All language subtitles for 04-Panther Girl of the Congo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,412 --> 00:00:18,052 A MULHER PANTERA (1955) 2 00:01:03,129 --> 00:01:08,732 CAP�TULO 04 AREIAS DO DESTINO 3 00:01:11,838 --> 00:01:16,941 Jean � deixada amarrada em uma �rvore por Kess 4 00:01:17,276 --> 00:01:22,579 para que ela seja devorada por animais selvagens. 5 00:01:33,427 --> 00:01:36,761 Acho que isso acaba com ela. Vamos! 6 00:02:39,793 --> 00:02:42,194 Ibu disse que Sanders levou a Mulher Pantera de volta para vila, 7 00:02:42,229 --> 00:02:43,264 e disse que ela estar bem. 8 00:02:43,365 --> 00:02:44,965 Voc�s deveriam ter tido certeza. 9 00:02:44,998 --> 00:02:47,266 Talvez, mas n�s n�o seriamos descobertos, 10 00:02:47,300 --> 00:02:49,701 Se tiv�ssemos deixado o gorila fazer o trabalho. 11 00:02:49,836 --> 00:02:51,904 Voc� est� certo. 12 00:02:52,038 --> 00:02:56,273 N�s precisamos tirar proveito da nossa mina de diamantes, 13 00:02:56,308 --> 00:02:57,843 antes que algu�m descubra o que estamos fazendo. 14 00:02:57,944 --> 00:03:00,679 Bom, n�s temos certeza de que Danka e seus homens est�o preocupados, 15 00:03:01,113 --> 00:03:03,049 mas eles ainda n�o come�aram a agir. 16 00:03:03,083 --> 00:03:05,185 Ent�o vamos ter que fazer a sua lavagem cerebral. 17 00:03:05,286 --> 00:03:07,920 A garota conseguiu ferir a �ltima criatura quando atirou nela? 18 00:03:08,021 --> 00:03:09,621 - Eu n�o sei. - Localize a criatura. 19 00:03:09,721 --> 00:03:11,222 Se estiver ferida, precisaremos de outra. 20 00:03:11,323 --> 00:03:12,723 Certo. 21 00:03:24,771 --> 00:03:26,806 Esses primeiros socorros foram feitos pelo homem da tribo Wituri, 22 00:03:26,840 --> 00:03:30,508 para que Kess e Rand se livrem de mim e possam ca�ar nesse distrito. 23 00:03:31,109 --> 00:03:33,709 N�o sairei com voc�. N�o sei o que fazer. 24 00:03:33,777 --> 00:03:36,682 Mas eu sei. N�s devemos avisar as autoridades. 25 00:03:36,717 --> 00:03:39,717 Isso pode ser o inicio de uma revolta muito s�ria. 26 00:03:39,818 --> 00:03:42,118 Vou pedir para o chefe Danka para enviar um aviso �s autoridades. 27 00:03:42,221 --> 00:03:43,789 � uma boa ideia. 28 00:03:44,258 --> 00:03:47,162 Jean, esse sujeito, Morgan. 29 00:03:47,263 --> 00:03:49,463 Voc� n�o disse que ele morava na selva sozinho? 30 00:03:49,496 --> 00:03:52,765 Ele mora fora do pa�s de Utanga, no distrito de Chitori. 31 00:03:52,966 --> 00:03:56,568 Eu nunca soube que ele tivesse problema com os Chitori. 32 00:03:56,869 --> 00:03:58,903 Essa situa��o pode ter mudado. 33 00:03:58,938 --> 00:04:02,140 Eles podem estar preocupados com o que pode ser perigoso para eles. 34 00:04:02,175 --> 00:04:04,377 - Vou falar com Morgan. - � melhor. 35 00:04:04,411 --> 00:04:06,779 Voc� fica aqui na vila at� eu voltar. 36 00:04:17,826 --> 00:04:19,195 Ei, olha! 37 00:04:19,896 --> 00:04:22,396 � o outro que pensamos que estivesse morto! 