay. 1320 01:34:11,731 --> 01:34:14,776 But have you all felt that before? 1321 01:34:14,859 --> 01:34:18,154 When the baby started crying, I felt such a great sense of relief. 1322 01:34:18,863 --> 01:34:20,532 I mean, I didn't even do anything. 1323 01:34:20,615 --> 01:34:24,327 But I was ecstatic as though I saved the baby's life. 1324 01:34:24,410 --> 01:34:28,248 My gosh, I was so grateful. 1325 01:34:28,331 --> 01:34:31,167 Did you feel the same way too? 1326 01:34:31,251 --> 01:34:32,502 -Of course. -You did, right? 1327 01:34:32,585 --> 01:34:35,004 YULJE MEDICAL CENTER 1328 01:34:45,223 --> 01:34:46,224 What? 1329 01:35:05,160 --> 01:35:07,245 Shouldn't we give him a big hand? 1330 01:35:07,829 --> 01:35:09,330 Please stop. I'm too embarrassed. 1331 01:35:10,331 --> 01:35:12,041 Hello. 1332 01:35:12,125 --> 01:35:14,252 -Hello. -Hey, you. 1333 01:35:16,171 --> 01:35:17,672 Hello. 1334 01:35:17,755 --> 01:35:19,257 Hello, everyone. 1335 01:35:19,340 --> 01:35:22,427 Jeong-won, Geon is back. 1336 01:35:25,096 --> 01:35:28,850 Hey, why did you leave if you were going to come back in a day? 1337 01:35:28,933 --> 01:35:31,895 You should have partied hard for at least a week. 1338 01:35:35,023 --> 01:35:38,484 He didn't want to come back but I practically begged him. 1339 01:35:39,319 --> 01:35:40,737 Really? 1340 01:35:40,820 --> 01:35:44,616 Yes. I talked to him on the phone for over two hours to persuade him. 1341 01:35:44,699 --> 01:35:47,827 So you'd better not say anything to Geon today. 1342 01:35:48,411 --> 01:35:51,581 Hey, what would I even say to him? 1343 01:35:53,208 --> 01:35:54,500 Let's go. 1344 01:35:58,254 --> 01:36:04,427 All my longtime dreams Felt like vain, naive delusions 1345 01:36:06,304 --> 01:36:12,518 When I swallowed my tears And whispered your name in secret 1346 01:36:12,602 --> 01:36:17,523 I heard your warm voice ringing in my ears 1347 01:36:17,607 --> 01:36:20,526 That gave me hope 1348 01:36:20,610 --> 01:36:24,405 If only I could run across the dry sky 1349 01:36:25,907 --> 01:36:28,785 And fall into your arms 1350 01:36:28,868 --> 01:36:35,708 I wouldn't care Even if my body broke apart 1351 01:36:35,792 --> 01:36:40,255 Even if I fly too close to the sun 1352 01:36:41,214 --> 01:36:45,176 And both of my legs melt away 1353 01:36:45,260 --> 01:36:52,183 My heart will follow you 1354 01:36:52,267 --> 01:36:55,144 And run toward your heart forever 1355 01:36:59,482 --> 01:37:03,486 My weak soul 1356 01:37:07,490 --> 01:37:14,330 If only I could put wings on it 1357 01:37:33,641 --> 01:37:37,729 If only I could run across the dry sky 1358 01:37:38,855 --> 01:37:42,108 And fall into your arms 1359 01:37:42,191 --> 01:37:49,032 I wouldn't care Even if my body broke apart 1360 01:37:49,115 --> 01:37:53,328 Even if I fly too close to the sun 1361 01:37:54,370 --> 01:37:58,333 And both of my legs melt away 1362 01:37:58,416 --> 01:38:05,048 My heart will follow you 1363 01:38:05,131 --> 01:38:07,967 And run toward your heart forever 1364 01:38:57,558 --> 01:38:59,435 There was a patient named Sun Chun-sik. 1365 01:39:02,063 --> 01:39:04,107 His pancreatic cancer surgery went well, 1366 01:39:04,857 --> 01:39:07,527 and he shook my hand the day he was discharged. 1367 01:39:09,028 --> 01:39:10,780 But he came back with a twisted bowel. 