Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,034 --> 00:00:05,963
HOSPITAL PLAYLIST 2
2
00:01:10,612 --> 00:01:15,992
HAPPY BIRTHDAY, LEE IK-JUN
3
00:01:20,205 --> 00:01:21,247
My purse.
4
00:02:08,127 --> 00:02:09,504
Gosh, seriously.
5
00:02:30,650 --> 00:02:33,069
YULJE MEDICAL CENTER
6
00:02:35,613 --> 00:02:37,907
-Hello, Professor Chae.
-Hello.
7
00:02:38,449 --> 00:02:39,909
You had to work late again?
8
00:02:40,910 --> 00:02:44,080
I actually got to leave early for once
but had to come back.
9
00:02:44,163 --> 00:02:46,332
Over and over again.
10
00:02:46,416 --> 00:02:49,252
Maybe it's a sign that
I should get ready for the conference.
11
00:02:50,295 --> 00:02:51,879
-Are you on duty tonight?
-Yes.
12
00:02:52,463 --> 00:02:54,841
Professor Kim went to Itaewon.
13
00:02:54,924 --> 00:02:56,092
I know.
14
00:02:56,175 --> 00:02:58,344
I ran into Professor Ahn
in the hallway earlier
15
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
and saw Professor Yang leave for the day.
16
00:03:01,723 --> 00:03:04,309
As for Professor Lee,
he has a team dinner in Gangnam.
17
00:03:04,392 --> 00:03:06,185
How do you know everything?
18
00:03:06,269 --> 00:03:09,814
I'm usually with Professor Kim all day,
19
00:03:09,897 --> 00:03:11,316
so I just hear these things.
20
00:03:12,066 --> 00:03:14,068
Isn't it Professor Lee's birthday today?
21
00:03:14,652 --> 00:03:16,738
Tell him I said, "Happy birthday."
22
00:03:16,821 --> 00:03:19,699
I won't see Ik-jun today.
23
00:03:19,782 --> 00:03:20,950
Just in case though.
24
00:03:21,034 --> 00:03:24,954
If you do see him,
please wish him a happy birthday for me.
25
00:03:25,038 --> 00:03:26,998
Okay, I will.
26
00:03:32,462 --> 00:03:34,631
The pain is severe. Get that under control
27
00:03:34,714 --> 00:03:37,008
and take an X-ray to check the bones.
28
00:03:37,091 --> 00:03:38,092
Sure.
29
00:03:42,305 --> 00:03:44,098
Yulje Emergency Center.
30
00:03:44,182 --> 00:03:46,768
We have a trauma patient.
A male in his 40s.
31
00:03:46,851 --> 00:03:49,228
Mental status, drowsy. BP 150 over 90.
32
00:03:49,312 --> 00:03:51,189
Heart rate is 80, 12 breaths per minute.
33
00:03:51,272 --> 00:03:53,650
And his temperature
is 36.7 degrees Celsius.
34
00:03:53,733 --> 00:03:55,193
He collapsed
35
00:03:55,276 --> 00:03:58,029
after getting hit by someone
in the back of the head.
36
00:03:58,112 --> 00:04:00,657
We checked his ID
while checking his mental status,
37
00:04:00,740 --> 00:04:02,158
and he's a doctor at Yulje.
38
00:04:02,241 --> 00:04:03,534
He's a doctor here?
39
00:04:06,329 --> 00:04:07,538
What's his name?
40
00:04:44,784 --> 00:04:46,619
BONG GWANG-HYEON
41
00:04:54,877 --> 00:04:55,920
Hello?
42
00:04:59,465 --> 00:05:01,676
119 RESCUE SERVICES
43
00:05:01,759 --> 00:05:04,470
What happened? Was it a robbery?
44
00:05:04,554 --> 00:05:07,140
I think so. We went there
because someone called it in.
45
00:05:07,223 --> 00:05:10,643
According to the witnesses,
he was hit with a rock from behind.
46
00:05:17,859 --> 00:05:20,486
Let's move him. One, two, three.
47
00:05:33,416 --> 00:05:35,334
LEE IK-JUN
48
00:05:36,961 --> 00:05:39,881
Ik-jun, do you know
where you are right now?
49
00:05:43,384 --> 00:05:46,262
Lee Ik-jun. Can you hear me?
50
00:05:46,345 --> 00:05:47,513
Hey, Lee Ik-jun!
51
00:05:47,597 --> 00:05:50,725
Yes, I can hear you very well.
52
00:05:52,685 --> 00:05:54,604
You'll blow out my eardrums.
53
00:05:56,189 --> 00:05:58,691
Keep it down. We're in the hospital.
54
00:06:01,652 --> 00:06:03,112
How's your neck? Does it hurt?
55
00:06:03,196 --> 00:06:05,448
No, it's okay.
56
00:06:16,083 --> 00:06:18,836
He can obey commands.
Let's do an IV injection and a CT scan.
57
00:06:18,920 --> 00:06:21,172
Okay. Then I'll go book the CT scan first.
58
00:06:25,510 --> 00:06:28,638
Did you fly?
I know you were already here, but still.
59
00:06:29,972 --> 00:06:30,848
Song-hwa is here.
60
00:06:34,477 --> 00:06:37,563
We haven't done a CT scan yet,
but his pupils are okay and…
61
00:06:39,482 --> 00:06:40,733
Can you hear me?
62
00:06:41,859 --> 00:06:45,780
Hey, Ik-jun. Can you hear me?
63
00:06:56,791 --> 00:06:58,084
Can you raise your left arm?
64
00:07:04,882 --> 00:07:06,634
Can you clench your right hand?
65
00:07:24,485 --> 00:07:26,779
I'm so sleepy right now, Song-hwa.
66
00:07:28,364 --> 00:07:29,740
I'm going to get some sleep.
67
00:07:34,495 --> 00:07:36,706
-Let's do a CT scan right away.
-Yes, we should.
68
00:07:39,500 --> 00:07:41,919
YULJE MEDICAL CENTER
69
00:07:42,003 --> 00:07:43,171
LEE IK-JUN
70
00:07:55,433 --> 00:07:58,144
He's okay. Don't worry too much.
71
00:07:59,812 --> 00:08:03,316
He has a subdural hematoma
on the right side.
72
00:08:03,900 --> 00:08:05,151
Is the bleeding bad?
73
00:08:05,234 --> 00:08:06,819
Thankfully, it's not too bad.
74
00:08:07,403 --> 00:08:09,488
There is a skull fracture.
75
00:08:09,572 --> 00:08:13,034
But as for the bleed, it's just forming
a thin layer at the bottom,
76
00:08:13,117 --> 00:08:15,286
so I don't think he needs surgery
at the moment.
77
00:08:15,369 --> 00:08:18,289
But more blood could seep out,
78
00:08:18,372 --> 00:08:22,210
so I want to keep him in the ICU
and monitor him for the next two days.
79
00:08:22,293 --> 00:08:24,170
-He's conscious, right?
-Yes.
80
00:08:24,754 --> 00:08:26,505
He was chatting with me earlier.
81
00:08:27,506 --> 00:08:29,634
Drowsiness can occur in the presence of
82
00:08:29,717 --> 00:08:31,969
a cerebral hemorrhage
caused by blunt head trauma.
83
00:08:33,846 --> 00:08:36,432
If we keep the bleeding
under control and treat it,
84
00:08:37,183 --> 00:08:39,268
his alertness
will be restored in a few days.
85
00:08:44,774 --> 00:08:45,775
Hey, Ik-jun.
86
00:08:46,859 --> 00:08:48,486
Ik-jun, wake up.
87
00:08:51,364 --> 00:08:53,950
Ik-jun, where do you live?
88
00:09:07,380 --> 00:09:10,466
Hey, don't. The light is hurting my eyes.
89
00:09:13,803 --> 00:09:16,264
My pupillary light reflex is intact.
90
00:09:17,723 --> 00:09:20,142
Enough with the light, Andrea.
91
00:09:30,987 --> 00:09:32,446
How did they catch the culprit?
92
00:09:32,530 --> 00:09:34,740
There was a surveillance camera.
93
00:09:34,824 --> 00:09:36,492
The police called us.
94
00:09:37,159 --> 00:09:39,495
Jeong-won has reached out
to Mr. Pyeon, the lawyer.
95
00:09:39,578 --> 00:09:41,455
He's getting things sorted out now.
96
00:09:42,915 --> 00:09:45,167
Shouldn't we contact Ik-jun's family?
97
00:09:45,251 --> 00:09:48,212
I already called Auntie Wang.
98
00:09:48,296 --> 00:09:50,673
I told her not to tell U-ju.
99
00:09:51,674 --> 00:09:53,134
But I didn't call his parents.
100
00:09:53,217 --> 00:09:54,969
We should tell his parents.
101
00:09:55,553 --> 00:09:57,388
I don't have his parents' numbers,
102
00:09:57,471 --> 00:10:00,057
but I know his sister's.
I'll give her a call.
103
00:10:01,100 --> 00:10:03,185
Ik-sun? Is she back in Korea now?
104
00:10:03,728 --> 00:10:05,396
I thought she was in the UK.
105
00:10:05,479 --> 00:10:07,732
She came back. A while ago, actually.
106
00:10:09,025 --> 00:10:10,985
What about all the surgeries
he has booked?
107
00:10:11,068 --> 00:10:12,945
Although that's not important now.
108
00:10:13,029 --> 00:10:14,864
I talked to his chief.
109
00:10:14,947 --> 00:10:19,410
He'll take care of the ones booked
for tomorrow and the rest of the week.
110
00:10:19,493 --> 00:10:23,080
As for the ones booked after that,
we'll speak with the patients
111
00:10:23,164 --> 00:10:24,707
and try to reschedule them.
112
00:10:27,460 --> 00:10:29,420
You're going to stay here tonight, right?
113
00:10:29,503 --> 00:10:30,588
Yes.
114
00:10:30,671 --> 00:10:32,131
I'll watch him tomorrow night.
115
00:10:32,840 --> 00:10:34,300
I got it.
116
00:10:35,051 --> 00:10:38,554
You guys can just help me out
a couple of times if need be.
117
00:10:38,637 --> 00:10:42,016
You'll be exhausted.
You can stay and watch him tonight,
118
00:10:42,099 --> 00:10:43,934
but we'll take turns starting tomorrow.
119
00:10:44,018 --> 00:10:45,311
I want to…
120
00:10:47,146 --> 00:10:48,773
stay by his side.
121
00:10:53,235 --> 00:10:54,737
Let me, okay?
122
00:10:56,572 --> 00:10:57,448
All right.
123
00:10:58,699 --> 00:10:59,575
Okay.
124
00:11:04,497 --> 00:11:05,831
Get going, guys.
125
00:11:13,714 --> 00:11:15,382
Go home.
126
00:11:15,466 --> 00:11:17,218
It's 2 a.m. already.
127
00:11:17,301 --> 00:11:20,888
You have to come back
in five hours anyway. Go home.
128
00:11:20,971 --> 00:11:22,264
We'll be off, then.
129
00:11:22,348 --> 00:11:23,349
Bye.
130
00:11:24,517 --> 00:11:25,518
Bye.
131
00:12:13,232 --> 00:12:19,155
MAY, 1999
132
00:12:33,085 --> 00:12:34,212
Tie.
133
00:12:39,050 --> 00:12:40,176
Tie.
134
00:13:26,931 --> 00:13:27,932
Hey.
135
00:13:29,850 --> 00:13:31,060
What are you doing today?
136
00:13:31,727 --> 00:13:32,728
Me?
137
00:13:34,104 --> 00:13:35,022
Why?
138
00:13:36,440 --> 00:13:37,441
Let's go for dinner.
139
00:13:39,902 --> 00:13:41,570
It's your birthday today.
140
00:13:42,613 --> 00:13:45,950
Let's have dinner together
if you've got no plans for this evening.
141
00:13:48,077 --> 00:13:50,788
I'll have dinner with you.
142
00:13:54,875 --> 00:13:55,876
I've got plans.
143
00:13:59,421 --> 00:14:00,798
I have a blind date.
144
00:14:03,259 --> 00:14:05,135
Oh, really?
145
00:14:08,055 --> 00:14:10,683
Does it have to be today?
146
00:14:11,892 --> 00:14:13,811
Can't you move it to another day?
147
00:14:13,894 --> 00:14:15,854
I asked my friend to set it up for me,
148
00:14:16,730 --> 00:14:17,731
so I can't move it.
149
00:14:20,317 --> 00:14:21,360
Maybe another time.
150
00:14:21,986 --> 00:14:23,153
We'll do it another time.
151
00:14:28,325 --> 00:14:29,451
Okay, sure.
152
00:14:31,662 --> 00:14:33,664
Good luck on your blind date. Bye.
153
00:15:38,351 --> 00:15:41,811
HOSPITAL PLAYLIST 2
154
00:15:42,316 --> 00:15:44,318
He has a minor skull fracture
155
00:15:44,401 --> 00:15:46,195
and a bleed, but it's nothing serious.
156
00:15:46,278 --> 00:15:48,405
We'll monitor him
in the ICU until tonight.
157
00:15:48,489 --> 00:15:51,325
If his condition improves,
we'll move him to a regular ward.
158
00:15:52,034 --> 00:15:53,452
I didn't call you last night
159
00:15:53,536 --> 00:15:55,788
because it's nothing too serious.
160
00:15:57,873 --> 00:16:01,836
He's really okay. Don't worry.
161
00:16:02,378 --> 00:16:05,923
I would've called you last night
if he were in serious condition.
162
00:16:06,006 --> 00:16:08,884
He's conscious
and has no motor control problems.
163
00:16:09,385 --> 00:16:10,803
Song-hwa is with him, right?
164
00:16:10,886 --> 00:16:14,265
Of course. She's his doctor.
You really don't need to worry.
165
00:16:15,558 --> 00:16:18,185
What about your parents though?
Shouldn't we tell them?
166
00:16:18,269 --> 00:16:21,272
They're away on a trip.
They're in Europe now.
167
00:16:21,355 --> 00:16:24,233
I think it'd be best not to tell them.
168
00:16:24,316 --> 00:16:25,776
I'll go to Seoul.
169
00:16:25,860 --> 00:16:27,903
If I submit a time-off request today,
170
00:16:27,987 --> 00:16:30,030
I should be able to leave within two days.
171
00:16:30,114 --> 00:16:32,908
Don't sweat it. We have many people
who can look after him.
172
00:16:32,992 --> 00:16:35,995
Just come once you have
your work schedule sorted out.
173
00:16:36,078 --> 00:16:38,414
No. U-ju will want to know
where his dad is.
174
00:16:39,081 --> 00:16:41,208
I should be there.
175
00:16:41,292 --> 00:16:43,711
Are you sure? All right, then.
176
00:16:43,794 --> 00:16:46,255
None of us can stay
by his side during the day,
177
00:16:46,338 --> 00:16:47,882
so it'd be good to have you there.
178
00:16:49,091 --> 00:16:51,343
-Travel safely.
-Okay.
179
00:16:51,427 --> 00:16:52,553
All right, then.
180
00:16:54,388 --> 00:16:56,640
I guess you and Ik-jun's sister
are pretty close.
181
00:16:57,558 --> 00:16:58,559
I didn't know.
182
00:17:00,603 --> 00:17:01,729
We are close.
183
00:17:03,022 --> 00:17:04,481
She's my buddy's sister.
184
00:17:05,190 --> 00:17:06,483
Of course, we're close.
185
00:17:07,109 --> 00:17:08,527
Let's go. We'll be late.
186
00:17:09,069 --> 00:17:12,406
Mr. An, you said you went to the clinic
187
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
due to severe headaches, right?
188
00:17:14,867 --> 00:17:15,868
Yes.
189
00:17:16,410 --> 00:17:18,829
They did an MRI and a CT scan
190
00:17:18,913 --> 00:17:20,706
and told us to go to a bigger hospital.
191
00:17:21,916 --> 00:17:25,044
Doctor, is it something serious?
192
00:17:30,257 --> 00:17:34,386
See this white part
on the right side of your brain?
193
00:17:35,304 --> 00:17:36,889
It's a tumor.
194
00:17:37,556 --> 00:17:39,725
We'll have to do a biopsy to be sure,
195
00:17:39,808 --> 00:17:41,936
but based on the MRI results,
196
00:17:42,019 --> 00:17:44,438
I think it's a meningioma,
which is a type of tumor.
