Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,338 --> 00:00:25,167
ДЕТИ ХАОСА
2
00:01:09,026 --> 00:01:11,078
Во всём виноват этот
мошенник Рюпре!
3
00:01:11,127 --> 00:01:13,577
Рюпре?!
- Ладно, продолжайте!
4
00:01:13,577 --> 00:01:15,738
Я добьюсь для него приговора!
5
00:01:16,047 --> 00:01:17,556
Я поведаю о его
подвигах в суде!
6
00:01:18,044 --> 00:01:20,234
Я надену на него
железный ошейник!
7
00:01:20,479 --> 00:01:21,726
Ошейник!
8
00:01:21,956 --> 00:01:23,642
Такова справедливость?!
9
00:01:23,758 --> 00:01:25,710
А он тем временем
сидит спокойно,
10
00:01:25,710 --> 00:01:27,448
будто ни в чём не виноват!
11
00:01:27,448 --> 00:01:29,747
Это он!
- Вот именно, он!
12
00:01:32,302 --> 00:01:34,912
Вот он!
- Поджимает губы!
13
00:01:34,915 --> 00:01:36,636
Негодяй!
- Это же месье Шато!
14
00:01:50,411 --> 00:01:52,176
А мне ещё понравился
момент, когда...
15
00:02:05,512 --> 00:02:07,182
Не могла бы ты
подать мне корзинку?
16
00:02:08,345 --> 00:02:09,413
Спасибо!
17
00:02:13,959 --> 00:02:16,077
Как тебя зовут?
- Мари.
18
00:02:17,004 --> 00:02:18,179
Спасибо.
19
00:02:21,989 --> 00:02:24,171
Скоро выходишь?
- Через шесть месяцев.
20
00:02:29,217 --> 00:02:31,887
Странно, но мне кажется, что
когда-то я уже видела вас...
21
00:02:32,415 --> 00:02:34,358
Мне тоже.
Странно, да?
22
00:02:36,011 --> 00:02:38,318
Точно!
Лена Готье...
23
00:02:38,932 --> 00:02:40,864
Второй блок. Рецидивистка.
24
00:02:42,482 --> 00:02:44,979
Давайте, Тевнан,
вам пора в свою камеру!
25
00:02:51,863 --> 00:02:52,943
Постой!
26
00:02:53,260 --> 00:02:54,898
Запиши мне своё имя!
27
00:02:55,939 --> 00:02:57,405
Я пришлю тебе открытку.
28
00:03:03,525 --> 00:03:05,332
Рот!
Язык!
29
00:03:06,487 --> 00:03:07,727
Руки!
30
00:03:09,309 --> 00:03:10,475
Раздвинуть!
31
00:03:11,994 --> 00:03:15,689
Ногу!
Другую!
32
00:03:17,784 --> 00:03:19,721
К стулу!
33
00:03:19,953 --> 00:03:22,344
Руки на ягодицы!
Раздвинуть ягодицы! Покашлять!
34
00:03:22,881 --> 00:03:24,329
Хорошо, одевайтесь!
35
00:03:49,354 --> 00:03:51,116
Какой смысл приходить
к тебе на свидания?
36
00:03:52,128 --> 00:03:55,072
Ты молчишь!
Ничего не рассказываешь!
37
00:03:58,549 --> 00:04:00,527
Я стараюсь...
для условного освобождения...
38
00:04:00,729 --> 00:04:04,033
В самом деле?
Ты нашла работу?
39
00:04:04,254 --> 00:04:05,660
Да, возможно...
40
00:04:06,344 --> 00:04:09,655
Что-нибудь с театром...
Я встретила одну девушку.
41
00:04:09,829 --> 00:04:11,299
Что ещё за девушка?
42
00:04:12,026 --> 00:04:13,901
Что ты опять задумала?!
43
00:04:16,923 --> 00:04:18,918
Я хочу стать другой!
Я устала...
44
00:04:21,550 --> 00:04:24,481
У них я смогу получить хотя бы
справку о жилье и работе!
45
00:04:27,034 --> 00:04:29,145
У меня всегда примерное
поведение - это может помочь...
46
00:04:29,145 --> 00:04:31,344
Почему бы тебе сейчас
не использовать время,
47
00:04:31,344 --> 00:04:33,740
чтобы выучиться
на машинистку?
48
00:04:34,330 --> 00:04:35,766
Разве это не лучше?
49
00:04:36,702 --> 00:04:39,337
Когда ты выйдешь, смогла
бы найти постоянную работу!
50
00:04:39,424 --> 00:04:40,847
Ты знаешь многих хозяев,
51
00:04:40,847 --> 00:04:42,518
которые возьмут на работу
с условным освобождением?
52
00:04:44,174 --> 00:04:45,643
Театр - это не работа!
53
00:04:47,847 --> 00:04:50,114
Тебе нужно заняться
каким-нибудь делом.
54
00:04:50,329 --> 00:04:52,397
Ты только и думаешь,
55
00:04:53,026 --> 00:04:55,129
что о разных глупостях!
56
00:04:57,581 --> 00:04:59,841
Мы с твоим отцом сделали всё,
чтобы наладить твою жизнь.
57
00:05:00,591 --> 00:05:03,502
И что из этого вышло?
Ничего!
58
00:05:07,768 --> 00:05:09,403
Рот!
Язык!
59
00:05:10,238 --> 00:05:11,343
Руки!
60
00:05:11,809 --> 00:05:12,978
Раздвинуть!
61
00:05:13,902 --> 00:05:14,969
Ногу!
62
00:05:27,141 --> 00:05:28,601
Оставлю вам
свой приёмник!
63
00:05:30,778 --> 00:05:32,015
Не забывай нас!
- Да, да!
64
00:06:20,288 --> 00:06:23,049
Добрый день!
Патрик. - Мари.
65
00:06:26,983 --> 00:06:28,359
Курить можно?
66
00:06:43,695 --> 00:06:45,054
Чёрт, ну и дыра!
67
00:06:47,633 --> 00:06:49,160
Тут не загнёшься от тоски?
68
00:06:49,160 --> 00:06:53,109
В Сен-Мартене есть бар...
табачная лавка... и тир.
69
00:06:54,451 --> 00:06:55,948
Настоящий вертеп!
70
00:06:57,658 --> 00:06:59,028
И ещё жандармерия.
71
00:07:01,114 --> 00:07:03,723
Едва какой-нибудь лопух потеряет
свои часы, к нам являются с обыском.
72
00:07:04,873 --> 00:07:06,493
Иногда даже находят...
73
00:07:06,496 --> 00:07:08,610
Но, скажем так: мы стараемся
избегать подобных инцидентов.
74
00:07:10,220 --> 00:07:11,266
Аминь!
75
00:07:25,613 --> 00:07:28,646
Вот - тут администрация,
кабинеты...
76
00:07:29,014 --> 00:07:30,337
Зайдём позже.
77
00:07:31,292 --> 00:07:32,888
Повезу тебя прямо в театр.
78
00:09:03,228 --> 00:09:05,894
Как ты попал в лес Принца?
79
00:09:05,894 --> 00:09:08,386
Разве не знаешь, что он
ненавидит детей?
80
00:09:08,386 --> 00:09:09,815
Он ненавидит детей!
81
00:09:09,960 --> 00:09:11,756
Хорошо, Лена!
Вот так - хорошо!
82
00:09:12,919 --> 00:09:15,786
Ещё посмотрим подробнее...
Последние детали - завтра!
83
00:09:15,786 --> 00:09:17,292
Включите свет!
- Лена!
84
00:09:19,514 --> 00:09:22,410
О! Привет!
85
00:09:25,176 --> 00:09:26,834
Отлично!
Ты давно здесь?
86
00:09:26,834 --> 00:09:28,201
Я вас оставлю!
87
00:09:28,638 --> 00:09:30,718
Мы репетируем
спектакль для детей -
88
00:09:30,725 --> 00:09:31,844
"Эликсир жизни".
89
00:09:32,108 --> 00:09:34,537
Хочешь, провожу тебя
в твою комнату? - Да.
90
00:09:35,893 --> 00:09:36,938
Пошли!
91
00:09:44,158 --> 00:09:46,983
Тут не успели прибрать, но я приду
помочь тебе. Позже. Хорошо?
92
00:09:50,683 --> 00:09:52,101
Спасибо за письма!
93
00:10:00,257 --> 00:10:03,483
Ты в порядке?
- Ещё б!
94
00:10:04,236 --> 00:10:06,011
Это нормально: ты же
только что вышла.
95
00:10:08,399 --> 00:10:10,025
Мне бы укольчик...
96
00:10:10,323 --> 00:10:11,600
Здесь этого нет.
97
00:10:13,783 --> 00:10:15,248
Я просто так сказала...
98
00:10:16,476 --> 00:10:18,545
На сцене я никакой
не директор.
99
00:10:19,504 --> 00:10:21,470
Можешь заорать на меня,
если дам маху.
100
00:10:21,741 --> 00:10:24,553
Вы играете в театре?
- Конечно, как и другие.
101
00:10:25,126 --> 00:10:27,069
Ты ведь тоже
собралась на сцену!
102
00:10:28,409 --> 00:10:29,999
И освободилась
благодаря этому.
103
00:10:30,020 --> 00:10:32,096
Ни решёток, ни охраны...
- И личного дела нет?
104
00:10:32,188 --> 00:10:34,951
Да! Досье есть,
но я их не читаю.
105
00:10:36,642 --> 00:10:39,324
Говорят, ты хотел меня видеть.
Что я ещё натворила?
106
00:10:39,324 --> 00:10:40,842
Ах, что натворила?
107
00:10:41,094 --> 00:10:43,175
Исчезла на три дня, и мы
знать не знаем, куда!
108
00:10:43,175 --> 00:10:44,807
Что ещё натворила?
109
00:10:45,449 --> 00:10:48,207
Вот, взгляни на местную газету!
110
00:10:48,911 --> 00:10:50,999
Двое парней из Вернанкура -
воры и бандиты...
111
00:10:51,972 --> 00:10:53,455
Спасибо за этих дружков!
112
00:10:53,512 --> 00:10:55,055
Благодарность за всё,
что мы делаем для вас!
113
00:10:55,608 --> 00:10:57,846
Двое бывших и прочее...
- Но меня с ними не было!
114
00:10:57,846 --> 00:10:58,915
Уж надеюсь!
115
00:11:00,230 --> 00:11:02,596
Я хочу знать, где ты ночуешь,
когда покидаешь Вернанкур.
116
00:11:02,596 --> 00:11:04,515
Понимаешь? - Не ваше
дело, где я сплю!
117
00:11:04,865 --> 00:11:07,267
Довольно, Ассина!
Не забывай: тебе 16 лет.
118
00:11:07,267 --> 00:11:09,376
Тебя доверил мне суд
по делам несовершеннолетних!
119
00:11:10,081 --> 00:11:11,985
И по закону я
отвечаю за тебя!
120
00:11:11,985 --> 00:11:13,374
Ты же не флик?!
121
00:11:13,878 --> 00:11:15,516
Ладно, сейчас оставь нас!
122
00:11:15,810 --> 00:11:16,904
Хватит!
123
00:11:25,838 --> 00:11:29,654
Прости меня!
Случаются такие дни...
124
00:11:46,457 --> 00:11:50,747
Пусть каждый опустит в этот ящик
письмо, стараясь выразить какие-то чувства.
125
00:11:50,851 --> 00:11:54,335
Что угодно можно придумать.
Договорились?
126
00:12:18,959 --> 00:12:20,140
Мари!
127
00:12:36,413 --> 00:12:39,449
Что ты хотела изобразить?
Ничего ведь не было...
128
00:12:39,765 --> 00:12:40,852
Не знаю...
129
00:12:41,193 --> 00:12:44,159
Я всего лишь спрашиваю,
почему ты написала это письмо.
130
00:12:44,159 --> 00:12:47,080
Постарайся, чтоб мы
поняли твоё отношение!