1368 01:39:13,699 --> 01:39:15,493 When we opened him up, it was too late. 1369 01:39:17,495 --> 01:39:19,288 We removed a big portion of the bowel, 1370 01:39:22,083 --> 01:39:24,127 but he ended up dying of septic shock. 1371 01:39:25,294 --> 01:39:27,713 Dr. Kim, patient Sun Chun-sik's vitals are unstable. 1372 01:39:27,797 --> 01:39:30,049 His BP and EKG are dropping. 1373 01:39:37,682 --> 01:39:40,143 Do an announcement for CPR. Is his guardian here? 1374 01:39:40,226 --> 01:39:41,519 Yes. 1375 01:39:53,489 --> 01:39:55,741 -Let's check the pulse. -Yes, Professor. 1376 01:39:55,825 --> 01:39:58,828 -No pulse detected. -We're performing CPR on Sun Chun-sik. 1377 01:39:58,911 --> 01:40:01,622 I can't come right now. I'm in emergency surgery. 1378 01:40:07,044 --> 01:40:08,045 Okay. 1379 01:40:09,797 --> 01:40:11,299 Right, okay. 1380 01:40:12,967 --> 01:40:15,094 We performed CPR for over an hour 1381 01:40:16,762 --> 01:40:18,681 but couldn't bring back the patient. 1382 01:40:20,016 --> 01:40:22,018 I don't think we can revive him. 1383 01:40:23,769 --> 01:40:27,190 I think it's time we let him go. 1384 01:40:35,740 --> 01:40:38,159 We'll stop the chest compressions. 1385 01:40:43,206 --> 01:40:45,750 That experience taught me how incompetent I really am. 1386 01:40:47,460 --> 01:40:48,878 I realized 1387 01:40:50,254 --> 01:40:53,132 that asking others for help was the only thing I could do. 1388 01:40:57,929 --> 01:41:01,474 We can't save every single patient. 1389 01:41:03,726 --> 01:41:07,730 You did your best. 1390 01:41:09,357 --> 01:41:13,945 You did everything in your power to save him. 1391 01:41:15,780 --> 01:41:20,451 And I think the fact that you thought about these things 1392 01:41:20,952 --> 01:41:23,412 proves that you're a good doctor. 1393 01:41:26,499 --> 01:41:29,877 Well, your residency itself is a process 1394 01:41:30,962 --> 01:41:34,006 where you experience and learn these things. 1395 01:41:35,049 --> 01:41:37,468 These experiences… 1396 01:41:39,554 --> 01:41:42,974 will teach you to be a better doctor, 1397 01:41:44,267 --> 01:41:46,018 so don't beat yourself up. 1398 01:41:47,395 --> 01:41:50,481 Let's just do our best at all times and be satisfied with that. 1399 01:41:52,692 --> 01:41:53,818 Okay. 1400 01:41:57,238 --> 01:41:58,489 Thank you. 1401 01:42:00,241 --> 01:42:02,660 You should go back inside. I'll be right in too. 1402 01:42:03,452 --> 01:42:04,745 Yes, sir. 1403 01:42:05,746 --> 01:42:06,872 See you inside. 1404 01:42:18,926 --> 01:42:21,637 How did you manage to survive your residency? 1405 01:42:22,555 --> 01:42:23,556 Me? 1406 01:42:24,181 --> 01:42:25,891 I had someone to rely on. 1407 01:42:29,729 --> 01:42:32,607 All my fellow residents suffered so much because of Dr. Yong. 1408 01:42:39,822 --> 01:42:43,826 But I held out and survived thanks to my fellow residents. 1409 01:42:46,287 --> 01:42:48,080 Hold on. We already checked that. 1410 01:42:48,164 --> 01:42:49,749 Around May of your first year, 1411 01:42:49,832 --> 01:42:52,668 the senior doctors stop going easy on you, you know. 1412 01:42:52,752 --> 01:42:55,254 I had to work the night shift alone for the first time. 1413 01:42:55,338 --> 01:42:57,715 -I was terrified. -And? 1414 01:42:57,798 --> 01:42:59,050 MAY, 2017 1415 01:42:59,133 --> 01:43:01,218 Let's say there are ten night shifts per month. 