197
00:17:46,857 --> 00:17:49,902
But meningiomas are usually benign,
198
00:17:49,985 --> 00:17:52,988
so they're not as worrisome as cancer.
199
00:17:53,864 --> 00:17:56,450
But as you can see here,
200
00:17:56,533 --> 00:18:01,205
the MRI results show
that it's about 3.2cm which is quite big,
201
00:18:01,789 --> 00:18:03,999
so I recommend surgery.
202
00:18:09,254 --> 00:18:11,840
I also see some swelling in the brain.
203
00:18:12,633 --> 00:18:16,303
If the tumor grows further,
the swelling will get worse too.
204
00:18:16,387 --> 00:18:19,515
Then neurological conditions
such as hemiplegia and convulsions
205
00:18:19,598 --> 00:18:22,476
could occur due to
the increased intracranial pressure.
206
00:18:22,559 --> 00:18:26,355
I suggest we remove the tumor
before that happens.
207
00:18:26,438 --> 00:18:30,734
So you're saying
I have a brain tumor, right?
208
00:18:32,903 --> 00:18:34,196
I never once thought
209
00:18:34,279 --> 00:18:38,283
I'd develop a brain tumor.
210
00:18:41,203 --> 00:18:44,623
We'll need to run additional tests
once we check you in,
211
00:18:44,707 --> 00:18:47,376
but meningiomas have
a low risk of recurrence
212
00:18:47,459 --> 00:18:49,837
after complete resection,
213
00:18:49,920 --> 00:18:52,881
and they don't spread,
214
00:18:52,965 --> 00:18:54,925
so the prognosis is pretty good.
215
00:18:55,592 --> 00:18:58,929
And it's not a difficult location
to operate on.
216
00:19:00,139 --> 00:19:02,516
Don't worry too much.
217
00:19:03,517 --> 00:19:05,644
Can he be admitted today?
218
00:19:05,728 --> 00:19:08,981
Can he undergo surgery
as soon as possible?
219
00:19:09,064 --> 00:19:12,067
We should be able to admit him today.
220
00:19:12,151 --> 00:19:15,279
The nurses outside
will go over the details with you.
221
00:19:16,488 --> 00:19:17,489
Thank you.
222
00:19:25,497 --> 00:19:26,331
My gosh.
223
00:19:29,960 --> 00:19:31,211
Let's go have lunch.
224
00:19:31,295 --> 00:19:32,588
Would you like to join us?
225
00:19:32,671 --> 00:19:35,632
My wife has her OB-GYN appointment,
so we'll have lunch together.
226
00:19:35,716 --> 00:19:38,343
Then I'll pass.
You two can enjoy your lunch.
227
00:19:38,427 --> 00:19:40,929
-Then who will you eat with?
-I'll figure it out.
228
00:19:42,389 --> 00:19:45,267
Wait. Shouldn't you start
taking appointments now?
229
00:19:47,061 --> 00:19:48,896
How about Friday mornings?
230
00:19:49,480 --> 00:19:51,190
No, it's okay.
231
00:19:51,273 --> 00:19:55,235
It's not okay. You should start
because you're a second-year fellow now.
232
00:19:55,319 --> 00:19:56,904
We'll start soon, so get ready.
233
00:19:56,987 --> 00:20:00,449
No! It's really okay.
234
00:20:00,949 --> 00:20:02,743
I'm totally okay with not starting yet.
235
00:20:04,119 --> 00:20:05,746
Have a good lunch.
236
00:20:21,053 --> 00:20:23,889
Can we have a ten-minute venting session?
237
00:20:23,972 --> 00:20:25,265
Come to the center garden.
238
00:20:30,562 --> 00:20:32,815
Are those in first year
still having a hard time?
239
00:20:34,483 --> 00:20:36,693
One of them is
way too comfortable around us,
240
00:20:36,777 --> 00:20:39,613
while the other one is
still having such a hard time.
241
00:20:41,490 --> 00:20:43,617
Do you know Yoon-hee? Seo Yoon-hee.
242
00:20:44,535 --> 00:20:46,328
She's very hardworking and smart.
243
00:20:46,411 --> 00:20:48,539
She's a true asset,
which is rare these days.
244
00:20:48,622 --> 00:20:49,915
Okay, what about her?
245
00:20:51,291 --> 00:20:54,211
Clearly,
she's too comfortable around us now.
246
00:20:54,920 --> 00:20:57,131
She talks to us as if we're her friends.
247
00:20:59,424 --> 00:21:02,469
Yoon-hee, did you dress
patient Lee Da-rae yet?
248
00:21:02,553 --> 00:21:04,096
Yeah.
249
00:21:04,179 --> 00:21:05,639
I see. Great.
250
00:21:05,722 --> 00:21:10,227
And Professor Yeom asked us to gather
all the materials for the conference.
251
00:21:10,894 --> 00:21:12,354
Right.
252
00:21:12,437 --> 00:21:13,814
On preeclampsia cases.
253
00:21:15,774 --> 00:21:19,194
That's right. Are you done with that?
When will it be done?
254
00:21:19,278 --> 00:21:22,865
I'm almost done. I can show you tonight.
255
00:21:22,948 --> 00:21:24,408
Okay, thanks.
256
00:21:24,491 --> 00:21:25,617
All right.
257
00:21:30,998 --> 00:21:32,541
It's her habit. A speech habit.
258
00:21:33,500 --> 00:21:35,085
I've seen people like that.
259
00:21:35,169 --> 00:21:38,589
I know she means well,
so I can't say anything about it.
260
00:21:38,672 --> 00:21:40,549
She's a really good kid.
261
00:21:41,842 --> 00:21:44,344
-Who's the other one?
-Well…
262
00:21:45,470 --> 00:21:46,388
There she is.
263
00:21:46,471 --> 00:21:48,807
Eun-mi. Dr. Ki Eun-mi!
264
00:21:49,558 --> 00:21:51,852
Oh, hello.
265
00:21:51,935 --> 00:21:52,978
Did you have lunch?
266
00:21:53,562 --> 00:21:55,272
I'm going to eat now.
267
00:21:55,355 --> 00:21:56,899
I see. Why don't you join us…
268
00:21:59,193 --> 00:22:00,694
Enjoy your…
269
00:22:01,778 --> 00:22:02,905
Enjoy your lunch.
270
00:22:06,783 --> 00:22:10,120
Out of all the introverts I've met,
she's the quietest one.
271
00:22:10,913 --> 00:22:12,831
She was going to join Internal Medicine,
272
00:22:12,915 --> 00:22:14,583
but her parents are OB-GYN doctors
273
00:22:14,666 --> 00:22:17,461
and want her to take over their clinic,
so she joined OB-GYN.
274
00:22:17,544 --> 00:22:19,671
But she has realized
that she's better suited
275
00:22:19,755 --> 00:22:22,299
for studying and writing papers
than treating patients.
276
00:22:23,467 --> 00:22:26,053
She'll stay until the end of the year
for her colleagues
277
00:22:26,136 --> 00:22:27,804
but wants to leave next year.
278
00:22:27,888 --> 00:22:31,350
I'm surprised she told you these things.
You said she's an introvert.
279
00:22:31,433 --> 00:22:33,518
I kept asking her.
280
00:22:33,602 --> 00:22:36,605
I took her out to lunch
and even went to drink together
281
00:22:36,688 --> 00:22:39,608
because she didn't seem to get along
with others.
282
00:22:39,691 --> 00:22:42,277
But that's just her personality.
283
00:22:45,447 --> 00:22:46,531
But she's a good kid.
284
00:22:47,616 --> 00:22:49,952
-You say that about everyone.
-I really mean it.
285
00:22:50,577 --> 00:22:53,622
She's quiet and a bit antisocial,
but she's diligent and thorough.
286
00:22:53,705 --> 00:22:56,625
Gosh, anyway…
287
00:22:59,127 --> 00:23:00,963
Should we go to the movies this weekend?
288
00:23:01,046 --> 00:23:02,714
I have some time in the evening.
289
00:23:04,716 --> 00:23:07,552
I have a date with him this weekend.
290
00:23:09,054 --> 00:23:10,722
We're going to the movies together.
291
00:23:11,348 --> 00:23:12,641
No way.
292
00:23:12,724 --> 00:23:17,646
Finally, my dream has come true!
293
00:23:19,606 --> 00:23:25,028
Dreams come true
I will protect you
294
00:23:25,112 --> 00:23:28,615
And all my love for you
295
00:23:29,283 --> 00:23:32,244
Today, we did
a nuchal translucency screening.
296
00:23:33,036 --> 00:23:36,707
The baby's crown-rump length is 5.2cm,
297
00:23:36,790 --> 00:23:38,709
which is ideal
for this stage of pregnancy.
298
00:23:39,626 --> 00:23:42,462
And the nuchal translucency
is about 1.5mm,
299
00:23:43,046 --> 00:23:44,339
which is normal.
300
00:23:47,884 --> 00:23:51,013
And look.
The fetus is moving a lot, right?
301
00:23:52,264 --> 00:23:55,684
We did see some limb movement last time,
302
00:23:55,767 --> 00:23:59,062
but the movements are stronger
and bigger now.
303
00:23:59,146 --> 00:24:02,065
I guess our baby takes after me.
304
00:24:03,317 --> 00:24:05,402
I hope it doesn't tire out my wife though.
305
00:24:06,153 --> 00:24:07,904
It's a good thing the baby is active.
306
00:24:08,572 --> 00:24:11,033
Hyo-ju, have you been eating well?
307
00:24:11,992 --> 00:24:14,703
Not really.
She can't eat as much as she used to.
308
00:24:16,079 --> 00:24:18,665
You need to eat well
309
00:24:18,749 --> 00:24:20,167
to get through chemotherapy.
310
00:24:20,250 --> 00:24:23,754
-It'll help the baby too.
-Okay, Professor.
311
00:24:24,254 --> 00:24:27,007
I'll see you again in four weeks.
312
00:24:28,133 --> 00:24:30,677
Your baby is doing well,
313
00:24:30,761 --> 00:24:33,096
so just focus on your health.
314
00:24:33,972 --> 00:24:35,474
Thank you, Professor.
315
00:24:35,557 --> 00:24:38,185
Thank you, Professor Yang.
Next time, I will--
316
00:24:38,268 --> 00:24:39,144
Buy me dinner.
317
00:24:39,227 --> 00:24:40,354
Yes, for sure.
318
00:24:43,482 --> 00:24:45,942
Geon-tae is back? When did he arrive?
319
00:24:46,610 --> 00:24:47,736
Yesterday.
320
00:24:48,695 --> 00:24:50,405
Tae-ung texted me.
321
00:24:51,365 --> 00:24:52,574
He didn't even call you?
322
00:24:53,658 --> 00:24:54,659
No.
323
00:24:56,244 --> 00:24:59,122
He hasn't called me once
ever since I said no to him
324
00:24:59,748 --> 00:25:01,333
when he asked me for money.
325
00:25:01,416 --> 00:25:03,627
I tried calling him, but he didn't answer.
326
00:25:07,422 --> 00:25:11,301
Maybe I should've just given him the money
so I could see him.
327
00:25:17,307 --> 00:25:18,558
I miss the kids.
328
00:25:20,102 --> 00:25:22,270
I may never see them again.
329
00:25:27,818 --> 00:25:29,194
Do you want some soju?
330
00:25:29,277 --> 00:25:30,362
Sure, sounds good.
331
00:25:32,614 --> 00:25:34,991
-I'm going to sleep here tonight.
-Sure.
332
00:25:38,537 --> 00:25:40,956
YULJE MEDICAL CENTER
333
00:25:56,388 --> 00:25:57,514
You're smiling?
334
00:26:01,643 --> 00:26:03,562
You're taking your meds, right?
335
00:26:13,447 --> 00:26:16,074
You haven't told Mom and Dad, right?
Don't tell them.
336
00:26:16,158 --> 00:26:19,035
No, I haven't. But I'll tell them
when they're back next week.
337
00:26:19,911 --> 00:26:22,789
Why? They'll be worried. Don't tell them.
338
00:26:22,873 --> 00:26:25,000
I have to. Their dear son hurt his head.
339
00:26:25,083 --> 00:26:28,253
They need to know.
Why should this be a secret?
340
00:26:28,837 --> 00:26:30,422
Go stay in Changwon for a while.
341
00:26:31,798 --> 00:26:32,841
What do you mean?
342
00:26:32,924 --> 00:26:34,926
You won't be able to work
for a while anyway.
343
00:26:35,427 --> 00:26:37,554
Go to Changwon and stay with Mom and Dad.
344
00:26:37,637 --> 00:26:40,891
Eat Mom's home-cooked meals
and rest up before you return to work.
345
00:26:43,226 --> 00:26:45,020
This rings a bell.
346
00:26:46,980 --> 00:26:48,231
Yes, right back at you.
347
00:26:48,857 --> 00:26:51,318
Just leave it to me. I'll figure it out.
348
00:26:51,902 --> 00:26:53,195
U-ju will be here later.
349
00:26:54,529 --> 00:26:56,990
-You told him?
-Yes.
350
00:26:57,073 --> 00:26:58,575
I told him, "Daddy is in the hospital,
351
00:26:58,658 --> 00:27:01,286
so come and give him kisses
so he can feel better soon."
352
00:27:01,369 --> 00:27:02,787
Auntie will bring him later.
353
00:27:02,871 --> 00:27:04,623
U-ju thinks that I'm on night duty.
354
00:27:04,706 --> 00:27:06,541
No, he knows that's not true.
355
00:27:07,375 --> 00:27:11,588
Auntie told him
you were on night duty for a few days.
356
00:27:11,671 --> 00:27:15,509
But U-ju said, "Dad has never worked
two night shifts in a row."
357
00:27:16,801 --> 00:27:19,721
He said he's seen you
going in for emergencies,
358
00:27:19,804 --> 00:27:21,556
but never consecutive night shifts.
359
00:27:23,767 --> 00:27:25,769
My nephew is such a smarty-pants.
360
00:27:28,980 --> 00:27:30,815
I didn't want to lie to U-ju
361
00:27:30,899 --> 00:27:34,778
because your condition isn't too serious.
362
00:27:35,904 --> 00:27:38,990
I explained the situation to U-ju,
and he understood.
363
00:27:39,074 --> 00:27:40,742
He really misses you.
364
00:27:41,576 --> 00:27:43,537
I know you miss him too.
365
00:27:46,122 --> 00:27:47,541
Yes, good job.
366
00:27:48,667 --> 00:27:49,668
Thank you.
367
00:27:51,211 --> 00:27:54,089
Hold on.
My sister deserves a prize for this.
368
00:27:55,840 --> 00:27:58,093
I'm not sure if I can still do this but…
369
00:27:58,176 --> 00:27:59,386
Don't do it.
370
00:28:00,178 --> 00:28:01,179
Coo.
371
00:28:07,935 --> 00:28:10,720
Coo.
372
00:28:13,056 --> 00:28:14,724
Hey, how are you feeling?
373
00:28:14,807 --> 00:28:17,101
Coo.
374
00:28:17,852 --> 00:28:18,936
Don't you have surgery?
375
00:28:19,896 --> 00:28:21,272
There's a delay.
376
00:28:25,193 --> 00:28:27,070
Say hi. This is my sister.
377
00:28:33,242 --> 00:28:34,619
Hey, you're here.
378
00:28:34,702 --> 00:28:36,120
Hi, Jun-wan.
379
00:28:36,204 --> 00:28:37,455
When did you get here?
380
00:28:37,538 --> 00:28:39,582
About an hour ago.
381
00:28:42,877 --> 00:28:44,462
Where is Song-hwa?
382
00:28:45,838 --> 00:28:47,965
-Where is she?
-She said she'd come
383
00:28:48,049 --> 00:28:50,635
after her appointments,
but I guess she's running behind.
384
00:28:51,219 --> 00:28:54,180
She said she'd cut down on work,
but she's busier now
385
00:28:55,848 --> 00:28:57,600
because I haven't been nagging her.
386
00:29:02,772 --> 00:29:03,773
Professor Chae.
387
00:29:05,024 --> 00:29:06,609
About An Sang-mo,
388
00:29:06,692 --> 00:29:08,903
the convexity meningioma patient
from yesterday.