131
00:12:47,658 --> 00:12:49,837
Как мне знать, если я опустила
письмо, которого не писала?!
132
00:12:50,497 --> 00:12:53,446
И вообще... я не пишу писем.
- А как же воображение?
133
00:12:53,861 --> 00:12:55,250
Оно-то для чего?
134
00:13:33,239 --> 00:13:34,827
Эй, можешь передать
мне картошку?
135
00:13:34,912 --> 00:13:36,344
А косточку не хочешь,
Бокасса?
136
00:13:39,176 --> 00:13:41,051
Ребята...
- Я тебе устрою!
137
00:13:41,156 --> 00:13:42,693
Не наглей, Матьё!
138
00:13:42,772 --> 00:13:45,049
Ну, в чём дело, а?
139
00:13:45,802 --> 00:13:47,459
Достало уже, когда
меня обзывают Бокассой!
140
00:13:47,977 --> 00:13:50,255
Как Бокассой? Бока...
Ты что, не любишь негров?
141
00:13:50,255 --> 00:13:52,684
Он мусорит повсюду, а нам
потом убирать за ним?!
142
00:13:52,923 --> 00:13:54,439
Да по фигу, как я ем!
143
00:13:54,439 --> 00:13:57,084
Никого не заставляю убирать!
И чужая грязь мне до лампочки!
144
00:13:57,181 --> 00:14:00,021
Можно же сказать, прежде чем
драться! Разве мы дикари?
145
00:14:00,021 --> 00:14:02,339
Правда ведь?
- Да плевал я!
146
00:14:02,966 --> 00:14:04,932
Можешь линять, кореш -
я тебя ещё встречу!
147
00:14:05,343 --> 00:14:07,358
В два часа ты встретишь
его на сцене.
148
00:14:07,621 --> 00:14:10,234
К счастью, у вас двоих
нет любовной сцены!
149
00:14:19,520 --> 00:14:21,465
Это приказ, господин герцог?
150
00:14:21,588 --> 00:14:23,731
Это просьба вашего
супруга, мадам!
151
00:14:24,159 --> 00:14:26,231
Меня прогоняют?
Вместе с нашим ребёнком?
152
00:14:26,231 --> 00:14:28,086
Я не слушаю таких просьб!
153
00:14:28,555 --> 00:14:30,164
Так, может, послушаете
моих лейтенантов?
154
00:14:30,164 --> 00:14:32,150
Господа, объясните ситуацию!
155
00:14:32,150 --> 00:14:35,606
Все дороги с запада, севера и
востока скоро будут перекрыты.
156
00:14:35,606 --> 00:14:39,237
С юга наступает католическая
армия, чтобы осадить нас в городе.
157
00:14:39,237 --> 00:14:40,671
Она находится
в сутках пути.
158
00:14:40,671 --> 00:14:42,686
У нас мало боеприпасов,
почти нет еды.
159
00:14:42,686 --> 00:14:44,481
Паписты при наступлении
вырезают всех,
160
00:14:44,481 --> 00:14:47,102
в ком только заподозрят
реформатора.
161
00:14:47,264 --> 00:14:50,013
Я не понимаю, что это...
паписты... реформаторы?
162
00:14:51,023 --> 00:14:52,734
Паписты - это католики,
163
00:14:52,734 --> 00:14:55,063
а реформаторы -
это протестанты.
164
00:14:55,140 --> 00:14:56,864
И ты ещё спрашиваешь,
чёрт тебя раздери?!
165
00:14:57,596 --> 00:14:59,633
Сюжет пьесы -
религиозные войны.
166
00:14:59,694 --> 00:15:02,120
Католики убивают протестантов,
протестанты - католиков.
167
00:15:02,120 --> 00:15:03,390
Но почему?
168
00:15:03,390 --> 00:15:05,763
Да потому что у них разные
представления о религии, вот и всё!
169
00:15:05,763 --> 00:15:07,279
Они были немного
туповаты, да?
170
00:15:07,279 --> 00:15:10,805
Понятно, когда люди дерутся
из-за бабёнок, или денег, или чего другого...
171
00:15:10,805 --> 00:15:14,129
Но из-за религии...
- А про Ливан ты слыхал?
172
00:15:14,129 --> 00:15:16,135
Ну, так все эти парни
с левой резьбой...
173
00:15:16,427 --> 00:15:19,336
Кто бы говорил! Это не ты
загремел в полицию,
174
00:15:19,336 --> 00:15:21,572
когда после футбола отправил
в лазарет фаната марсельцев?
175
00:15:22,367 --> 00:15:24,931
Вот об этом-то
и пьеса, балда!
176
00:15:27,288 --> 00:15:30,863
Ладно, будет...
Продолжай, Ассин!
177
00:15:32,161 --> 00:15:36,067
Я перед Богом клялась быть
с вами в счастье и в горе!
178
00:15:36,067 --> 00:15:37,674
Кто освобождал меня
от этой клятвы?
179
00:15:37,915 --> 00:15:40,382
Мы - я и вы -
были одним целым.
180
00:15:40,382 --> 00:15:43,739
Но меч войны и пламя
беззакония разлучат нас.
181
00:15:45,200 --> 00:15:46,987
Ну, что там ещё?
- Беззаконие...
182
00:15:46,987 --> 00:15:49,631
Беззаконие...
Несправедливость!
183
00:15:49,631 --> 00:15:53,342
Да? Так почему так и не написать:
"несправедливость" - проще было бы!
184
00:15:53,342 --> 00:15:55,025
И зачем тебе нужно проще?!
185
00:15:55,025 --> 00:15:56,612
Это же красивое слово!
186
00:15:56,760 --> 00:15:59,335
Зато будешь знать, как
им пользоваться! - Да...
187
00:16:00,077 --> 00:16:02,194
Я же не училась в школе,
и аттестат не получала...
188
00:16:02,538 --> 00:16:04,772
Людям плевать
на твой аттестат!
189
00:16:06,187 --> 00:16:07,628
Их интересует твой талант.
190
00:16:07,628 --> 00:16:11,410
А талант - это не медали...
Это чувства!
191
00:16:12,360 --> 00:16:13,679
Ладно, продолжаем!
192
00:16:14,020 --> 00:16:15,985
Поняла?
- Поняла!
193
00:16:36,726 --> 00:16:41,264
Чем занимаются в твоей колонии?
Шитьём? Лепкой?
194
00:16:41,975 --> 00:16:43,187
Театром!
195
00:16:45,701 --> 00:16:46,951
Как мило...
196
00:16:47,994 --> 00:16:50,043
Они немного с приветом,
а в остальном... порядок!
197
00:16:54,356 --> 00:16:55,942
Я заберу тебя в Париж
на уик-энд?
198
00:16:59,268 --> 00:17:00,421
Нет.
199
00:17:01,158 --> 00:17:02,261
Почему?
200
00:17:16,126 --> 00:17:17,467
Меня уже заменили?
201
00:17:21,868 --> 00:17:23,844
Пока тяжело было -
были вместе,
202
00:17:25,104 --> 00:17:28,010
а теперь свободны...
И можем выбирать!
203
00:17:30,264 --> 00:17:31,546
Свободны...
204
00:17:33,040 --> 00:17:34,468
А что, рабы?
205
00:17:34,831 --> 00:17:36,625
Наслаждаемся
красотой и свободой...
206
00:17:36,625 --> 00:17:38,189
или вкалываем ради пенсии?
207
00:17:38,529 --> 00:17:40,163
Фигня всё это, Ксавье!
208
00:18:29,831 --> 00:18:34,163
Мари!
- Кто там...
209
00:18:37,226 --> 00:18:39,199
Мари!
Мы опаздываем!
210
00:18:44,391 --> 00:18:48,028
Давай, вставай!
Вставай быстрее! Ну же!
211
00:18:49,496 --> 00:18:51,708
Поднимайся,
нельзя так лежать!
212
00:18:53,113 --> 00:18:55,238
Пошли!
213
00:19:50,969 --> 00:19:54,410
Соберитесь! Мне нужен
результат здесь и сейчас!
214
00:19:54,978 --> 00:19:58,527
Не стрекотанье швейной
машинки, а удары молотом!
215
00:19:59,217 --> 00:20:01,487
Так... И что мне делать?
216
00:20:02,107 --> 00:20:03,407
Вернуться завтра?
217
00:20:03,595 --> 00:20:06,679
Так вы мне пропишете? Что ж,
приду завтра - и будем работать!
218
00:20:06,761 --> 00:20:08,544
Лучше и не возвращайся!
Работа дураков любит...
219
00:20:08,544 --> 00:20:09,581
Садись!
220
00:20:14,377 --> 00:20:15,705
Ладно...
221
00:20:17,234 --> 00:20:20,728
Мари! Ты поняла ситуацию?
222
00:20:22,581 --> 00:20:24,784
Ты ищешь работу.
Пришла на собеседование.
223
00:20:24,784 --> 00:20:27,894
Скажем... устраиваться
секретаршей...
224
00:20:29,800 --> 00:20:31,257
Значит, говоришь о себе,
225
00:20:31,257 --> 00:20:34,799
пытаешься набить себе цену,
чтобы получить работу. Окей?
226
00:20:37,360 --> 00:20:38,924
Используй всё время,
227
00:20:39,236 --> 00:20:41,500
говори всё, что
приходит в голову...
228
00:20:42,900 --> 00:20:44,485
Что хочешь!
229
00:20:56,059 --> 00:21:01,432
Вы, уроды...
Грёбаные уроды...
230
00:21:08,032 --> 00:21:09,722
Ну что вы на меня
так пялитесь?
231
00:21:14,200 --> 00:21:15,659
У меня на морде
что-то не так?
232
00:21:18,017 --> 00:21:19,919
Должна же у меня
быть какая-то морда!
233
00:21:24,234 --> 00:21:25,617
Ладно-ладно, поняла!
234
00:21:27,722 --> 00:21:29,599
Девушка ищет работу.
235
00:21:37,293 --> 00:21:39,622
Учтите, мне эта работа
на фиг не нужна...
236
00:21:42,171 --> 00:21:43,765
Любовь - тем более!
237
00:21:45,088 --> 00:21:46,541
Лишь бы одна...
238
00:21:48,358 --> 00:21:49,883
Хочу быть одна!
239
00:21:59,916 --> 00:22:04,987
В тюрьме кругом люди...
Даже не посрать в одиночку!
240
00:22:09,264 --> 00:22:13,436
Чёрт! Нельзя упоминать о тюрьме,
не то не получишь работы!
241
00:22:16,923 --> 00:22:18,128
Нормалёк...
242
00:22:19,272 --> 00:22:21,241
Чем больше бьют,
тем трудней выкарабкаться...
243
00:22:27,453 --> 00:22:32,708
И эта... дура...
"Мы всё для тебя делали!.."
244
00:22:39,470 --> 00:22:41,287
Ну что вы на меня
так смотрите?!
245
00:22:44,348 --> 00:22:45,742
Я приняла душ...
246
00:22:48,123 --> 00:22:49,577
Я не одна...
247
00:22:59,072 --> 00:23:00,917
Плевать мне на всё это...
248
00:23:13,702 --> 00:23:17,851
Мари!
Мари, можешь вернуться?
249
00:23:32,290 --> 00:23:33,879
Я не понял, что ты делала.
250
00:23:34,938 --> 00:23:36,610
Я тебя не об этом просил!
251
00:23:39,278 --> 00:23:41,022
Я просил тебя
выполнить задание.
252
00:23:42,486 --> 00:23:44,878
Я говорил тебе о работе...
о собеседовании...
253
00:23:47,138 --> 00:23:49,160
А ты спрашиваешь меня,
почему я на тебя смотрю!
254
00:23:52,719 --> 00:23:55,180
Я не просил тебя выворачиваться
наизнанку. А ты?..
255
00:23:58,654 --> 00:24:00,893
Ты ищешь работу!
Ты ищешь место секретаря -
256
00:24:00,893 --> 00:24:02,360
вот о чём я тебя просил!