38 00:04:24,898 --> 00:04:27,333 Isso vai amedrontar qualquer Utanga no Congo. 39 00:04:27,367 --> 00:04:29,201 Vamos avisar o Morgan. 40 00:04:48,422 --> 00:04:49,755 Entre! 41 00:04:51,592 --> 00:04:54,327 - Dr. Morgan? - Sim. 42 00:04:54,428 --> 00:04:55,728 Sou Larry Sanders. 43 00:04:55,962 --> 00:04:58,897 - � um prazer em conhec�-lo - O prazer � meu. 44 00:04:58,998 --> 00:05:02,135 Voc� tem um belo laborat�rio. 45 00:05:02,236 --> 00:05:04,636 Sim, estou fazendo algumas pesquisas qu�micas por aqui. 46 00:05:04,669 --> 00:05:06,004 E voc�, est� no saf�ri? 47 00:05:06,038 --> 00:05:10,009 N�o, estou aqui ajudando o chefe Danka e a Srta Evans na tribo. 48 00:05:10,110 --> 00:05:12,214 Ah, sim. A mo�a fot�grafa. 49 00:05:12,315 --> 00:05:14,315 J� me encontrei com ela. Como ela est�? 50 00:05:14,348 --> 00:05:15,882 N�o muito bem recentemente. 51 00:05:15,983 --> 00:05:18,751 ela foi atacada por nativos Wituri. 52 00:05:20,252 --> 00:05:24,223 Mas isso � estranho! Eles sempre pareceram pac�ficos! 53 00:05:24,257 --> 00:05:27,226 Talvez sim, mas eles tem nos causado bastantes problemas. 54 00:05:27,260 --> 00:05:29,829 Eu vim aqui para avis�-lo. 55 00:05:31,132 --> 00:05:35,100 Certamente n�o aprecio voc� ter passado por todo este problema. 56 00:05:40,107 --> 00:05:41,841 Muito bem, larguem suas armas... 57 00:05:42,442 --> 00:05:44,550 Coloquem a�! 58 00:05:51,451 --> 00:05:53,451 Agora v�o pra perto da janela. 59 00:05:56,591 --> 00:05:58,492 Dr. Morgan, voc� conhece estes homens? 60 00:05:58,593 --> 00:06:01,061 Sim, casualmente. 61 00:06:01,162 --> 00:06:02,962 Eles apareceram por aqui uma ou duas vezes, 62 00:06:03,062 --> 00:06:04,230 disseram que s�o ca�adores. 63 00:06:04,864 --> 00:06:08,233 Ladr�es e assassinos profissionais seria uma descri��o melhor. 64 00:06:09,737 --> 00:06:11,971 Vou levar voc�s dois para o comiss�rio. 65 00:06:12,005 --> 00:06:13,239 Vamos! 66 00:06:13,340 --> 00:06:14,841 N�o quer algo para amarrar suas m�os? 67 00:06:14,875 --> 00:06:16,609 � um longo caminho at� a cidade. 68 00:06:16,710 --> 00:06:18,310 Aqui tem uma corda. 69 00:06:31,292 --> 00:06:33,059 Abaixe suas m�os! 70 00:07:59,245 --> 00:08:00,746 Agora podemos acabar com ele para valer. 71 00:08:00,847 --> 00:08:02,581 N�o aqui seu idiota! 72 00:08:02,615 --> 00:08:04,349 A Srta. Evans sabe exatamente para onde ele foi. 73 00:08:04,383 --> 00:08:06,284 Ent�o vamos lev�-lo para a selva. 74 00:08:06,385 --> 00:08:09,554 Tamb�m n�o vai adiantar quando a policia come�ar a investigar, 75 00:08:09,655 --> 00:08:12,690 aqui ser� o primeiro lugar que eles ir�o olhar. 76 00:08:13,626 --> 00:08:16,628 Voc�s se mandem, eu mesmo me livrarei dele. 77 00:08:20,633 --> 00:08:22,101 Vou sinalizar para voc�s quando ele se mandar. 78 00:08:22,202 --> 00:08:23,602 Certo. 79 00:08:23,803 --> 00:08:27,103 N�o. Deixem as armas onde est�o como eu digo. 80 00:08:41,353 --> 00:08:45,022 Felizmente consegui pegar sua arma e me livrar deles. 