1416 01:43:01,302 --> 01:43:03,554 Chi-hong and I always did it together, 1417 01:43:03,638 --> 01:43:06,807 so we worked 20 night shifts together every month. 1418 01:43:15,858 --> 01:43:17,109 What are you doing? 1419 01:43:19,820 --> 01:43:22,448 Just trying to see if many hands can make light work. 1420 01:43:23,908 --> 01:43:26,077 Two hands are probably better than one. 1421 01:43:26,577 --> 01:43:28,829 Although that can't make one become two. 1422 01:43:30,247 --> 01:43:31,916 But 1.2 may be doable. 1423 01:43:37,880 --> 01:43:40,049 All right. Keep it up. 1424 01:43:44,970 --> 01:43:47,848 I really wasn't aware of it. My apologies. 1425 01:43:48,516 --> 01:43:50,726 What should I do? I really didn't know. 1426 01:43:50,810 --> 01:43:53,604 -I'm so sorry. -It's okay, Yoon-hee. 1427 01:43:53,688 --> 01:43:57,525 You don't need to keep apologizing like that. 1428 01:43:57,608 --> 01:44:02,363 Just consider it a piece of advice from a friend. 1429 01:44:02,446 --> 01:44:07,076 I won't get the wrong idea, but the other doctors might. 1430 01:44:07,159 --> 01:44:10,162 So make sure you never drop the honorifics, 1431 01:44:10,246 --> 01:44:12,748 no matter what you say. Okay? 1432 01:44:12,832 --> 01:44:14,333 Yeah. 1433 01:44:17,420 --> 01:44:19,296 Gosh, what is wrong with me? 1434 01:44:30,850 --> 01:44:32,017 Hey, Hwang Ji-woo. 1435 01:44:32,101 --> 01:44:33,102 What's up? 1436 01:44:37,314 --> 01:44:38,733 Are you on duty next Saturday? 1437 01:44:39,650 --> 01:44:40,901 Yes. 1438 01:44:42,027 --> 01:44:43,195 I'll cover it for you. 1439 01:44:46,031 --> 01:44:47,867 Go see your boyfriend. 1440 01:44:47,950 --> 01:44:49,994 You said you guys would break up at this rate. 1441 01:44:50,786 --> 01:44:52,121 Are you sure? 1442 01:44:53,080 --> 01:44:55,249 Just say yes before I change my mind. 1443 01:44:56,625 --> 01:44:57,793 Thanks. 1444 01:45:07,928 --> 01:45:09,305 U-ju didn't come with you? 1445 01:45:09,889 --> 01:45:11,056 He wants to stay longer. 1446 01:45:11,599 --> 01:45:14,560 He'll come back with Ik-sun the next time she's visiting Seoul. 1447 01:45:15,269 --> 01:45:17,605 He must be having fun with his grandparents. 1448 01:45:17,688 --> 01:45:21,066 No. He already made new friends in the playground. 1449 01:45:21,901 --> 01:45:24,779 -In just two weeks? -Yes. My goodness. 1450 01:45:24,862 --> 01:45:28,115 They all live in the same building, but they're already best friends. 1451 01:45:28,199 --> 01:45:31,494 He's Mr. Popular. And he loves to play. 1452 01:45:31,577 --> 01:45:33,662 Who does he take after? 1453 01:45:35,539 --> 01:45:37,875 No one else in the family is like that. 1454 01:45:39,168 --> 01:45:40,169 What? 1455 01:45:41,337 --> 01:45:43,631 -I saw lightning just now. -I saw it too. 1456 01:45:45,049 --> 01:45:47,176 Three, two, one. 1457 01:45:48,552 --> 01:45:49,553 My gosh. 1458 01:45:50,763 --> 01:45:52,681 Shall we stop and watch the rain for a bit? 1459 01:45:53,349 --> 01:45:54,767 Sure, I'd love that. 1460 01:45:55,684 --> 01:45:56,894 Do you want coffee? 1461 01:46:08,989 --> 01:46:12,409 You should've waited until the rain died down. You're soaked. 