All language subtitles for El Libro de Piedra (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,400 --> 00:02:14,398 Please be seated. I'll go to inform. 2 00:02:33,370 --> 00:02:35,734 Good Morning 3 00:02:35,735 --> 00:02:36,735 - Good Morning 4 00:02:39,643 --> 00:02:42,643 I am the governess Julia Septiem - Nice to meet you 5 00:02:42,644 --> 00:02:45,642 Please, take a sit. 6 00:02:52,701 --> 00:02:55,699 What's that? - Recommendation letters 7 00:02:55,700 --> 00:02:58,499 No, it's not necessary 8 00:02:58,500 --> 00:03:01,700 I've got magnificent information about you 9 00:03:01,958 --> 00:03:04,957 I understand is about taking care of a sick child 10 00:03:04,958 --> 00:03:07,957 Not exactly... 11 00:03:07,958 --> 00:03:10,956 My daughter suffered a meningitis attack two years ago... 12 00:03:10,957 --> 00:03:13,956 ...and she never got well. 13 00:03:13,957 --> 00:03:16,956 Her doctor does not recommend send her to school yet. 14 00:03:16,957 --> 00:03:19,956 You'll have to fulfill that education. 15 00:03:19,957 --> 00:03:22,955 Yes... I understand 16 00:03:22,956 --> 00:03:25,955 Well... you should be tired by now... 17 00:03:25,956 --> 00:03:29,455 ...and I don't want to crush you with so many recommendations... 18 00:03:29,456 --> 00:03:32,454 ...I just would like to warn you... 19 00:03:32,455 --> 00:03:36,154 ...my daughter sometimes act in an... abnormal way. 20 00:03:36,155 --> 00:03:38,653 Abnormal? 21 00:03:39,450 --> 00:03:41,949 Miss Julia... 22 00:03:41,950 --> 00:03:44,948 ...I cannot hide you the truth 23 00:03:45,340 --> 00:03:48,339 There is a chance that Sylvia is... 24 00:03:48,340 --> 00:03:51,338 ...mentally ill. 25 00:03:53,836 --> 00:03:57,334 Does that change your decision to stay? 26 00:03:57,335 --> 00:04:00,334 All the opposite. 27 00:04:00,335 --> 00:04:02,335 Thanks 28 00:04:02,336 --> 00:04:05,334 About your wage... you'll fix them by yourself. 29 00:04:05,335 --> 00:04:08,333 - Yes, Sir? - Fabian, please indicate Miss Septiem her room 30 00:04:08,334 --> 00:04:11,333 ...and please send her luggage to her room. - Yes sir. 31 00:04:11,334 --> 00:04:14,332 - Excuse me. - We'll see you later. 32 00:04:22,324 --> 00:04:25,322 ...are you going to stay much time? 33 00:04:25,323 --> 00:04:26,321 - I believe so. 34 00:04:26,322 --> 00:04:28,321 You are going to take care of Little Sylvia, aren't you? 35 00:04:28,322 --> 00:04:30,821 Yes. By the way... I'd like to see her. 36 00:04:30,822 --> 00:04:33,320 Do you know where she is? 37 00:04:33,321 --> 00:04:35,321 - Hiding at the garden I believe. - Why hiding? 38 00:04:35,322 --> 00:04:37,821 I don't know... she always does that. 39 00:04:37,822 --> 00:04:38,821 I'll go and search her. 40 00:04:38,822 --> 00:04:41,820 - But I don't think you'll find her, Ma'am... 41 00:04:41,821 --> 00:04:44,821 ...she always hides at the most incredible places. 42 00:04:45,314 --> 00:04:48,813 I'll try then...Thanks. 43 00:05:55,234 --> 00:05:58,232 Sylvia? 44 00:06:15,525 --> 00:06:18,523 Sylvia? 45 00:06:22,971 --> 00:06:25,472 Who are you? 46 00:06:25,473 --> 00:06:28,470 Julia, you new governess. 47 00:06:29,538 --> 00:06:32,037 Do I have to go back home now? 48 00:06:32,038 --> 00:06:33,037 Not if you don't want to... 49 00:06:33,566 --> 00:06:37,265 - What are you doing there? - I was playing with Hugo, but he left. 50 00:06:37,266 --> 00:06:39,764 - Who's Hugo? - My friend. 51 00:06:41,075 --> 00:06:43,073 Well.. some other day you'll introduce him to me... 52 00:06:43,074 --> 00:06:46,574 ...and we will be three, 'cause I want to be your friend too Sylvia. 53 00:06:46,575 --> 00:06:49,573 No! I don't want to be your friend. 54 00:06:49,574 --> 00:06:51,573 ...and I don't want you in my house. 55 00:06:51,574 --> 00:06:53,573 Leave! 56 00:06:54,123 --> 00:06:57,567 I'm sorry I don't like you but... 57 00:06:57,568 --> 00:07:00,572 ...I'll stay anyway. Someone has to take care of you. 58 00:07:00,573 --> 00:07:03,572 Hugo takes care of me ...and I don't need no one! 59 00:07:04,254 --> 00:07:07,253 Maybe... but first you'll have to show me. 60 00:07:07,254 --> 00:07:09,753 ...in the meantime, let's go home. 61 00:07:09,754 --> 00:07:12,253 ...we have a lot to talk. 62 00:07:20,697 --> 00:07:22,896 Dr. Vieira was right 63 00:07:22,897 --> 00:07:25,896 She's the right person to take care of Sylvia. 64 00:07:25,897 --> 00:07:28,895 ...when I saw her, she inspired me confidence. 65 00:07:29,243 --> 00:07:32,241 I think the child will be happy with her. 66 00:07:32,242 --> 00:07:35,242 For everything ending up well. 67 00:07:35,793 --> 00:07:39,092 You must give some time to Sylvia, I'll assure you... 68 00:07:39,093 --> 00:07:41,991 - Good evening. 69 00:07:41,992 --> 00:07:46,490 - How you doing Miss Julia? Come in, please. 70 00:07:47,491 --> 00:07:50,489 I'd like to introduce you my wife Mariana. 71 00:07:50,933 --> 00:07:52,933 Nice to meet you 72 00:07:52,934 --> 00:07:55,433 Charmed, please be seated. 73 00:07:55,434 --> 00:07:57,933 I never imagined the mother of Sylvia so young! 74 00:07:57,934 --> 00:08:01,631 No... No I'm not, Eugenio and I have just some months of marriage 75 00:08:01,632 --> 00:08:04,433 Yes, the mother of Sylvia passed away some years ago. 76 00:08:04,434 --> 00:08:05,932 I understand. 77 00:08:05,933 --> 00:08:07,932 Here, this is for you. 78 00:08:07,933 --> 00:08:10,933 Sherry before dinner is a rite in this house. 79 00:08:10,934 --> 00:08:13,432 It will be good for you. - Thank you. 80 00:08:13,433 --> 00:08:15,932 Are you done settling in? 81 00:08:15,933 --> 00:08:16,932 Yes... 82 00:08:16,933 --> 00:08:19,433 Oh! By the way, the room is beautiful. 83 00:08:19,434 --> 00:08:22,432 And... who did you do on your first interview? 84 00:08:23,433 --> 00:08:26,932 Not very well... your daughter didn't like the idea of having a governess 85 00:08:27,719 --> 00:08:30,716 ...for everything else, she is very intelligent and bright. 86 00:08:30,717 --> 00:08:33,716 I found her playing hide and seek 87 00:08:33,717 --> 00:08:36,716 - With Hugo? - Yes. 88 00:08:36,717 --> 00:08:39,716 I believe the friendship with that kid is good for her 89 00:08:39,717 --> 00:08:42,215 ...avoids the feeling of loneliness. 90 00:08:45,087 --> 00:08:48,085 ...have I said something wrong? 91 00:08:48,086 --> 00:08:53,084 No, I believe Hugo is a good company for her too. 92 00:08:53,085 --> 00:08:55,585 ...the only bad thing is that... 93 00:08:56,585 --> 00:08:59,083 ...Hugo does not exist. 94 00:09:01,333 --> 00:09:04,332 How you doing, Sylvia? 95 00:09:04,333 --> 00:09:06,832 Oh! You are here! 96 00:09:06,833 --> 00:09:08,832 Haven't see you all day long. 97 00:09:08,833 --> 00:09:11,332 I'll order to serve dinner, please excuse me. 98 00:09:11,333 --> 00:09:14,832 Let's go to the dining room Ma'am, tomorrow we'll talk about that matter. 99 00:09:14,833 --> 00:09:19,330 ...your governess has told me that you are behaving very well, is that true? 100 00:09:32,139 --> 00:09:34,139 It's not time to read anymore, Sylvia. 101 00:09:34,140 --> 00:09:36,139 Tomorrow you'll have plenty of time 102 00:09:36,140 --> 00:09:40,139 I have to finish it, 'cause I promised Hugo to lend it to him 103 00:09:40,686 --> 00:09:43,186 Let me see... 104 00:09:43,187 --> 00:09:45,686 So... Hugo likes fairy tales too! 105 00:09:45,687 --> 00:09:48,185 He doesn't know, he has never read one 106 00:09:48,186 --> 00:09:50,185 When did you met Hugo? 107 00:09:50,186 --> 00:09:52,185 When dad bought this house. 108 00:09:53,186 --> 00:09:55,685 Why don't you invite him to dine with us one day? 109 00:09:57,679 --> 00:09:59,678 I'd like to sleep now. 110 00:09:59,679 --> 00:10:02,678 ...it's just that I'd like to meet him, and so your dad. 111 00:10:02,679 --> 00:10:05,178 ...and... - I'm very sleepy. 112 00:10:06,238 --> 00:10:08,738 Very well Sylvia. 113 00:10:14,672 --> 00:10:17,671 Good evening. 114 00:11:39,435 --> 00:11:43,434 -Is this the place they take breakfast? - Almost always, but if you prefer... 115 00:11:43,435 --> 00:11:47,033 ...I can serve you at the dining room. - No, this place is beautiful. 116 00:11:47,034 --> 00:11:50,033 ...and Mr. and Mss. Rubalcaba? - They wake up late. 117 00:11:50,034 --> 00:11:52,533 ...they gave me orders to take care of you. 118 00:11:52,534 --> 00:11:55,033 I'm just going to take a Coffee with milk. 119 00:11:56,628 --> 00:11:59,127 Paulina, who are our neighbors? 120 00:11:59,523 --> 00:12:03,523 There are none Ma'am, this is the only house 'till town 121 00:12:04,025 --> 00:12:08,022 - ...and have you seen here around a boy? 122 00:12:09,023 --> 00:12:11,522 A boy? 123 00:12:11,523 --> 00:12:15,522 Yes, Sylvia told me she has a friend that plays with him and... 124 00:12:15,523 --> 00:12:19,522 Oh! Don't mind that, it's only a lie. 125 00:12:22,365 --> 00:12:26,363 I hope you can do something for that poor child, Ma'am. 126 00:12:27,815 --> 00:12:31,313 I'll try Paulina. 127 00:12:31,723 --> 00:12:40,720 The-boy-decided-then- to-cross- the-river,-but- didn't-have 128 00:12:41,350 --> 00:12:47,606 anything-but... a-small... carroe 129 00:12:47,607 --> 00:12:49,606 Canoe! 130 00:12:49,607 --> 00:12:52,606 - What's that? - Some kind of boat. 131 00:12:52,607 --> 00:12:55,105 I don't like this book. 132 00:12:55,106 --> 00:12:57,606 It's got many words I don't understand. 133 00:12:57,607 --> 00:13:00,105 You should had bring you fairy tales book 134 00:13:00,106 --> 00:13:02,606 I don't have it, I lent it to Hugo 135 00:13:03,576 --> 00:13:06,075 Proceed. 136 00:13:07,075 --> 00:13:15,008 How-ever,-since-Pedro-was-a-boy 137 00:13:15,194 --> 00:13:18,192 Wait. Looks who's coming. 