257
00:24:02,360 --> 00:24:04,673
Значит, ты мне это сделашь,
то есть расскажешь мне о себе,
258
00:24:04,673 --> 00:24:07,289
но последовательно!
Окей?
259
00:24:12,311 --> 00:24:13,844
Девушка ищет работу...
260
00:24:14,151 --> 00:24:16,311
Девушка ищет работу,
значит...
261
00:24:16,731 --> 00:24:18,741
Я никогда не находила работы!
262
00:24:18,810 --> 00:24:21,600
Никогда не находила!
Потому что неспособна её найти!
263
00:24:22,487 --> 00:24:25,442
Я неспособна её найти,
потому что ничего не умею!
264
00:24:40,990 --> 00:24:42,534
В воскресенье у неё
был день рожденья.
265
00:24:46,945 --> 00:24:50,507
Ты когда вышла?
- Месяц назад.
266
00:24:53,468 --> 00:24:55,129
Могла хотя бы написать!
267
00:24:55,735 --> 00:24:57,066
Или позвонить.
268
00:24:59,085 --> 00:25:01,720
Твоя мать на прошлой неделе
напрасно ходила на свидание.
269
00:25:07,008 --> 00:25:08,700
Добавь мне
кофе, пожалуйста!
270
00:25:38,747 --> 00:25:41,622
А это мои рисунки!
- Спасибо.
271
00:25:43,149 --> 00:25:44,926
Слушай, принеси мне мои
сигареты, вон там!
272
00:25:49,792 --> 00:25:51,599
Знаешь, зачем я
дала их тебе?
273
00:25:51,651 --> 00:25:53,500
Чтобы получить
твои сигареты!
274
00:25:53,500 --> 00:25:56,432
А теперь тебе пора
в кроватку, дорогая! - Ай!
275
00:25:56,432 --> 00:25:58,149
Вчера ты поздно легла.
276
00:26:03,548 --> 00:26:05,598
Твоя мама расскажет
тебе сказку.
277
00:26:11,499 --> 00:26:14,008
Чего ты ждёшь?
Проводи её!
278
00:26:15,037 --> 00:26:17,534
У тебя нет пепельницы?
- Нет, я больше не курю.
279
00:26:17,534 --> 00:26:19,209
Что ж, хорошая новость!
280
00:26:30,896 --> 00:26:33,254
Мама, сказку!..
281
00:26:33,254 --> 00:26:34,799
Мне пора идти.
282
00:26:35,032 --> 00:26:38,254
Будь умницей!
Пока, чао!
283
00:26:51,821 --> 00:26:56,368
Она успокоится...
Поволновалась сегодня немного.
284
00:26:57,004 --> 00:26:58,453
Можешь одолжить тысчонку?
285
00:26:58,695 --> 00:27:01,392
Ах, так вот
за чем ты пришла!
286
00:27:07,038 --> 00:27:08,733
Больше тебе там
ничего не нужно.
287
00:27:09,101 --> 00:27:10,506
Так дашь или нет?
288
00:27:11,888 --> 00:27:13,582
Я знаю, на что ты просишь...
289
00:27:15,017 --> 00:27:16,569
Ничего не дам!
290
00:27:30,421 --> 00:27:32,204
У тебя никаких шансов
поймать машину!
291
00:27:33,598 --> 00:27:35,361
Люди в этих краях
побаиваются вас.
292
00:27:38,349 --> 00:27:41,705
Порядок?
- Да. Можем ехать.
293
00:27:49,818 --> 00:27:51,025
Предупреждаю:
294
00:27:52,214 --> 00:27:54,217
если увидишь что-то
белое и прыгучее,
295
00:27:55,846 --> 00:27:57,904
не волнуйся: это кенгуру!
296
00:27:59,927 --> 00:28:01,423
Обожаю кенгуру!
297
00:28:01,861 --> 00:28:03,158
Ты зря смеёшься!
298
00:28:04,367 --> 00:28:05,984
Они точно здесь есть.
299
00:28:07,219 --> 00:28:08,733
Такие же глупые, как вы.
300
00:28:10,762 --> 00:28:12,448
Всё время с сумками...
301
00:28:25,641 --> 00:28:27,367
Спокойной ночи!
- Хорошего воскресенья!
302
00:28:31,178 --> 00:28:33,305
Привет!
- Сигаретки не найдётся?
303
00:28:37,414 --> 00:28:38,574
Спасибо.
304
00:28:45,528 --> 00:28:47,078
Ты не уезжал?
305
00:28:48,814 --> 00:28:50,097
Некуда!
306
00:28:50,644 --> 00:28:52,329
Мои предки за 500 "кэмэ" отсюда.
307
00:28:53,853 --> 00:28:56,599
Да хоть и бы вышел,
не поехал бы с другими в Париж.
308
00:28:57,185 --> 00:28:58,823
Когда едем туда,
напиваемся -
309
00:28:59,425 --> 00:29:00,842
и жди беды!
310
00:29:02,126 --> 00:29:03,518
Не хочу за решётку.
311
00:29:04,333 --> 00:29:06,284
Если вернусь в тюрьму,
наложу на себя руки.
312
00:29:08,639 --> 00:29:10,081
А ты почему вернулась?
313
00:29:11,849 --> 00:29:13,719
Ну... знала, что у тебя
нет сигарет!
314
00:29:18,225 --> 00:29:21,278
Посидишь немного? - Нет,
пойду спать. Устала...
315
00:29:52,927 --> 00:29:56,043
Стой, Пьер! Перестань!
- Пусти меня!
316
00:29:58,060 --> 00:30:02,983
Пойдём... Пойдём!
Я отведу тебя к Патрику.
317
00:30:03,021 --> 00:30:04,425
Я никому не нужен!
318
00:30:06,173 --> 00:30:07,868
Успокойся, чёрт побери!
319
00:30:17,768 --> 00:30:20,589
Я устал!
Устал!..
320
00:30:20,736 --> 00:30:24,218
Ну, перестань, Пьер!
Давай, пошли...
321
00:30:24,894 --> 00:30:27,328
Я псих!
Настоящий псих!
322
00:30:27,328 --> 00:30:29,419
Не говори чепухи!
Пойдём, Пьер!
323
00:30:29,446 --> 00:30:33,311
Я ничтожество! Мразь!
Я хочу умереть! Умереть...
324
00:30:34,680 --> 00:30:36,541
Пойдём к Патрику...
325
00:30:37,441 --> 00:30:39,339
Это нужно прекратить!
Я не могу больше!
326
00:30:44,909 --> 00:30:46,322
Патрик!
327
00:30:48,902 --> 00:30:51,487
Патрик! Быстрей, чёрт
тебя побери! - Да-да-да-да...
328
00:30:51,769 --> 00:30:54,421
Его надо в больницу:
он вскрыл себе вены.
329
00:30:58,712 --> 00:31:00,230
Сколько литров в человеке?
330
00:31:00,283 --> 00:31:02,466
Пять?
Значит, у нас есть время!
331
00:31:03,394 --> 00:31:04,480
Пошли!
332
00:31:05,926 --> 00:31:07,862
Сколько раз ты уже
пробовал? Три?
333
00:31:08,458 --> 00:31:10,970
Смотри, когда-нибудь
доиграешься!
334
00:31:19,288 --> 00:31:20,976
Тебе не надоело
возиться со мной?
335
00:31:21,896 --> 00:31:23,004
Перестань...
336
00:31:23,846 --> 00:31:26,360
Что случилось?
- Вы что тут делаете?!
337
00:31:26,722 --> 00:31:29,205
Ну-ка, к себе в комнату!
Живо, живо!
338
00:31:30,556 --> 00:31:32,145
До больницы продержится!
339
00:31:38,906 --> 00:31:40,502
Давай, поехали!
340
00:31:48,605 --> 00:31:50,273
Я жить хочу, как рёбра рыбы...
341
00:31:50,552 --> 00:31:52,014
на блюде голубом.
342
00:31:53,264 --> 00:31:54,760
Занять водительское место...
343
00:31:55,022 --> 00:31:57,099
и в одиночку гнать авто.
344
00:32:00,103 --> 00:32:02,288
Я жить хочу, как горсть
песка, в руке зажата,
345
00:32:02,550 --> 00:32:04,580
Как чёрствый хлеб или кувшин,
346
00:32:04,734 --> 00:32:06,223
Как мягкий стоптанный башмак,
347
00:32:06,223 --> 00:32:07,626
Как междометье звонкой песни,
348
00:32:07,626 --> 00:32:10,432
Как трубочист или сирень,
Как каменистая земля,
349
00:32:10,432 --> 00:32:12,493
Как брадобрей и как перина.
350
00:32:12,787 --> 00:32:15,519
Хочу, чтоб... хочу...
351
00:32:15,875 --> 00:32:18,295
Хочу, чтоб жизнь была
похожа на тебя. Я - это всё,
352
00:32:18,295 --> 00:32:19,516
Но этого мне мало.
353
00:32:20,676 --> 00:32:22,251
Не буду счастлив никогда!
354
00:32:24,674 --> 00:32:27,224
Скажи, Пьер, что
всё это означает?
355
00:32:27,340 --> 00:32:28,879
То, что ты прочёл тут?
356
00:33:03,103 --> 00:33:04,272
Лена?
357
00:33:22,757 --> 00:33:24,961
Хочешь ещё кофе?
- Да.
358
00:33:25,674 --> 00:33:26,709
Привет!
359
00:33:27,885 --> 00:33:29,717
Ты ещё до тюрьмы
играла в театре?
360
00:33:29,807 --> 00:33:31,689
Я выступала в стриптизе.
361
00:33:31,736 --> 00:33:33,219
Это избавляет
от застенчивости.
362
00:33:33,446 --> 00:33:35,355
Но за выражением
тоже нужно следить,
363
00:33:35,355 --> 00:33:36,789
ведь пока ты
крутишь задницей,
364
00:33:36,789 --> 00:33:38,879
какие-нибудь поганцы
следят за твоим лицом!
365
00:33:39,589 --> 00:33:40,878
Рашид, быстрее!
366
00:33:40,934 --> 00:33:42,482
Скорей, девчонки,
опаздываем!
367
00:33:45,438 --> 00:33:46,734
Да не горит ещё!
368
00:33:47,328 --> 00:33:50,575
Я перед Богом клялась быть
с вами в счастье и в горе!
369
00:33:50,575 --> 00:33:52,077
Кто освобождал меня
от этой клятвы?
370
00:33:52,580 --> 00:33:54,401
Мы - я и вы -
были одним целым.
371
00:33:54,680 --> 00:33:57,975
Но меч войны и пламя
беззакония разлучат нас.
372
00:33:58,796 --> 00:34:00,918
Я уеду - моё тело
отдалится от вашего.
373
00:34:00,918 --> 00:34:02,238
Зачем ты отходишь?
374
00:34:02,390 --> 00:34:04,144
Оставайся на месте,
это же образно говоря!
375
00:34:04,807 --> 00:34:06,608
Ладно, запомни
раз и навсегда!
376
00:34:07,037 --> 00:34:09,451
Это может быть тяжело.
Ну, давайте, повторим!
377
00:34:09,881 --> 00:34:11,354
Подойди к ней поближе!
378
00:34:12,090 --> 00:34:14,291
Давай, сосредоточься!
379
00:34:14,555 --> 00:34:18,117
И потом...
Думай о том, что делаешь...
380
00:34:18,568 --> 00:34:20,138
Хорошо?
- Да.
381
00:34:21,968 --> 00:34:23,471
Ладно, продолжаем!
382
00:34:25,804 --> 00:34:29,614
Я уеду - моё тело отдалится от вашего
навстречу внешним опасностям.
383
00:34:29,671 --> 00:34:31,137
Робер!
- Ну, что?
384
00:34:31,207 --> 00:34:33,699
Можем мы хоть раз
спокойно порепетировать?!
385
00:34:36,427 --> 00:34:37,857
Им нужна Ассина!