389
00:29:08,986 --> 00:29:11,989
Yes. What about him? Did you
find something in the CT angiogram?
390
00:29:12,073 --> 00:29:15,326
Yes, we took one just now. It's showing
an ophthalmic artery aneurysm.
391
00:29:16,786 --> 00:29:19,038
-An ophthalmic artery aneurysm?
-Yes.
392
00:29:20,540 --> 00:29:21,707
Oh, dear.
393
00:29:22,208 --> 00:29:24,085
Should we proceed with DSA?
394
00:29:24,168 --> 00:29:26,212
Is the aneurysm
clearly visible in the CTA?
395
00:29:26,295 --> 00:29:27,296
Yes, it is.
396
00:29:28,673 --> 00:29:32,385
If he has an ophthalmic artery aneurysm,
we'll have to use coils.
397
00:29:32,468 --> 00:29:35,054
But his kidney function is borderline,
398
00:29:35,138 --> 00:29:38,266
so he can't handle frequent administration
of contrast agents.
399
00:29:38,850 --> 00:29:41,978
If he needs coils, we'll do it right away.
Send me the results.
400
00:29:42,061 --> 00:29:44,021
Okay, I'll send it to you right away.
401
00:29:50,987 --> 00:29:51,946
Suction.
402
00:29:55,783 --> 00:29:58,202
Hey, you can't even
pass it to me properly?
403
00:29:58,286 --> 00:29:59,412
I'm sorry, sir.
404
00:30:03,583 --> 00:30:07,879
What can you do when you can't
even hand over a tool properly?
405
00:30:09,005 --> 00:30:09,922
I apologize.
406
00:30:10,006 --> 00:30:12,216
How did you even become a doctor?
407
00:30:13,092 --> 00:30:15,720
Your parents know
that you're dull-witted, right?
408
00:30:16,929 --> 00:30:19,932
I bet they're over the moon
that you're a doctor now.
409
00:30:21,851 --> 00:30:22,768
I'm sorry, sir.
410
00:30:22,852 --> 00:30:25,062
Is that all you can say?
411
00:30:25,646 --> 00:30:29,192
You're not smart and are slow-witted.
What am I going to do with you?
412
00:30:31,444 --> 00:30:33,446
-Bipolar forceps.
-Yes, Professor.
413
00:30:49,295 --> 00:30:50,713
Another all-nighter?
414
00:30:51,631 --> 00:30:54,550
-Me? No, I slept well.
-No, Jun-wan.
415
00:30:55,510 --> 00:30:56,969
Oh, he got no sleep last night.
416
00:30:57,053 --> 00:31:00,765
He was on duty last night.
We chatted for a while,
417
00:31:00,848 --> 00:31:03,851
then he had to go into emergency surgery
and left the OR at 5 a.m.
418
00:31:04,560 --> 00:31:07,980
This morning, he did rounds
and had two conferences,
419
00:31:08,064 --> 00:31:09,315
so he didn't get any sleep.
420
00:31:13,444 --> 00:31:14,862
Jae-hak, do you need me now?
421
00:31:17,323 --> 00:31:22,078
Five minutes? Okay.
Then I'll grab a coffee and come down.
422
00:31:22,161 --> 00:31:23,162
All right.
423
00:31:24,205 --> 00:31:26,290
Ik-sun, I want cake.
424
00:31:26,374 --> 00:31:28,376
Can you get me
a piece of cake from the café?
425
00:31:28,459 --> 00:31:31,087
And get ten cups of coffee
for the nurses too.
426
00:31:31,170 --> 00:31:32,296
Sure, no problem.
427
00:31:34,507 --> 00:31:36,342
-Can I have your card?
-Hey!
428
00:31:36,425 --> 00:31:38,010
I was just kidding.
429
00:31:38,094 --> 00:31:39,929
Let's go. It's on me.
430
00:31:40,721 --> 00:31:41,847
Okay.
431
00:31:42,682 --> 00:31:44,475
You can pay for things with that badge?
432
00:31:45,476 --> 00:31:48,729
Yes. We can use this at the cafeteria
and the convenience store.
433
00:31:48,813 --> 00:31:51,357
I see. When did you take that photo?
434
00:31:51,440 --> 00:31:52,358
Last year.
435
00:32:10,001 --> 00:32:11,586
I'm looking at it now.
436
00:32:11,669 --> 00:32:13,462
We should tell him right away, right?
437
00:32:13,546 --> 00:32:14,463
For sure.
438
00:32:15,464 --> 00:32:18,217
Prior to every brain tumor surgery,
439
00:32:18,301 --> 00:32:21,971
we take a CT angiogram
to check the cerebral arteries.
440
00:32:22,054 --> 00:32:23,681
And the results show…
441
00:32:24,181 --> 00:32:25,725
I'm not sure if it's good or bad,
442
00:32:25,808 --> 00:32:30,438
but we found an ophthalmic artery aneurysm
that's about 8mm in diameter.
443
00:32:30,521 --> 00:32:32,148
An aneurysm?
444
00:32:33,316 --> 00:32:36,027
A ruptured aneurysm can kill you, right?
445
00:32:36,110 --> 00:32:37,778
Not always.
446
00:32:38,362 --> 00:32:41,032
Unruptured brain aneurysms
usually have no symptoms,
447
00:32:41,115 --> 00:32:44,160
so they could rupture suddenly.
And in such cases,
448
00:32:44,243 --> 00:32:46,662
the mortality rate is very high.
449
00:32:47,747 --> 00:32:49,081
Doctor.
450
00:32:49,165 --> 00:32:52,835
Does it mean he'll undergo
two different types of surgery at once?
451
00:32:52,918 --> 00:32:55,963
No. The thing is, that can't be done.
452
00:32:56,589 --> 00:32:59,467
He'll require general anesthesia
for the surgery.
453
00:32:59,550 --> 00:33:01,552
But the change in his blood pressure
454
00:33:01,636 --> 00:33:04,930
during induction and recovery
could cause the aneurysm to rupture.
455
00:33:05,014 --> 00:33:08,267
So it'd be safer
to treat the aneurysm first.
456
00:33:08,351 --> 00:33:12,355
I suggest we remove the tumor after that.
457
00:33:17,985 --> 00:33:19,612
But the problem is…
458
00:33:19,695 --> 00:33:24,325
In this case, the aneurysm
is in the ophthalmic artery.
459
00:33:25,326 --> 00:33:27,036
The tests we've done
460
00:33:27,119 --> 00:33:30,539
show that your ophthalmic artery
is branching off of the aneurysm.
461
00:33:31,248 --> 00:33:32,375
In other words,
462
00:33:32,958 --> 00:33:36,295
the aneurysm and the ophthalmic artery
are stuck together.
463
00:33:37,088 --> 00:33:40,800
In cases like this, we perform
a procedure called coil embolization
464
00:33:40,883 --> 00:33:43,260
where a catheter is inserted
into the femoral artery
465
00:33:43,344 --> 00:33:45,638
to treat the aneurysm in the brain.
466
00:33:45,721 --> 00:33:48,557
But while performing this procedure,
467
00:33:48,641 --> 00:33:51,268
if we fill the entire aneurysm with coils,
468
00:33:51,352 --> 00:33:54,438
the ophthalmic artery will be blocked,
which may cause vision loss.
469
00:33:54,522 --> 00:33:56,023
That's why
470
00:33:56,565 --> 00:34:00,444
we must make sure
the opening of the artery is not filled.
471
00:34:01,570 --> 00:34:05,199
But in Mr. An's case,
the aneurysm and the artery are adjoined,
472
00:34:05,282 --> 00:34:08,619
so it'll be difficult
to just fill the aneurysm.
473
00:34:09,745 --> 00:34:12,707
And the chances are low,
474
00:34:12,790 --> 00:34:16,711
but if there's a weak spot,
475
00:34:16,794 --> 00:34:21,340
the aneurysm could rip,
leading to bleeding during the procedure.
476
00:34:21,424 --> 00:34:25,052
If that happens, our priority will be
to block that spot as quickly as possible,
477
00:34:25,136 --> 00:34:27,054
so we won't be able to save the artery.
478
00:34:27,138 --> 00:34:30,391
We'll have to stop the bleeding
at all costs and wrap up.
479
00:34:31,100 --> 00:34:33,686
That could also result
in ophthalmic artery blockage
480
00:34:33,769 --> 00:34:35,604
and vision loss.
481
00:34:35,688 --> 00:34:36,939
Doctor.
482
00:34:38,023 --> 00:34:39,734
I don't want the surgery.
483
00:34:42,653 --> 00:34:45,656
How could I undergo the surgery
knowing I could lose my eyesight?
484
00:34:47,241 --> 00:34:49,243
Forget it. I'll just live with this.
485
00:34:51,704 --> 00:34:53,748
You may experience vision loss,
486
00:34:54,290 --> 00:34:57,752
but if the aneurysm ruptures,
your life will be at risk.
487
00:34:58,919 --> 00:35:03,466
I wasn't asking you to decide
whether you want to treat the aneurysm.
488
00:35:03,966 --> 00:35:07,386
I was just trying to explain
your treatment plan.
489
00:35:08,429 --> 00:35:11,599
We'll do our very best to make sure
you do not lose your eyesight.
490
00:35:12,099 --> 00:35:14,351
And even if it were to occur,
491
00:35:14,435 --> 00:35:17,688
I'd like to emphasize that
you should get your aneurysm treated.
492
00:35:17,772 --> 00:35:21,734
No. I'll just leave it.
493
00:35:21,817 --> 00:35:23,736
I don't want to go through the procedure.
494
00:35:23,819 --> 00:35:26,363
Honey, I don't want to do it.
495
00:35:26,947 --> 00:35:28,449
I won't do it.
496
00:35:28,532 --> 00:35:31,368
Then you could collapse
from a brain hemorrhage anytime.
497
00:35:31,452 --> 00:35:33,204
Stop talking nonsense!
498
00:35:38,083 --> 00:35:42,254
I understand he's scared, but he won't
decide to leave the aneurysm untreated.
499
00:35:42,338 --> 00:35:46,634
It could cause vision loss,
but a ruptured aneurysm will be fatal.
500
00:35:47,343 --> 00:35:50,471
He suddenly found out
about his brain tumor and the aneurysm.
501
00:35:50,554 --> 00:35:52,473
On top of that, he could lose his vision.
502
00:35:52,556 --> 00:35:54,809
Anyone would have a hard time
accepting that.
503
00:35:54,892 --> 00:35:57,019
Check in on him often
and explain it in detail.
504
00:35:57,102 --> 00:35:58,103
Okay.
505
00:35:59,021 --> 00:36:00,189
You should have lunch.
506
00:36:01,190 --> 00:36:04,235
Yes, I should. I'll eat in Ik-jun's room.
What about you?
507
00:36:04,318 --> 00:36:07,905
Seon-bin said she ordered burgers
because Seong-yeong was craving it.
508
00:36:08,531 --> 00:36:10,032
Is something up with him?
509
00:36:10,533 --> 00:36:12,618
He's going through hell right now.
510
00:36:21,961 --> 00:36:26,882
Seong-yeong, you're probably angry
and upset but hungry at the same time.
511
00:36:27,466 --> 00:36:28,467
Yes.
512
00:36:29,051 --> 00:36:33,180
Why would he scold me so much
when I made a tiny mistake?
513
00:36:33,264 --> 00:36:38,143
I was the one who made the mistake.
He didn't have to talk about my parents.
514
00:36:38,227 --> 00:36:41,814
Just think of them
as auto-completed sentences.
515
00:36:42,439 --> 00:36:44,692
Just like, "I'm a boy, you're a girl."
516
00:36:45,192 --> 00:36:48,195
Did he ask you if your parents knew
how dull-witted you were?
517
00:36:49,196 --> 00:36:50,072
Yes.
518
00:36:51,240 --> 00:36:53,075
That means you're still in stage one.
519
00:36:53,576 --> 00:36:54,994
In stage three,
520
00:36:55,077 --> 00:36:58,038
he'll say he's going to stop you
from taking the board exam.
521
00:36:59,582 --> 00:37:01,375
Then what's stage two?
522
00:37:04,128 --> 00:37:06,171
"This idiot can't scrub in for my surgery!
523
00:37:06,255 --> 00:37:08,340
I don't even want to see him
when I do rounds!"
524
00:37:09,383 --> 00:37:10,718
I heard them all.
525
00:37:10,801 --> 00:37:12,553
Of course, we all have.
526
00:37:12,636 --> 00:37:15,055
Everyone hears it
when assisting Professor Min Gi-jun.
527
00:37:16,932 --> 00:37:20,352
Seong-yeong, I'm afraid
I don't have any helpful advice for you,
528
00:37:21,812 --> 00:37:25,482
Just hang in there.
You've been through so much.
529
00:37:26,901 --> 00:37:28,319
I'm not quitting.
530
00:37:29,236 --> 00:37:31,530
After next week,
I can assist Professor Chae.
531
00:37:31,614 --> 00:37:33,324
Professor Chae can be scary too.
532
00:37:33,407 --> 00:37:36,118
I know, but at least
she doesn't react emotionally.
533
00:37:36,201 --> 00:37:38,662
I'm never insulted
even when she scolds me harshly.
534
00:37:38,746 --> 00:37:42,082
In fact, she helps me reflect
on what I did and learn what I did wrong.
535
00:37:42,166 --> 00:37:44,335
And naturally, you'll study all night.
536
00:37:45,002 --> 00:37:47,379
That's exactly why we joined Neurosurgery.
537
00:37:48,213 --> 00:37:50,382
Oh, hello.
538
00:37:50,966 --> 00:37:51,967
And she will too.
539
00:37:52,051 --> 00:37:53,302
Sorry?
540
00:37:53,385 --> 00:37:54,386
Nothing. Come and eat.
541
00:37:56,430 --> 00:37:58,098
Is this lunch or dinner?
542
00:37:59,725 --> 00:38:01,644
Thanks for the food.
543
00:38:10,069 --> 00:38:12,988
YULJE MEDICAL CENTER
544
00:38:21,372 --> 00:38:22,623
This time, let's do…
545
00:38:25,167 --> 00:38:26,502
spades.
546
00:38:37,888 --> 00:38:39,223
That's a fake.
547
00:38:42,977 --> 00:38:44,770
My gosh!
548
00:38:47,231 --> 00:38:48,524
Let's do hearts this time.
549
00:39:30,774 --> 00:39:31,942
That's a fake.
550
00:39:34,737 --> 00:39:35,696
Are you sure?
551
00:39:41,118 --> 00:39:42,453
Can I take it back?
552
00:39:43,037 --> 00:39:44,413
Are you sure?
553
00:39:45,789 --> 00:39:46,999
Gosh…
554
00:39:50,919 --> 00:39:53,130
No, I'm sticking with it. It's a fake.
555
00:39:53,213 --> 00:39:54,298
Darn it.
556
00:40:03,432 --> 00:40:05,934
I'm totally at a disadvantage here!
557
00:40:06,018 --> 00:40:08,520
Hey, you were the one
who wanted to play this.
558
00:40:08,604 --> 00:40:11,065
Look. I can't even hold the cards.
559
00:40:11,148 --> 00:40:13,525
It's okay. Who cares?
560
00:40:13,609 --> 00:40:15,986
If you don't mind,
can I put this one in there too?
561
00:40:16,070 --> 00:40:17,488
No!
562
00:40:17,988 --> 00:40:19,531
-Come here.
-Hold on.
563
00:40:19,615 --> 00:40:20,949
-What?
-Will you hit me hard?
564
00:40:21,033 --> 00:40:22,451
-No. Wait, your hair.
-For real?
565
00:40:28,749 --> 00:40:30,000
Is U-ju here?
566
00:40:30,501 --> 00:40:31,502
Don't go in now.
567
00:40:34,922 --> 00:40:38,550
They're all lovey-dovey right now.
568
00:40:41,595 --> 00:40:42,846
Who's he with?
569
00:40:42,930 --> 00:40:43,972
Song-hwa.
570
00:40:46,767 --> 00:40:48,227
When did they start going out?
571
00:40:48,310 --> 00:40:51,021
They're not dating.
They just hang out all the time.
572
00:40:51,939 --> 00:40:54,024
See for yourself. They're clearly dating.