138 00:13:20,992 --> 00:13:22,992 - Good Morning. - How are you? 139 00:13:22,993 --> 00:13:23,991 Hi 140 00:13:23,992 --> 00:13:26,490 Pardon my interruption, but Sylvia has to see her doctor today 141 00:13:26,491 --> 00:13:29,490 Don't worry, Sylvia go and fix yourself 142 00:13:32,290 --> 00:13:35,289 I hope the doctor has good news. 143 00:13:37,035 --> 00:13:42,532 Mr. Ruvalcaba, don't you think that maybe you're making a big mistake? 144 00:13:42,533 --> 00:13:45,532 Why? 145 00:13:45,533 --> 00:13:47,532 What if Hugo is not a fantasy... 146 00:13:47,533 --> 00:13:53,032 If Hugo were a real kid that comes to visit her, hiding from everyone, and that... 147 00:13:53,033 --> 00:13:56,030 Miss Julia, you have the whole morning for your own. 148 00:13:56,031 --> 00:13:58,530 ...down there inside the garden, you'll see a pond. 149 00:13:58,531 --> 00:14:01,030 Visit that place, I beg you. 150 00:14:01,031 --> 00:14:03,531 I will... and about Sylvia... 151 00:14:03,532 --> 00:14:06,030 That will clear many doubts. 152 00:14:06,031 --> 00:14:10,029 Please excuse me, we'll see each other when I come back. 153 00:15:59,922 --> 00:16:03,422 I don't know too much about art, but I think the statue is beautiful 154 00:16:03,423 --> 00:16:04,922 ...and it is. 155 00:16:05,923 --> 00:16:08,421 I understand is more than 5 centuries old. 156 00:16:08,422 --> 00:16:12,421 ...and where'd you get it? - It was already here when... 157 00:16:12,422 --> 00:16:14,920 ...I bought the house, the last proprietor brought it from Europe. 158 00:16:14,921 --> 00:16:17,421 Austria I think. 159 00:16:17,422 --> 00:16:19,920 And why were you so interested that I watch it? 160 00:16:21,514 --> 00:16:24,013 So that you meet Hugo. 161 00:16:26,814 --> 00:16:28,813 That's right. 162 00:16:28,814 --> 00:16:32,062 Since we got here, that weird friendship emerged 163 00:16:33,063 --> 00:16:39,560 ...and now, that statue is the most important thing in the world for Sylvia. 164 00:16:41,006 --> 00:16:44,005 - What's so funny? - Oh! Please excuse me, I just feel 165 00:16:44,006 --> 00:16:47,004 ...a little bit dumb, I was so worried. 166 00:16:47,005 --> 00:16:50,004 - Do you think there's no reason? - Whatsoever! 167 00:16:50,005 --> 00:16:54,503 All the kids invent those things, they believe they are pirates... 168 00:16:54,504 --> 00:16:58,502 ...explorers, talk with their toys, but that never means mental illness 169 00:16:58,503 --> 00:17:03,001 But there is, when its such a defined obsession 170 00:17:03,002 --> 00:17:06,001 Every kid that fakes to be a pirate whilst playing... 171 00:17:06,002 --> 00:17:08,501 ...knows that in reality he's not 172 00:17:08,502 --> 00:17:11,001 When kids talk with their dolls, they know that in reality they're not alive 173 00:17:11,002 --> 00:17:13,501 But of course, and Sylvia is doing the same thing 174 00:17:13,991 --> 00:17:18,488 Unfortunately not. And she'll show you very soon. 175 00:17:19,489 --> 00:17:21,489 Eugenio... 176 00:17:21,490 --> 00:17:24,989 Have you thought the possibility to intern Sylvia in a mental institution? 177 00:17:24,990 --> 00:17:27,988 No, Not that! 178 00:17:28,485 --> 00:17:30,983 Excuse me 179 00:17:32,283 --> 00:17:35,281 Let's go to the dining room. 180 00:17:36,122 --> 00:17:38,620 When I bought this house I thought... 181 00:17:38,621 --> 00:17:41,121 ...that it'll be a good refuge for me... 182 00:17:41,122 --> 00:17:43,621 ...but it seems that Mariana dislikes it. 183 00:17:43,622 --> 00:17:46,121 It's not because of that, and you know it. 184 00:17:46,122 --> 00:17:48,976 I'm done dad, can I leave now? 185 00:17:48,977 --> 00:17:50,977 That's very wrong Sylvia... 186 00:17:51,477 --> 00:17:53,976 ...you have to wait for everybody to leave the table. 187 00:17:55,918 --> 00:17:57,917 More coffee? 188 00:17:57,918 --> 00:18:00,918 Yes, please. 189 00:18:05,133 --> 00:18:07,132 Something happening? 190 00:18:07,133 --> 00:18:10,133 No... nothing, I thought I saw someone at the garden 191 00:18:10,134 --> 00:18:12,133 Wouldn't be that your friend Hugo, Sylvia? 192 00:18:12,134 --> 00:18:14,133 No, it's not him! It's not him! 193 00:18:14,134 --> 00:18:17,132 You don't have to yell, go to your room. 194 00:18:17,633 --> 00:18:20,132 Tomorrow, we'll talk. 195 00:18:21,112 --> 00:18:24,111 No, the punishment is not for you. 196 00:18:25,508 --> 00:18:28,507 Your daughter will never love me, Eugenio 197 00:18:28,508 --> 00:18:31,008 No, it's not that. 198 00:18:31,009 --> 00:18:33,507 Recognize that you weren't very opportune 199 00:18:33,508 --> 00:18:36,507 I know, please forgive me. 200 00:18:36,508 --> 00:18:39,006 But if we don't fight that obsession... 201 00:18:39,007 --> 00:18:44,006 ...very soon we will believe on the existence of Hugo. 202 00:18:57,947 --> 00:19:00,946 Julia! 203 00:19:02,097 --> 00:19:04,594 - Are you too busy? - I'm looking for Sylvia 204 00:19:04,595 --> 00:19:07,594 Can I steal some of your time? I need to talk to you 205 00:19:07,595 --> 00:19:10,595 - Charmed! - Do you mind if we take a walk? 206 00:19:10,596 --> 00:19:13,094 But of course 207 00:19:14,940 --> 00:19:17,438 I know that Eugenio loves me... 208 00:19:17,439 --> 00:19:19,938 ...but the version that Sylvia feels for me separates us 209 00:19:19,939 --> 00:19:24,237 - She could screw our marriage. - That'll pass, please understand that... 210 00:19:24,238 --> 00:19:28,742 ...being a stepmother is very difficult. Please tell me, what reaction did she... 211 00:19:28,743 --> 00:19:31,241 ...had when she was told that you both got married? 212 00:19:31,242 --> 00:19:34,739 Absolutely none, she made no comment whatsoever 213 00:19:34,740 --> 00:19:38,739 ...I don't know what she thinks, the only thing I know is that she hates me 214 00:19:38,740 --> 00:19:42,267 Please don't say that, children don't hate 215 00:19:42,268 --> 00:19:46,318 Others don't, but she does. 216 00:19:46,319 --> 00:19:49,318 That idea of talking always about Hugo 217 00:19:49,319 --> 00:19:51,761 But that doesn't mean that that's against you 218 00:19:51,762 --> 00:19:56,337 You're wrong, she knows that I'm afraid and wants to scare me 219 00:19:56,923 --> 00:20:00,021 You attribute her perverse thoughts. 220 00:20:00,022 --> 00:20:03,046 She is perverse 221 00:20:03,047 --> 00:20:07,102 You're going to laugh about me, but I'm really scared. 222 00:20:07,103 --> 00:20:10,683 ...even I have thought seen that kid 223 00:20:11,406 --> 00:20:13,415 What are you saying? 224 00:20:13,416 --> 00:20:17,482 Yes, the other night looking thru my window 225 00:20:17,483 --> 00:20:21,797 Of course those are things she does to make me believe in Hugo 226 00:20:21,798 --> 00:20:25,642 Julia, please, Help me. 227 00:20:25,643 --> 00:20:28,630 I need to win her affection 228 00:20:28,631 --> 00:20:30,735 You can count on that. 229 00:20:30,736 --> 00:20:34,647 Now please, go find her, I've made you lose a lot of time. 230 00:20:34,648 --> 00:20:37,317 Excuse me. 231 00:20:42,752 --> 00:20:43,507 Good morning, Bruno 232 00:20:44,288 --> 00:20:45,989 - It's not a good morning - What's going on? 233 00:20:47,122 --> 00:20:50,625 - Look at my flowers, destroyed... - How could this happen? 234 00:20:51,546 --> 00:20:54,202 Surely someone stepped by without looking 235 00:20:55,150 --> 00:20:57,147 I'm very sorry, Bruno... I hope you can fix them 236 00:21:04,752 --> 00:21:07,222 Tell me Bruno... Where does that window head to? 237 00:21:09,043 --> 00:21:10,219 To the dining room, ma'am 238 00:21:21,000 --> 00:21:25,266 You did very well on your multiplications, flawless 239 00:21:26,325 --> 00:21:27,229 Can I go now? 240 00:21:28,457 --> 00:21:29,613 You don't like to study, don't you? 241 00:21:30,435 --> 00:21:31,827 Yes I do, but I have to go to see Hugo. 242 00:21:33,384 --> 00:21:35,885 Are you looking for ...this? 243 00:21:40,846 --> 00:21:44,058 - Did he gave it to you? - No, I found it near the lake 244 00:21:45,840 --> 00:21:46,892 - When did you went there? - Yesterday 245 00:21:48,124 --> 00:21:49,443 I wanted to know Hugo too 246 00:21:50,761 --> 00:21:52,832 Sylvia, why don't you want me to know Hugo? 247 00:21:57,733 --> 00:21:59,884 'Cause you'll laugh at me, like she did. 248 00:22:01,590 --> 00:22:06,774 Mariana, she wants to be your friend and loves you a lot. 249 00:22:08,493 --> 00:22:11,551 She's your father's wife, and will always be here. 250 00:22:12,542 --> 00:22:14,829 - She'll be like your mom. - No, I don't want to. 251 00:22:16,087 --> 00:22:18,247 Sylvia, you have to accept your father's decisions. 252 00:22:19,147 --> 00:22:21,136 That'll happen and you cannot avoid it 253 00:22:22,095 --> 00:22:23,123 Hugo can 254 00:22:25,085 --> 00:22:25,972 Go to play 255 00:22:30,416 --> 00:22:32,842 - Can I go to the river? - Where is that? 256 00:22:33,671 --> 00:22:34,594 Down at the garden 257 00:22:35,863 --> 00:22:38,388 - Then I'll have to go with you. - I want you to come. 258 00:22:39,653 --> 00:22:42,514 Oh, really?! Well... Thank you very much. Let's go then 259 00:22:44,917 --> 00:22:47,496 You'll like it very much ...there's an abandoned church 260 00:23:29,710 --> 00:23:30,150 Sylvia? 261 00:23:38,770 --> 00:23:40,055 Sylvia? 262 00:23:48,240 --> 00:23:49,036 Sylvia? 263 00:23:55,870 --> 00:23:56,603 Sylvia! 264 00:23:58,644 --> 00:23:59,642 Get down here! 265 00:24:00,644 --> 00:24:01,873 I can't! 266 00:24:02,765 --> 00:24:03,885 I'm scared! 