386
00:34:38,129 --> 00:34:39,657
Мне она тоже нужна!
387
00:34:40,596 --> 00:34:41,797
Ничего смешного!
388
00:34:43,690 --> 00:34:45,792
Так что мне делать?
- Пошли!
389
00:34:57,648 --> 00:34:59,088
Давайте следующие!
390
00:35:04,282 --> 00:35:05,927
Надо работать!
Садитесь!
391
00:35:07,782 --> 00:35:09,059
Три-четыре!
392
00:35:09,059 --> 00:35:14,853
Кто попадает на галеры,
393
00:35:14,853 --> 00:35:20,817
Не может знать, когда вернётся.
394
00:35:20,903 --> 00:35:26,626
Кто попадает на галеры,
395
00:35:26,626 --> 00:35:34,058
Не может знать, что станет с ним.
396
00:35:34,398 --> 00:35:35,840
Где ты стояла,
когда бросила его?
397
00:35:35,926 --> 00:35:39,484
Здесь?
Или на другом берегу?
398
00:35:40,380 --> 00:35:42,262
Не знаю... Темно было.
399
00:35:42,446 --> 00:35:44,118
В любом случае, если
он здесь - отыщем.
400
00:35:44,118 --> 00:35:46,498
Приятно видеть, как флики
плещутся в луже,
401
00:35:46,498 --> 00:35:48,100
в которую я буду
писать по вечерам!
402
00:35:48,511 --> 00:35:49,660
Заткнись!
403
00:35:53,800 --> 00:35:55,861
Есть!
- Хорошо!
404
00:35:56,810 --> 00:35:58,093
Давай в машину!
405
00:36:04,341 --> 00:36:05,576
Беззаконие...
406
00:36:26,405 --> 00:36:29,012
Ну, что?
- Что-что?! Забрали!
407
00:36:29,955 --> 00:36:32,135
Придётся обойтись без неё.
- Чёрт побери!
408
00:36:32,333 --> 00:36:33,984
Нет с вами никакого сладу!
409
00:36:42,990 --> 00:36:44,557
Что теперь делать?
410
00:36:46,722 --> 00:36:48,299
Нельзя же всё перечеркнуть!
411
00:36:53,664 --> 00:36:55,963
Мари!
- Чего?
412
00:36:56,397 --> 00:36:58,711
Ты знаешь пьесу?
- Да.
413
00:36:59,293 --> 00:37:00,878
Ты была на репетициях?
414
00:37:00,910 --> 00:37:02,635
Я же не знаю текст наизусть!
415
00:37:03,548 --> 00:37:04,811
Я тебе подскажу...
416
00:37:04,882 --> 00:37:07,253
Так почему тебе самой не сыграть?
- Потому что у неё другой типаж!
417
00:37:07,441 --> 00:37:08,932
Иди давай!
- Да не хочу я!
418
00:37:08,932 --> 00:37:10,987
Иди, попробуем!
- К чёрту!
419
00:37:11,137 --> 00:37:12,600
Выучишь текст на ходу!
420
00:37:13,272 --> 00:37:14,460
Совсем неплохо...
421
00:37:14,657 --> 00:37:15,906
Давай, топай!
422
00:37:16,665 --> 00:37:18,845
Будешь отвечать
на его реплики! Гляди!
423
00:37:19,695 --> 00:37:21,720
Начинаем отсюда, Патрик!
424
00:37:24,116 --> 00:37:25,848
Давай... Поехали!
425
00:37:27,645 --> 00:37:29,293
Ну... Мы - я и вы - были...
- Это я, Мари!
426
00:37:29,368 --> 00:37:30,816
Погоди, он начинает!
427
00:37:32,201 --> 00:37:34,345
Мы - я и вы -
были одним целым.
428
00:37:35,227 --> 00:37:38,907
Но меч войны и пламя
беззакония разлучат нас.
429
00:37:40,172 --> 00:37:41,935
Давай!
- Я уеду...
430
00:37:42,596 --> 00:37:45,500
...моё тело отдалится от вашего
навстречу внешним опасностям.
431
00:37:45,974 --> 00:37:48,154
Нет, слушай... Не надо
подражать Ассине!
432
00:37:48,209 --> 00:37:50,042
Почему? Не говорить,
как она? - Нет!
433
00:37:50,338 --> 00:37:52,499
Нужно, чтоб ты выражала
свои чувства! Да!
434
00:37:52,529 --> 00:37:54,295
Найди свою героиню в себе!
435
00:37:54,295 --> 00:37:55,864
Давай сначала!
436
00:37:57,087 --> 00:37:58,560
Не бурчи...
Не бурчи!
437
00:37:58,662 --> 00:38:00,938
Я уеду...
- Не хихикай!
438
00:38:01,032 --> 00:38:02,226
Что тут смешного?
439
00:38:02,940 --> 00:38:04,583
Ничего смешного,
сама посмотри!
440
00:38:04,942 --> 00:38:07,738
Да знаю, что несмешно!
- Тогда думай о том, что делаешь!
441
00:38:08,589 --> 00:38:12,181
Я уеду - моё тело отдалится от вашего
навстречу внешним опасностям.
442
00:38:12,382 --> 00:38:16,307
Но моя душа... моя душа останется
с вами. Остаётся, простите!
443
00:38:16,690 --> 00:38:19,736
Нет, постой... Надо
чувствовать, что ты говоришь!
444
00:38:19,983 --> 00:38:21,859
Я уеду. Точка!
445
00:38:22,328 --> 00:38:25,064
Моё тело отдалится от вашего
навстречу внешним опасностям.
446
00:38:25,313 --> 00:38:29,332
Но моя душа остаётся
с вами. И будет наблюдать!
447
00:38:33,714 --> 00:38:36,125
Да?
- Привет!
448
00:38:36,809 --> 00:38:38,973
Привет!
- Порядок? - Да.
449
00:38:46,002 --> 00:38:47,884
У меня тут косячок есть...
450
00:38:47,884 --> 00:38:50,956
Думаю, захочешь на двоих?
Чтоб немного расслабиться...
451
00:38:51,714 --> 00:38:53,024
Другого нет?
452
00:38:53,666 --> 00:38:56,413
Ширнуться?
Не, я только травкой...
453
00:38:56,456 --> 00:38:58,090
Кайфую, как вегетарианец.
454
00:39:02,419 --> 00:39:05,907
Слышь...
Покурим спокойненько...
455
00:39:06,157 --> 00:39:08,413
Потом приласкаем друг
друга... Всё в натуре!
456
00:39:08,647 --> 00:39:09,789
Отстань!
457
00:39:10,127 --> 00:39:11,618
Лады, косячок
могу приберечь.
458
00:39:13,190 --> 00:39:15,412
Ну, отвлекись чуток! Нет?
459
00:39:15,548 --> 00:39:17,552
Познакомимся поближе!
- Не перестанешь нести чушь,
460
00:39:17,552 --> 00:39:19,022
выкину прочь отсюда!
461
00:39:19,677 --> 00:39:21,551
У-у, я тоже могу рассердиться!
462
00:39:21,551 --> 00:39:24,452
И что будешь делать, дурёха?
- Мне насрать!
463
00:39:28,522 --> 00:39:29,963
Ай! Дрянь!
464
00:39:32,821 --> 00:39:34,232
Громче, я ничего не слышу!
465
00:39:36,337 --> 00:39:38,365
Что тут за ягодка?
466
00:39:40,548 --> 00:39:41,852
Моя любимая ягодка!
467
00:39:42,610 --> 00:39:45,028
Баю-бай, мой маленький,
мой сладкий...
468
00:39:45,652 --> 00:39:50,920
Эту реплику надо напевнее!
"Баю... бай..."
469
00:39:54,012 --> 00:39:58,182
Баю-бай... мой маленький,
мой сладкий...
470
00:39:58,881 --> 00:40:02,269
Я и не знала, что ты так тяжел,
нежный плод моей жизни...
471
00:40:02,865 --> 00:40:04,176
Теперь поставь её!
472
00:40:05,544 --> 00:40:08,300
Эй, не пытайся пролезть тайком,
гадюка! Что ты там продаёшь?
473
00:40:08,300 --> 00:40:10,152
Что с тобой сегодня?
Торопишься на поезд?
474
00:40:10,152 --> 00:40:12,394
Не так? - И зачем орёшь,
как осёл?!
475
00:40:12,987 --> 00:40:16,306
Это не прибавляет тебе
уважения. Давай ещё раз!
476
00:40:18,549 --> 00:40:19,704
Пометь там!
477
00:40:19,727 --> 00:40:22,817
Можно?
- Да, давай!
478
00:40:22,997 --> 00:40:26,568
Эй, не пытайся пролезть тайком,
гадюка! Что ты там продаёшь?
479
00:40:26,568 --> 00:40:29,378
Что у тебя в коробе? - Пустите меня!
Я не сделала ничего дурного!
480
00:40:29,378 --> 00:40:32,059
Знаем мы ваше бабское отродье!
Давай сюда свою чёртову корзину!
481
00:40:32,059 --> 00:40:34,451
В ней ничего для вас нет!
- Посторонись!
482
00:40:35,246 --> 00:40:38,247
Чёрт побери!
- Я с тобой разберусь!
483
00:40:38,247 --> 00:40:40,767
Это я с тобой разберусь!
- Чокнутая, что ли?!
484
00:40:40,767 --> 00:40:43,424
Да что на вас нашло?
- Видели, как он меня... Он...
485
00:40:43,512 --> 00:40:45,480
Никаких скандалов на сцене!
Ясно? Хватит!
486
00:40:45,551 --> 00:40:48,135
Надо не давать ему пощёчину,
а делать вид, что даёшь!
487
00:40:48,216 --> 00:40:51,305
Как же, сделает она... - Надо
учиться контролировать себя!
488
00:40:51,577 --> 00:40:53,667
Драки в театре не доводят
до полицейского участка.
489
00:40:54,359 --> 00:40:57,014
Бьют вот так! Так!
Звук есть - боли нет.
490
00:40:57,244 --> 00:40:59,618
И ты - то же самое! Толкай
не так, чтоб она падала!
491
00:40:59,762 --> 00:41:01,069
Она падает сама, вот так!
492
00:41:13,854 --> 00:41:15,356
Звонили твои родители.
493
00:41:15,970 --> 00:41:18,396
Ты должна была забрать свою
дочку из школы. Что случилось?
494
00:41:19,471 --> 00:41:21,448
Не знаю. Наверно, я забыла.
495
00:41:22,503 --> 00:41:26,318
Забыла... Малышка
два часа ждала тебя.
496
00:41:27,401 --> 00:41:30,911
Чем занята твоя жизнь, если
тебе не до ребёнка в школе?
497
00:41:31,560 --> 00:41:36,576
А? Не хочешь сказать?
498
00:41:36,694 --> 00:41:38,437
Не тебе.
Это моё дело!
499
00:41:42,780 --> 00:41:44,534
Ты никогда не говорила
о своей дочери!
500
00:41:45,385 --> 00:41:47,238
Ты работаешь в театре
или в социальной службе?
501
00:42:24,993 --> 00:42:27,628
Привет, Даниэль!
- Привет! Это для Ассины.
502
00:42:27,934 --> 00:42:28,991
Да, конечно!
503
00:42:29,158 --> 00:42:32,816
Возьми там в кармане...
50 франков...
504
00:42:36,904 --> 00:42:38,153
Спасибо, классно!
- О, уже неплохо!
505
00:42:38,486 --> 00:42:40,576
Да.
- Давай!
506
00:42:42,421 --> 00:42:44,230
Ладно, извини!
- Пока!
507
00:42:53,356 --> 00:42:54,361
Да?
508
00:42:55,606 --> 00:42:56,759
Привет, Матьё!
509
00:42:57,128 --> 00:42:59,180
Собираю для Ассины.
Подписываешься?
510
00:43:07,181 --> 00:43:08,236
Это всё...
511
00:43:11,497 --> 00:43:13,418
Спасибо! Чао!