573
00:40:57,694 --> 00:41:00,322
Gosh, what do I do? Oh, boy.
574
00:41:04,618 --> 00:41:08,122
I'm the winner. You lose.
575
00:41:08,831 --> 00:41:10,707
-Come here. Come on.
-No! Wait.
576
00:41:10,791 --> 00:41:13,252
-Hold on. All right.
-Come on, look.
577
00:41:13,335 --> 00:41:16,547
Take off your glasses.
Come on, take them off.
578
00:41:17,047 --> 00:41:18,799
-Take them off.
-Go easy on me.
579
00:41:18,882 --> 00:41:20,717
-Okay, I will.
-It'll really hurt!
580
00:41:20,801 --> 00:41:23,720
YULJE MEDICAL CENTER
581
00:41:29,977 --> 00:41:31,890
-Dad!
-Gosh.
582
00:41:34,143 --> 00:41:35,395
Dad!
583
00:41:35,478 --> 00:41:37,605
Gosh, U-ju.
584
00:41:38,189 --> 00:41:39,816
You missed me, right?
585
00:41:42,735 --> 00:41:43,778
-Hello.
-Hello.
586
00:41:47,281 --> 00:41:50,368
My goodness, U-ju.
587
00:41:50,451 --> 00:41:53,454
At home, he never once brought up
how much he missed Dad.
588
00:41:53,538 --> 00:41:55,998
He was keeping it all inside.
589
00:41:57,417 --> 00:41:59,460
I'm okay, U-ju.
590
00:41:59,544 --> 00:42:02,714
Look at me. I'm totally fine.
591
00:42:02,797 --> 00:42:05,883
I just fell
and got a small scratch on my face.
592
00:42:06,926 --> 00:42:09,262
You're not going to show me
your face, sweetie?
593
00:42:12,056 --> 00:42:14,392
See? I'm totally fine. My goodness.
594
00:42:16,352 --> 00:42:17,603
Blow me a kiss right here.
595
00:42:18,521 --> 00:42:19,814
And another kiss here.
596
00:42:24,986 --> 00:42:28,364
I'm sorry you had to come
all the way here at this late hour.
597
00:42:28,448 --> 00:42:31,409
Don't say that.
I should be here, of course.
598
00:42:31,492 --> 00:42:35,788
I've been so worried
ever since I heard about what happened.
599
00:42:35,872 --> 00:42:39,208
My heart sank when I heard the news,
and it's still not back up.
600
00:42:39,292 --> 00:42:41,210
I can fix that for you.
601
00:42:42,587 --> 00:42:44,130
Don't laugh.
602
00:42:44,714 --> 00:42:46,007
Your brother is so funny.
603
00:42:49,302 --> 00:42:53,806
I'm relieved to see you cracking jokes.
604
00:42:53,890 --> 00:42:55,725
Don't worry about U-ju.
605
00:42:55,808 --> 00:42:58,644
Just focus on your recovery
and come home soon.
606
00:42:58,728 --> 00:43:00,021
I will, Auntie.
607
00:43:00,104 --> 00:43:02,607
I'll have U-ju sleep in my room with me.
608
00:43:03,191 --> 00:43:04,358
I can go home, right?
609
00:43:04,442 --> 00:43:07,069
Yes. Just stay for dinner
and leave with Auntie.
610
00:43:07,153 --> 00:43:08,905
I'll figure it out.
611
00:43:08,988 --> 00:43:10,406
You should sleep at home too.
612
00:43:10,490 --> 00:43:13,201
I heard you haven't been home
in three days. My gosh.
613
00:43:13,284 --> 00:43:15,703
-Yes, I want to go home today.
-Good.
614
00:43:15,787 --> 00:43:17,330
Seok-hyeong will be here, right?
615
00:43:17,914 --> 00:43:19,207
Yes, he's on duty tonight.
616
00:43:19,874 --> 00:43:23,169
Gosh, you guys think
this is the on-call room.
617
00:43:32,178 --> 00:43:33,095
Hey, bear.
618
00:43:33,179 --> 00:43:34,388
What?
619
00:43:34,472 --> 00:43:35,973
How's my Chuchu doing?
620
00:43:36,682 --> 00:43:39,227
Wasn't she here earlier?
621
00:43:39,310 --> 00:43:40,978
She said she had ice cream with you.
622
00:43:41,062 --> 00:43:43,314
Well, what's happening between you two?
623
00:43:45,191 --> 00:43:46,651
Any progress?
624
00:43:49,987 --> 00:43:52,782
I'm having dinner with her this weekend.
625
00:44:00,164 --> 00:44:01,707
Why didn't you tell me sooner?
626
00:44:02,416 --> 00:44:03,584
Why should I tell you?
627
00:44:03,668 --> 00:44:06,212
Do you need my help at all?
628
00:44:12,051 --> 00:44:15,513
Yes, go for dinner and…
Maybe go to the movies too?
629
00:44:15,596 --> 00:44:18,766
Just go to sleep.
That's what you can do to help me.
630
00:44:19,350 --> 00:44:21,811
Okay. Bye.
631
00:44:32,613 --> 00:44:34,949
I know I taught you how to smoke,
632
00:44:35,533 --> 00:44:37,827
but I never taught you
how to fold clean laundry.
633
00:44:38,703 --> 00:44:41,289
Where did you
learn to do this so perfectly?
634
00:44:44,250 --> 00:44:46,210
You're so good at housework.
635
00:44:46,294 --> 00:44:49,046
I really don't know
why you're still not married yet.
636
00:44:50,590 --> 00:44:52,258
What are you getting at, Mom?
637
00:44:52,341 --> 00:44:54,010
You didn't break up
638
00:44:55,887 --> 00:44:57,179
with Ms. Jang, right?
639
00:44:58,222 --> 00:45:01,475
Things are still good
between you two, right?
640
00:45:01,559 --> 00:45:04,103
Yes. In fact,
things are even better between us now.
641
00:45:04,687 --> 00:45:06,022
Why are you worried?
642
00:45:06,105 --> 00:45:10,276
You've been together for a while
but haven't brought up the marriage talk,
643
00:45:10,860 --> 00:45:12,570
so I was wondering if you broke up.
644
00:45:12,653 --> 00:45:15,197
That won't happen, Mother.
645
00:45:15,281 --> 00:45:17,491
Then when are you two
going to get married?
646
00:45:20,369 --> 00:45:23,789
I'm not trying to rush you.
I'm just curious, that's all.
647
00:45:26,751 --> 00:45:29,754
She'll be my one and only
daughter-in-law, you know.
648
00:45:31,130 --> 00:45:34,091
I have lots of things
I want to give to my daughter-in-law.
649
00:45:34,175 --> 00:45:37,762
I've collected many beautiful things
for my future daughter-in-law.
650
00:45:38,346 --> 00:45:40,723
From rings and necklaces to plates…
651
00:45:41,307 --> 00:45:44,477
Mom, I have something to tell you.
652
00:45:48,481 --> 00:45:51,484
My gosh. How could he
do such a thing as a father?
653
00:45:52,860 --> 00:45:54,403
Is her mother okay now?
654
00:45:54,487 --> 00:45:57,698
Yes, she's doing much better.
655
00:45:57,782 --> 00:45:59,825
Last week,
she went out for a walk by herself
656
00:45:59,909 --> 00:46:02,745
and even dropped off dinner for Gyeo-ul
when she was on duty.
657
00:46:04,163 --> 00:46:05,581
Did you meet her?
658
00:46:06,290 --> 00:46:08,167
I wanted to go say hello
659
00:46:08,250 --> 00:46:11,045
but didn't because I thought
it might make her uncomfortable.
660
00:46:12,213 --> 00:46:15,091
I'm waiting for Gyeo-ul to give me a cue.
661
00:46:18,594 --> 00:46:23,224
I'm planning to bring up the marriage
once her situation is sorted out.
662
00:46:24,016 --> 00:46:25,518
Now's not a good time.
663
00:46:26,936 --> 00:46:27,937
Okay.
664
00:46:29,730 --> 00:46:34,694
Mom, you're not bothered
by her family's situation, right?
665
00:46:35,903 --> 00:46:38,322
It does bother me,
666
00:46:38,406 --> 00:46:42,451
but we both know that it's not her fault.
667
00:46:46,205 --> 00:46:48,374
Despite her situation,
she turned out just fine.
668
00:46:49,458 --> 00:46:51,043
I'm proud of her for that
669
00:46:51,877 --> 00:46:53,337
and feel sorry for her.
670
00:46:55,339 --> 00:46:58,175
You can take good care of her later on.
671
00:46:58,259 --> 00:47:01,554
Give her the rings
and necklaces you mentioned earlier.
672
00:47:04,306 --> 00:47:07,727
Goodness, you're head over heels for her.
Okay, I will!
673
00:47:08,227 --> 00:47:09,228
Right.
674
00:47:09,770 --> 00:47:13,107
Is Seok-hyeong really going to the US?
Is it decided?
675
00:47:15,568 --> 00:47:19,613
I heard he may have to move to the US.
His mother is very worried.
676
00:47:20,448 --> 00:47:22,575
He didn't tell me about it yet.
677
00:47:22,658 --> 00:47:26,120
I'm sure it's not happening.
He would have told us if he was leaving.
678
00:47:26,203 --> 00:47:29,457
Why don't you ask him?
Ask him and tell me what he says.
679
00:47:30,499 --> 00:47:31,500
Okay.
680
00:47:32,334 --> 00:47:34,545
-You'll stay over tonight, right?
-Of course.
681
00:47:34,628 --> 00:47:38,215
Right, I have plans this evening.
I have to go out.
682
00:47:38,299 --> 00:47:40,092
This evening? Where are you going?
683
00:47:40,176 --> 00:47:41,927
Jong-su and I are going to the movies.
684
00:47:42,011 --> 00:47:44,096
He's been having trouble falling asleep,
685
00:47:44,180 --> 00:47:46,265
so we'll stay up
and watch a movie together.
686
00:47:46,348 --> 00:47:48,642
-Do you need a ride?
-No, he'll pick me up.
687
00:47:48,726 --> 00:47:51,020
-What about dinner?
-I'll have dinner with him.
688
00:47:51,103 --> 00:47:52,563
You should fix yourself dinner.
689
00:48:01,822 --> 00:48:03,866
Thank you for the dinner, Professor Yang.
690
00:48:05,618 --> 00:48:07,661
You didn't even eat much.
691
00:48:07,745 --> 00:48:10,956
I know. I was so nervous
that I couldn't really eat.
692
00:48:12,291 --> 00:48:15,586
I'm impressed by how
you can just blurt those things out.
693
00:48:15,669 --> 00:48:17,671
Because it's true.
694
00:48:18,506 --> 00:48:21,050
I say these things
without even realizing it.
695
00:48:23,427 --> 00:48:27,556
-We still have some time, right?
-Yes, we have time to buy some popcorn.
696
00:48:29,433 --> 00:48:31,811
Are you cold? Do you want the heater on?
697
00:48:31,894 --> 00:48:33,062
No, I'm okay.
698
00:48:33,687 --> 00:48:34,980
Tell me if you get cold.
699
00:48:57,753 --> 00:49:01,215
-Are you sure you can finish them?
-Yes. I'm hungry.
700
00:49:02,174 --> 00:49:03,634
-Let's go, then.
-Okay.
701
00:49:25,322 --> 00:49:28,742
This is Theater 5.
702
00:49:28,826 --> 00:49:30,536
The exits on the left
703
00:49:30,619 --> 00:49:35,166
and at the center
will lead you to the fire escape.
704
00:49:35,249 --> 00:49:37,418
Please follow instructions from our staff
705
00:49:37,501 --> 00:49:39,336
-Hello.
-in case of an emergency.
706
00:49:39,420 --> 00:49:40,588
My gosh, Seok-hyeong!
707
00:49:41,922 --> 00:49:43,716
Are you here for this movie?
708
00:49:43,799 --> 00:49:45,843
-Hello.
-Hello.
709
00:49:47,636 --> 00:49:49,180
Let's talk later.
710
00:49:49,263 --> 00:49:50,431
Okay.
711
00:49:50,514 --> 00:49:53,517
We're profiting
from the misery of others anyway.
712
00:49:54,226 --> 00:49:55,561
Just enjoy it!
713
00:50:00,691 --> 00:50:02,318
I'm a lawyer and Seo-jun's friend.
714
00:50:02,401 --> 00:50:03,611
She is Jeong-won's mother.
715
00:50:05,946 --> 00:50:07,364
I see.
716
00:50:07,448 --> 00:50:09,909
Vishing is
all about empathizing with victims.
717
00:50:10,826 --> 00:50:13,245
She's Professor Ahn's mother,
718
00:50:13,329 --> 00:50:15,497
and the man sitting next to her
is Chairman Ju.
719
00:50:44,693 --> 00:50:46,237
I had a lot.
720
00:51:16,308 --> 00:51:18,352
You're okay with meeting them, right?
721
00:51:18,978 --> 00:51:20,980
If not, I'll just go say hello. It's okay.
722
00:51:21,063 --> 00:51:22,648
I'm totally fine with it.
723
00:51:23,816 --> 00:51:25,109
Have you never met Mr. Ju?
724
00:51:25,192 --> 00:51:27,778
No, I've only seen photos of him.
725
00:51:27,861 --> 00:51:30,781
They've been friends for many years.
They're just friends.
726
00:51:30,864 --> 00:51:33,993
Then how come they're watching
a movie together at this late hour?
727
00:51:34,660 --> 00:51:37,496
I don't know. I always see them together.
728
00:51:38,163 --> 00:51:39,164
I see.
729
00:51:39,248 --> 00:51:41,333
-Hello.
-Hello.
730
00:51:41,417 --> 00:51:42,668
Did you like the movie?
731
00:51:43,252 --> 00:51:45,379
I enjoyed it. It was good.
732
00:51:46,005 --> 00:51:48,465
You watched the whole thing
without falling asleep.
733
00:51:48,549 --> 00:51:50,718
It was fun. It's a well-made movie.
734
00:51:51,427 --> 00:51:53,429
He doesn't look like he enjoyed it at all.
735
00:51:54,096 --> 00:51:56,557
He always looks grumpy.
This is his happy face.
736
00:51:57,266 --> 00:52:00,394
But you two, on the other hand…
Is this a date?
737
00:52:02,438 --> 00:52:03,605
Yes.
738
00:52:09,111 --> 00:52:10,696
I'll pretend I know nothing.
739
00:52:10,779 --> 00:52:12,656
Your mom will hound you if she finds out.
740
00:52:13,532 --> 00:52:15,034
Right, thank you.
741
00:52:15,701 --> 00:52:17,244
Wait here. I'll go bring the car.
742
00:52:17,328 --> 00:52:18,787
I'll go with you.
743
00:52:19,496 --> 00:52:20,914
I hope to see you again soon.
744
00:52:20,998 --> 00:52:23,250
Me too. Good night.
745
00:52:23,334 --> 00:52:25,419
-We'll be off, then.
-Okay, get home safely.
746
00:52:34,136 --> 00:52:36,680
She looks familiar for some reason.
747
00:52:36,764 --> 00:52:40,059
Maybe she works at Yulje.
Then you must've seen her before.
748
00:52:40,893 --> 00:52:42,853
Right, I should have asked her.
749
00:52:42,936 --> 00:52:45,731
No, why would you?
This was your first time meeting her.
750
00:52:45,814 --> 00:52:48,025
Can you drive? I'm sleepy.
751
00:52:48,108 --> 00:52:49,109
Sure.
752
00:52:50,110 --> 00:52:52,529
You scared me. Hey! Goodness.
753
00:52:52,613 --> 00:52:54,198
I'm so sleepy right now.
754
00:52:54,281 --> 00:52:56,200
YULJE MEDICAL CENTER
755
00:52:56,283 --> 00:52:59,578
This evening? Sure, I have time.
We're eating meat?
756
00:52:59,661 --> 00:53:01,455
Yes. Ik-jun will order the food.
757
00:53:01,538 --> 00:53:03,957
Then I'll ask Song-hwa. Why don't you…
758
00:53:04,041 --> 00:53:05,667
Seok-hyeong is here. I'll ask him.
759
00:53:08,545 --> 00:53:11,215
They want to have
a barbecue dinner in Ik-jun's office.