267 00:25:41,652 --> 00:25:42,739 Over there 268 00:26:54,872 --> 00:26:56,075 No, Sylvia, don't move 269 00:27:04,851 --> 00:27:08,402 No, Hugo, don't. I don't want to. 270 00:27:29,243 --> 00:27:30,356 Come. 271 00:27:31,964 --> 00:27:33,082 Be careful 272 00:27:39,871 --> 00:27:41,602 We'll go down from there 273 00:28:19,450 --> 00:28:20,964 Are you all right? 274 00:28:23,053 --> 00:28:25,956 Yes. Everything's okay now 275 00:28:28,420 --> 00:28:30,002 Don't do that again, please 276 00:28:30,003 --> 00:28:31,003 No. 277 00:28:34,160 --> 00:28:37,172 - Why did you went up there? - 'Cause you were in danger 278 00:28:37,173 --> 00:28:42,219 It was Hugo�s fault, and I didn't wanted that nothing happened to you 279 00:28:44,001 --> 00:28:46,313 I know and I thank you 280 00:28:48,956 --> 00:28:55,109 ...you know Sylvia...many years ago I had a daughter like you... 281 00:28:55,110 --> 00:28:56,910 ...and I lost her. 282 00:28:56,911 --> 00:28:58,710 What happened to her? 283 00:29:00,507 --> 00:29:02,922 I'll tell you one day 284 00:29:04,050 --> 00:29:05,934 Now let's go back 285 00:29:59,360 --> 00:30:02,605 Eugenio! It's Carlos! 286 00:30:12,414 --> 00:30:14,113 Carlos! 287 00:30:15,361 --> 00:30:17,910 - We thought you weren't coming - It wasn't easy I can assure you 288 00:30:17,911 --> 00:30:20,972 - How you doing, beauty? - I'm so very happy to see you, Carlos 289 00:30:20,973 --> 00:30:23,030 Do you mind that I brought company? 290 00:30:23,031 --> 00:30:24,473 Company? 291 00:30:24,474 --> 00:30:25,809 It looks aggressive, huh? 292 00:30:25,810 --> 00:30:29,010 No... its not Yago! Come here! 293 00:30:29,011 --> 00:30:30,703 Come 'ere Yago! Jump! 294 00:30:32,247 --> 00:30:33,123 Say Hi 295 00:30:34,380 --> 00:30:35,552 It's beautiful 296 00:30:35,557 --> 00:30:37,435 Stay there 'till I call you! 297 00:30:40,242 --> 00:30:41,259 Where'd you get it? 298 00:30:41,260 --> 00:30:43,786 A friend that wanted to screw me gave it to me 299 00:30:45,580 --> 00:30:47,577 - And the theatre? - Everything's suspended 300 00:30:48,060 --> 00:30:50,811 As soon as I learned that the season got delayed I thought coming visit you... 301 00:30:51,468 --> 00:30:53,806 ...so I made my luggage, and here I am - Well done! 302 00:30:54,542 --> 00:30:58,798 - You don't know how much I needed vacations - You're going to have a great time, you'll see 303 00:30:58,801 --> 00:30:59,906 ...and Sylvia? 304 00:31:00,046 --> 00:31:02,964 She's fine, she has a new governess now 305 00:31:03,351 --> 00:31:04,420 ...and... Hugo? 306 00:31:06,776 --> 00:31:08,182 He keeps on living with us 307 00:31:09,537 --> 00:31:11,903 Wouldn't you prefer Hugo being somewhere else? 308 00:31:11,904 --> 00:31:13,326 Nobody sees him here 309 00:31:13,327 --> 00:31:15,286 Hugo likes this place 310 00:31:15,886 --> 00:31:18,574 But it's very sad, there are no flowers even 311 00:31:18,577 --> 00:31:21,501 When I want them, he makes them grow 312 00:31:23,486 --> 00:31:26,579 ...you know? I'd like to have a friend like that 313 00:31:26,998 --> 00:31:27,938 I'll tell him 314 00:31:29,174 --> 00:31:33,739 Okay now, let's go home, you dad should be waiting for you - Good bye Hugo 315 00:31:43,114 --> 00:31:44,054 What are you laughing at? 316 00:31:44,055 --> 00:31:46,637 Hugo says they brought me a present 317 00:31:48,609 --> 00:31:50,194 Well... let's see if it's true 318 00:31:59,225 --> 00:32:01,694 My cameo! It went down the lake 319 00:32:01,695 --> 00:32:03,349 What is it? 320 00:32:03,350 --> 00:32:06,107 It's a broach... give me a branch 321 00:32:06,917 --> 00:32:08,854 It's very deep 322 00:32:11,516 --> 00:32:12,632 Was it very expensive? 323 00:32:13,149 --> 00:32:16,159 It was for me It was a remembrance 324 00:32:16,160 --> 00:32:18,421 Don't worry, Hugo will take it out 325 00:32:18,889 --> 00:32:20,466 Hugo can do everything, isn't it? 326 00:32:29,807 --> 00:32:31,974 I won't take a no for an answer 327 00:32:31,975 --> 00:32:36,769 All the governess of the world are old, ugly and have very bad mood 328 00:32:37,074 --> 00:32:40,466 Well... I warn you, when I'm very energic when I want to 329 00:32:40,467 --> 00:32:41,618 Really? 330 00:32:42,218 --> 00:32:44,668 Then, that's just what I needed! 331 00:32:45,285 --> 00:32:47,503 Can you take care of my for a while? 332 00:32:48,531 --> 00:32:52,208 - Don't listen to him, he's always joking - You'll have to cope with him some days 333 00:32:52,209 --> 00:32:54,145 We made the mistake of inviting him 334 00:32:55,065 --> 00:32:57,005 ...do you dedicate to the industry too? 335 00:32:57,011 --> 00:32:59,829 What you want to know is if I'm a millionaire 336 00:33:00,350 --> 00:33:02,734 Well... I'm not, I have a honest profession 337 00:33:03,148 --> 00:33:05,080 I'm a painter and theatrical designer 338 00:33:05,081 --> 00:33:08,880 - ...and even if it doesn't look like, he's talented - Oh yes, that's right 339 00:33:09,754 --> 00:33:11,653 But the industrials don't recognize it. 340 00:33:13,256 --> 00:33:14,220 Sylvia! 341 00:33:15,421 --> 00:33:17,234 Get out! 342 00:33:17,689 --> 00:33:20,494 Get out! Hugo... take it away! 343 00:33:20,883 --> 00:33:22,411 Get out! Get out! 344 00:33:23,213 --> 00:33:24,435 Take it away Hugo! 345 00:33:24,698 --> 00:33:26,353 Get out!, get out! 346 00:33:26,940 --> 00:33:28,482 Yago! Get out! 347 00:33:30,167 --> 00:33:31,274 Hugo! Hugo! 348 00:33:31,275 --> 00:33:32,275 Get out! 349 00:33:36,852 --> 00:33:39,788 It didn't mean any harm, it was only playing with you. 350 00:33:40,266 --> 00:33:43,455 Sylvia, you see who's here? It's your god father! 351 00:33:44,231 --> 00:33:46,993 What's that my goddaughter is afraid to a stupid dog? 352 00:33:46,996 --> 00:33:49,515 Take it away, I don't want it 353 00:33:50,510 --> 00:33:53,036 Is there a place where to lock it for now? 354 00:33:53,345 --> 00:33:55,556 Yes, over there deep inside, I'll tell the gardener 355 00:33:55,664 --> 00:33:58,199 Come, come! Everything's fine now. 356 00:34:06,362 --> 00:34:06,987 Come. 357 00:34:10,209 --> 00:34:11,736 This is to cure you from the scare 358 00:34:21,599 --> 00:34:23,155 We haven't made much of a progress 359 00:34:24,474 --> 00:34:25,696 ...as you can see 360 00:34:27,057 --> 00:34:29,102 Not all kids like to play with dogs 361 00:34:31,460 --> 00:34:34,741 - You have gotten very good at the game, huh? - You know very well what I'm talking about 362 00:34:36,537 --> 00:34:37,777 You mean... what happened this morning? 363 00:34:38,025 --> 00:34:38,906 Yes. 364 00:34:40,545 --> 00:34:43,000 All children when they find themselves in danger go to their parents 365 00:34:44,820 --> 00:34:46,275 My daughter on the contrary... 366 00:34:46,879 --> 00:34:48,134 ...calls Hugo 367 00:34:48,378 --> 00:34:49,285 It's her only friend 368 00:34:50,514 --> 00:34:51,614 Are you reproaching it to me? 369 00:34:54,446 --> 00:34:56,268 I'm not reproaching anything 370 00:34:56,754 --> 00:34:59,542 ...but I think you couldn't create a friendship between Mariana and you daughter 371 00:35:00,281 --> 00:35:01,325 She feels lonely 372 00:35:04,631 --> 00:35:06,528 ...and finds refuge in the love of an inexistent being 373 00:35:08,996 --> 00:35:10,032 Does it seem logical? 374 00:35:11,015 --> 00:35:14,994 It's human. If we don't have someone to love, we put our love in an... 375 00:35:15,162 --> 00:35:17,283 ...animal or a plant. 376 00:35:18,888 --> 00:35:20,411 Or a Stone. 377 00:35:21,069 --> 00:35:22,223 That's right. 378 00:35:22,752 --> 00:35:24,025 Also a stone. 379 00:37:19,455 --> 00:37:20,354 Ma'am! 380 00:37:20,883 --> 00:37:21,784 Bruno! 381 00:37:22,209 --> 00:37:23,550 Please excuse me. 382 00:37:23,729 --> 00:37:24,808 What are you doing here? 383 00:37:24,973 --> 00:37:27,487 I saw someone at the garden and came out to see who it was. 384 00:37:27,884 --> 00:37:29,629 - You saw someone? - Sure, I saw you. 385 00:37:30,130 --> 00:37:33,178 No Bruno. I know there was someone else, I assure you 386 00:37:34,119 --> 00:37:35,145 You're trembling 387 00:37:36,059 --> 00:37:37,578 Come, Paulina is awake 388 00:37:38,739 --> 00:37:39,659 She'll make you a coffee 389 00:37:41,733 --> 00:37:43,517 You shouldn�t had come out of your room, Ma'am 390 00:37:44,269 --> 00:37:47,032 I got worried that someone wanted to get into my room 391 00:37:47,219 --> 00:37:51,291 Anyways... the garden of this house is very dangerous by night 392 00:37:51,306 --> 00:37:52,128 Shut up! 393 00:37:54,770 --> 00:37:55,961 Why is it dangerous? 394 00:37:56,913 --> 00:37:58,471 There's always someone there 395 00:38:00,239 --> 00:38:02,530 Someone... not of this world 396 00:38:03,927 --> 00:38:08,251 Don't listen to her, Ma'am My wife is a very superstitious woman. 397 00:38:09,198 --> 00:38:14,070 Yes? ...and why did Miss Bertha left? 398 00:38:14,381 --> 00:38:16,873 'Cause you fill her head with stupid ideas. 399 00:38:18,182 --> 00:38:19,227 Who was her? 400 00:38:19,396 --> 00:38:21,409 The first governess that Sylvia had. 401 00:38:21,969 --> 00:38:23,172 She saw something 402 00:38:24,383 --> 00:38:26,072 But was afraid to tell. 403 00:38:28,763 --> 00:38:29,684 Believe me. 404 00:38:30,675 --> 00:38:32,522 I spoke to her before she left... 405 00:38:33,430 --> 00:38:35,269 ...and she was really terrorized 406 00:38:37,702 --> 00:38:39,051 Tell me, Paulina... 407 00:38:39,909 --> 00:38:42,285 ...since when are these abnormal things going on in this house? 408 00:38:45,065 --> 00:38:48,228 - Since little Sylvia got here. - That's pure coincidence. 409 00:38:50,958 --> 00:38:54,922 You see? He's afraid of believing that too. 410 00:38:57,998 --> 00:38:59,841 What do you see odd in Sylvia? 411 00:39:01,187 --> 00:39:03,211 She announces many times what will happen. 