- Чао!
512
00:43:24,402 --> 00:43:25,575
Да?
513
00:43:26,728 --> 00:43:28,853
Привет!
Собираю Ассине в тюрягу...
514
00:43:28,876 --> 00:43:31,822
Кто это? - Моя подруга,
её посадили.
515
00:43:36,338 --> 00:43:38,645
Спасибо. Пока!
- Пока!
516
00:43:50,664 --> 00:43:52,879
Эта женщина утверждает,
что ты предлагала ей золото,
517
00:43:52,963 --> 00:43:54,940
чтобы купить её молчание.
518
00:43:57,691 --> 00:43:58,919
Что тебе скрывать?
519
00:44:00,139 --> 00:44:02,281
Шпионка?
Еретичка?
520
00:44:02,856 --> 00:44:05,347
Шлюха? Ведьма? Воровка?
521
00:44:10,119 --> 00:44:12,015
Давай, Мари, подхватывай!
Твоя же очередь...
522
00:44:16,229 --> 00:44:20,155
В военных бедствиях
я потеряла...
523
00:44:21,639 --> 00:44:23,858
Нет, так дело не пойдёт!
Что с тобой?
524
00:44:24,817 --> 00:44:27,472
Ты что, кололась?
И уже не в первый раз!
525
00:44:27,472 --> 00:44:28,852
Слушай меня хорошенько!
526
00:44:28,894 --> 00:44:31,513
Или ты говоришь текст,
или убираешься! Ясно?
527
00:44:33,850 --> 00:44:35,784
Жан-Люк, повтори!
528
00:44:38,165 --> 00:44:41,117
Эта женщина утверждает,
что ты предлагала ей золото,
529
00:44:41,215 --> 00:44:43,234
чтобы купить её молчание.
530
00:44:43,569 --> 00:44:45,200
Что тебе скрывать?
531
00:44:46,157 --> 00:44:48,846
Шпионка?
Еретичка?
532
00:44:49,180 --> 00:44:51,179
Шлюха? Ведьма? Воровка?
533
00:44:55,261 --> 00:44:56,541
Господин...
534
00:44:56,583 --> 00:44:58,093
Господин судья...
535
00:44:59,894 --> 00:45:02,026
Я всего лишь бедная мать...
536
00:45:04,196 --> 00:45:06,059
с крохотным ребёнком...
537
00:45:09,513 --> 00:45:14,187
Мы потерялись в...
в бедствиях войны...
538
00:45:15,173 --> 00:45:20,413
Правильно?
- Хорошо...
539
00:45:21,218 --> 00:45:22,423
Продолжаем!
540
00:45:24,766 --> 00:45:26,147
Это всё уловки!
541
00:45:27,257 --> 00:45:30,139
У кого ты украла
этого бедного малыша?
542
00:45:32,182 --> 00:45:33,582
Он вышел...
543
00:45:33,582 --> 00:45:35,510
Он вышел из моего чрева.
544
00:45:39,033 --> 00:45:40,678
Он - моё единственное
сокровище.
545
00:45:42,846 --> 00:45:44,321
Цвет моей жизни...
546
00:45:53,238 --> 00:45:54,312
Не могу...
547
00:45:55,082 --> 00:45:56,241
Я не могу!
548
00:45:59,263 --> 00:46:00,519
Браво!
549
00:46:08,559 --> 00:46:09,569
Хорошо, а?
550
00:46:10,306 --> 00:46:11,445
Видали?
551
00:46:11,490 --> 00:46:13,390
Красиво?
Актриса в отключке?!
552
00:46:17,227 --> 00:46:19,541
Это вы мне?
- Да, тебе!
553
00:46:19,661 --> 00:46:21,498
Послушай-ка меня, идиот!
554
00:46:24,382 --> 00:46:26,110
Мари начала потихоньку
оживать здесь.
555
00:46:26,110 --> 00:46:27,556
Сделала шаг, другой...
556
00:46:27,815 --> 00:46:29,380
Тебе плевать на театр!
557
00:46:29,787 --> 00:46:31,706
Но ей он позволяет
выбраться из дерьма.
558
00:46:31,961 --> 00:46:34,675
Только почему-то всякий раз,
как ты здесь, она колется!
559
00:46:35,426 --> 00:46:38,783
И чего ты хочешь от меня?
Чего тебе надо?!
560
00:46:38,783 --> 00:46:40,043
Убирайся!
561
00:46:40,675 --> 00:46:42,200
Тебе нечего здесь делать!
562
00:46:42,415 --> 00:46:43,819
Ни тебе, ни твоему барахлу!
563
00:46:56,096 --> 00:46:58,057
Мне тоже случалось...
возвращаться.
564
00:47:00,713 --> 00:47:03,015
Не хватает сил
отказаться.
565
00:47:07,560 --> 00:47:10,844
Самое важное - это то...
удовлетворение,
566
00:47:10,844 --> 00:47:12,526
которое ты ищешь
в наркотиках,
567
00:47:12,526 --> 00:47:14,563
найти в чём-нибудь другом.
568
00:47:15,081 --> 00:47:16,502
Другого не дано!
569
00:47:17,553 --> 00:47:19,487
Мне понадобились месяцы,
чтобы это понять.
570
00:47:20,964 --> 00:47:22,331
Но это ещё не конец.
571
00:47:32,717 --> 00:47:35,669
Помнишь, я говорил тебе,
что убил своего брата?
572
00:47:40,071 --> 00:47:42,199
Да.
- Это неправда.
573
00:47:43,064 --> 00:47:44,541
Что же тогда правда?
574
00:47:45,335 --> 00:47:49,183
Мой брат сам разбился.
575
00:47:49,966 --> 00:47:51,385
Он много пил...
576
00:47:55,422 --> 00:47:57,367
Какие отношения у тебя
были с братом?
577
00:47:58,730 --> 00:47:59,982
Он был любимчик.
578
00:48:00,614 --> 00:48:03,123
Сколько раз мне хотелось
его поколотить.
579
00:48:03,924 --> 00:48:05,827
И всё-таки я любил его.
580
00:48:08,123 --> 00:48:10,915
Это не слишком отличается
от того, что ты мне рассказывал.
581
00:48:12,509 --> 00:48:14,645
Ты чувствуешь себя виноватым,
что позволил ему уехать одному?
582
00:48:14,645 --> 00:48:15,797
Не знаю.
583
00:48:16,244 --> 00:48:17,763
Одно я всё-таки знаю.
584
00:48:18,514 --> 00:48:20,267
Если бы ты поехал с ним,
585
00:48:22,313 --> 00:48:25,788
вы разбились бы вдвоём.
Так-то!
586
00:48:38,016 --> 00:48:40,039
Ришар - красивый!
Красивый!
587
00:48:49,920 --> 00:48:52,115
Пошли!
Прыгай!
588
00:48:52,626 --> 00:48:54,577
Теперь твоя очередь!
- Мне туда?
589
00:48:54,861 --> 00:48:57,452
Пока сядь здесь,
потом посмотрим!
590
00:48:58,131 --> 00:49:00,556
Вот, Лоран со своей мамой!
591
00:49:01,087 --> 00:49:02,269
Лена, готова?
592
00:49:03,614 --> 00:49:05,928
Нормально?
Так!
593
00:49:07,509 --> 00:49:09,320
Думай о ситуации!
Пошла!
594
00:49:11,182 --> 00:49:15,121
Странное место для прогулок,
особенно с малышом...
595
00:49:15,121 --> 00:49:17,324
Зачем ты так сюсюкаешь?
Это не та эпоха...
596
00:49:17,383 --> 00:49:19,467
Ладно, начну сначала...
- Нет, нет, нет!
597
00:49:20,525 --> 00:49:23,178
Просто запомни, и всё.
Продолжай!
598
00:49:24,386 --> 00:49:26,511
Знаю, здесь была война
и много горя...
599
00:49:26,862 --> 00:49:28,586
Много пролито крови...
600
00:49:28,591 --> 00:49:32,756
Не щадили ни женщин,
ни стариков, ни детей!
601
00:49:32,810 --> 00:49:34,533
О, мадам, прошу...
602
00:49:35,628 --> 00:49:37,389
Не знаю... Кажется,
что-то не так.
603
00:49:37,841 --> 00:49:41,628
Не знаю, как!
- Надо поискать что-то другое...
604
00:49:41,673 --> 00:49:43,535
Попробуем...
Встань!
605
00:49:43,684 --> 00:49:47,933
Так... Возьми его на руки!
606
00:49:48,057 --> 00:49:50,182
Представь, что
тебе холодно,
607
00:49:50,182 --> 00:49:53,078
что ты голодна,
что ты шла целый день...
608
00:49:53,448 --> 00:49:55,487
Ты измучилась
и отчаялась...
609
00:49:55,714 --> 00:49:57,578
Это должно чувствоваться!
610
00:49:57,683 --> 00:49:58,954
Давай, Лена!
611
00:49:59,333 --> 00:50:00,937
Я не могу играть
с ребёнком!
612
00:50:01,052 --> 00:50:02,374
Не могу играть!
613
00:50:02,432 --> 00:50:04,354
Почему не можешь?
- Он всё время вертится...
614
00:50:04,368 --> 00:50:06,232
Не могу сосредоточиться!
- Это же прелестный ребёнок!
615
00:50:06,232 --> 00:50:08,850
Это твой ребёнок -
заботься о нём!
616
00:50:08,935 --> 00:50:12,138
Закутай его в свою шаль,
постарайся хоть немного согреть!
617
00:50:12,339 --> 00:50:14,069
Как это ты не можешь
играть с ребёнком?!
618
00:50:14,623 --> 00:50:16,494
Давай, это же нетрудно!
619
00:50:16,776 --> 00:50:19,063
Это надо почувствовать!
Давай!
620
00:50:20,456 --> 00:50:23,599
Постарайся... Постарайся
сосредоточиться, чёрт побери!
621
00:50:26,081 --> 00:50:30,903
Мадам...
Мадам, я умоляю вас...
622
00:50:32,256 --> 00:50:34,438
Вот, так хорошо!
- О, мадам, я умоляю вас...
623
00:50:34,438 --> 00:50:37,750
принять этого ребёнка
и дать ему приют!
624
00:50:37,810 --> 00:50:40,286
Ты называешь меня "мадам"?
Хочешь сбить с толку?
625
00:50:40,586 --> 00:50:42,208
Подозрительно как-то!
626
00:50:42,208 --> 00:50:44,794
Где ты украла этого малыша,
которого хочешь отдать мне?
627
00:50:44,794 --> 00:50:45,982
Он мой!
628
00:50:46,585 --> 00:50:49,790
Твой, говоришь, и хочешь
оставить его мне?!
629
00:50:49,937 --> 00:50:51,807
Разве ж ты христианка!
630
00:50:51,807 --> 00:50:55,354
Мадам, сжальтесь!
У меня есть немного золота...
631
00:50:56,155 --> 00:50:57,861
Оно станет вашим,
если поможете.
632
00:50:58,862 --> 00:51:00,675
Я всё расскажу бальи!
633
00:51:00,766 --> 00:51:02,552
Он разберётся
с твоим делом!
634
00:51:03,470 --> 00:51:04,832
Опусти голову!
635
00:51:07,646 --> 00:51:09,675
Вы вдвоём остались
совсем одни...
636
00:51:10,760 --> 00:51:15,002
Вот так...
Что ты чувствуешь?
637
00:51:15,090 --> 00:51:16,992
Ты взволнована,
растрогана...
638
00:51:41,752 --> 00:51:43,488
Этой ночью украли
деньги из кассы!
639
00:51:45,311 --> 00:51:46,335
Как так?
640
00:51:46,365 --> 00:51:47,768
Сами можете сообразить:
641
00:51:47,768 --> 00:51:49,878
в этом месяце зарплаты
не будет. - О, нет!
642
00:51:50,400 --> 00:51:52,053
Больше мне нечего сказать!
643
00:51:52,802 --> 00:51:54,884
Вляпались так вляпались!