760
00:53:11,298 --> 00:53:12,508
Sounds good.
761
00:53:13,175 --> 00:53:15,135
Beat Song-hwa and Jun-wan by ten minutes?
762
00:53:15,219 --> 00:53:18,972
Yes. Wait, Seok-hyeong.
Are you moving to the US?
763
00:53:23,394 --> 00:53:24,353
What?
764
00:53:25,896 --> 00:53:28,816
Tell her that you think
I'm moving to the US.
765
00:53:29,942 --> 00:53:31,276
But you're not.
766
00:53:31,360 --> 00:53:34,196
Of course not. Why would I move to the US?
767
00:53:36,740 --> 00:53:38,033
But…
768
00:53:39,451 --> 00:53:42,913
just tell your mother
that you think it's happening.
769
00:53:44,540 --> 00:53:46,792
-Why?
-I'll tell you later.
770
00:53:47,543 --> 00:53:49,211
I'll explain everything later.
771
00:53:51,046 --> 00:53:52,506
All right.
772
00:53:55,717 --> 00:53:56,760
Thanks.
773
00:53:59,638 --> 00:54:02,558
I'm not sure what you're plotting,
but I hope it goes well.
774
00:54:04,893 --> 00:54:06,019
Thanks.
775
00:54:07,146 --> 00:54:09,273
Patient Lee Ik-jun is
the biggest troublemaker?
776
00:54:10,649 --> 00:54:13,944
Yes. Every time I'm there,
I see him viewing his patients' charts
777
00:54:14,027 --> 00:54:16,029
at the nurses' station.
778
00:54:16,780 --> 00:54:20,033
Leave him be. At least
he's not doing rounds in his patient gown.
779
00:54:21,702 --> 00:54:23,370
My gosh, hello.
780
00:54:24,872 --> 00:54:27,166
Hello, Professor Chae.
781
00:54:27,249 --> 00:54:31,587
How have you been? You look tired.
782
00:54:31,670 --> 00:54:34,214
Ask the other family members
to take turns with you.
783
00:54:34,298 --> 00:54:37,593
I'm okay. My daughter's the one
who's having a hard time.
784
00:54:37,676 --> 00:54:40,721
All I do is just stay by her side.
I don't do anything else.
785
00:54:40,804 --> 00:54:42,764
What are you talking about?
786
00:54:42,848 --> 00:54:45,476
You're staying strong
to be there for your daughter.
787
00:54:45,559 --> 00:54:47,394
Not everyone can do what you're doing.
788
00:54:47,895 --> 00:54:50,689
Du-na takes it out on you, doesn't she?
789
00:54:51,899 --> 00:54:54,818
Yes. I'm used to it now.
790
00:54:56,487 --> 00:54:59,573
This must be awfully frustrating for her.
791
00:54:59,656 --> 00:55:03,285
She's a great dancer,
and she always loved to sing.
792
00:55:03,368 --> 00:55:07,247
But now, she can't even say
the things she wants to say
793
00:55:07,331 --> 00:55:09,625
and struggles to do up a button
on her own.
794
00:55:09,708 --> 00:55:12,711
She must be more frustrated
than anybody else is right now.
795
00:55:13,837 --> 00:55:17,674
Her recovery is slowing down,
so you're probably exhausted.
796
00:55:17,758 --> 00:55:20,469
But she's really come a long way.
797
00:55:21,470 --> 00:55:25,682
If we get over this hurdle,
Du-na will be able to talk
798
00:55:25,766 --> 00:55:28,769
and use her limbs freely again.
I really believe that she will,
799
00:55:28,852 --> 00:55:31,313
so please hang in there.
800
00:55:32,105 --> 00:55:33,273
Yes, I will.
801
00:55:34,566 --> 00:55:35,609
Thank you.
802
00:55:35,692 --> 00:55:36,693
Talk soon.
803
00:55:53,877 --> 00:55:56,755
Du-na, let's try opening this.
804
00:56:13,063 --> 00:56:14,273
It's okay. You did well.
805
00:56:14,356 --> 00:56:17,234
Good job, Du-na. Let's try just once more.
806
00:56:17,317 --> 00:56:19,695
Let's try just one last time.
807
00:56:23,282 --> 00:56:24,241
No.
808
00:56:26,827 --> 00:56:27,953
You're almost there.
809
00:56:33,750 --> 00:56:35,252
I don't want to do it.
810
00:56:36,628 --> 00:56:38,005
Don't make me do it.
811
00:56:51,768 --> 00:56:53,687
I hope it's good news.
812
00:56:54,813 --> 00:56:56,940
He said he wanted
to speak with you in person,
813
00:56:57,024 --> 00:56:58,692
so it can't be bad news.
814
00:57:02,321 --> 00:57:04,865
Hey, Hong-do. Can you keep your eyes open?
815
00:57:04,948 --> 00:57:06,783
Yes, I'm fine.
816
00:57:11,288 --> 00:57:13,665
-Hello.
-Hi, guys.
817
00:57:13,749 --> 00:57:16,084
-Where are you going?
-To see a patient. You?
818
00:57:16,168 --> 00:57:17,085
I'm going for a nap.
819
00:57:21,673 --> 00:57:22,883
Hong-do.
820
00:57:22,966 --> 00:57:23,800
Yes, Professor.
821
00:57:24,468 --> 00:57:26,094
You're in Pediatric Surgery now?
822
00:57:26,178 --> 00:57:29,014
Yes, I just assisted in TEF surgery.
823
00:57:29,514 --> 00:57:31,224
I see.
824
00:57:33,435 --> 00:57:35,062
You must've inserted a chest tube.
825
00:57:36,146 --> 00:57:38,565
Then how is two-bottle different
from three-bottle?
826
00:57:42,778 --> 00:57:43,779
Well…
827
00:57:47,032 --> 00:57:48,075
Jeez.
828
00:57:48,158 --> 00:57:49,284
Well…
829
00:57:49,826 --> 00:57:54,456
Could you give me a hint?
830
00:57:54,539 --> 00:57:55,540
What?
831
00:57:56,041 --> 00:57:59,086
Could you give me a hint?
832
00:58:01,213 --> 00:58:02,214
Really?
833
00:58:02,297 --> 00:58:03,382
Yes.
834
00:58:04,132 --> 00:58:08,303
The coil something…
I want to undergo that procedure.
835
00:58:08,887 --> 00:58:12,182
I understand it may result in vision loss,
but it may not.
836
00:58:12,265 --> 00:58:17,521
And I'd rather just get it over with
so I could have a peace of mind
837
00:58:18,397 --> 00:58:23,235
than live with
a ticking time bomb inside me.
838
00:58:24,152 --> 00:58:28,573
Definitely. I'll be well prepared for it.
You made a wise decision.
839
00:58:28,657 --> 00:58:31,618
This doctor here explained everything
so clearly to us.
840
00:58:32,119 --> 00:58:35,831
Thanks to you, he changed his mind.
841
00:58:40,460 --> 00:58:42,212
I don't want to do it, Doctor.
842
00:58:42,295 --> 00:58:45,924
I don't want to undergo that procedure
or the tumor removal surgery.
843
00:58:46,967 --> 00:58:48,218
You should do it, Dad.
844
00:58:48,719 --> 00:58:50,679
I did a lot of research on the Internet.
845
00:58:50,762 --> 00:58:54,725
You're so lucky they found
the brain aneurysm unruptured.
846
00:58:54,808 --> 00:58:58,186
I read that many people
collapse in the streets and die.
847
00:58:58,270 --> 00:58:59,855
You should just get it done.
848
00:58:59,938 --> 00:59:00,939
Doctor.
849
00:59:01,523 --> 00:59:04,276
We live hand to mouth.
850
00:59:04,359 --> 00:59:06,236
I'll wait until my kids go to college,
851
00:59:07,154 --> 00:59:08,947
then reconsider it.
852
00:59:09,948 --> 00:59:14,161
I can't make such a risky choice
at the moment.
853
00:59:14,953 --> 00:59:16,079
Dad!
854
00:59:16,830 --> 00:59:22,210
Well, I can understand
why you're against it,
855
00:59:24,421 --> 00:59:29,342
but please allow me
to explain the situation in detail.
856
00:59:32,220 --> 00:59:34,681
This is the CT angiogram
of your cerebral arteries.
857
00:59:34,765 --> 00:59:38,393
I magnified the part
with the aneurysm and printed it for you.
858
00:59:38,477 --> 00:59:40,979
This is the aneurysm.
859
00:59:41,062 --> 00:59:42,689
And this is your ophthalmic artery.
860
00:59:43,190 --> 00:59:47,110
As you can see here,
they're almost connected.
861
00:59:47,194 --> 00:59:50,113
We'll place coils into the aneurysm
to block the flow of blood.
862
00:59:50,697 --> 00:59:53,200
I'll be honest. It will be a little risky,
863
00:59:53,283 --> 00:59:57,078
but if we block this side very carefully…
864
00:59:58,246 --> 00:59:59,289
Yes.
865
01:00:00,540 --> 01:00:01,917
You won't lose your eyesight.
866
01:00:04,044 --> 01:00:06,379
Also, the eyes
don't solely rely on this artery.
867
01:00:06,463 --> 01:00:09,174
There are collateral circulation pathways.
868
01:00:09,257 --> 01:00:12,135
If we check
when we're starting the procedure
869
01:00:12,219 --> 01:00:14,346
and see that
those pathways are well developed,
870
01:00:15,096 --> 01:00:18,683
we may be able to prevent vision loss
even if the artery gets blocked
871
01:00:18,767 --> 01:00:20,435
due to bleeding.
872
01:00:28,527 --> 01:00:30,904
With regard to vision loss…
873
01:00:31,738 --> 01:00:35,367
We really have no way of knowing.
874
01:00:35,450 --> 01:00:39,955
But the risk of death will be much higher
if you decide not to treat the aneurysm.
875
01:00:40,539 --> 01:00:43,834
It'll be like living
with a ticking time bomb inside your head.
876
01:00:45,126 --> 01:00:49,297
The statistics show that two-thirds
of subarachnoid hemorrhage cases
877
01:00:49,381 --> 01:00:51,591
caused by a ruptured aneurysm are the ones
878
01:00:51,675 --> 01:00:54,052
where the patients die
before or after arriving at the hospital.
879
01:00:54,135 --> 01:00:56,012
Only one-third of the patients survive.
880
01:00:56,096 --> 01:00:58,431
Even if you get it treated and survive,
881
01:00:58,515 --> 01:01:00,183
you'll likely suffer complications.
882
01:01:03,520 --> 01:01:05,730
I'm aware
that this is a difficult decision.
883
01:01:06,523 --> 01:01:07,858
But if I were you…
884
01:01:08,441 --> 01:01:10,944
Or if you were my family,
I would perform the procedure
885
01:01:11,027 --> 01:01:13,780
and tell you without hesitation
that you need to get it done.
886
01:01:18,201 --> 01:01:20,912
Why don't you discuss it
with your family again?
887
01:01:22,581 --> 01:01:24,791
If you decide against it even after that…
888
01:01:28,169 --> 01:01:30,672
I'll come back
and explain everything one more time.
889
01:01:35,135 --> 01:01:38,513
Seok-min, do you know
what your biggest strength is?
890
01:01:38,597 --> 01:01:41,224
What is it? Do I have a strength?
891
01:01:41,892 --> 01:01:45,061
You're not perfect,
but you always strive to be so.
892
01:01:45,145 --> 01:01:46,146
I see.
893
01:01:46,730 --> 01:01:48,815
It's your biggest charm.
894
01:01:48,899 --> 01:01:50,108
It's a compliment, right?
895
01:01:50,692 --> 01:01:51,776
Of course.
896
01:01:52,819 --> 01:01:56,239
I see that you're always doing your best.
I really appreciate that.
897
01:01:57,449 --> 01:01:58,617
Thank you.
898
01:02:02,370 --> 01:02:06,291
You're on the right track
to becoming the biggest villain at Yulje.
899
01:02:15,383 --> 01:02:17,302
YULJE MEDICAL CENTER
900
01:02:17,886 --> 01:02:21,389
Well, everyone's good.
There's nothing to note.
901
01:02:21,473 --> 01:02:23,433
Just check on Kim Bo-ri for contractions.
902
01:02:23,516 --> 01:02:24,768
Will do.
903
01:02:33,151 --> 01:02:35,320
Dr. Chu, about Yeon Ho-jeong in Room 9.
904
01:02:35,403 --> 01:02:37,530
Her family wants to know what's going on.
905
01:02:37,614 --> 01:02:38,865
Sorry? With what?
906
01:02:39,532 --> 01:02:42,577
Dr. Myeong said she'd talk to them,
but I think you should.
907
01:02:42,661 --> 01:02:43,870
What do you mean?
908
01:02:43,954 --> 01:02:45,622
The patient with the wound problem.
909
01:02:45,705 --> 01:02:49,084
We had a patient like that?
No one told me about this. Hold on.
910
01:02:49,167 --> 01:02:50,961
Patient Yeon Ho-jeong…
911
01:02:51,753 --> 01:02:53,421
Let's see.
912
01:02:53,505 --> 01:02:55,465
She had surgery elsewhere two weeks ago.
913
01:02:55,548 --> 01:02:59,803
They stitched it twice but sent her here
because the wound wouldn't close.
914
01:02:59,886 --> 01:03:03,264
It's pretty bad, so we dressed it
and put her on antibiotics.
915
01:03:03,348 --> 01:03:06,226
But no one told me anything
about this patient.
916
01:03:06,935 --> 01:03:08,728
Try calling Dr. Myeong Eun-won.
917
01:03:08,812 --> 01:03:12,107
Okay. Gosh, hold on.
918
01:03:14,401 --> 01:03:16,486
The phone is turned off.
919
01:03:16,569 --> 01:03:18,655
Please leave a message after the tone.
920
01:03:20,365 --> 01:03:21,366
What's wrong?
921
01:03:22,534 --> 01:03:23,868
Her phone is off.
922
01:03:32,252 --> 01:03:35,255
I've had the same surgery
but have never even heard of this.
923
01:03:35,797 --> 01:03:38,049
How long will it take
for my sister to recover?
924
01:03:38,133 --> 01:03:40,218
It keeps oozing pus.
925
01:03:40,301 --> 01:03:43,138
And it's opening up again. It's a mess.
926
01:03:43,221 --> 01:03:45,390
She gave birth over two weeks ago.
927
01:03:45,473 --> 01:03:47,058
This is ridiculous.
928
01:03:47,726 --> 01:03:51,438
We kept asking to speak with the doctor,
but she said she was busy
929
01:03:51,521 --> 01:03:53,189
and that she'd come in the evening.
930
01:03:54,649 --> 01:03:57,360
She said she'd wait
until the whole family was here.
931
01:03:57,444 --> 01:04:00,947
Where is she? The doctor with long hair.
932
01:04:04,367 --> 01:04:07,996
Gosh, Dr. Chu will be blamed
for everything.
933
01:04:09,456 --> 01:04:10,749
Really?
934
01:04:10,832 --> 01:04:14,127
Yes, Ms. Yeon's mother is intense.
935
01:04:14,210 --> 01:04:15,837
She keeps calling every 30 minutes
936
01:04:15,920 --> 01:04:18,298
with the same questions,
asking for Professor Yang.
937
01:04:19,007 --> 01:04:22,552
Ms. Yeon was admitted only a day ago,
but she keeps complaining.
938
01:04:23,928 --> 01:04:26,222
I'm sure Dr. Myeong knows about this.
939
01:04:26,306 --> 01:04:29,100
I thought she'd talk to them
before she left for the day.
940
01:04:38,401 --> 01:04:41,780
This must have been
very stressful for you.
941
01:04:41,863 --> 01:04:44,157
You must feel frustrated and anxious.
942
01:04:44,657 --> 01:04:47,535
But she was transferred here
because her wound opened up again
943
01:04:47,619 --> 01:04:50,121
after they stitched it
for the second time,
944
01:04:50,205 --> 01:04:52,916
so we can't stitch it up again right away.
945
01:04:54,042 --> 01:04:58,171
First, we have to get the infection
under control to reduce pus.
946
01:04:59,130 --> 01:05:01,674
Without that,
it'll be pointless to stitch it up again.