412 00:39:04,856 --> 00:39:07,315 She has fun doing perverse things. 413 00:39:09,431 --> 00:39:12,289 ...and repeats incomprehensive words 414 00:39:12,505 --> 00:39:14,653 We all know that child's crazy. 415 00:39:16,988 --> 00:39:23,729 Doctors may say whatever they whish, but she's not crazy. 416 00:39:24,964 --> 00:39:27,507 She's bewitched 417 00:39:28,170 --> 00:39:29,370 Bewitched? 418 00:39:29,913 --> 00:39:34,247 That's so stupid! It's my fault for having those two decrepit people 419 00:39:34,403 --> 00:39:36,401 But miss Bertha left this house terrorized. 420 00:39:36,553 --> 00:39:37,757 They scared her 421 00:39:38,699 --> 00:39:40,106 Why didn't you tell me about her? 422 00:39:40,856 --> 00:39:43,805 It's my fault, I thought it wouldn't be opportune 423 00:39:44,512 --> 00:39:47,472 ...we needed to give you many explanations, and you may not understand them. 424 00:39:47,747 --> 00:39:50,668 I see. But anything explains why my cameo appeared... 425 00:39:50,859 --> 00:39:52,187 ...in my room. 426 00:39:52,929 --> 00:39:54,562 That's the point I wanted to reach 427 00:39:55,267 --> 00:39:56,390 It's not that complicated 428 00:39:56,998 --> 00:39:59,090 Under my orders, Bruno worked yesterday at the lake 429 00:39:59,663 --> 00:40:00,973 What do you want to do there? 430 00:40:01,217 --> 00:40:04,324 Fix it a little, reconstruct the paths, repair the little bridge... 431 00:40:05,149 --> 00:40:07,346 ...and you think Bruno found it? 432 00:40:08,172 --> 00:40:09,421 Without a doubt 433 00:40:09,817 --> 00:40:12,903 But... will he dare to get into my room at night? 434 00:40:15,226 --> 00:40:17,416 Please suppose that Bruno gives the cameo to Sylvia... 435 00:40:18,637 --> 00:40:20,415 ...she's very capable of doing everything else. 436 00:40:20,794 --> 00:40:25,162 That's true ...and since Bruno loves her a lot, if she asked him not to say anything... 437 00:40:25,375 --> 00:40:26,732 ...he didn't 438 00:40:27,844 --> 00:40:30,046 Sounds logic. Isn't it? 439 00:40:31,502 --> 00:40:33,278 So much that I know I couldn't come out with it. 440 00:40:35,326 --> 00:40:38,435 Please excuse me, I'll go look for Sylvia, I just don't understand why she hasn't come for breakfast 441 00:40:39,098 --> 00:40:40,948 You'd better look at the lake. 442 00:40:42,513 --> 00:40:43,275 You're right 443 00:40:43,897 --> 00:40:45,003 - Excuse me - Go ahead 444 00:40:49,959 --> 00:40:51,365 Charming woman, isn't she? 445 00:40:52,271 --> 00:40:54,809 It seems that we had her for years. She inspires confidence 446 00:40:55,551 --> 00:40:57,220 I'm going to town, do you want to come with me? 447 00:40:57,754 --> 00:41:00,888 Well... I wanted to paint something, but... I guess I'll do that later 448 00:41:28,124 --> 00:41:29,394 - From Russia? - Moscow 449 00:41:30,272 --> 00:41:32,063 - Poland? - Warsaw 450 00:41:32,945 --> 00:41:34,242 - Germany - Berlin 451 00:41:36,315 --> 00:41:37,308 - Austria? 452 00:41:39,999 --> 00:41:41,478 Where's Austria? 453 00:41:42,513 --> 00:41:43,832 Here. 454 00:41:48,585 --> 00:41:50,778 Where is Holst�inburg? 455 00:41:50,779 --> 00:41:53,833 - Where did you say? - Holst�inburg? 456 00:41:55,100 --> 00:41:57,712 Well... I don't know, frankly I didn't know it existed 457 00:41:57,713 --> 00:41:58,752 It does 458 00:41:59,599 --> 00:42:01,751 - How do you know? - Hugo was born there 459 00:42:03,066 --> 00:42:06,358 Oh! I see. It should be a very pretty place 460 00:42:07,580 --> 00:42:09,975 Yes, but all the people were really bad 461 00:42:09,976 --> 00:42:12,742 How bad! ...and what made them change? 462 00:42:12,743 --> 00:42:14,941 Nothing, everybody died 463 00:42:15,741 --> 00:42:19,279 Well... it's not a very pretty story, but a very interesting one 464 00:42:19,280 --> 00:42:23,444 I promise I'll check where it is or it was that place called... 465 00:42:23,445 --> 00:42:28,169 - Holst�inburg. - That one. Well, class is over... 466 00:42:28,170 --> 00:42:29,492 ...you can go to play 467 00:42:31,752 --> 00:42:34,259 Oh, by the way... ...take you doll! 468 00:42:35,006 --> 00:42:37,183 - I've lost it. - What? 469 00:42:37,184 --> 00:42:39,292 I don't know where it is, I can't find it. 470 00:42:40,017 --> 00:42:42,481 It can't be Sylvia, you have to look for it! 471 00:42:42,482 --> 00:42:45,625 Your godfather would like to know. 472 00:42:45,824 --> 00:42:47,147 I'll search for it. 473 00:42:47,148 --> 00:42:49,422 ...but I won't find it. 474 00:43:00,386 --> 00:43:02,384 ...am I right? - Yes. 475 00:43:02,767 --> 00:43:05,308 Ok, there. - You fixed it. 476 00:43:05,309 --> 00:43:08,492 I guess. I found a guy that looks okay 477 00:43:08,493 --> 00:43:10,852 He'll take all the other workers. 478 00:43:11,028 --> 00:43:14,504 Hmmm... frankly I dislike the idea of filling the house with workers. 479 00:43:14,505 --> 00:43:17,868 You have to get used to the whims of the millionaires, dear. 480 00:43:40,060 --> 00:43:41,938 I don't want to think in business for a long time. 481 00:43:41,939 --> 00:43:44,709 ...besides I promised Mariana to dedicate myself to her and Sylvia. 482 00:43:50,848 --> 00:43:51,891 Be careful! 483 00:43:58,660 --> 00:44:00,475 - What happened? - What's going on, Mariana? 484 00:44:01,396 --> 00:44:03,876 Oh my hand! It a horrible pain 485 00:44:04,408 --> 00:44:05,571 Hmmm... let me see. 486 00:44:07,676 --> 00:44:08,594 You have nothing. 487 00:44:08,595 --> 00:44:10,034 What was it then? 488 00:44:10,789 --> 00:44:14,733 I've never felt something like that, it's like as if someone stabbed me 489 00:44:14,734 --> 00:44:16,169 Are you still in pain? 490 00:44:16,807 --> 00:44:19,983 No. I'm feeling better. 491 00:44:19,984 --> 00:44:21,762 It was a cramp surely. 492 00:44:22,743 --> 00:44:24,611 Yes, maybe it was just that. 493 00:44:27,250 --> 00:44:29,604 - Holst�inburg... - You're losing your time. 494 00:44:29,803 --> 00:44:33,313 Kids invent words or repeat some they've heard 495 00:44:33,314 --> 00:44:36,488 Yes, but not with such a complicated name, nor with such geographical precision. 496 00:44:36,489 --> 00:44:38,486 No, there's no such precision 497 00:44:39,229 --> 00:44:40,442 Probably it's just a... 498 00:44:40,443 --> 00:44:41,442 Oh! Here it is! 499 00:44:43,227 --> 00:44:43,941 Holst�inburg. 500 00:44:45,459 --> 00:44:49,792 That's female intuition. I would have never gave it too much importance. 501 00:44:50,843 --> 00:44:51,763 Hear this: 502 00:44:52,724 --> 00:44:56,040 "Holst�inburg: Austrian town of 15 thousand people. 503 00:44:56,041 --> 00:44:59,215 ...famous for the convent of that nave during de middle ages... 504 00:44:59,216 --> 00:45:03,416 ...Nazis bombings made it disappear... 505 00:45:03,417 --> 00:45:07,269 ...during World War II" 506 00:45:08,134 --> 00:45:09,983 Every day you learn something new 507 00:45:09,986 --> 00:45:12,564 She said that everybody was dead. 508 00:45:12,565 --> 00:45:14,002 She may have read it. 509 00:45:15,728 --> 00:45:17,722 - Good afternoon. - How's your wife doing? 510 00:45:18,033 --> 00:45:20,454 She's okay, I gave her a shot of Novocain 511 00:45:20,966 --> 00:45:22,671 I can't explain to myself what happened 512 00:45:22,672 --> 00:45:23,671 Some kind of distraction 513 00:45:23,804 --> 00:45:26,331 No, impossible, she was driving very well. 514 00:45:26,975 --> 00:45:28,005 There's no reason. 515 00:45:28,343 --> 00:45:30,450 ...or some kind of rheumatic pain, maybe. 516 00:45:30,774 --> 00:45:34,529 Look, if you want to keep your wife, don't give her that explanation 517 00:45:34,530 --> 00:45:38,344 ...women think that rheumatic pains are a manifestation of being old 518 00:45:39,165 --> 00:45:42,387 Well I most confess that that is not very funny 519 00:45:43,124 --> 00:45:45,484 If the pain is not gone, I'll call the doctor. 520 00:45:48,387 --> 00:45:51,818 I know, sherry is a rite in this house. 521 00:45:51,819 --> 00:45:53,526 Cheers. 522 00:45:55,515 --> 00:45:57,797 No, I've never been to Austria. 523 00:45:57,798 --> 00:46:01,616 I can't remember what happened, but I had to come back immediately from Europe 524 00:46:01,617 --> 00:46:02,392 I can picture that... 525 00:46:02,393 --> 00:46:06,394 "Aluminum foil stocks went down two points and you had to came back" 526 00:46:06,794 --> 00:46:11,141 Nonsense! I have no stocks 527 00:46:11,571 --> 00:46:12,823 Why were you asking that? 528 00:46:13,090 --> 00:46:17,319 'Cause Sylvia mentioned an Austrian town, and we thought you may mentioned it. 529 00:46:18,067 --> 00:46:19,826 No, It wasn't me. 530 00:46:19,827 --> 00:46:23,409 I don't know where Sylvia takes so much weird stuff. 531 00:46:23,410 --> 00:46:26,477 I don't know... maybe in some fairy tale book is mentioned and... 532 00:46:30,065 --> 00:46:30,967 Yago. 533 00:46:32,641 --> 00:46:33,985 Is it okay? 534 00:46:34,458 --> 00:46:36,509 Yes, it only misses me. 535 00:46:37,547 --> 00:46:40,964 It torments me having it tied It's very cruel. 536 00:46:41,499 --> 00:46:44,047 Would you mind if we untie it for tonight? 537 00:46:44,048 --> 00:46:45,576 Sylvia is already sleeping 538 00:46:46,177 --> 00:46:47,464 Yes, I think that would be okay. 539 00:46:50,293 --> 00:46:53,321 Besides, if we leave it tied, it won't let us sleep 540 00:46:54,376 --> 00:46:55,493 Yes sir? 541 00:46:55,494 --> 00:46:57,539 Fabian, please tell Bruno to untie the dog. 542 00:46:57,540 --> 00:46:58,451 Yes, sir. 543 00:46:58,452 --> 00:47:01,628 - I'll go, it'll be much tranquil if it sees me. - I'll go with you. 544 00:47:02,854 --> 00:47:04,592 Excuse us, we'll be right back. 545 00:47:14,855 --> 00:47:16,135 This is so strange 546 00:47:17,021 --> 00:47:18,440 It was very quiet 547 00:47:21,400 --> 00:47:22,387 It's not howling! 