644
00:51:55,854 --> 00:51:57,459
Не много мы заработали!
645
00:51:58,046 --> 00:51:59,384
Чёрт побери!
646
00:52:00,225 --> 00:52:01,703
Новая служанка?
647
00:52:02,347 --> 00:52:05,063
Только из тюрьмы...
Такая измученная...
648
00:52:05,209 --> 00:52:07,570
Я пожалела её и
взяла к себе на службу.
649
00:52:07,665 --> 00:52:11,326
Двойная выгода: и доброе дело
сделано, и платить недорого!
650
00:52:11,448 --> 00:52:12,894
Ладно, хватит на сегодня!
651
00:52:13,246 --> 00:52:16,006
Завтра встречаемся
здесь же в два часа.
652
00:52:16,006 --> 00:52:18,506
Не расходитесь!
Мне нужно поговорить с вами.
653
00:52:19,277 --> 00:52:20,919
Хочу внести ясность...
654
00:52:26,048 --> 00:52:27,744
Нельзя делать
два дела сразу!
655
00:52:27,744 --> 00:52:30,720
Уголовник или актёр -
надо выбирать!
656
00:52:31,785 --> 00:52:33,995
Я - не моралист,
плевал я на это!
657
00:52:36,991 --> 00:52:38,961
Вот только нельзя заставлять
своих сверстников...
658
00:52:38,961 --> 00:52:41,435
неделями напролёт работать
до трёх часов утра, чтобы...
659
00:52:41,435 --> 00:52:44,970
поставить пьесу, на которую всем
плевать, которая никогда не увидит свет!
660
00:52:46,739 --> 00:52:48,465
Потому что
флики вернутся...
661
00:52:48,465 --> 00:52:50,672
и опять оденут
на вас наручники!
662
00:52:51,274 --> 00:52:52,996
Как на Ассину, которую
я всё ещё поджидаю!
663
00:52:54,713 --> 00:52:55,948
Итак, одно из двух:
664
00:52:58,816 --> 00:53:01,071
или вы перестанете превращать
репетиции в бардак,
665
00:53:01,123 --> 00:53:02,814
или идите на фиг!
666
00:53:05,577 --> 00:53:07,547
Потому что мы рискуем вместе!
667
00:53:07,703 --> 00:53:10,238
Тут, на этой сцене,
в свете прожекторов!
668
00:53:14,862 --> 00:53:16,249
Всё! Пока, до завтра!
669
00:53:21,286 --> 00:53:23,580
Что ж, поговорим о бабках,
которые у нас свистнули!
670
00:53:24,721 --> 00:53:27,293
Это бабки на наше пиво,
наши сигареты...
671
00:53:27,659 --> 00:53:29,669
Мы в самом деле такие уроды,
чтобы воровать у своих?
672
00:53:29,974 --> 00:53:31,527
Кто этот ублюдок?
673
00:53:32,062 --> 00:53:34,730
Эй, перестань!
Ты что, спятил?!
674
00:53:35,154 --> 00:53:38,164
Колись, умник!
На что ты купил свою куртёнку?
675
00:53:38,166 --> 00:53:39,254
Я её стащил!
676
00:53:39,431 --> 00:53:40,700
И врёшь к тому же!
677
00:53:41,490 --> 00:53:44,161
Хочешь, чтоб я поджарил твою
рожу? - Нет! Не валяй дурака!
678
00:53:44,254 --> 00:53:47,184
Я тут не при чём!
Мы ещё засадим вас!
679
00:53:47,184 --> 00:53:48,406
Кто это "мы"?
680
00:53:48,586 --> 00:53:51,032
Чёрт побери!
В глазах рябит!
681
00:53:51,032 --> 00:53:52,090
Я ничего не делал!
682
00:53:52,440 --> 00:53:54,741
Врунишка...
Вот и нос растёт!
683
00:53:54,817 --> 00:53:55,981
Да я тебя...
- Что?!
684
00:53:56,093 --> 00:53:57,566
Меня два месяца
таскали в суд...
685
00:53:57,959 --> 00:53:59,774
из-за ерунды, за которую
дали три года!
686
00:53:59,804 --> 00:54:02,053
Меня блевать тянет
от этого вашего суда!
687
00:54:02,284 --> 00:54:04,218
Все мы здесь
дурью маемся!
688
00:54:04,422 --> 00:54:06,313
Мы не станем походить
на фликов и их суды!
689
00:54:06,409 --> 00:54:08,190
Значит, рисковать, что тебя
обдерут свои же приятели?!
690
00:54:08,355 --> 00:54:10,894
Мы ж их не сажаем!
- Что верно, то верно.
691
00:54:14,475 --> 00:54:17,437
Эй, ты не забыла, что
после обеда репетиция?
692
00:54:17,437 --> 00:54:18,979
Не могу, у меня встреча!
693
00:54:20,904 --> 00:54:22,616
Собралась
в "Средиземноморский клуб"?
694
00:54:23,679 --> 00:54:25,751
Ты здесь для того,
чтобы работать и играть!
695
00:54:26,841 --> 00:54:28,782
У тебя есть контракт,
уважаемая!
696
00:54:29,934 --> 00:54:32,433
Ты срываешь репетицию
с 10 актёрами.
697
00:54:32,484 --> 00:54:34,156
Меня смех берёт
с твоих актёров!
698
00:54:34,627 --> 00:54:36,519
Хватит разыгрывать
перед нами режиссёра!
699
00:54:37,433 --> 00:54:39,748
Ты - просто воспитатель
для бывших уголовников.
700
00:54:40,082 --> 00:54:43,002
Представь себе, меня больше интересует
театр, чем ваши мелкие личности!
701
00:54:43,359 --> 00:54:44,986
Поэтому вы идёте за мной!
702
00:54:45,244 --> 00:54:46,319
Прости!
703
00:54:47,319 --> 00:54:49,484
Кажется, ты был актёром
в настоящем театре?
704
00:54:49,484 --> 00:54:51,064
Здесь настоящий театр!
705
00:54:52,909 --> 00:54:55,156
А я - настоящая наркоманка,
которой нужна помощь!
706
00:54:55,850 --> 00:54:57,311
Твоя работа - помогать мне.
707
00:54:58,109 --> 00:54:59,743
А ты используешь нас...
708
00:54:59,743 --> 00:55:01,920
для своей забавы,
актёр-неудачник!
709
00:55:20,077 --> 00:55:21,144
Это моя мама...
710
00:55:26,223 --> 00:55:31,203
Жюльетта!
- Мамочка!
711
00:55:34,971 --> 00:55:36,087
Всё хорошо?
712
00:55:40,323 --> 00:55:43,112
Уходишь?
- Это запрещено?
713
00:55:43,673 --> 00:55:45,249
Не захватишь меня в бар?
714
00:55:49,199 --> 00:55:50,793
Я сожалею о вчерашнем...
715
00:55:50,793 --> 00:55:52,145
Не о чем!
716
00:55:52,608 --> 00:55:54,452
От тебя требуется
только работа!
717
00:55:57,848 --> 00:56:00,136
Тебе никогда не говорили,
что ты смахиваешь на кюре?
718
00:56:01,154 --> 00:56:05,324
С вами я и так несу свой крест!
719
00:56:14,290 --> 00:56:15,902
В какой глухомани
я только не играл!
720
00:56:19,767 --> 00:56:22,712
Я не был гением, но и времени
не было, чтобы показать себя.
721
00:56:22,777 --> 00:56:24,195
Вся жизнь в разъездах...
722
00:56:26,173 --> 00:56:28,596
Душные гримёрки,
убогие номера в отелях...
723
00:56:33,902 --> 00:56:35,940
Когда мой сын покончил
с собой, я бросил всё.
724
00:56:46,511 --> 00:56:48,651
Он выстрелил себе в голову
из-за какой-то ерунды.
725
00:56:55,609 --> 00:56:57,648
Мне всё осточертело,
я всё бросил...
726
00:57:01,292 --> 00:57:02,822
Сама видишь, я не блистаю.
727
00:57:06,194 --> 00:57:08,220
Ну... мы не считаем,
что ты так уж плох.
728
00:57:17,391 --> 00:57:20,566
Ладно, подкрашивай
слегка после меня...
729
00:57:21,625 --> 00:57:24,775
Вот так... Я крашу сначала,
а ты - за мной.
730
00:57:25,087 --> 00:57:27,741
Светлым?
- Да, голубым.
731
00:57:27,790 --> 00:57:30,673
Да-да, так достаточно.
732
00:57:36,131 --> 00:57:37,821
Не так быстро,
не спеши!
733
00:57:39,724 --> 00:57:41,303
Не хочешь сверху потемнее?
734
00:57:41,936 --> 00:57:45,517
Нет, не нужно!
Это будет слишком...
735
00:57:45,657 --> 00:57:48,729
Достаточно!
Много не нужно...
736
00:57:49,310 --> 00:57:53,601
Ну, как? Поберегись, не то
получишь мат в три хода!
737
00:57:56,291 --> 00:57:59,697
Пьер!
Пьер, погоди!
738
00:58:04,005 --> 00:58:06,501
Ну, что?
- Меня не взяли.
739
00:58:06,884 --> 00:58:10,054
Почему? - В досье отмечено,
что я неуравновешен.
740
00:58:10,453 --> 00:58:13,753
Попытка самоубийства, и шрамы
на запястьях видели.
741
00:58:15,066 --> 00:58:17,401
Но ведь твоя жизнь не остановится
из-за того, что тебя не взяли в армию?
742
00:58:17,401 --> 00:58:19,529
А что я буду делать,
когда выйду отсюда?
743
00:58:19,719 --> 00:58:21,505
Моё досье всюду за мной!
744
00:58:22,181 --> 00:58:23,737
Но разве ты не рад
остаться с нами?
745
00:58:24,900 --> 00:58:27,772
Ну, как, взяли
в десантники?
746
00:58:29,481 --> 00:58:31,984
Мускулов маловато?
- Давай, красавчик, опускай меня!
747
00:58:32,873 --> 00:58:35,832
Ладно... Почему б тебе
не попробовать в женскую команду?
748
00:58:39,541 --> 00:58:42,168
Ну, блин!
Оставь его в покое!
749
00:58:44,084 --> 00:58:46,226
Ну, давай, давай...
Вперёд!
750
00:58:46,298 --> 00:58:48,421
Твоё счастье, что у тебя
такая классная нянька!
751
00:59:28,140 --> 00:59:30,069
Эти птицы не умеют летать?
752
00:59:30,069 --> 00:59:31,435
Конечно же, умеют!
753
00:59:31,435 --> 00:59:33,249
Но они только что
покинули клетку...
754
00:59:33,249 --> 00:59:35,460
и предпочитают
остаться со мной.
755
01:01:18,686 --> 01:01:21,081
Проституция.
756
01:01:21,081 --> 01:01:25,414
Имеет дочь 3,5 года.
Отец неизвестен.
757
01:01:26,582 --> 01:01:28,376
Как ваш муж позволил
вам одной пуститься в путь?
758
01:01:28,376 --> 01:01:30,373
Увы, монсеньор,
мой супруг...
759
01:01:30,473 --> 01:01:33,903
Увы, монсеньор, мой супруг
был вынужден уехать.
760
01:01:33,917 --> 01:01:35,429
Да?
761
01:01:37,366 --> 01:01:39,624
Не помешаю?
- Я учу текст.
762
01:01:41,274 --> 01:01:44,011
Вот, подарок!
- Подарок? Мне?
763
01:01:48,894 --> 01:01:51,098
Супер!
Буду с ним спать!
764
01:01:51,684 --> 01:01:53,324
Это для твоей дочери...
765
01:01:55,023 --> 01:01:57,953
Как её зовут?
- Жюльетта.
766
01:02:07,285 --> 01:02:09,881
Я наткнулся на твоё дело,
пока рылся в кабинете Рене.
767
01:02:10,698 --> 01:02:12,683
Я никому не скажу, клянусь!