947
01:05:01,758 --> 01:05:06,054
I'll speak with Professor Yang
and find the most ideal time to treat it
948
01:05:06,137 --> 01:05:10,350
to make sure it won't open up again,
so please don't worry.
949
01:05:15,730 --> 01:05:18,149
Even if it's
the exact same surgical procedure,
950
01:05:18,233 --> 01:05:21,152
everyone can react differently,
951
01:05:21,236 --> 01:05:23,113
so recovery is different for everyone.
952
01:05:24,030 --> 01:05:25,240
Well…
953
01:05:25,907 --> 01:05:27,909
Ms. Yeon's doctor
954
01:05:28,409 --> 01:05:31,746
had to leave early today
because something urgent came up.
955
01:05:31,830 --> 01:05:36,459
But she knows the situation very well,
so she'll take good care of Ms. Yeon.
956
01:05:36,543 --> 01:05:39,462
I'll remind her one more time.
957
01:05:40,130 --> 01:05:41,506
My goodness.
958
01:05:44,134 --> 01:05:45,510
All right, then.
959
01:06:02,694 --> 01:06:04,279
Gosh, what should I do?
960
01:06:09,617 --> 01:06:10,994
Yes, Professor.
961
01:06:11,077 --> 01:06:12,120
Did you have dinner?
962
01:06:12,203 --> 01:06:14,789
-Not yet.
-Should I pick up some food for you?
963
01:06:15,498 --> 01:06:18,501
Something with meat. I want meat.
964
01:06:18,584 --> 01:06:19,460
Okay.
965
01:06:59,334 --> 01:07:00,627
Try the grilled onion.
966
01:07:02,253 --> 01:07:03,922
Go your own way. I'll do the same.
967
01:07:04,005 --> 01:07:06,507
Gosh, you need to try this.
968
01:07:06,591 --> 01:07:09,719
Those pigs. I didn't know
they'd get here 15 minutes early.
969
01:07:09,802 --> 01:07:12,305
Seriously, we can never beat you two.
970
01:07:12,388 --> 01:07:14,807
You got here before we did
and even picked these up.
971
01:07:14,891 --> 01:07:17,143
-Which sauce?
-Calamansi-wasabi sauce.
972
01:07:19,896 --> 01:07:21,814
Is the pork belly still warm?
973
01:07:21,898 --> 01:07:24,067
Yes, totally.
974
01:07:25,568 --> 01:07:28,196
What? Is this it?
975
01:07:28,279 --> 01:07:29,989
The piggies already devoured it all.
976
01:07:33,451 --> 01:07:36,746
No, I ordered a lot of food.
977
01:07:36,829 --> 01:07:38,915
Seok-hyeong, where's the receipt?
978
01:07:38,998 --> 01:07:41,125
Where did you put it? There it is.
979
01:07:42,168 --> 01:07:45,713
I ordered a ton of food. Let's see.
980
01:07:46,881 --> 01:07:49,926
Two, three…
981
01:07:56,349 --> 01:07:58,184
These jerks.
982
01:08:01,354 --> 01:08:04,649
When did you have time to order food?
We've been so busy.
983
01:08:04,732 --> 01:08:05,817
I know, right?
984
01:08:12,657 --> 01:08:13,741
My gosh.
985
01:08:21,207 --> 01:08:24,168
Hey, Eun-mi! Have some meat.
You haven't had dinner yet, right?
986
01:08:24,836 --> 01:08:27,422
I'm good. Enjoy your dinner.
987
01:08:29,507 --> 01:08:30,591
Okay.
988
01:08:38,599 --> 01:08:40,518
YULJE MEDICAL CENTER
989
01:08:45,648 --> 01:08:46,941
Is it a difficult case?
990
01:08:49,152 --> 01:08:50,153
A little.
991
01:08:53,364 --> 01:08:54,365
More than a little.
992
01:08:56,326 --> 01:08:59,245
His ophthalmic artery and aneurysm
are almost stuck together.
993
01:09:00,371 --> 01:09:03,124
I've never treated
a case like this before,
994
01:09:04,876 --> 01:09:06,294
so I'm worried.
995
01:09:16,012 --> 01:09:17,597
Get going. You'll miss your train.
996
01:09:19,557 --> 01:09:23,019
You know, right? Even in Changwon,
you can go for short walks,
997
01:09:23,102 --> 01:09:24,729
but avoid strenuous exercise.
998
01:09:24,812 --> 01:09:25,813
All right.
999
01:09:28,858 --> 01:09:30,151
Two weeks will fly by.
1000
01:09:42,747 --> 01:09:45,375
RADIATION CONTROLLED AREA
1001
01:09:56,010 --> 01:09:57,303
AN SANG-MO
1002
01:09:58,888 --> 01:10:02,475
The ophthalmic artery
is even closer to the aneurysm
1003
01:10:02,558 --> 01:10:04,685
than we saw in the CT angiogram.
1004
01:10:06,312 --> 01:10:08,564
And there's no ECA collateral flow.
1005
01:10:09,607 --> 01:10:12,068
We have to save the ophthalmic artery
no matter what.
1006
01:10:19,200 --> 01:10:22,495
We'll begin now. 8-20, please.
1007
01:10:32,004 --> 01:10:33,297
Here's 8-20.
1008
01:10:48,729 --> 01:10:49,814
Here.
1009
01:11:03,202 --> 01:11:05,163
One more of the same one, please.
1010
01:11:05,246 --> 01:11:06,372
Sure.
1011
01:11:16,048 --> 01:11:17,508
We need 7-15.
1012
01:11:17,592 --> 01:11:18,593
Sure.
1013
01:11:22,472 --> 01:11:24,140
Here's 7-15.
1014
01:11:35,151 --> 01:11:37,361
Let's see
if the ophthalmic artery is okay.
1015
01:11:37,445 --> 01:11:38,821
Okay.
1016
01:12:09,018 --> 01:12:10,102
It looks good, right?
1017
01:12:10,811 --> 01:12:12,563
Yes, the flow is good.
1018
01:12:13,564 --> 01:12:14,774
And no blood clots.
1019
01:12:16,901 --> 01:12:17,902
Well done.
1020
01:12:18,694 --> 01:12:20,321
Thank you, Professor.
1021
01:12:24,825 --> 01:12:26,410
It went well.
1022
01:12:27,203 --> 01:12:31,332
There was no bleeding,
and we managed to block the aneurysm.
1023
01:12:31,415 --> 01:12:32,917
When doing the final check,
1024
01:12:33,000 --> 01:12:36,212
we confirmed the blood flow
into the ophthalmic artery,
1025
01:12:36,295 --> 01:12:38,673
so the chances of him
losing his eyesight are slim,
1026
01:12:38,756 --> 01:12:42,927
but we'll do a visual field test
to be sure once he wakes up.
1027
01:12:43,010 --> 01:12:44,512
We're waking him up now.
1028
01:12:44,595 --> 01:12:48,349
We'll move him to the ICU right away.
You can see him there.
1029
01:12:48,432 --> 01:12:50,601
So he won't lose his eyesight?
1030
01:12:51,310 --> 01:12:52,520
He's okay, right?
1031
01:12:53,563 --> 01:12:55,439
At the moment, yes. I think so.
1032
01:12:55,523 --> 01:12:58,693
But we'll have to do a vision range test
after he wakes up.
1033
01:12:58,776 --> 01:13:00,361
Then we'll talk again.
1034
01:13:01,070 --> 01:13:02,071
Okay, Doctor.
1035
01:13:02,947 --> 01:13:04,865
-Thank you.
-Thank you.
1036
01:13:04,949 --> 01:13:05,992
Thank you, Doctor.
1037
01:13:06,075 --> 01:13:07,410
Talk soon.
1038
01:13:15,835 --> 01:13:17,003
Mr. An.
1039
01:13:18,629 --> 01:13:20,172
Can you open your eyes?
1040
01:13:24,760 --> 01:13:26,345
Everything went well.
1041
01:13:32,852 --> 01:13:35,938
Mr. An, can you see me?
1042
01:13:42,862 --> 01:13:45,114
Can you cover your right eye?
1043
01:13:52,204 --> 01:13:53,331
Can you see this?
1044
01:13:55,041 --> 01:13:56,500
How many fingers do you see?
1045
01:13:58,044 --> 01:13:59,045
Two.
1046
01:14:02,006 --> 01:14:03,799
Can you see them clearly?
1047
01:14:03,883 --> 01:14:07,136
No double vision or blurriness?
1048
01:14:07,219 --> 01:14:08,262
No.
1049
01:14:09,930 --> 01:14:11,057
I see them clearly.
1050
01:14:17,146 --> 01:14:18,356
Have you arrived yet?
1051
01:14:18,439 --> 01:14:20,858
Probably not.
You're still on the train, right?
1052
01:14:20,941 --> 01:14:22,652
Did it go well? How did it go?
1053
01:14:24,445 --> 01:14:25,780
It went well.
1054
01:14:25,863 --> 01:14:29,241
My gosh, that's great.
Well done. You did it.
1055
01:14:29,742 --> 01:14:31,952
I called you to brag about it.
1056
01:14:32,036 --> 01:14:33,996
Whereabouts are you now? Daejeon?
1057
01:14:34,622 --> 01:14:36,499
Good job. My gosh.
1058
01:14:37,208 --> 01:14:38,668
I knew you'd pull it off.
1059
01:14:42,296 --> 01:14:43,798
You didn't go?
1060
01:14:44,757 --> 01:14:47,426
No. Seeing how worried you were earlier,
1061
01:14:47,510 --> 01:14:50,137
I had to change my ticket
to see you before I leave.
1062
01:15:09,573 --> 01:15:13,160
So will Professor Lee be back
in two weeks, then?
1063
01:15:13,244 --> 01:15:15,871
Yes. He went to Changwon today.
1064
01:15:17,248 --> 01:15:19,166
-It's over there, right?
-Yes.
1065
01:15:24,588 --> 01:15:25,923
Thank you.
1066
01:15:26,006 --> 01:15:27,007
No problem.
1067
01:15:30,845 --> 01:15:32,054
What?
1068
01:15:33,848 --> 01:15:35,683
I'll walk you to your door.
1069
01:15:36,434 --> 01:15:38,644
-Is it this way?
-Yes.
1070
01:16:00,791 --> 01:16:02,460
Professor.
1071
01:16:02,543 --> 01:16:03,753
Yes?
1072
01:16:04,420 --> 01:16:06,255
I'm curious about something.
1073
01:16:08,215 --> 01:16:11,051
I'm already scared. What is it this time?
1074
01:16:11,135 --> 01:16:12,386
Go ahead. What is it?
1075
01:16:13,554 --> 01:16:14,430
Well…
1076
01:16:14,904 --> 01:16:16,699
I'm curious about something.
1077
01:16:18,659 --> 01:16:21,495
I'm already scared. What is it this time?
1078
01:16:21,579 --> 01:16:22,830
Go ahead. What is it?
1079
01:16:23,998 --> 01:16:24,874
Well…
1080
01:16:35,551 --> 01:16:39,138
Are you not going to tell me
how you feel about me?
1081
01:16:43,726 --> 01:16:45,686
If you ask me out, my answer is yes.
1082
01:16:50,566 --> 01:16:52,818
Don't laugh.
1083
01:16:57,490 --> 01:16:58,741
We are…
1084
01:17:00,951 --> 01:17:02,703
seeing each other now, right?
1085
01:17:05,372 --> 01:17:08,959
But you're not asking me
to be your girlfriend
1086
01:17:10,002 --> 01:17:11,420
and won't tell me how you feel.
1087
01:17:14,548 --> 01:17:19,470
I'm just wondering
if I got the wrong idea.
1088
01:17:27,394 --> 01:17:28,521
What will you do
1089
01:17:30,147 --> 01:17:32,858
if I'm not a good person?
1090
01:17:35,736 --> 01:17:38,531
What if I'm a freak?
1091
01:17:40,074 --> 01:17:44,578
You're quite reckless, I must say.
1092
01:17:46,664 --> 01:17:47,665
If that's the case…
1093
01:17:48,499 --> 01:17:51,669
It is what it is. I'll just blame my fate.
1094
01:17:57,716 --> 01:17:58,926
But Professor.
1095
01:18:01,720 --> 01:18:02,805
You know…
1096
01:18:04,807 --> 01:18:06,517
I'm a good person.
1097
01:18:09,812 --> 01:18:14,650
I'm actually a better person
1098
01:18:16,277 --> 01:18:18,612
than you think I am,
1099
01:18:18,696 --> 01:18:21,198
so you don't need to worry about me.
1100
01:18:27,371 --> 01:18:28,497
But we are…
1101
01:18:31,375 --> 01:18:33,210
seeing each other, right?
1102
01:18:34,795 --> 01:18:35,921
You do have…
1103
01:18:38,757 --> 01:18:40,634
feelings for me, right?
1104
01:18:47,725 --> 01:18:48,851
Do I
1105
01:18:50,477 --> 01:18:51,687
have to say it?
1106
01:19:01,405 --> 01:19:02,531
I like you.
1107
01:19:06,285 --> 01:19:08,621
I like you too.
1108
01:19:14,960 --> 01:19:16,212
So…
1109
01:19:17,630 --> 01:19:18,756
you can stop…
1110
01:19:23,010 --> 01:19:24,345
confessing your feelings now.
1111
01:20:12,059 --> 01:20:15,271
Kim Geon? Dr. Kim Geon in second year?
1112
01:20:15,354 --> 01:20:18,816
Yes. He didn't come in to the ICU
this morning, and his phone is off.
1113
01:20:20,776 --> 01:20:23,070
-Can someone go to his place?
-Ji-woo did.
1114
01:20:23,153 --> 01:20:25,948
He's not there,
and he's not at his parents' place either.
1115
01:20:26,615 --> 01:20:30,119
Maybe he fell asleep in the sauna,
or his phone died.
1116
01:20:30,202 --> 01:20:32,037
Wait another hour or two
1117
01:20:32,121 --> 01:20:33,956
and call me if he still hasn't called.
1118
01:20:34,039 --> 01:20:35,666
-Okay.
-All right.
1119
01:20:38,377 --> 01:20:40,170
A second-year resident has gone AWOL?
1120
01:20:40,254 --> 01:20:41,714
Yes, I think so.
1121
01:20:41,797 --> 01:20:45,592
He's been covering the ICU.
It's physically exhausting, you know.
1122
01:20:45,676 --> 01:20:47,094
Someone probably picked on him.
1123
01:20:47,177 --> 01:20:50,264
Who? Even the chiefs
are in their second year.
1124
01:20:51,015 --> 01:20:52,016
Right.
1125
01:20:52,558 --> 01:20:57,062
Gyeo-ul, Dr. Jong, and the fellows
are his only senior colleagues,
1126
01:20:58,564 --> 01:21:02,151
but none of them
would ever pick on anyone.
1127
01:21:04,445 --> 01:21:05,529
And the professor?
1128
01:21:06,488 --> 01:21:10,534
When a resident goes AWOL, the professor
and senior residents are usually to blame.
1129
01:21:10,617 --> 01:21:13,746
There are no third-year residents,
so it must be the professor.
1130
01:21:26,759 --> 01:21:27,926
Let's see.
1131
01:21:29,219 --> 01:21:32,139
The bleed in the superior sagittal sinus
must've been severe.
1132
01:21:32,806 --> 01:21:35,225
You did a good job
getting it under control.
1133
01:21:35,309 --> 01:21:37,686
You must have been nervous
as it was close to the sinus,
1134
01:21:37,770 --> 01:21:39,438
but the dura opening looks good too.
1135
01:21:39,521 --> 01:21:40,814
Thank you.
1136
01:21:41,732 --> 01:21:43,859
-The microscope can come in now.
-Okay.
1137
01:21:55,913 --> 01:21:59,792
Ko Ye-jin's constipation got really bad,
so we gave her magnesium oxide.
1138
01:21:59,875 --> 01:22:04,046
Good call. But prolonged use
could cause loose stools,
1139
01:22:04,129 --> 01:22:06,548
so either reduce the dose
or take her off it soon.
1140
01:22:06,632 --> 01:22:07,883
Okay, will do.
1141
01:22:08,467 --> 01:22:11,887
Dr. Ki Eun-mi,
Jung Si-eun who was admitted yesterday
1142
01:22:11,970 --> 01:22:13,806
has received dinoprostone, right?