1462 01:46:13,035 --> 01:46:14,453 It's okay. I can shake it off. 1463 01:46:15,079 --> 01:46:17,623 I took less than ten seconds, right? I'm so fast. 1464 01:46:18,249 --> 01:46:19,667 You almost slipped and fell. 1465 01:46:19,750 --> 01:46:22,503 No, I'd never. I have such quick reflexes. 1466 01:46:24,922 --> 01:46:25,881 Enjoy your coffee. 1467 01:46:28,092 --> 01:46:29,802 Let's have our coffee first. 1468 01:46:31,428 --> 01:46:32,471 I'm not in a rush. 1469 01:46:33,556 --> 01:46:34,765 You can take your time. 1470 01:46:35,850 --> 01:46:36,976 Sure. 1471 01:47:14,638 --> 01:47:15,931 Do you want the radio on? 1472 01:47:17,558 --> 01:47:18,559 No. 1473 01:47:44,668 --> 01:47:47,004 Aren't you cold? It's a bit chilly. 1474 01:47:49,048 --> 01:47:51,592 No! It's hot in here. 1475 01:47:52,343 --> 01:47:54,762 -Stop fiddling with things. -Okay. 1476 01:48:27,628 --> 01:48:28,712 Ik-jun. 1477 01:48:29,254 --> 01:48:30,255 Yes. 1478 01:48:43,894 --> 01:48:45,521 I'm a little embarrassed, 1479 01:48:47,106 --> 01:48:49,608 so I'm only going to say it once, quickly. 1480 01:48:50,943 --> 01:48:52,277 Listen carefully, okay? 1481 01:48:55,239 --> 01:48:56,699 Don't look at me. 1482 01:48:58,784 --> 01:48:59,868 Keep your eyes ahead. 1483 01:49:10,629 --> 01:49:12,381 Do you know what was the first thought 1484 01:49:13,882 --> 01:49:16,552 that crossed my mind when I heard you were attacked? 1485 01:49:27,062 --> 01:49:28,397 "I should have told him… 1486 01:49:32,818 --> 01:49:34,278 that I like him. 1487 01:49:36,321 --> 01:49:37,698 I really should've told him." 1488 01:49:42,745 --> 01:49:45,539 That was the first thought that popped into my head. 1489 01:49:55,299 --> 01:49:56,133 Look ahead. 1490 01:50:02,973 --> 01:50:04,266 So with that said… 1491 01:50:08,395 --> 01:50:11,732 If your feelings for me haven't changed, 1492 01:50:18,822 --> 01:50:19,823 how about we… 1493 01:50:31,168 --> 01:50:32,711 start seeing each other? 1494 01:51:04,034 --> 01:51:05,577 I'll give you my answer. 1495 01:52:14,840 --> 01:52:21,521 Subtitle translation by: Liya Choi 1496 01:52:58,565 --> 01:53:00,984 Ik-jun, let's go eat. 1497 01:53:01,985 --> 01:53:05,280 Song-hwa, let's do what other couples do. 1498 01:53:05,989 --> 01:53:07,449 What are you doing this weekend? 1499 01:53:07,532 --> 01:53:09,576 I'm sure you both have no plans. 1500 01:53:09,660 --> 01:53:11,703 We're going out on a date. 1501 01:53:12,913 --> 01:53:16,041 I'm going to have dinner with him this weekend. 1502 01:53:16,124 --> 01:53:18,168 And we'll go for a walk too. 1503 01:53:18,252 --> 01:53:20,963 Now I get why people get married. 1504 01:53:21,046 --> 01:53:23,257 I really don't want to say goodbye here. 1505 01:53:25,509 --> 01:53:28,178 We still have a long way to go, but we're holding up well. 1506 01:53:28,262 --> 01:53:31,056 It's a difficult case and the success rate isn't very high. 1507 01:53:31,139 --> 01:53:33,183 I think you should prepare yourselves. 1508 01:53:33,267 --> 01:53:34,726 What is it? Did something happen? 1509 01:53:34,810 --> 01:53:37,145 But they still want to try it 1510 01:53:37,229 --> 01:53:39,273 even if it's dangerous. 1511 01:53:39,356 --> 01:53:41,733 It's a difficult decision to make. 1512 01:53:42,526 --> 01:53:44,486 You will have to make a decision now. 1513 01:53:52,467 --> 01:53:57,820 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 113117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.