768
01:02:13,437 --> 01:02:15,028
Я не стыжусь Жюльетты...
769
01:02:26,139 --> 01:02:27,735
Ку-ку, Жюльетта!
770
01:02:28,205 --> 01:02:29,377
Жюльетта!
771
01:02:36,511 --> 01:02:38,129
Ку-ку, Жюльетта!
Гляди!
772
01:02:42,969 --> 01:02:44,261
Как дела?
773
01:02:50,737 --> 01:02:51,827
Держи!
774
01:02:54,280 --> 01:02:56,231
Она сломана?
775
01:03:03,692 --> 01:03:04,958
На, держи её!
776
01:03:05,793 --> 01:03:07,266
Не хочешь?
777
01:03:20,134 --> 01:03:21,351
Па-па!
778
01:03:42,392 --> 01:03:43,714
Мне нужно позвонить.
779
01:03:50,287 --> 01:03:53,936
Мама, а зачем он взял
ложечку? Он будет кушать?
780
01:04:01,058 --> 01:04:02,579
Можно тебя проводить?
- Нет.
781
01:04:05,794 --> 01:04:06,950
Почему?
782
01:04:07,776 --> 01:04:09,241
Не ищи меня больше!
783
01:04:11,228 --> 01:04:12,741
Ты!
784
01:04:14,919 --> 01:04:15,964
Ты!
785
01:04:16,637 --> 01:04:19,649
Нет! "Ты... Ты..."
Тебе не хватает властности.
786
01:04:19,649 --> 01:04:21,616
Ты должен быть жёстче!
787
01:04:21,817 --> 01:04:24,015
Это же узники -
они для вас, что скот!
788
01:04:24,474 --> 01:04:25,606
Давай сначала!
789
01:04:26,539 --> 01:04:28,247
Положите руки за голову,
вот так!
790
01:04:30,677 --> 01:04:32,231
Тебя же арестовывали?
- Да.
791
01:04:32,231 --> 01:04:34,151
Значит, знаешь, как это
бывает! - Да.
792
01:04:35,073 --> 01:04:36,761
Вы не подарки раздаёте!
793
01:04:38,129 --> 01:04:39,303
Повторим!
794
01:04:39,490 --> 01:04:40,977
Ты!
- Пойдёт...
795
01:04:43,494 --> 01:04:45,946
Ты!
Прячешь глаза, ведьма!
796
01:04:46,023 --> 01:04:47,347
Тебе есть что скрывать?
797
01:04:47,358 --> 01:04:48,479
О, я знаю, что!
798
01:04:48,566 --> 01:04:50,526
Когда её спросили,
протестантка ли она,
799
01:04:50,526 --> 01:04:52,863
она потеряла язык.
- Ничего, мы поищем!
800
01:04:52,910 --> 01:04:54,134
Раздевайся!
- Нет!
801
01:04:54,134 --> 01:04:57,907
Снимите с неё всё!
- Нечего жеманничать!
802
01:04:57,907 --> 01:05:00,034
Не в первый же раз ты
раздеваешься перед парнями!
803
01:05:00,066 --> 01:05:02,850
Если сама не снимешь свои юбки,
мы обыщем тебя, потаскуха!
804
01:05:02,850 --> 01:05:05,678
Что ты там бормочешь?
Ведьмины заклинания?
805
01:05:06,472 --> 01:05:08,356
Есть у меня одно
средство, от которого...
806
01:05:09,245 --> 01:05:11,546
...от которого девка
живо побледнеет...
807
01:05:11,736 --> 01:05:13,235
Мари, я ж тебе говорил...
808
01:05:13,235 --> 01:05:15,440
Надо подождать конца его
реплики, а потом убирать руку.
809
01:05:15,505 --> 01:05:16,984
Это же несложно!
810
01:05:18,446 --> 01:05:21,726
Давай ещё раз...
А ты не тормози!
811
01:05:21,735 --> 01:05:23,156
Есть у меня одно
средство, от которого...
812
01:05:23,156 --> 01:05:24,418
девка живо
побледнеет...
813
01:05:24,418 --> 01:05:26,293
Эй, я не собираюсь целый
день держать его яйца!
814
01:05:26,293 --> 01:05:29,268
Но в пьесе... - Я не буду
дрочить в твоей пьесе!
815
01:05:29,706 --> 01:05:32,026
Чокнутая! - Она принимает
меня за кобеля!
816
01:06:57,709 --> 01:06:59,132
Я увидела свет...
817
01:07:09,079 --> 01:07:10,569
Пустой театр - это красиво.
818
01:07:12,563 --> 01:07:13,995
Кажется, что он ждёт...
819
01:07:18,440 --> 01:07:22,811
Ты в порядке?
- Нет...
820
01:07:25,713 --> 01:07:27,984
Меня снова ломает...
Очень сильно...
821
01:07:33,863 --> 01:07:35,059
Иди сюда!
822
01:07:50,922 --> 01:07:52,709
Не хочу сегодня колоться...
823
01:07:54,029 --> 01:07:55,860
Порошок... и плевать,
что ночь кругом!
824
01:07:58,095 --> 01:07:59,310
Я не хочу...
825
01:08:05,465 --> 01:08:06,777
Я мешаю тебе?
826
01:08:09,697 --> 01:08:11,739
Не смотри на меня:
видок у меня не очень...
827
01:08:12,510 --> 01:08:14,009
Терпимо ещё.
828
01:08:21,923 --> 01:08:22,979
Чем занимаешься?
829
01:08:24,030 --> 01:08:25,387
Последней сценой.
830
01:08:26,181 --> 01:08:27,938
Когда ты встретишься
с мужем после войны.
831
01:08:30,073 --> 01:08:32,763
Красивая сцена.
И нелёгкая...
832
01:08:38,257 --> 01:08:39,402
Хочешь почитать?
833
01:08:42,634 --> 01:08:44,279
Я не смогу.
834
01:08:47,497 --> 01:08:49,042
Не чувствую...
835
01:08:53,140 --> 01:08:55,391
Я не могу дышать,
хочу остановиться...
836
01:09:03,011 --> 01:09:04,641
Как же мне холодно!
837
01:09:04,700 --> 01:09:06,028
Постой!
838
01:09:06,136 --> 01:09:09,908
На!
Возьми мою куртку!
839
01:09:12,079 --> 01:09:13,448
Вот так!
840
01:09:19,710 --> 01:09:21,165
Смотри, это конец пьесы.
841
01:09:23,323 --> 01:09:24,903
Ты многое испытала...
842
01:09:27,153 --> 01:09:28,357
но теперь всё кончено.
843
01:09:31,382 --> 01:09:36,074
Вот... ты здесь...
медленно входишь...
844
01:09:38,307 --> 01:09:39,900
держишь за руку малыша...
845
01:09:42,971 --> 01:09:46,781
твой муж здесь...
напротив тебя...
846
01:09:49,798 --> 01:09:51,774
И вы оказываетесь
в середине сцены...
847
01:09:51,898 --> 01:09:52,998
Вот так!
848
01:09:57,689 --> 01:10:01,655
Пусть не мир, но Элеонора
вернулась ко мне!
849
01:10:05,114 --> 01:10:09,326
Мир вернулся, и я
вернулась к вам, господин!
850
01:10:11,648 --> 01:10:13,746
Вот дитя, которое
вы доверили мне.
851
01:10:14,641 --> 01:10:16,958
Дитя, спасённое
своей матерью!
852
01:10:20,003 --> 01:10:21,879
Вдали от вас я
утратила веру.
853
01:10:25,276 --> 01:10:30,155
Закрыв глаза, рукой...
в ночи искала я...
854
01:10:32,647 --> 01:10:34,164
любимое лицо...
855
01:10:42,268 --> 01:10:44,616
Я нашла его здесь,
с открытыми глазами.
856
01:10:56,203 --> 01:10:58,411
Дорогое...
- Дорогое...
857
01:11:03,322 --> 01:11:04,707
Дорогое ли...
858
01:11:09,716 --> 01:11:11,707
Ну-ну-ну...
859
01:11:15,865 --> 01:11:19,744
Мне больно...
Больно!
860
01:11:31,145 --> 01:11:33,449
Вдали от вас я
утратила веру.
861
01:11:34,532 --> 01:11:37,108
В ночи искала я
любимое лицо.
862
01:11:40,365 --> 01:11:46,079
Я нашла его здесь!
Дорогое лицо...
863
01:11:49,456 --> 01:11:53,171
И вот вновь связана
нить, оборванная войной.
864
01:11:53,587 --> 01:11:56,014
Отдельные наши пути
становятся одной дорогой.
865
01:11:56,061 --> 01:11:58,463
Я проделала долгий путь,
чтобы воссоединиться с вами.
866
01:11:59,652 --> 01:12:01,551
Мне пришлось пройти
сквозь огонь и грязь.
867
01:12:02,412 --> 01:12:05,754
Пройти сквозь оскорбления и
унижения, тревоги и беды...
868
01:12:05,848 --> 01:12:08,835
Ты проглотил мою жвачку?
- Могла ли я вообразить этот миг?
869
01:12:10,598 --> 01:12:11,929
Хорошо, ребята!
870
01:12:12,425 --> 01:12:13,876
Хорошо...
871
01:12:16,053 --> 01:12:17,201
Хорошо.
872
01:12:22,300 --> 01:12:24,564
Закуришь?
- Да.
873
01:12:31,887 --> 01:12:36,498
Я чувствую себя опустошённой...
Но так хорошо!
874
01:12:39,173 --> 01:12:41,010
Я бы сказал, что со временем ты
будешь наслаждаться этим.
875
01:12:41,448 --> 01:12:43,157
Ну да, тебе же платят,
чтобы убеждать нас!
876
01:12:45,573 --> 01:12:49,753
Вот увидишь, театр - это кайф,
стоящий многих других.
877
01:12:52,722 --> 01:12:54,069
Я знаю, что говорю!
878
01:13:36,219 --> 01:13:37,978
Как думаешь, они упрячут
меня за решётку?
879
01:13:39,923 --> 01:13:41,120
Я же работаю!
880
01:13:41,333 --> 01:13:42,963
Не какой-нибудь
фигнёй занимаюсь!
881
01:13:43,853 --> 01:13:45,497
Стараюсь соскочить...
882
01:13:46,270 --> 01:13:47,658
Я не хуже других!
883
01:13:50,340 --> 01:13:53,222
Не швырнут же они меня
в тюрягу! Ну, скажи?
884
01:13:53,222 --> 01:13:55,855
Нет, я думаю, ты
добился кое-чего...
885
01:13:56,567 --> 01:13:59,702
На самом деле... это уж
суд решит, что и как...
886
01:13:59,854 --> 01:14:03,943
Но по-моему... нет никаких
причин, чтоб ты загремел...
887
01:14:06,371 --> 01:14:08,038
Это же старая история,
в конце-то концов!
888
01:14:08,038 --> 01:14:10,776
Не думаю... Клянусь,
чувствую, что-то назревает...
889
01:14:11,597 --> 01:14:13,285
Я же рецидивист...
890
01:14:14,689 --> 01:14:16,797
Кажется, что хоть завтра
могут сцапать...
891
01:14:18,617 --> 01:14:20,206
Представляешь,
если я попадусь?
892
01:14:21,248 --> 01:14:23,804
Я всех заложу,
клянусь, всех!
893
01:14:27,334 --> 01:14:29,468
Этот эдикт о примирении
является приманкой.
894
01:14:29,797 --> 01:14:31,694
Ловушкой,
расставленной папистами!
895
01:14:32,532 --> 01:14:34,585
Король совершил предательство,
отрекшись от религии.
896
01:14:34,888 --> 01:14:38,192
Как мы можем доверять...
как...
897
01:14:38,276 --> 01:14:40,484
Повтори! Не волнуйся!
Повтори, повтори...
898
01:14:42,057 --> 01:14:44,059
Этот эдикт о примирении
является приманкой.