1143
01:22:14,598 --> 01:22:17,851
Yes, we gave her dinoprostone
last night and--
1144
01:22:17,935 --> 01:22:19,228
I can't hear you.
1145
01:22:20,354 --> 01:22:23,690
She's having contractions
every two to three minutes now,
1146
01:22:23,774 --> 01:22:27,528
and her cervix was dilated to about 3cm
when I checked a moment ago.
1147
01:22:28,779 --> 01:22:32,199
It's great that dinoprostone
was enough to induce labor.
1148
01:22:32,282 --> 01:22:34,034
The contraction rate is good too.
1149
01:22:34,743 --> 01:22:36,620
She won't need oxytocin.
1150
01:22:37,663 --> 01:22:41,458
Monitor the patient carefully with Dr. Ki
and keep me updated.
1151
01:22:41,542 --> 01:22:42,501
Sure.
1152
01:22:44,086 --> 01:22:47,005
Really? Do you think
that's why he's gone AWOL?
1153
01:22:47,089 --> 01:22:48,757
Not because someone picked on him?
1154
01:22:49,383 --> 01:22:54,138
Yes. He said he thinks the patients
are getting worse because he's stupid.
1155
01:22:55,681 --> 01:22:59,143
He's been under a lot of stress
since he started covering the ICU.
1156
01:23:00,102 --> 01:23:01,979
He had been doing his best,
1157
01:23:02,062 --> 01:23:05,691
but after seeing a few patients
pass away last week,
1158
01:23:06,316 --> 01:23:10,612
he said he was no longer sure
if he should stay on this career path.
1159
01:23:13,449 --> 01:23:15,868
He chose a vital department to save lives,
1160
01:23:15,951 --> 01:23:20,330
but he feels that
all he can do is ask for help.
1161
01:23:21,165 --> 01:23:22,249
Oh, dear.
1162
01:23:25,127 --> 01:23:28,505
But don't worry too much, Dr. Jang.
1163
01:23:28,589 --> 01:23:32,676
Geon will be back tomorrow
or the day after.
1164
01:23:32,759 --> 01:23:35,095
He left all of his stuff
in the on-call room.
1165
01:23:36,096 --> 01:23:39,558
He would've taken everything
if he'd really decided to quit,
1166
01:23:39,641 --> 01:23:40,726
but it's all still here.
1167
01:23:42,102 --> 01:23:44,021
I'm relieved to hear that,
1168
01:23:44,104 --> 01:23:46,982
but you'll be swamped now, Ji-woo.
1169
01:23:48,233 --> 01:23:50,068
I'll help you wherever I can.
1170
01:23:51,236 --> 01:23:54,823
Yu-ri and I can cover for him
for a couple of days, no problem.
1171
01:23:55,407 --> 01:23:57,534
And my hunch tells me
1172
01:23:58,118 --> 01:24:02,247
that Geon will be back tomorrow.
I'm sure of it.
1173
01:24:02,331 --> 01:24:04,750
He's such a model student.
1174
01:24:05,584 --> 01:24:08,086
I bet he's already regretting it now.
1175
01:24:11,256 --> 01:24:14,510
He'll probably get an earful
when he's back,
1176
01:24:14,593 --> 01:24:16,887
but I hope he gets to
catch up on sleep at least.
1177
01:24:23,894 --> 01:24:26,730
Thanks to you,
we could finish the surgery an hour early.
1178
01:24:29,858 --> 01:24:31,235
The bleeding was minimal,
1179
01:24:31,318 --> 01:24:34,029
and it went so smoothly
thanks to the perfect incision.
1180
01:24:34,655 --> 01:24:36,114
Great job, everyone.
1181
01:24:37,032 --> 01:24:38,283
Good job, Seong-yeong.
1182
01:24:38,867 --> 01:24:40,953
You worked all night
because of an emergency
1183
01:24:41,036 --> 01:24:42,829
but managed to get through this.
1184
01:24:43,330 --> 01:24:46,083
Wrap this up well and enjoy your day off.
1185
01:24:46,166 --> 01:24:48,252
I will. Thank you.
1186
01:24:52,673 --> 01:24:56,969
Dr. Heo, if Professor Chae says
that she wants to start a new country,
1187
01:24:57,052 --> 01:24:59,721
I'll go there and happily till the soil.
1188
01:24:59,805 --> 01:25:02,724
Many people would be happy to do that.
Let's wrap this up.
1189
01:25:03,433 --> 01:25:04,726
Okay.
1190
01:25:09,064 --> 01:25:12,693
Dr. Chu, Jung Si-eun who's being induced
is showing signs of deceleration.
1191
01:25:12,776 --> 01:25:14,236
Can you please check?
1192
01:25:14,319 --> 01:25:15,946
She was okay five minutes ago.
1193
01:25:16,029 --> 01:25:18,699
Professor, I'll check again
and let you know.
1194
01:25:19,366 --> 01:25:21,952
It seemed to be moving too fast,
so I checked the monitor.
1195
01:25:22,035 --> 01:25:23,120
I'm a little concerned.
1196
01:25:27,416 --> 01:25:28,584
-Hey.
-Professor.
1197
01:25:28,667 --> 01:25:30,586
Jung Si-eun has a prolonged deceleration.
1198
01:25:30,669 --> 01:25:32,796
She recovered briefly,
but it's dropping again.
1199
01:25:32,879 --> 01:25:34,840
And the variability is minimal as well.
1200
01:25:34,923 --> 01:25:37,884
I checked,
and her cervix is fully dilated.
1201
01:25:37,968 --> 01:25:39,344
I'll come now.
1202
01:25:41,805 --> 01:25:44,975
The baby's having a hard time,
so we should expedite the delivery.
1203
01:25:45,642 --> 01:25:49,354
It's common for a baby's heart rate
to drop slightly during labor,
1204
01:25:49,438 --> 01:25:52,274
but it's usually restored
within a minute or two.
1205
01:25:52,357 --> 01:25:55,360
But the abnormal heart rate
has been continuing for eight minutes.
1206
01:25:55,444 --> 01:25:58,697
Even when it's restored,
it keeps dropping right away.
1207
01:25:59,823 --> 01:26:03,493
The baby must be having
a very hard time right now.
1208
01:26:04,703 --> 01:26:07,831
The baby has already dropped quite a bit.
1209
01:26:07,914 --> 01:26:11,001
In cases like this, expediting
the delivery is the best solution.
1210
01:26:11,710 --> 01:26:13,629
We'll proceed with surgery if need be.
1211
01:26:16,381 --> 01:26:17,883
Min-ha, let's get ready.
1212
01:26:17,966 --> 01:26:18,967
Okay.
1213
01:26:21,928 --> 01:26:24,389
This is not a rare case.
1214
01:26:24,473 --> 01:26:28,060
A sudden change in fetal heart rate
can occur during labor.
1215
01:26:28,143 --> 01:26:30,687
This is something we see pretty often.
1216
01:26:31,313 --> 01:26:34,358
We'll expedite your delivery
and do our very best,
1217
01:26:35,025 --> 01:26:38,904
so keep on taking deep breaths
to deliver oxygen to your baby.
1218
01:26:38,987 --> 01:26:39,988
Okay.
1219
01:26:46,578 --> 01:26:50,040
The fetal heart rate isn't going back up.
We should hurry.
1220
01:26:51,583 --> 01:26:53,543
What is your baby's nickname?
1221
01:26:54,961 --> 01:26:56,546
Tough Cookie.
1222
01:26:56,630 --> 01:26:59,716
Tough Cookie is stuck
in your narrow birth canal right now
1223
01:26:59,800 --> 01:27:02,177
but is staying strong and doing great.
1224
01:27:02,260 --> 01:27:05,555
You have to push a little harder.
1225
01:27:06,056 --> 01:27:09,685
If you don't,
things could get dangerous for the baby.
1226
01:27:09,768 --> 01:27:13,313
It's very important
that you keep pushing from now on.
1227
01:27:13,397 --> 01:27:15,899
Okay. I can do it.
1228
01:27:15,982 --> 01:27:17,401
What's the fetal heart rate?
1229
01:27:17,484 --> 01:27:19,111
Has it gone back up?
1230
01:27:20,195 --> 01:27:22,030
It's 100 now.
1231
01:27:22,114 --> 01:27:25,200
I think we can get the baby out
if you push just five times.
1232
01:27:25,283 --> 01:27:28,537
Just five times, okay?
Then the baby will be out.
1233
01:27:28,620 --> 01:27:29,830
Okay.
1234
01:27:31,164 --> 01:27:34,876
All right, one, two, three. Push!
1235
01:27:47,556 --> 01:27:49,558
Fast breathing will cause dizziness.
1236
01:27:49,641 --> 01:27:51,518
Take slow, deep breaths.
1237
01:27:53,937 --> 01:27:56,398
All right. Push once more.
1238
01:27:56,481 --> 01:27:59,151
One, two, three. Push!
1239
01:28:11,121 --> 01:28:13,832
You're doing great.
Let's push one more time.
1240
01:28:13,915 --> 01:28:17,252
One, two, three. Push!
1241
01:29:01,046 --> 01:29:03,340
Current time, 10:35. It's a baby boy.
1242
01:29:29,324 --> 01:29:32,494
ELAPSED TIME
CURRENT TIME
1243
01:29:39,835 --> 01:29:42,504
Congratulations. You did very well.
1244
01:29:44,005 --> 01:29:44,923
Doctor.
1245
01:29:46,758 --> 01:29:49,177
My baby is okay, right?
1246
01:29:49,261 --> 01:29:51,137
Yes, he's fine.
1247
01:29:59,187 --> 01:30:00,689
It looks like the umbilical cord
1248
01:30:00,772 --> 01:30:03,400
got wrapped around the baby
as he was descending.
1249
01:30:04,693 --> 01:30:08,446
The sudden fetal heart rate decelerations
1250
01:30:08,530 --> 01:30:11,324
were probably caused by the nuchal cord.
1251
01:30:13,368 --> 01:30:16,371
This can totally happen during labor.
1252
01:30:16,997 --> 01:30:20,667
A triple nuchal cord is rare,
but it does happen.
1253
01:30:22,294 --> 01:30:23,795
Thank you, Doctor.
1254
01:30:24,754 --> 01:30:25,964
Thank you so much.
1255
01:30:26,047 --> 01:30:28,383
It took some superhuman strength
to push like that.
1256
01:30:29,009 --> 01:30:31,970
Great job. You did so well.
1257
01:30:32,596 --> 01:30:34,347
Dr. Ki, suture.
1258
01:30:36,308 --> 01:30:38,184
Professor, Eun-mi is crying.
1259
01:30:43,523 --> 01:30:45,233
Hey, why are you crying?
1260
01:30:48,069 --> 01:30:51,323
Ms. Jung,
our first-year resident is crying.
1261
01:30:57,913 --> 01:30:59,581
Thank you, Doctor.
1262
01:31:01,166 --> 01:31:02,792
I'll be a great mother.
1263
01:31:04,169 --> 01:31:05,837
Congratulations, Ms. Jung.
1264
01:31:11,843 --> 01:31:13,762
YULJE MEDICAL CENTER
1265
01:31:13,845 --> 01:31:16,723
A triple nuchal cord?
1266
01:31:16,806 --> 01:31:19,726
Yes. Even the residents
were surprised to see it.
1267
01:31:20,602 --> 01:31:23,229
It is uncommon,
but it does happen from time to time.
1268
01:31:23,313 --> 01:31:24,481
It's not super rare.
1269
01:31:24,564 --> 01:31:25,690
So how are they now?
1270
01:31:26,441 --> 01:31:29,069
The baby is healthy,
and the mother is recovering well.
1271
01:31:29,152 --> 01:31:30,737
Gosh, thank goodness.
1272
01:31:32,280 --> 01:31:35,533
Will Ik-jun be back in two days?
Are we going to practice this week?
1273
01:31:38,745 --> 01:31:40,121
It's still chilly, Professor.
1274
01:31:41,206 --> 01:31:42,374
I'm off.
1275
01:31:54,135 --> 01:31:56,721
If that's why, then I'm surprised.
1276
01:31:56,805 --> 01:31:59,140
I know. I was quite surprised too.
1277
01:31:59,224 --> 01:32:01,851
I knew he was the serious type,
1278
01:32:01,935 --> 01:32:04,062
but I had no idea
that he was this thoughtful.
1279
01:32:04,688 --> 01:32:06,982
Did you try calling him?
Is he still not answering?
1280
01:32:07,065 --> 01:32:08,525
Ji-woo spoke to him earlier.
1281
01:32:09,192 --> 01:32:10,068
Is he coming back?
1282
01:32:10,735 --> 01:32:13,863
Ji-woo said he wants to come back,
1283
01:32:13,947 --> 01:32:16,491
but he's hesitant
because he's embarrassed.
1284
01:32:17,784 --> 01:32:21,287
Call him and tell him
to come to work tomorrow no matter what.
1285
01:32:21,371 --> 01:32:23,581
Tell him I'll take care of the rest.
1286
01:32:23,665 --> 01:32:24,958
-Okay.
-Hold on.
1287
01:32:25,583 --> 01:32:27,585
It'd be better to hear that
from his friend,
1288
01:32:27,669 --> 01:32:30,213
so ask Dr. Hwang Ji-woo to tell him that.
1289
01:32:31,006 --> 01:32:32,257
Okay, I will.
1290
01:32:36,469 --> 01:32:37,804
Aren't you cold?
1291
01:32:37,887 --> 01:32:39,806
-Hello!
-What?
1292
01:32:39,889 --> 01:32:40,890
Hi.
1293
01:32:41,516 --> 01:32:44,477
Hey, Ahn Jeong-won. Stop bugging Gyeo-ul.
1294
01:32:44,561 --> 01:32:46,771
-Stop nagging her already.
-Exactly.
1295
01:32:48,231 --> 01:32:49,607
My goodness.
1296
01:32:58,950 --> 01:33:03,038
The moment I heard
the baby's heartbeat go like this,
1297
01:33:03,121 --> 01:33:05,165
I almost fainted.
1298
01:33:05,790 --> 01:33:07,709
When the mother held her breath to push,
1299
01:33:07,792 --> 01:33:10,420
I held my breath and pushed with her
without realizing it.
1300
01:33:10,920 --> 01:33:15,008
But the baby wasn't really moving
when he came out, you know.
1301
01:33:15,091 --> 01:33:19,387
I thought something was wrong with him,
so I just burst into tears.
1302
01:33:19,471 --> 01:33:21,097
Gosh, that was crazy.
1303
01:33:21,181 --> 01:33:24,392
But right at that moment,
the baby started crying.
1304
01:33:24,476 --> 01:33:26,394
Did it take about 30 seconds?
1305
01:33:26,478 --> 01:33:28,646
The moment I heard him cry,
1306
01:33:28,730 --> 01:33:32,317
I thanked God
and every deity I could think of.
1307
01:33:32,400 --> 01:33:34,444
"Thank you, God. Thank you, Buddha.
1308
01:33:34,527 --> 01:33:38,073
Thank you so much, Household God."
1309
01:33:38,156 --> 01:33:39,157
Eun-mi.
1310
01:33:39,866 --> 01:33:42,744
Dr. Ki, stop talking and have some gimbap.
1311
01:33:43,578 --> 01:33:45,080
Right, I should eat.
1312
01:33:46,623 --> 01:33:49,459
The baby had the cord
wrapped around his neck three times.
1313
01:33:50,085 --> 01:33:52,545
When I saw that, my heart started racing.
1314
01:33:52,629 --> 01:33:55,090
But the baby's heart rate
kept on dropping.
1315
01:33:55,173 --> 01:33:58,927
Instead of beating normally like this,
1316
01:33:59,010 --> 01:34:04,140
the heart was going like this
because the FHR kept decelerating.
1317
01:34:04,224 --> 01:34:05,975
Okay, we heard you.
1318
01:34:06,059 --> 01:34:09,145
So please stop talking
and have some food now.
1319
01:34:09,229 --> 01:34:10,105
Okay.
1320
01:34:11,731 --> 01:34:14,776
But have you all felt that before?
1321
01:34:14,859 --> 01:34:18,154
When the baby started crying,
I felt such a great sense of relief.