548 00:47:24,041 --> 00:47:25,949 Maybe it heard us arrive 549 00:47:30,224 --> 00:47:30,612 Yago. 550 00:47:32,172 --> 00:47:32,911 Yago! 551 00:47:39,985 --> 00:47:44,593 It escaped sir. It was here. 552 00:47:45,539 --> 00:47:46,481 Gimme. 553 00:47:46,482 --> 00:47:49,088 Yago! 554 00:48:16,561 --> 00:48:18,827 Sylvia, what are you doing? 555 00:48:21,487 --> 00:48:23,562 The dog is dead. 556 00:48:36,779 --> 00:48:38,304 I can't explain this to myself 557 00:48:38,305 --> 00:48:41,467 Maybe it was sick and you didn't know. 558 00:48:41,468 --> 00:48:43,325 No, impossible. 559 00:48:43,329 --> 00:48:46,682 Besides, there's no disease that kills that fast 560 00:48:46,684 --> 00:48:48,954 Fear can do it, sir. 561 00:48:50,242 --> 00:48:51,438 Fear? 562 00:48:52,292 --> 00:48:57,450 The chain was broken, surely it tried to escape. 563 00:48:57,453 --> 00:49:00,615 I think something scare it to death. 564 00:49:00,616 --> 00:49:04,598 Well, Bruno, please just finish with that. - Okay sir. 565 00:49:17,898 --> 00:49:22,121 Believe me, I really feel guilty for this. - Don't say that 566 00:49:22,122 --> 00:49:24,014 ...it could have happened anywhere. 567 00:49:27,654 --> 00:49:29,195 You loved it very much, didn't you? 568 00:49:29,196 --> 00:49:32,516 It had very little time with me but I already fell in love for it. 569 00:49:32,517 --> 00:49:33,530 Mr. Ruvalcaba! 570 00:49:33,531 --> 00:49:35,331 ..come quick, please. - What's going on? 571 00:49:35,332 --> 00:49:37,143 Ms. Mariana, I don't know what's going on to her. 572 00:49:39,971 --> 00:49:42,181 - Oh! - Mariana, what's going on? 573 00:49:42,996 --> 00:49:43,612 What happened to you? 574 00:49:43,898 --> 00:49:46,598 My leg... ...I can't stand the pain! 575 00:49:46,599 --> 00:49:50,116 Fabian, please call Dr. Vieira. - Yes sir, immediately! 576 00:49:50,117 --> 00:49:51,156 Let's see 577 00:49:59,218 --> 00:50:03,048 Surely next year you'll go to school and will have a lot of friends 578 00:50:03,050 --> 00:50:05,468 I want always stay home. 579 00:50:05,469 --> 00:50:07,584 You'll come here on vacations 580 00:50:08,899 --> 00:50:10,821 But everybody has to go to school 581 00:50:10,822 --> 00:50:12,946 - What for? - So you can learn 582 00:50:12,947 --> 00:50:15,625 Hugo never went to school and knows everything 583 00:50:15,626 --> 00:50:19,055 - Oh Sylvia, Sylvia! - What? You don't believe me? 584 00:50:19,056 --> 00:50:23,495 Well... you say things hard to believe. Don't move! 585 00:50:24,735 --> 00:50:26,436 You don't know it because you're very young 586 00:50:26,437 --> 00:50:29,697 ...but there are many man that have dedicated their life to study 587 00:50:29,698 --> 00:50:31,737 ...however, they don't know it all. 588 00:50:32,870 --> 00:50:36,088 No man, even if he lives a thousand years could learn so much. 589 00:50:36,089 --> 00:50:38,321 Even if that man had a magic book? 590 00:50:38,322 --> 00:50:41,298 Unfortunately there are no magic books 591 00:50:41,906 --> 00:50:46,390 Hugo'll get angry with you! ...and he can convert you in spider! 592 00:50:46,858 --> 00:50:47,702 Really? 593 00:50:48,473 --> 00:50:52,591 Then, the best thing to do is to believe in the magic powers of that book! 594 00:50:52,981 --> 00:50:54,086 ...and what is that book about? 595 00:50:55,849 --> 00:50:57,436 Black magic 596 00:50:59,381 --> 00:51:03,334 Black Magic! Now that's an original idea. 597 00:51:03,335 --> 00:51:05,430 I don't see what's so funny about all that. 598 00:51:05,431 --> 00:51:08,451 Oh! c'mon, don't take everything so serious 599 00:51:10,729 --> 00:51:14,125 It's just illogical that a kid that age talk about black magic. 600 00:51:14,126 --> 00:51:18,254 We'll discuss that later. Now, I want to know more about Hugo. 601 00:51:19,169 --> 00:51:24,327 ...well... Sylvia said that Hugo is the son of a powerful and terrible witch 602 00:51:24,328 --> 00:51:25,329 that died 700 years ago. 603 00:51:27,472 --> 00:51:30,006 In Holst�inburg. - But of course. 604 00:51:30,909 --> 00:51:32,772 He found the way to 605 00:51:32,773 --> 00:51:33,773 fight death. 606 00:51:33,776 --> 00:51:37,603 ...and knew he could resuscitate a thousand years later. 607 00:51:38,151 --> 00:51:39,673 ...but the only thing that worried him... 608 00:51:39,674 --> 00:51:41,380 ...was that in that time-lapse... 609 00:51:41,381 --> 00:51:43,700 ...his wonderful magic book... 610 00:51:43,701 --> 00:51:46,476 was destroyed or lost. 611 00:51:46,882 --> 00:51:50,065 I see, so he then thought he could make a statue? 612 00:51:51,120 --> 00:51:54,307 No, the idea is even worse. 613 00:51:55,109 --> 00:51:56,199 Before he died... 614 00:51:57,081 --> 00:51:59,290 ...the father put the book in his son hands... 615 00:51:59,573 --> 00:52:01,842 ...and converted him into stone. 616 00:52:03,425 --> 00:52:06,088 So... Hugo is the son of the witch? 617 00:52:06,089 --> 00:52:11,298 Yes, and his mission is to keep that book until his father comes back to life. 618 00:52:14,232 --> 00:52:16,258 Can I serve you another cup? 619 00:52:18,470 --> 00:52:20,288 It's not so funny now, isn't it? 620 00:52:22,192 --> 00:52:24,689 I have to admit that the story has an impressive coherence 621 00:52:25,492 --> 00:52:29,733 ...and there�s nothing childish, but why not think that somebody told that to Sylvia? 622 00:52:29,855 --> 00:52:32,470 No, I'm not sure. You have to hear it. 623 00:52:33,910 --> 00:52:36,886 All this is very strange. - Excuse me sir... 624 00:52:36,887 --> 00:52:38,897 ...but the doctor is leaving now. 625 00:52:38,978 --> 00:52:40,845 Excuse me. 626 00:52:53,395 --> 00:52:55,769 Doctor.. how do you find her? 627 00:52:56,232 --> 00:52:57,612 The problem doesn't seem that serious 628 00:52:57,644 --> 00:53:00,243 Without a doubt is from a nervous origin 629 00:53:00,405 --> 00:53:02,541 Now, she has a terrible headache 630 00:53:02,542 --> 00:53:04,804 - How about the leg? - That has diminished 631 00:53:04,805 --> 00:53:10,001 However, she is affected psychologically, she needs to rest. 632 00:53:10,458 --> 00:53:12,022 I prescripted a sedative 633 00:53:12,025 --> 00:53:13,022 Please, try to keep her at ease 634 00:53:44,013 --> 00:53:45,061 How do you feel? 635 00:53:46,183 --> 00:53:51,323 Bad, now I have a headache, I can't stand it. 636 00:53:51,661 --> 00:53:56,285 You're very nervous, that's what the doctor says, please try to cool down. 637 00:53:57,285 --> 00:54:02,889 I don't understand what's going on to me, everything that's happening to me is so strange. 638 00:54:02,890 --> 00:54:07,170 Eugenio. Eugenio, I'm scared! 639 00:54:08,717 --> 00:54:10,922 Scared? Of what? 640 00:54:13,056 --> 00:54:17,407 I don't know, I feel threatened by something I don't understand. 641 00:54:17,535 --> 00:54:20,437 Something vague, mysterious. 642 00:54:20,438 --> 00:54:27,734 Do you want to come back to the city? - No, I must surpass this anguish. 643 00:54:28,772 --> 00:54:32,554 I'm behaving like a superstitious child 644 00:54:32,555 --> 00:54:37,278 Hey! Don�t talk like this house is full of ghosts. 645 00:54:37,940 --> 00:54:41,675 There's one, and I can't stop thinking about it. 646 00:54:43,647 --> 00:54:44,549 Hugo. 647 00:54:45,655 --> 00:54:50,776 Rogelio, do you think Sylvia will leave that obsession someday? 648 00:54:51,847 --> 00:54:54,254 Forget about him 649 00:54:57,527 --> 00:54:59,176 Now you must rest. 650 00:55:00,615 --> 00:55:03,611 Please come back soon, I don' want to be alone. 651 00:56:38,314 --> 00:56:41,146 Who's there? 652 00:56:41,147 --> 00:56:45,490 Sylvia, what are you doing? 653 00:56:46,589 --> 00:56:47,752 I was playing 654 00:56:48,245 --> 00:56:49,366 You know you scared me?! 655 00:56:51,149 --> 00:56:54,228 Are you playing to hide? - No, now it's Hugo�s turn, so I... 656 00:56:54,955 --> 00:56:57,901 ...have to count 'till 20 and then I'll seek him. 657 00:56:59,917 --> 00:57:03,701 We should seek him together. - What are you painting Hugo for? 658 00:57:05,142 --> 00:57:07,373 Oh! ...so you were spying me, huh? 659 00:57:08,253 --> 00:57:10,407 No, but I know. 660 00:57:13,258 --> 00:57:14,344 Come with me. 661 00:57:25,314 --> 00:57:29,208 Oh well... - You see? You screwed it all up! 662 00:57:29,809 --> 00:57:30,647 Me? What have I done? 663 00:57:30,648 --> 00:57:32,213 Now I can't play! 664 00:57:32,214 --> 00:57:34,210 Sylvia, come here! Sylvia! 665 00:58:02,096 --> 00:58:03,947 Good afternoon. 666 00:58:06,473 --> 00:58:08,817 - Hello. - Please don't tell me I scared you. 667 00:58:08,818 --> 00:58:10,085 Scared me? 668 00:58:11,198 --> 00:58:12,904 I almost howl horrified! 669 00:58:12,906 --> 00:58:13,920 I'm really sorry 670 00:58:13,921 --> 00:58:15,629 Please excuse me. 671 00:58:15,631 --> 00:58:18,975 Don't worry, I think that today my nerves aren't quite well. 672 00:58:19,870 --> 00:58:21,111 Oh! Can I see? 673 00:58:21,977 --> 00:58:27,479 It's beautiful. Sylvia would love to see Hugo in a frame. 674 00:58:28,111 --> 00:58:29,073 You're wrong. 675 00:58:30,155 --> 00:58:31,681 She didn't like it whatsoever. 676 00:58:33,316 --> 00:58:35,632 I'll go to search for her, please excuse me. 677 00:58:52,620 --> 00:58:55,475 Sylvia 678 00:59:23,501 --> 00:59:27,148 I don't know what to say, I don't understand. 679 00:59:27,149 --> 00:59:32,315 It's so horrible, So Cruel. - Now I understand Eugenio. 680 00:59:32,316 --> 00:59:34,857 There's no doubt that Sylvia is mentally ill. 681 00:59:35,097 --> 00:59:41,271 No Carlos. No brain is as sick as it could be, can invent such a thing. 