899
01:14:44,395 --> 01:14:46,027
Ловушкой,
расставленной папистами!
900
01:14:46,378 --> 01:14:48,604
Король совершил предательство,
отрекшись от религии.
901
01:14:48,889 --> 01:14:50,989
Как мы можем
доверять Генриху IV?
902
01:14:51,624 --> 01:14:53,325
Так чего вы хотите?
903
01:14:53,477 --> 01:14:56,124
Чтобы кровавая резня
продолжалась веками?
904
01:14:57,577 --> 01:14:59,641
Разве не достаточно
погибших храбрецов?
905
01:15:00,185 --> 01:15:03,937
Невинных, сожжённых заживо,
повешенных, сброшенных в шахты?
906
01:15:04,774 --> 01:15:07,513
Недостаточно католиков и протестантов,
павших под лезвиями мечей?
907
01:15:07,966 --> 01:15:12,190
Задохнувшихся в пещерах?
Колесованных? Погибших в пытках?
908
01:15:12,978 --> 01:15:16,218
Вы надеетесь, монсеньор,
обезоружить сатану и силы зла?
909
01:15:16,226 --> 01:15:19,336
Я ни на что не надеюсь.
Но я испробую всё!
910
01:15:20,759 --> 01:15:21,936
Свет!
911
01:15:22,956 --> 01:15:24,610
Включить!
912
01:15:25,050 --> 01:15:26,820
Теперь поклон!
913
01:15:26,865 --> 01:15:28,096
Все в ряд!
914
01:15:29,643 --> 01:15:32,688
Готовы? Пошли!
Кланяемся!
915
01:15:34,152 --> 01:15:36,616
Ты опять? Когда только
перестанешь дурить?!
916
01:15:36,791 --> 01:15:38,626
Так... Повернулись!
917
01:15:38,771 --> 01:15:41,027
Поворачиваетесь и уходите.
По очереди!
918
01:15:41,736 --> 01:15:43,947
Следующие, подождите!
Не подгоняйте предыдущих!
919
01:15:44,276 --> 01:15:45,334
Вот так...
920
01:15:45,334 --> 01:15:47,640
Не хихикайте, пожалуйста!
Уходите серьёзно!
921
01:15:47,724 --> 01:15:49,110
Вы кланяетесь здесь...
922
01:15:49,110 --> 01:15:51,538
и выходите в ту сторону...
923
01:15:52,618 --> 01:15:53,729
Вон туда!
924
01:15:54,484 --> 01:15:56,377
Что ж, неплохо!
925
01:15:57,925 --> 01:16:01,571
Неплохо, неплохо...
Похоже, вы устали...
926
01:16:01,571 --> 01:16:02,997
Есть немножко!
927
01:16:03,211 --> 01:16:05,324
Будет время отдохнуть,
завтра! Отдохнёте...
928
01:16:06,585 --> 01:16:08,527
И не забывайте:
через 10 дней - премьера!
929
01:16:08,527 --> 01:16:10,882
Я рассчитываю на вас!
Договорились?
930
01:16:13,558 --> 01:16:16,638
Давай, Пьер, подышим!
Как это здорово!
931
01:16:17,266 --> 01:16:18,377
Мы едем к морю?
932
01:16:18,758 --> 01:16:21,874
Ты видишь море?
Не видишь?
933
01:16:21,874 --> 01:16:24,864
Оно в той стороне!
- Да, я вижу его...
934
01:16:24,919 --> 01:16:27,338
Ничего не видно!
- Оно там!
935
01:16:27,338 --> 01:16:29,146
Постойте, кажется,
я его вижу!
936
01:16:29,146 --> 01:16:31,083
Давай, Жюльетта!
Давай сюда!
937
01:16:32,018 --> 01:16:35,046
Море! Кто видит море?
Кто первым увидел море?
938
01:16:35,691 --> 01:16:39,072
Да, море!
Здравствуй, море!
939
01:16:49,837 --> 01:16:52,710
Пьер! Иди сюда!
940
01:16:53,521 --> 01:16:54,868
Посмотри, Жюльетта!
941
01:17:01,682 --> 01:17:03,906
Жаль, что нет фотоаппарата...
Да, Жюльетта?
942
01:17:15,207 --> 01:17:16,900
Ты ж меня ногами щекочешь!..
943
01:17:16,970 --> 01:17:19,112
О, креветка!
- Только не в глаза, Жюльетта!
944
01:17:42,728 --> 01:17:44,525
Пьер!
Пье-ер!
945
01:17:53,595 --> 01:17:55,160
Отвезите её к бабушке!
946
01:17:57,283 --> 01:17:58,456
Пойдём, дорогая!
947
01:18:11,571 --> 01:18:12,706
Пьер!
948
01:18:27,419 --> 01:18:29,229
Почему он в наручниках?
949
01:18:29,898 --> 01:18:31,451
Он кого-то убил?!
950
01:18:33,473 --> 01:18:36,043
Вы позволите его увезти вот так?
Думаете, его место в тюрьме?
951
01:18:36,251 --> 01:18:37,937
Раньше надо было думать!
- Когда раньше?
952
01:18:37,937 --> 01:18:40,443
Раньше, чем угонять машину.
- Но я же ничего не знала!
953
01:18:40,856 --> 01:18:42,296
Ты знала о прошлом Пьера!
954
01:18:42,296 --> 01:18:44,130
Откуда, по-твоему,
появилась эта машина?
955
01:18:44,130 --> 01:18:46,865
Издеваетесь? Он сказал, что
этот хлам принадлежит его отцу.
956
01:18:46,865 --> 01:18:48,131
Почему мне не поверить?
957
01:18:48,131 --> 01:18:50,657
Вечно одно и то же!
Вы никогда ничего не знаете.
958
01:18:51,017 --> 01:18:52,972
Никогда ни на что
не обращаете внимания.
959
01:18:53,749 --> 01:18:55,506
А твоя дочь?
О ней ты думала?
960
01:18:55,506 --> 01:18:57,073
Не впутывай
сюда Жюльетту!
961
01:18:59,656 --> 01:19:01,174
Ты не знаешь,
что такое тюрьма.
962
01:19:02,225 --> 01:19:04,752
Всё равно вы никому никогда
не верите, вы такие же флики!
963
01:19:04,766 --> 01:19:06,156
Нет, Мари, хватит!
964
01:19:06,633 --> 01:19:09,124
Мы хотим знать, что случилось.
Это же нормально, нет?
965
01:19:10,180 --> 01:19:12,232
Это катастрофа, если малыш
Пьер окажется в тюрьме.
966
01:19:12,232 --> 01:19:13,637
Мы все это знаем.
Спасибо!
967
01:19:14,950 --> 01:19:18,474
Это тебе сказать? Тебе стоит быть
внимательней к себе и другим!
968
01:19:18,494 --> 01:19:20,389
Повторяю тебе: я не знала,
что она краденая.
969
01:19:22,439 --> 01:19:25,971
Ты мне веришь или нет?
Я тебе говорю, не знала!
970
01:19:26,054 --> 01:19:27,437
Хватит, Мари!
971
01:19:29,072 --> 01:19:32,661
Вы все хотите
и свободы, и защиты.
972
01:19:32,661 --> 01:19:34,027
Но это невозможно!
973
01:19:43,559 --> 01:19:45,062
Почему ты молчишь?
974
01:19:45,594 --> 01:19:46,923
Ты же знаешь меня!
975
01:19:48,490 --> 01:19:50,900
Или с концом спектакля
я уже не существую?
976
01:19:50,994 --> 01:19:52,596
Я учу тебя быть актрисой.
977
01:19:53,255 --> 01:19:55,019
Ты учишься ответственности.
978
01:19:55,568 --> 01:19:57,313
Даже в театре это
может пригодиться.
979
01:19:58,677 --> 01:20:00,170
Да, ты делаешь своё кино!
980
01:20:02,566 --> 01:20:04,219
Меня от вас тошнит...
981
01:20:06,978 --> 01:20:09,129
Привет!
Это Катрин, новенькая.
982
01:20:10,187 --> 01:20:12,683
Что случилось?
Что с тобой?
983
01:20:13,662 --> 01:20:15,931
Они арестовали малыша Пьера!
- Чёрт побери!
984
01:20:16,955 --> 01:20:18,955
И эти дебилы ещё говорят,
что я виновата!
985
01:20:19,449 --> 01:20:21,017
Неправда!
986
01:20:21,245 --> 01:20:23,377
Подожди, я приду!
- Нет, Лена, нет!
987
01:20:23,377 --> 01:20:24,800
Я хочу побыть одна.
988
01:21:09,119 --> 01:21:10,940
Мне в Париж!
- Да.
989
01:21:53,251 --> 01:21:54,402
Проходи!
990
01:22:57,725 --> 01:22:59,410
Что ты тут делаешь?
991
01:22:59,697 --> 01:23:01,178
Я могу войти?
992
01:23:10,948 --> 01:23:12,489
Что тебе надо?
993
01:23:12,800 --> 01:23:14,241
У меня сейчас
ничего нет.
994
01:23:15,117 --> 01:23:17,375
Как твои клоуны?
- Не знаю.
995
01:23:24,755 --> 01:23:26,253
На той же диете, что я?
996
01:23:26,604 --> 01:23:29,054
Люди - тротуары, люди -
тротуары... - Хватит тебе!
998
01:23:37,341 --> 01:23:38,539
Я уберу!
999
01:23:41,748 --> 01:23:42,969
На, у меня больше нет!
1000
01:23:43,224 --> 01:23:44,807
Захочешь зайти -
позвони!
1001
01:23:44,917 --> 01:23:46,563
Когда будет ломать,
не вспоминай обо мне!
1002
01:23:46,593 --> 01:23:47,864
Флики у меня на хвосте!
1003
01:26:15,750 --> 01:26:18,900
Пусть плох этот мир,
но Элеонора вернулась ко мне.
1004
01:26:19,067 --> 01:26:21,766
Мир вернулся, и я
вернулась к вам, господин!
1005
01:26:22,712 --> 01:26:24,972
Вот дитя, которое
вы доверили мне.
1006
01:26:25,771 --> 01:26:27,900
Дитя, спасённое
своей матерью!
1007
01:26:29,520 --> 01:26:31,471
Вдали от вас я
утратила веру.
1008
01:26:31,946 --> 01:26:35,377
Закрыв глаза, рукой...
в ночи искала я...
1009
01:26:35,377 --> 01:26:37,046
любимое лицо...
1010
01:26:37,924 --> 01:26:41,045
Я нашла его здесь!
Дорогое лицо...
1011
01:26:41,318 --> 01:26:42,810
С открытыми глазами...
1012
01:26:43,972 --> 01:26:46,827
И вот вновь связана
нить, оборванная войной.
1013
01:26:47,377 --> 01:26:49,904
Отдельные наши пути
становятся одной дорогой.
1014
01:26:50,686 --> 01:26:53,698
Я проделала долгий путь,
чтобы воссоединиться с вами.
1015
01:26:57,180 --> 01:26:59,581
Мне пришлось пройти
сквозь огонь и грязь.
1016
01:26:59,585 --> 01:27:05,131
Пройти сквозь оскорбления и
унижения, тревоги и беды...
1017
01:27:07,270 --> 01:27:11,396
Могла ли я вообразить этот миг?
1018
01:27:12,881 --> 01:27:14,417
Ты будешь помнить, малыш!
1019
01:27:16,150 --> 01:27:20,320
Твоя мать носила прекрасные
шёлковые платья и горностай.
1020
01:27:28,262 --> 01:27:29,475
Разреши мне!
1021
01:27:35,063 --> 01:27:36,393
Иди одеваться!
1022
01:27:56,894 --> 01:27:59,572
Ку-ку!
Мари!
1023
01:28:06,686 --> 01:28:07,853
У вас 10 минут.
1024
01:28:13,536 --> 01:28:14,996
Через четверть часа
повторяем!
1025
01:31:14,275 --> 01:31:17,617
Субтитры: Линда
97375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.