1322
01:34:18,863 --> 01:34:20,532
I mean, I didn't even do anything.
1323
01:34:20,615 --> 01:34:24,327
But I was ecstatic
as though I saved the baby's life.
1324
01:34:24,410 --> 01:34:28,248
My gosh, I was so grateful.
1325
01:34:28,331 --> 01:34:31,167
Did you feel the same way too?
1326
01:34:31,251 --> 01:34:32,502
-Of course.
-You did, right?
1327
01:34:32,585 --> 01:34:35,004
YULJE MEDICAL CENTER
1328
01:34:45,223 --> 01:34:46,224
What?
1329
01:35:05,160 --> 01:35:07,245
Shouldn't we give him a big hand?
1330
01:35:07,829 --> 01:35:09,330
Please stop. I'm too embarrassed.
1331
01:35:10,331 --> 01:35:12,041
Hello.
1332
01:35:12,125 --> 01:35:14,252
-Hello.
-Hey, you.
1333
01:35:16,171 --> 01:35:17,672
Hello.
1334
01:35:17,755 --> 01:35:19,257
Hello, everyone.
1335
01:35:19,340 --> 01:35:22,427
Jeong-won, Geon is back.
1336
01:35:25,096 --> 01:35:28,850
Hey, why did you leave
if you were going to come back in a day?
1337
01:35:28,933 --> 01:35:31,895
You should have partied hard
for at least a week.
1338
01:35:35,023 --> 01:35:38,484
He didn't want to come back
but I practically begged him.
1339
01:35:39,319 --> 01:35:40,737
Really?
1340
01:35:40,820 --> 01:35:44,616
Yes. I talked to him on the phone
for over two hours to persuade him.
1341
01:35:44,699 --> 01:35:47,827
So you'd better not
say anything to Geon today.
1342
01:35:48,411 --> 01:35:51,581
Hey, what would I even say to him?
1343
01:35:53,208 --> 01:35:54,500
Let's go.
1344
01:35:58,254 --> 01:36:04,427
All my longtime dreams
Felt like vain, naive delusions
1345
01:36:06,304 --> 01:36:12,518
When I swallowed my tears
And whispered your name in secret
1346
01:36:12,602 --> 01:36:17,523
I heard your warm voice ringing in my ears
1347
01:36:17,607 --> 01:36:20,526
That gave me hope
1348
01:36:20,610 --> 01:36:24,405
If only I could run across the dry sky
1349
01:36:25,907 --> 01:36:28,785
And fall into your arms
1350
01:36:28,868 --> 01:36:35,708
I wouldn't care
Even if my body broke apart
1351
01:36:35,792 --> 01:36:40,255
Even if I fly too close to the sun
1352
01:36:41,214 --> 01:36:45,176
And both of my legs melt away
1353
01:36:45,260 --> 01:36:52,183
My heart will follow you
1354
01:36:52,267 --> 01:36:55,144
And run toward your heart forever
1355
01:36:59,482 --> 01:37:03,486
My weak soul
1356
01:37:07,490 --> 01:37:14,330
If only I could put wings on it
1357
01:37:33,641 --> 01:37:37,729
If only I could run across the dry sky
1358
01:37:38,855 --> 01:37:42,108
And fall into your arms
1359
01:37:42,191 --> 01:37:49,032
I wouldn't care
Even if my body broke apart
1360
01:37:49,115 --> 01:37:53,328
Even if I fly too close to the sun
1361
01:37:54,370 --> 01:37:58,333
And both of my legs melt away
1362
01:37:58,416 --> 01:38:05,048
My heart will follow you
1363
01:38:05,131 --> 01:38:07,967
And run toward your heart forever
1364
01:38:57,558 --> 01:38:59,435
There was a patient named Sun Chun-sik.
1365
01:39:02,063 --> 01:39:04,107
His pancreatic cancer surgery went well,
1366
01:39:04,857 --> 01:39:07,527
and he shook my hand
the day he was discharged.
1367
01:39:09,028 --> 01:39:10,780
But he came back with a twisted bowel.
1368
01:39:13,699 --> 01:39:15,493
When we opened him up, it was too late.
1369
01:39:17,495 --> 01:39:19,288
We removed a big portion of the bowel,
1370
01:39:22,083 --> 01:39:24,127
but he ended up dying of septic shock.
1371
01:39:25,294 --> 01:39:27,713
Dr. Kim, patient Sun Chun-sik's vitals
are unstable.
1372
01:39:27,797 --> 01:39:30,049
His BP and EKG are dropping.
1373
01:39:37,682 --> 01:39:40,143
Do an announcement for CPR.
Is his guardian here?
1374
01:39:40,226 --> 01:39:41,519
Yes.
1375
01:39:53,489 --> 01:39:55,741
-Let's check the pulse.
-Yes, Professor.
1376
01:39:55,825 --> 01:39:58,828
-No pulse detected.
-We're performing CPR on Sun Chun-sik.
1377
01:39:58,911 --> 01:40:01,622
I can't come right now.
I'm in emergency surgery.
1378
01:40:07,044 --> 01:40:08,045
Okay.
1379
01:40:09,797 --> 01:40:11,299
Right, okay.
1380
01:40:12,967 --> 01:40:15,094
We performed CPR for over an hour
1381
01:40:16,762 --> 01:40:18,681
but couldn't bring back the patient.
1382
01:40:20,016 --> 01:40:22,018
I don't think we can revive him.
1383
01:40:23,769 --> 01:40:27,190
I think it's time we let him go.
1384
01:40:35,740 --> 01:40:38,159
We'll stop the chest compressions.
1385
01:40:43,206 --> 01:40:45,750
That experience taught me
how incompetent I really am.
1386
01:40:47,460 --> 01:40:48,878
I realized
1387
01:40:50,254 --> 01:40:53,132
that asking others for help
was the only thing I could do.
1388
01:40:57,929 --> 01:41:01,474
We can't save every single patient.
1389
01:41:03,726 --> 01:41:07,730
You did your best.
1390
01:41:09,357 --> 01:41:13,945
You did everything
in your power to save him.
1391
01:41:15,780 --> 01:41:20,451
And I think the fact
that you thought about these things
1392
01:41:20,952 --> 01:41:23,412
proves that you're a good doctor.
1393
01:41:26,499 --> 01:41:29,877
Well, your residency itself is a process
1394
01:41:30,962 --> 01:41:34,006
where you experience
and learn these things.
1395
01:41:35,049 --> 01:41:37,468
These experiences…
1396
01:41:39,554 --> 01:41:42,974
will teach you to be a better doctor,
1397
01:41:44,267 --> 01:41:46,018
so don't beat yourself up.
1398
01:41:47,395 --> 01:41:50,481
Let's just do our best at all times
and be satisfied with that.
1399
01:41:52,692 --> 01:41:53,818
Okay.
1400
01:41:57,238 --> 01:41:58,489
Thank you.
1401
01:42:00,241 --> 01:42:02,660
You should go back inside.
I'll be right in too.
1402
01:42:03,452 --> 01:42:04,745
Yes, sir.
1403
01:42:05,746 --> 01:42:06,872
See you inside.
1404
01:42:18,926 --> 01:42:21,637
How did you manage
to survive your residency?
1405
01:42:22,555 --> 01:42:23,556
Me?
1406
01:42:24,181 --> 01:42:25,891
I had someone to rely on.
1407
01:42:29,729 --> 01:42:32,607
All my fellow residents suffered so much
because of Dr. Yong.
1408
01:42:39,822 --> 01:42:43,826
But I held out and survived
thanks to my fellow residents.
1409
01:42:46,287 --> 01:42:48,080
Hold on. We already checked that.
1410
01:42:48,164 --> 01:42:49,749
Around May of your first year,
1411
01:42:49,832 --> 01:42:52,668
the senior doctors
stop going easy on you, you know.
1412
01:42:52,752 --> 01:42:55,254
I had to work the night shift alone
for the first time.
1413
01:42:55,338 --> 01:42:57,715
-I was terrified.
-And?
1414
01:42:57,798 --> 01:42:59,050
MAY, 2017
1415
01:42:59,133 --> 01:43:01,218
Let's say
there are ten night shifts per month.
1416
01:43:01,302 --> 01:43:03,554
Chi-hong and I always did it together,
1417
01:43:03,638 --> 01:43:06,807
so we worked 20 night shifts together
every month.
1418
01:43:15,858 --> 01:43:17,109
What are you doing?
1419
01:43:19,820 --> 01:43:22,448
Just trying to see
if many hands can make light work.
1420
01:43:23,908 --> 01:43:26,077
Two hands are probably better than one.
1421
01:43:26,577 --> 01:43:28,829
Although that can't make one become two.
1422
01:43:30,247 --> 01:43:31,916
But 1.2 may be doable.
1423
01:43:37,880 --> 01:43:40,049
All right. Keep it up.
1424
01:43:44,970 --> 01:43:47,848
I really wasn't aware of it. My apologies.
1425
01:43:48,516 --> 01:43:50,726
What should I do? I really didn't know.
1426
01:43:50,810 --> 01:43:53,604
-I'm so sorry.
-It's okay, Yoon-hee.
1427
01:43:53,688 --> 01:43:57,525
You don't need
to keep apologizing like that.
1428
01:43:57,608 --> 01:44:02,363
Just consider it
a piece of advice from a friend.
1429
01:44:02,446 --> 01:44:07,076
I won't get the wrong idea,
but the other doctors might.
1430
01:44:07,159 --> 01:44:10,162
So make sure
you never drop the honorifics,
1431
01:44:10,246 --> 01:44:12,748
no matter what you say. Okay?
1432
01:44:12,832 --> 01:44:14,333
Yeah.
1433
01:44:17,420 --> 01:44:19,296
Gosh, what is wrong with me?
1434
01:44:30,850 --> 01:44:32,017
Hey, Hwang Ji-woo.
1435
01:44:32,101 --> 01:44:33,102
What's up?
1436
01:44:37,314 --> 01:44:38,733
Are you on duty next Saturday?
1437
01:44:39,650 --> 01:44:40,901
Yes.
1438
01:44:42,027 --> 01:44:43,195
I'll cover it for you.
1439
01:44:46,031 --> 01:44:47,867
Go see your boyfriend.
1440
01:44:47,950 --> 01:44:49,994
You said you guys would break up
at this rate.
1441
01:44:50,786 --> 01:44:52,121
Are you sure?
1442
01:44:53,080 --> 01:44:55,249
Just say yes before I change my mind.
1443
01:44:56,625 --> 01:44:57,793
Thanks.
1444
01:45:07,928 --> 01:45:09,305
U-ju didn't come with you?
1445
01:45:09,889 --> 01:45:11,056
He wants to stay longer.
1446
01:45:11,599 --> 01:45:14,560
He'll come back with Ik-sun
the next time she's visiting Seoul.
1447
01:45:15,269 --> 01:45:17,605
He must be having fun
with his grandparents.
1448
01:45:17,688 --> 01:45:21,066
No. He already made new friends
in the playground.
1449
01:45:21,901 --> 01:45:24,779
-In just two weeks?
-Yes. My goodness.
1450
01:45:24,862 --> 01:45:28,115
They all live in the same building,
but they're already best friends.
1451
01:45:28,199 --> 01:45:31,494
He's Mr. Popular. And he loves to play.
1452
01:45:31,577 --> 01:45:33,662
Who does he take after?
1453
01:45:35,539 --> 01:45:37,875
No one else in the family is like that.
1454
01:45:39,168 --> 01:45:40,169
What?
1455
01:45:41,337 --> 01:45:43,631
-I saw lightning just now.
-I saw it too.
1456
01:45:45,049 --> 01:45:47,176
Three, two, one.
1457
01:45:48,552 --> 01:45:49,553
My gosh.
1458
01:45:50,763 --> 01:45:52,681
Shall we stop
and watch the rain for a bit?
1459
01:45:53,349 --> 01:45:54,767
Sure, I'd love that.
1460
01:45:55,684 --> 01:45:56,894
Do you want coffee?
1461
01:46:08,989 --> 01:46:12,409
You should've waited
until the rain died down. You're soaked.
1462
01:46:13,035 --> 01:46:14,453
It's okay. I can shake it off.
1463
01:46:15,079 --> 01:46:17,623
I took less than ten seconds, right?
I'm so fast.
1464
01:46:18,249 --> 01:46:19,667
You almost slipped and fell.
1465
01:46:19,750 --> 01:46:22,503
No, I'd never. I have such quick reflexes.
1466
01:46:24,922 --> 01:46:25,881
Enjoy your coffee.
1467
01:46:28,092 --> 01:46:29,802
Let's have our coffee first.
1468
01:46:31,428 --> 01:46:32,471
I'm not in a rush.
1469
01:46:33,556 --> 01:46:34,765
You can take your time.
1470
01:46:35,850 --> 01:46:36,976
Sure.
1471
01:47:14,638 --> 01:47:15,931
Do you want the radio on?
1472
01:47:17,558 --> 01:47:18,559
No.
1473
01:47:44,668 --> 01:47:47,004
Aren't you cold? It's a bit chilly.
1474
01:47:49,048 --> 01:47:51,592
No! It's hot in here.
1475
01:47:52,343 --> 01:47:54,762
-Stop fiddling with things.
-Okay.
1476
01:48:27,628 --> 01:48:28,712
Ik-jun.
1477
01:48:29,254 --> 01:48:30,255
Yes.
1478
01:48:43,894 --> 01:48:45,521
I'm a little embarrassed,
1479
01:48:47,106 --> 01:48:49,608
so I'm only going to say it once, quickly.
1480
01:48:50,943 --> 01:48:52,277
Listen carefully, okay?
1481
01:48:55,239 --> 01:48:56,699
Don't look at me.
1482
01:48:58,784 --> 01:48:59,868
Keep your eyes ahead.
1483
01:49:10,629 --> 01:49:12,381
Do you know what was the first thought
1484
01:49:13,882 --> 01:49:16,552
that crossed my mind
when I heard you were attacked?
1485
01:49:27,062 --> 01:49:28,397
"I should have told him…
1486
01:49:32,818 --> 01:49:34,278
that I like him.
1487
01:49:36,321 --> 01:49:37,698
I really should've told him."
1488
01:49:42,745 --> 01:49:45,539
That was the first thought
that popped into my head.
1489
01:49:55,299 --> 01:49:56,133
Look ahead.
1490
01:50:02,973 --> 01:50:04,266
So with that said…
1491
01:50:08,395 --> 01:50:11,732
If your feelings for me haven't changed,
1492
01:50:18,822 --> 01:50:19,823
how about we…
1493
01:50:31,168 --> 01:50:32,711
start seeing each other?
1494
01:51:04,034 --> 01:51:05,577
I'll give you my answer.
1495
01:52:14,840 --> 01:52:21,521
Subtitle translation by: Liya Choi
1496
01:52:58,565 --> 01:53:00,984
Ik-jun, let's go eat.
1497
01:53:01,985 --> 01:53:05,280
Song-hwa, let's do what other couples do.
1498
01:53:05,989 --> 01:53:07,449
What are you doing this weekend?
1499
01:53:07,532 --> 01:53:09,576
I'm sure you both have no plans.
1500
01:53:09,660 --> 01:53:11,703
We're going out on a date.
1501
01:53:12,913 --> 01:53:16,041
I'm going to have dinner with him
this weekend.
1502
01:53:16,124 --> 01:53:18,168
And we'll go for a walk too.
1503
01:53:18,252 --> 01:53:20,963
Now I get why people get married.
1504
01:53:21,046 --> 01:53:23,257
I really don't want to say goodbye here.
1505
01:53:25,509 --> 01:53:28,178
We still have a long way to go,
but we're holding up well.
1506
01:53:28,262 --> 01:53:31,056
It's a difficult case
and the success rate isn't very high.
1507
01:53:31,139 --> 01:53:33,183
I think you should prepare yourselves.
1508
01:53:33,267 --> 01:53:34,726
What is it? Did something happen?
1509
01:53:34,810 --> 01:53:37,145
But they still want to try it
1510
01:53:37,229 --> 01:53:39,273
even if it's dangerous.
1511
01:53:39,356 --> 01:53:41,733
It's a difficult decision to make.
1512
01:53:42,526 --> 01:53:44,486
You will have to make a decision now.
1513
01:53:52,467 --> 01:53:57,820
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
113117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.