682 00:59:42,379 --> 00:59:44,568 Someone has to have told Sylvia... 683 00:59:44,569 --> 00:59:46,452 ...that witchery serves in all that to... 684 00:59:46,453 --> 00:59:51,329 - No Julia, you're going too far - This is witchery! 685 00:59:53,169 --> 00:59:56,405 Suppose that she tried to play imitating something she saw. 686 00:59:56,406 --> 01:00:00,324 This is not a game. It has had creepy consequences. 687 01:00:01,935 --> 01:00:02,868 Consequences? 688 01:00:04,026 --> 01:00:06,054 I thought everything had passed. 689 01:00:06,059 --> 01:00:10,674 Maybe you don't know it but, this handkerchief is Marianas 690 01:00:12,655 --> 01:00:16,880 Then... you believe that all those pains she has had...? 691 01:00:17,474 --> 01:00:19,292 Look where the needles are... 692 01:00:19,293 --> 01:00:21,683 ...this cannot be a coincidence. 693 01:00:23,917 --> 01:00:25,752 I wish I had an argument to argue but, 694 01:00:26,601 --> 01:00:27,912 ...I just can't find any. 695 01:00:29,790 --> 01:00:32,296 Please tell me... What can I do? 696 01:00:33,321 --> 01:00:35,093 Don't tell Eugenio. 697 01:00:35,094 --> 01:00:38,630 But he must know. - No, we'll alarm him 698 01:00:39,462 --> 01:00:42,549 Let's just wait what's on the bottom of all this. 699 01:00:43,520 --> 01:00:45,154 ...and who's going to tell us? 700 01:00:46,673 --> 01:00:47,685 Sylvia. 701 01:01:50,583 --> 01:01:51,762 Can you imagine, Julia? 702 01:01:52,301 --> 01:01:55,603 This morning I thought I died, I took my medicine, and now I feel as good as new 703 01:01:56,403 --> 01:01:58,538 I'm so happy for that. I was so worried. 704 01:02:00,364 --> 01:02:02,929 So, what happened with your paint? You haven't showed it to me. 705 01:02:03,570 --> 01:02:05,306 I'd rather like to show it to you when as soon it's done 706 01:02:06,858 --> 01:02:08,597 Why don't you come closer to the fire, huh? 707 01:02:10,064 --> 01:02:12,602 Don�t be fool. I can walk perfectly 708 01:02:16,753 --> 01:02:18,362 What did Sylvia told you about her doll? 709 01:02:19,106 --> 01:02:22,134 She doesn't want mention it. But I know it was her. 710 01:02:24,546 --> 01:02:26,064 We need some music, don't you think? 711 01:02:28,130 --> 01:02:31,369 Please excuse me, I have to wake up early tomorrow... 712 01:02:31,893 --> 01:02:33,898 ...and I'm very tired, Good night. 713 01:02:34,636 --> 01:02:36,770 - Good night Miss Julia - Excuse me. 714 01:02:48,888 --> 01:02:52,044 Sing Hugo! Hugo... Sing! 715 01:02:54,405 --> 01:02:56,132 No Hugo, no! 716 01:03:08,711 --> 01:03:09,854 Open it Sylvia! 717 01:03:12,522 --> 01:03:13,603 Sylvia, open it! 718 01:03:14,168 --> 01:03:15,069 Can you hear me? 719 01:03:18,126 --> 01:03:19,428 What are you doing awake at this time? 720 01:03:20,088 --> 01:03:21,473 I wasn't sleepy 721 01:03:24,957 --> 01:03:26,895 - To whom were you talking to? - No one 722 01:03:29,527 --> 01:03:30,843 Sylvia, I heard you! 723 01:03:31,624 --> 01:03:32,537 With Hugo. 724 01:03:33,915 --> 01:03:37,766 - So he comes to visit you? - Yes, 'cause it's very cold outside. 725 01:03:38,223 --> 01:03:40,905 Very well. That's very nice from you. 726 01:03:41,225 --> 01:03:42,730 - Where is he now? - He left. 727 01:03:43,560 --> 01:03:45,085 - Without opening the door? - Yes. 728 01:03:47,163 --> 01:03:50,834 - Maybe thru the window? - No, when he wants to leave, he just does. 729 01:03:51,886 --> 01:03:54,293 That's very interesting, but you'll have to tell me all that tomorrow,... 730 01:03:54,725 --> 01:03:56,144 ...now you have to go to sleep. 731 01:04:00,967 --> 01:04:02,992 - Good night, Sylvia - Night Night 732 01:05:06,314 --> 01:05:08,978 There's going to be a road here and, in the center of the barren there'll be a park. 733 01:05:09,410 --> 01:05:12,803 Perfect. I've always thought that this place had a bad approach 734 01:05:14,077 --> 01:05:15,130 Would you approve it? 735 01:05:15,608 --> 01:05:18,254 Yes, it has a bourgeois aspect, but... ...it's not that bad. 736 01:05:18,511 --> 01:05:20,810 Aww..! C'mon, this is a beautiful place to eat. 737 01:05:21,260 --> 01:05:22,554 ...and to watch Hugo. 738 01:05:23,120 --> 01:05:25,867 Why not? After Eugenio told me Sylvia's story... 739 01:05:26,061 --> 01:05:27,560 ...I find it interesting. 740 01:05:27,855 --> 01:05:29,040 It's good you take it like that. 741 01:05:29,586 --> 01:05:31,780 Not everybody has the luck to have such an important book... 742 01:05:32,125 --> 01:05:33,582 ...petrified in your house. 743 01:05:33,763 --> 01:05:35,007 ...and what do you think Sylvia's story? 744 01:05:35,184 --> 01:05:37,518 Oh! That Sylvia may have made it out to make Hugo even more impressive. 745 01:05:52,638 --> 01:05:53,560 Sylvia?! 746 01:05:54,498 --> 01:05:56,158 - What are you doing? - Playing. 747 01:05:56,631 --> 01:05:57,580 With salt again? 748 01:05:58,728 --> 01:06:00,517 I warned you that if you did that again I'll accuse you with your dad. 749 01:06:01,610 --> 01:06:02,512 Don't touch it! 750 01:06:05,397 --> 01:06:07,599 Listen... you must not play with salt. 751 01:06:08,738 --> 01:06:10,065 Why does it have to be like that? 752 01:06:13,884 --> 01:06:16,141 No one does so many weird things. 753 01:06:17,703 --> 01:06:21,149 Look! If you tell me the truth I'll leave the salt for this time... 754 01:06:22,050 --> 01:06:22,776 ...okay? 755 01:06:23,066 --> 01:06:24,286 - Really? - I promise 756 01:06:25,921 --> 01:06:27,546 I wanted to resuscitate my lizard. 757 01:06:28,879 --> 01:06:30,280 Where'd you took that from? 758 01:06:32,290 --> 01:06:33,381 It's mine 759 01:06:34,214 --> 01:06:36,068 Throw it away Sylvia, It's dead! 760 01:06:37,023 --> 01:06:38,424 But it'll live again. 761 01:06:39,363 --> 01:06:41,354 Who's putting so much crap inside your head? 762 01:06:42,319 --> 01:06:44,263 When animals die, it's forever. 763 01:06:45,022 --> 01:06:46,041 That's not true! 764 01:06:46,994 --> 01:06:48,164 I just can't cope it... Sylvia 765 01:06:49,229 --> 01:06:51,994 I'll leave you for a while, but I'll be back and I'll clean this mess. 766 01:06:55,071 --> 01:06:57,212 ...y and when your lizard comes back to life, please tell me. 767 01:07:43,061 --> 01:07:44,710 You are the ones to blame for hiding her that stuff. 768 01:07:45,594 --> 01:07:49,011 Since the first day that the salt was missing you should have told me. 769 01:07:50,008 --> 01:07:52,744 We knew that it was the child, and we didn't wanted her to be punished for that. 770 01:07:53,397 --> 01:07:54,293 There's the result 771 01:07:55,632 --> 01:07:58,432 Now she doesn't take you seriously and even gives herself the luxury of scaring you. 772 01:07:58,938 --> 01:08:02,847 But sir! I saw that lizard. It was dead yesterday's morning. 773 01:08:03,020 --> 01:08:04,778 ...but Herminia, please. Can't you see what's this all about? 774 01:08:04,914 --> 01:08:05,992 ...it's just another lizard 775 01:08:06,121 --> 01:08:08,229 No, it was the same, I'm pretty sure. 776 01:08:08,773 --> 01:08:11,494 C'mon Herminia, You are very nervous. Let me give you a pill. 777 01:08:16,880 --> 01:08:17,851 What do you think? 778 01:08:18,620 --> 01:08:21,420 That your daughter is adorable ...and has a magnificent sense of humor 779 01:08:22,162 --> 01:08:25,376 No Carlos. I don't like familiarities with them 780 01:08:27,845 --> 01:08:29,448 You know? ...there's something very strange in this... 781 01:08:31,131 --> 01:08:32,642 You think that that bug came to life too? 782 01:08:32,950 --> 01:08:35,950 No, Of course not. I talk about the signs. 783 01:08:36,898 --> 01:08:40,032 Signs? They're just childish drawings. 784 01:08:40,993 --> 01:08:44,327 Maybe, but I'd like to show them to Professor Esquivias. 785 01:08:44,793 --> 01:08:45,891 He's an ethnologist, friend of mine. 786 01:08:46,614 --> 01:08:47,365 Are you nuts? 787 01:08:47,703 --> 01:08:49,811 He knows a lot about magic and occult sciences. 788 01:08:49,974 --> 01:08:51,712 ...and you think I'll look like an idiot in front of that sir? 789 01:08:53,052 --> 01:08:56,072 Eugenio... As soon as we know that it's not important... 790 01:08:57,219 --> 01:08:58,436 ...we all will sleep at ease 791 01:08:58,711 --> 01:08:59,800 - Yes - Even Mariana 792 01:09:02,769 --> 01:09:04,079 ...and where's your know-it-all. 793 01:09:04,597 --> 01:09:08,113 At the city. It's like going for a holyday trip, just a few hours using the car. 794 01:09:09,638 --> 01:09:11,751 - I'll ask Mariana. - No, I'd rather like if she stays. 795 01:09:13,371 --> 01:09:16,427 We could find something... ...disagreeable 796 01:09:18,665 --> 01:09:20,242 ...I don't know why I hear you! 797 01:09:24,428 --> 01:09:27,198 Of course you don't study specialties like that 798 01:09:27,842 --> 01:09:30,207 Suddenly, however, you start to get interested on them. 799 01:09:31,772 --> 01:09:36,576 Man's always interested on the occult, is an insatiable curious 800 01:09:36,914 --> 01:09:40,756 Marco has passed half his life studying magic, religion and occult sciences 801 01:09:41,090 --> 01:09:44,159 I can almost tell you that we're getting into it. 802 01:09:44,777 --> 01:09:48,932 - Professor, do you believe in Magic? - My dear friend, it's not about believing 803 01:09:50,429 --> 01:09:56,278 The researcher suddenly finds himself in front of inexplicable, not understandable 804 01:09:56,822 --> 01:10:00,898 ...facts that must accept - But everything in the end has a scientific explanation 805 01:10:01,362 --> 01:10:06,948 We believe that, but whilst we cannot find it, wizards and witches will still exist 806 01:10:06,949 --> 01:10:10,049 Marco, we don't want to take your time, we just came for a consult 807 01:10:10,050 --> 01:10:13,529 - About magic? - Not actually 808 01:10:13,955 --> 01:10:17,829 ...it's just that Carlos really wanted to come - Yeah, it might be just some fool, kiddy stuff. 