81 00:08:45,756 --> 00:08:47,758 Sinto muito que n�o tenha conseguindo captur�-los para voc�. 82 00:08:47,792 --> 00:08:49,294 Tudo bem, doutor. 83 00:08:49,328 --> 00:08:52,530 O comiss�rio enviar� alguns homens para investigar os nativos. 84 00:08:52,631 --> 00:08:54,500 Acho que isso dar� um jeito neles. 85 00:08:54,601 --> 00:08:57,101 Bem, eu vou deixar voc� cuidar. 86 00:08:57,202 --> 00:08:58,302 Darei aten��o. 87 00:08:58,403 --> 00:09:01,103 _ Mais uma vez, obrigado. - Imagine. 88 00:09:01,734 --> 00:09:05,642 Ah, Dr. lembre-se do que eu disse sobre os Wituris. 89 00:09:05,676 --> 00:09:08,378 - Tome cuidado. - Eu tomarei. 90 00:09:39,611 --> 00:09:41,711 � isso, vamos! 91 00:09:44,616 --> 00:09:47,584 N�s precisamos ficar fora do caminho da pol�cia. 92 00:09:47,685 --> 00:09:49,055 E se ficarmos na selva. 93 00:09:49,156 --> 00:09:51,456 Isso n�o ia ajudar pois ele pode falar com os Wituri, 94 00:09:51,556 --> 00:09:54,157 e eles acabariam dizendo que voc�s trabalham pra mim. 95 00:09:54,191 --> 00:09:55,592 N�s n�o queremos isso. 96 00:09:55,693 --> 00:09:58,693 Mas se matar o policial. Acabariam enviando outro. 97 00:09:58,729 --> 00:10:00,032 � verdade. 98 00:10:00,133 --> 00:10:01,233 Mas enquanto isso nos ter�amos tempo, 99 00:10:01,334 --> 00:10:03,634 para impedir que a investiga��o nos atingisse. 100 00:10:03,866 --> 00:10:05,236 Vejo o que voc� quer dizer. 101 00:10:05,470 --> 00:10:08,539 Ent�o vamos preparar a entrada no pa�s Wituri. 102 00:10:08,640 --> 00:10:10,140 Vamos peg�-los assim que atravessarem o rio. 103 00:10:10,175 --> 00:10:12,409 �timo. Mas tomem cuidado com voc�s mesmos. 104 00:10:12,510 --> 00:10:13,711 Eles podem ter algum dos Utangas com eles, 105 00:10:13,812 --> 00:10:15,712 e eles sabem como os Wituri trabalham. 106 00:10:15,812 --> 00:10:17,748 Muito bem, vamos! 107 00:10:28,395 --> 00:10:31,862 Eles vem! A Mulher Pantera e homens brancos! 108 00:10:36,869 --> 00:10:39,004 Aquelas estacas marcam travessia do rio. 109 00:10:39,305 --> 00:10:42,439 Voc� muda elas e faz com que eles v�o para a areia movedi�a. 110 00:10:42,540 --> 00:10:44,340 E voc� muda a estaca para mat�-los. 111 00:11:15,641 --> 00:11:18,208 Falta muito para o pa�s de Wituri? 112 00:11:18,443 --> 00:11:20,877 Falta pouco. � s� atravessar o rio. 113 00:11:33,391 --> 00:11:35,392 Vamos ficar perto daquelas estacas, 114 00:11:35,427 --> 00:11:37,461 pois elas indicam onde n�o tem areia movedi�a. 115 00:11:37,862 --> 00:11:40,996 Ent�o vamos ficar bem pr�ximos. 116 00:11:49,976 --> 00:11:53,011 - Jean! - � areia movedi�a, Larry. 117 00:11:54,512 --> 00:11:56,346 V� pegar alguns cip�s! 118 00:12:26,812 --> 00:12:28,413 Eu preciso ajudar! 119 00:12:28,514 --> 00:12:31,214 V� em frente, eu vou tentar segur�-los. 120 00:12:59,215 --> 00:13:01,115 N�o esmore�a. 121 00:13:14,891 --> 00:13:20,530 NO PR�XIMO CAPITULO "TESTE DO TERROR" 9608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.