809 01:10:18,952 --> 01:10:22,531 ...but I want to know your opinion about it 810 01:10:32,077 --> 01:10:33,292 Does these say anything to you? 811 01:10:33,952 --> 01:10:37,168 Yes, there's no problem about it. 812 01:10:37,169 --> 01:10:40,074 ...those are signs that were commonly used in Europe in the middle ages. 813 01:10:41,593 --> 01:10:46,066 - ...and, are those any important at all? - Hmm... depends on how you look at it 814 01:10:47,297 --> 01:10:52,270 ...Not today, however many centuries ago, many people were burned alive for using them. 815 01:10:53,691 --> 01:10:58,929 - We'd like to know if it has a special meaning - I don't know, it seems like a spell. 816 01:11:00,383 --> 01:11:06,461 ...each one of these signs is the name of an evil spirit, specially the one in the center 817 01:11:07,476 --> 01:11:11,590 - What name is it? - I cannot tell you 818 01:11:16,249 --> 01:11:21,087 ...please, don't think I'm superstitious, this sign has no name, mentioning its name is forbidden 819 01:11:22,413 --> 01:11:24,044 ...it was even forbidden it's writing 820 01:11:25,762 --> 01:11:30,896 - I just can't understand that. - Witchery has it very strict rules, dear Carlos 821 01:11:32,104 --> 01:11:35,622 Forbidden names can only be written with magical elements 822 01:11:36,796 --> 01:11:39,501 - Like what? - There are many 823 01:11:39,882 --> 01:11:43,241 Water, fire, salt, blood 824 01:11:43,427 --> 01:11:44,105 Salt? 825 01:11:45,787 --> 01:11:49,949 It's not that strange. For a long time it was believed that the salt 826 01:11:50,597 --> 01:11:52,674 ...was the essence of man. 827 01:11:54,737 --> 01:11:58,410 ...the things you learn, I've never thought on that one 828 01:11:59,170 --> 01:12:01,902 Remember that in the Bible, Lot's wife converted into a salt statue 829 01:12:02,922 --> 01:12:06,298 ...and there are many other examples. - What you haven't told us professor... 830 01:12:06,781 --> 01:12:09,458 ...is what kind of religion is this. 831 01:12:09,779 --> 01:12:15,264 Well... many millennia ago, it had its origin in religions and oriental cults. 832 01:12:16,418 --> 01:12:20,091 ...then they got deformed and were related to perverse divinities. 833 01:12:21,583 --> 01:12:26,196 ...in the end, it gave place to what we know today as black magic. 834 01:12:53,905 --> 01:12:55,165 Sylvia... 835 01:13:02,269 --> 01:13:03,201 Sylvia? 836 01:14:16,408 --> 01:14:20,327 Sylvia! What are you doing there? - I was thirsty 837 01:14:20,800 --> 01:14:21,328 So I went for a glass of water. 838 01:14:22,787 --> 01:14:26,054 Stop it, okay? I know what your game is. 839 01:14:26,693 --> 01:14:29,120 ...and you're not going to scare me, do you hear me? 840 01:14:30,205 --> 01:14:34,822 ...and if you try again, I'll make you regret that. Go to your bed now! 841 01:14:35,568 --> 01:14:37,517 ...and I don't want you outside your room. 842 01:17:08,418 --> 01:17:09,919 Mariana 843 01:17:18,587 --> 01:17:22,143 No, I can't keep on like this. 844 01:17:24,977 --> 01:17:26,162 I feel I'll go crazy 845 01:17:26,847 --> 01:17:29,908 So do I, this situation can't go on 846 01:17:30,707 --> 01:17:35,009 It hurts me a lot I've failed with your daughter, but... 847 01:17:35,010 --> 01:17:39,311 No, please don't say that, you have done enough for her 848 01:17:39,312 --> 01:17:43,812 Maybe I should have tolerated that weird fantasy about Hugo, but... 849 01:17:45,652 --> 01:17:49,590 ...I can't, I have nightmares with it, I can't think but only in Hugo. 850 01:17:53,831 --> 01:17:57,685 ...I want to leave your house, Eugenio. - No, you won't never leave. 851 01:17:59,325 --> 01:18:01,948 ...I'll smash that statue before you do that, do you understand? 852 01:18:01,949 --> 01:18:06,847 If I may, this is where I get in. There's no need for doing all that nonsense 853 01:18:07,323 --> 01:18:09,859 The only thing that I'm interested in is that Mariana live calmly. 854 01:18:10,099 --> 01:18:12,711 Well, but there's no need to destroy the statue, I'll be a crime. 855 01:18:14,365 --> 01:18:15,671 Do you think that ...I could sell it to someone? 856 01:18:16,788 --> 01:18:19,230 - You already have a buyer - If you're interested, it's all yours 857 01:18:19,231 --> 01:18:23,084 ...but take it away immediately - No Eugenio, please don't do that. 858 01:18:24,698 --> 01:18:27,096 ...think in Sylvia. - I do this for her too. 859 01:18:28,331 --> 01:18:30,931 ...she'll forget it very soon. - Well, I'll see how I'll do this. 860 01:18:31,517 --> 01:18:32,901 You can rent a truck in town. 861 01:18:33,981 --> 01:18:34,770 ...and hire people to transport it. 862 01:18:35,874 --> 01:18:38,842 I'll take a look, I don't know how difficult will be to move it. 863 01:18:43,114 --> 01:18:43,854 Are you satisfied? 864 01:18:46,084 --> 01:18:47,268 Thank you Eugenio. 865 01:18:50,651 --> 01:18:52,209 It'll be easier than I thought. 866 01:18:53,268 --> 01:18:54,938 I hope you won't do it. 867 01:18:55,845 --> 01:18:58,424 Please don't insist miss Julia, you make me feel like an ogre 868 01:18:58,425 --> 01:19:03,165 It's not your fault, I understand, but think on that child. 869 01:19:04,888 --> 01:19:08,237 I've already done so, in the moment she misses Hugo she'll seek for you. 870 01:19:08,864 --> 01:19:12,440 No, no one can replace Hugo in her affect 871 01:19:13,659 --> 01:19:16,693 - Can I ask you something? - Whatever you may 872 01:19:17,758 --> 01:19:19,483 Please take it away when she's not here 873 01:19:21,501 --> 01:19:25,285 I'll promise that, but help me please, keep her away from here. 874 01:19:26,999 --> 01:19:28,731 Come... let's go. 875 01:19:57,300 --> 01:19:59,146 Let's go to sleep Sylvia. 876 01:20:04,329 --> 01:20:05,551 Is my godfather gone? 877 01:20:07,403 --> 01:20:10,071 Yes, he had something very urgent to do. 878 01:20:13,616 --> 01:20:17,160 - Are you sad? - No, I was thinking on something else. 879 01:20:17,881 --> 01:20:19,944 Why should I be? 880 01:20:20,800 --> 01:20:24,229 Don't worry Julia, no one will take Hugo away. 881 01:21:19,530 --> 01:21:22,743 See you later Mr. Ruvalcaba, and believe me, I'm sorry to bring you this notice. 882 01:21:23,696 --> 01:21:24,298 I appreciate it 883 01:21:25,774 --> 01:21:30,337 It's very important that you go with someone else to identify the person 884 01:21:31,738 --> 01:21:34,865 - It might be a mistake - I don't think so. 885 01:21:36,212 --> 01:21:39,006 All the characteristics are equal, he came out this house tonight 886 01:21:40,154 --> 01:21:41,008 - However... - I'll go, don't worry 887 01:21:42,656 --> 01:21:43,835 - Good bye - Good bye Lieutenant. 888 01:22:10,379 --> 01:22:15,246 - There's no hope - No, it's not him 889 01:22:17,463 --> 01:22:21,126 - You have to resign yourself - I just can't believe it 890 01:22:22,328 --> 01:22:24,322 - I can't - You must be strong, Mariana 891 01:22:25,830 --> 01:22:26,771 ...we still must go to identify the body. 892 01:22:27,425 --> 01:22:30,824 - Please don't ask me that, I couldn't... - The laws asks for two witnesses 893 01:22:32,451 --> 01:22:35,054 - I can help you with that Mr. Ruvalcaba. - Yes, of course. 894 01:22:36,196 --> 01:22:38,901 - You don't know how much I appreciate that. - I wish I could do more. 895 01:22:40,290 --> 01:22:41,619 ...I started to like him 896 01:22:42,860 --> 01:22:45,471 Yes, he was a very good friend. 897 01:22:49,122 --> 01:22:50,802 ...but that had to happen someday. 898 01:22:52,932 --> 01:22:54,217 ...that crazy way of driving... 899 01:22:56,271 --> 01:23:01,371 Eugenio, have you noticed anything wrong with that accident? 900 01:23:02,543 --> 01:23:04,356 No, ...is there something wrong? 901 01:23:08,892 --> 01:23:12,351 I don't know, but it's really odd that we just can't get rid of Hugo. 902 01:23:14,110 --> 01:23:14,782 What are you talking about? 903 01:23:18,312 --> 01:23:23,212 It just... something I needed to say. 904 01:23:24,880 --> 01:23:26,011 I've thought that a lot. 905 01:23:27,572 --> 01:23:30,899 ...there's seems that there's always protecting your daughter's wishes. 906 01:23:32,155 --> 01:23:34,706 No, it's not like that ...with or without Carlos. 907 01:23:35,362 --> 01:23:37,476 ...I've gave my word that that statue will leave this house 908 01:23:39,854 --> 01:23:42,039 ...and that's the only thing I'll make you accomplish 909 01:23:45,703 --> 01:23:48,342 - At what time do you want to leave? - About six. 910 01:23:49,799 --> 01:23:50,751 I'll go and get dressed appropriately, please excuse me. 911 01:23:54,604 --> 01:23:58,129 - Why aren't you coming with us? - No, I'll rather stay 912 01:23:59,594 --> 01:24:00,495 Alone? 913 01:24:02,748 --> 01:24:05,145 I must take care of Sylvia, I'll have to do that many times 914 01:24:08,087 --> 01:24:08,894 Mariana... 915 01:24:10,622 --> 01:24:11,953 ...why don't you confess that you're afraid? 916 01:24:14,227 --> 01:24:19,707 Yes. I'm afraid, a lot. The presence of that statue in the garden... 917 01:24:21,218 --> 01:24:22,562 ...doesn't even let me sleep... 918 01:24:24,856 --> 01:24:26,832 ...the sole name of Hugo gives me the creeps... 919 01:24:30,369 --> 01:24:31,547 ...but I'll have to stay tonight 920 01:24:32,944 --> 01:24:35,742 It's just that tomorrow there'll be no statues nor books of stone in this house. 921 01:24:37,098 --> 01:24:38,924 But I'd had lost the fight with Sylvia. 922 01:24:42,087 --> 01:24:43,849 - That's just pure own love. - No... 923 01:24:45,274 --> 01:24:48,487 Eugenio, your daughter has made me feel the most terrible of all fears... 924 01:24:49,817 --> 01:24:53,468 ...but she must not know it, or she'll have no respect for me anymore 925 01:24:54,905 --> 01:24:57,039 Sylvia will get well soon, and will forget everything 926 01:24:58,648 --> 01:24:59,846 But I'll never forget 927 01:25:06,825 --> 01:25:07,967 Are you sure you want to stay? 928 01:25:09,460 --> 01:25:11,187 Yes, let me do it. 929 01:25:17,147 --> 01:25:19,799 - That's all Herminia, you can go to bed now. - Thank you very much, ma'am. 930 01:25:20,526 --> 01:25:21,268 - Good evening - Good evening 931 01:25:26,844 --> 01:25:29,025 Where's miss Julia?, isn�t she coming to lay me down? 932 01:25:29,824 --> 01:25:32,127 No, but you already know how to undress yourself. 933 01:25:33,497 --> 01:25:34,822 ...I'll go later to say you good night. 934 01:25:35,550 --> 01:25:37,666 - Where'd she go? - With your dad to a very urgent matter. 935 01:25:39,950 --> 01:25:42,349 - ...and is he coming tonight? - Yes, but very late tonight 936 01:25:46,882 --> 01:25:49,786 Sylvia, you haven't asked me about your godfather. 937 01:25:50,845 --> 01:25:51,487 He's gone 938 01:25:52,889 --> 01:25:54,859 Yes, but he could come back 939 01:25:58,329 --> 01:25:59,294 Really? 940 01:26:02,909 --> 01:26:04,003 Please finish your dinner 941 01:26:19,340 --> 01:26:20,320 Are you okay? 942 01:26:21,233 --> 01:26:23,872 I'm okay now, it just that I got really impressed by looking at him like that. 943 01:26:25,666 --> 01:26:26,382 Was it him? 944 01:26:27,976 --> 01:26:30,104 Yes lieutenant, unfortunately yes 945 01:26:32,790 --> 01:26:33,768 I won't bother you anymore. 946 01:26:35,190 --> 01:26:36,328 I just need your signatures. 947 01:26:38,817 --> 01:26:40,852 - I'll go for the paperwork - Go ahead 948 01:26:50,736 --> 01:26:52,621 I think I'll never forget what I saw. 949 01:26:54,603 --> 01:26:55,978 Guess it was a mistake bringing you here. 950 01:26:56,986 --> 01:26:59,849 No, au contraire, would you imagine what would have happened to Mariana? 951 01:27:00,712 --> 01:27:02,291 ...she is even more squeamish 952 01:27:04,382 --> 01:27:05,261 Miss Julia... 953 01:27:07,272 --> 01:27:10,456 ...I'd like to ask you a favor, please don't tell this to my daughter. 954 01:27:11,818 --> 01:27:13,305 ...Carlos' death, we'll tell her slowly 955 01:27:14,463 --> 01:27:17,183 That's not necessary, she already knows it 956 01:27:19,932 --> 01:27:20,879 Did you told her anything? 957 01:27:22,208 --> 01:27:24,227 I don't like to tell you this, but... 958 01:27:25,753 --> 01:27:27,041 ...she was the first to know... 959 01:27:27,979 --> 01:27:28,757 ...almost guessed it. 960 01:27:30,602 --> 01:27:31,718 But that's impossible! 961 01:27:33,627 --> 01:27:36,423 Mr. Rubalcaba, maybe one day we'll accept that.. 962 01:27:37,187 --> 01:27:39,528 ...Sylvia has learned a lot in that book of stone. 963 01:27:43,482 --> 01:27:44,256 Are you serious? 964 01:27:44,883 --> 01:27:47,850 Absolutely, I understand you excepticism... 965 01:27:49,533 --> 01:27:51,139 ...'cause there are many things you ignore 966 01:27:52,572 --> 01:27:53,229 Like what? 967 01:27:56,157 --> 01:27:58,175 Do you remember the doll that was given to Sylvia as a gift? 968 01:28:21,484 --> 01:28:22,116 Sylvia 969 01:28:24,953 --> 01:28:25,686 Why haven't you go to sleep? 970 01:28:26,902 --> 01:28:27,383 ...go to your bed... 971 01:28:30,705 --> 01:28:32,447 ...and don't you ever open that window again, you may catch a cold. 972 01:28:38,465 --> 01:28:39,368 Who did this? 973 01:28:47,316 --> 01:28:49,387 Answer me, and I don't want lies 974 01:28:51,100 --> 01:28:51,945 Hugo came to see me 975 01:28:54,676 --> 01:28:56,436 Listen to me, Sylvia 976 01:28:57,392 --> 01:28:59,674 I have tried to understand you, be your friend... 977 01:29:00,735 --> 01:29:01,951 ...but you just never wanted... 978 01:29:02,787 --> 01:29:04,735 ...and from now on, I don't want you to ever mention Hugo again... 979 01:29:05,600 --> 01:29:06,262 ...do you understand? 980 01:29:07,351 --> 01:29:07,955 Yes 981 01:29:09,188 --> 01:29:10,579 You'll learn very soon how I am 982 01:29:11,578 --> 01:29:14,056 ...tomorrow they'll take that damn statue from this house... 983 01:29:15,187 --> 01:29:16,494 ...and not even all Hugo's magic will stop that 984 01:29:17,388 --> 01:29:19,122 Leave, I don't love you. 985 01:29:19,800 --> 01:29:22,753 I know that, but you must get used to obey me. 986 01:29:23,579 --> 01:29:24,452 Now, go to sleep 987 01:30:50,049 --> 01:30:51,600 Who's there? 988 01:31:02,151 --> 01:31:04,221 Sylvia, I warned you that... 989 01:31:20,239 --> 01:31:23,187 Sylvia! Sylvia! 990 01:31:23,189 --> 01:31:24,889 Come back! 991 01:31:50,442 --> 01:31:54,450 Sylvia! Sylvia! Come back! 992 01:31:59,115 --> 01:31:59,841 Sylvia! 993 01:32:07,648 --> 01:32:09,148 Sylvia! 994 01:32:12,184 --> 01:32:13,142 Sylvia! 995 01:32:54,353 --> 01:32:57,455 Mr. Ruvalcaba... why are the service people awaken? 996 01:32:58,055 --> 01:33:00,011 I don't know 997 01:33:10,946 --> 01:33:11,711 What's going on? 998 01:33:11,713 --> 01:33:16,039 - We don't know sir, we heard a scream over there - Mss. Mariana is not in her room. 999 01:33:16,040 --> 01:33:18,326 Nor Sylvia 1000 01:33:18,329 --> 01:33:19,599 To the lake 1001 01:33:20,531 --> 01:33:22,198 Look everywhere, quick! 1002 01:33:27,576 --> 01:33:28,371 Come with me 1003 01:33:33,679 --> 01:33:34,747 Mariana! 1004 01:33:36,925 --> 01:33:38,499 Mariana, where are you? 1005 01:33:47,115 --> 01:33:48,641 Mariana! 1006 01:33:58,887 --> 01:34:05,134 Sylvia! 1007 01:34:06,310 --> 01:34:07,827 Look over there! 1008 01:34:14,960 --> 01:34:16,292 Mariana. 1009 01:34:17,441 --> 01:34:18,753 My dear! 1010 01:34:19,909 --> 01:34:21,218 It's Mariana 1011 01:34:27,532 --> 01:34:29,346 She's dead. 1012 01:34:34,403 --> 01:34:35,381 Mariana. 1013 01:34:42,104 --> 01:34:44,793 Sylvia... what happened? 1014 01:34:45,970 --> 01:34:47,227 Tell me! 1015 01:34:47,698 --> 01:34:48,806 Hugo. 1016 01:35:10,094 --> 01:35:11,723 No dad! No! 1017 01:35:23,018 --> 01:35:25,285 No dad! Please, don't! 1018 01:35:48,968 --> 01:35:52,667 - Sir, Dr. Vieira its at the library - I'm coming 1019 01:35:52,668 --> 01:35:54,053 Do you need anything? 1020 01:35:54,054 --> 01:35:56,618 No thanks, I'm going to rest. 1021 01:36:00,938 --> 01:36:03,159 Doctor... I'm sorry to let you wait. 1022 01:36:03,160 --> 01:36:04,620 Don't say that. 1023 01:36:04,621 --> 01:36:07,562 I knew you were at the sepal and decided to wait 1024 01:36:07,563 --> 01:36:09,039 I appreciate that. 1025 01:36:09,044 --> 01:36:11,412 What can I tell you Mr. Ruvalcaba? 1026 01:36:11,425 --> 01:36:13,760 I understand how you feel, my friend 1027 01:36:14,377 --> 01:36:16,635 Thanks. Please, be so kind 1028 01:36:21,490 --> 01:36:22,619 How's your daughter? 1029 01:36:22,620 --> 01:36:27,579 She's still unconscious. It was a terrible emotional shock for her. 1030 01:36:28,611 --> 01:36:30,278 Do you understand that, sir? 1031 01:36:30,279 --> 01:36:33,594 Well... I don't know the problem, just a little bit... 1032 01:36:33,603 --> 01:36:37,240 ...what you told on the phone. - But with a statue?! 1033 01:36:38,873 --> 01:36:41,237 We have here a very strange machine 1034 01:36:41,240 --> 01:36:44,467 ...and another one here, which is even more strange. 1035 01:36:45,468 --> 01:36:46,578 There's no logic for our love. 1036 01:36:45,469 --> 01:36:50,763 ...and even less logic for a child. 1037 01:36:51,375 --> 01:36:52,552 What can it be doctor? 1038 01:36:53,519 --> 01:36:57,383 When she wake up, we'll see what were the effects of that trastorn. 1039 01:36:57,873 --> 01:37:00,111 ...but in the meanwhile, there's something very urgent. 1040 01:37:00,112 --> 01:37:02,675 Please tell me, whatever it is. 1041 01:37:02,676 --> 01:37:06,146 Leave this place. Sylvia must not be... 1042 01:37:06,147 --> 01:37:07,736 ...in the place that happened 1043 01:37:10,382 --> 01:37:12,282 I'll do it doctor. 1044 01:37:14,555 --> 01:37:16,428 ...and do it as soon as you can. 1045 01:37:17,902 --> 01:37:19,286 I'll do it tonight. 1046 01:37:26,837 --> 01:37:27,608 Are you done? 1047 01:37:27,609 --> 01:37:31,435 Yes sir, these are the last ones, everything else is inside the car. 1048 01:37:31,436 --> 01:37:32,265 Okay. 1049 01:37:36,305 --> 01:37:38,361 Please don't tell anybody that I left to the city 1050 01:37:39,428 --> 01:37:42,364 Tomorrow... I'll call to give instructions 1051 01:37:43,366 --> 01:37:46,902 ...believe me, we are terribly sorry for what happened 1052 01:37:46,903 --> 01:37:48,403 Mister Eugenio! 1053 01:37:49,147 --> 01:37:50,951 Mister Eugenio, I can't find Sylvia. 1054 01:37:50,953 --> 01:37:51,915 That's impossible 1055 01:37:51,916 --> 01:37:54,191 I've looked for her everywhere, she's not in the house 1056 01:37:54,192 --> 01:37:55,613 ...but she was unconscious. 1057 01:37:55,614 --> 01:37:57,175 I can't explain this. 1058 01:37:58,215 --> 01:37:59,614 Do you think she went back there? 1059 01:37:59,713 --> 01:38:02,086 - No. - That'll be very dangerous 1060 01:38:03,022 --> 01:38:03,787 Come. 1061 01:38:08,139 --> 01:38:09,233 Sylvia! 1062 01:38:13,902 --> 01:38:15,297 Sylvia! 1063 01:38:28,875 --> 01:38:30,261 Sylvia! 1064 01:38:32,156 --> 01:38:33,492 Please answer! 1065 01:38:45,290 --> 01:38:47,141 Sylvia! 1066 01:38:47,398 --> 01:38:48,042 Syl... 1067 01:39:00,062 --> 01:39:00,933 Sylvia. 1068 01:39:10,224 --> 01:39:11,859 Sylvia. 82837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.