All language subtitles for [English] [CC_FULL] My Strange Hero EP11 (1_3) _ 복수가돌아왔다 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,668 --> 00:00:22,943 Chairman Oh Se Ho... 2 00:00:27,691 --> 00:00:30,666 You're not... 3 00:00:30,691 --> 00:00:32,574 the owner of this school. 4 00:00:39,599 --> 00:00:42,605 Bok Su. 5 00:00:42,630 --> 00:00:44,575 What's your point? 6 00:00:44,600 --> 00:00:47,675 I'm asking Mr. Park to hold accountable... 7 00:00:47,700 --> 00:00:50,244 for making a false accusation... 8 00:00:50,269 --> 00:00:52,409 and damaging our school's reputation. 9 00:00:52,409 --> 00:00:53,440 Hey. 10 00:00:55,310 --> 00:00:56,785 I mean, Chairman Oh. 11 00:00:56,810 --> 00:00:59,879 Even so, you can't do that in front of a student... 12 00:00:59,879 --> 00:01:01,433 A student? 13 00:01:04,050 --> 00:01:07,059 I guess you forgot. I'm a student. 14 00:01:07,059 --> 00:01:08,934 Then, like a student, 15 00:01:08,959 --> 00:01:11,105 stay out of teachers' business. 16 00:01:15,430 --> 00:01:17,305 Hey! 17 00:01:17,330 --> 00:01:19,722 Bok Su, you punk. 18 00:01:33,550 --> 00:01:35,180 (Letter of Resignation) 19 00:01:41,159 --> 00:01:42,360 Chairman Oh. 20 00:01:44,289 --> 00:01:46,404 You know better... 21 00:01:46,429 --> 00:01:48,805 than anyone else... 22 00:01:48,830 --> 00:01:50,830 that the accusation wasn't false. 23 00:01:52,700 --> 00:01:54,645 You can accept... 24 00:01:54,670 --> 00:01:57,315 this letter of resignation anytime. 25 00:01:57,340 --> 00:02:03,354 I'll do my best until my time... 26 00:02:03,379 --> 00:02:05,964 at Sulsong is up. 27 00:02:10,690 --> 00:02:12,019 Think carefully... 28 00:02:15,220 --> 00:02:16,590 what your best would be. 29 00:02:52,030 --> 00:02:53,330 Just take it out on me. 30 00:02:53,330 --> 00:02:55,030 Firing Mr. Park, threatening Soo Jeong, 31 00:02:55,030 --> 00:02:56,469 and transferring Wildflower Class by force. 32 00:02:56,469 --> 00:02:57,900 What are you doing? 33 00:02:58,900 --> 00:02:59,969 Transferring by force? 34 00:03:00,840 --> 00:03:02,909 It's a special transfer recommended by the principal. 35 00:03:02,909 --> 00:03:04,454 I know what your plan is. 36 00:03:04,479 --> 00:03:06,650 You're kicking out students with bad grades. 37 00:03:06,650 --> 00:03:09,449 It's better to be transferred than be at the bottom of the school. 38 00:03:09,449 --> 00:03:11,155 There are students at the bottom everywhere. 39 00:03:11,180 --> 00:03:13,449 If we leave, there will be new students at the bottom. 40 00:03:13,449 --> 00:03:14,620 That's none of my business. 41 00:03:22,460 --> 00:03:22,961 Then... 42 00:03:25,530 --> 00:03:28,345 can we stay if we're not at the bottom? 43 00:03:28,370 --> 00:03:30,722 - What? - Will better grades do it? 44 00:03:34,509 --> 00:03:36,715 - You? - No. 45 00:03:36,740 --> 00:03:39,055 Us. 46 00:03:39,080 --> 00:03:41,525 If we get better grades, 47 00:03:41,550 --> 00:03:42,750 what will you do then? 48 00:03:45,219 --> 00:03:46,924 That's nice. 49 00:03:46,949 --> 00:03:48,750 I'll take your proposition. 50 00:03:50,368 --> 00:03:52,164 I'll look forward to it. 51 00:03:52,189 --> 00:03:54,113 Even though that's impossible. 52 00:04:03,740 --> 00:04:05,614 We'll have to be really careful. 53 00:04:05,639 --> 00:04:07,139 This is brutal. 54 00:04:07,139 --> 00:04:08,969 A blank resignation letter? 55 00:04:08,969 --> 00:04:11,454 It's gotten too scary to teach students. 56 00:04:11,479 --> 00:04:14,984 Anyway, will Bok Su be okay? 57 00:04:15,009 --> 00:04:17,019 Is it true that Bok Su... 58 00:04:17,019 --> 00:04:19,448 and the chairman used to be friends? 59 00:04:19,449 --> 00:04:21,649 What? Friends? 60 00:04:21,649 --> 00:04:24,308 I'd believe it if they were sworn enemies. 61 00:04:30,259 --> 00:04:31,935 Ms. Son. 62 00:04:31,960 --> 00:04:35,305 Bok Su told the chairman that Wildflower Class would... 63 00:04:35,330 --> 00:04:39,475 raise their class average scores of the upcoming placement test. 64 00:04:39,500 --> 00:04:40,569 Pardon? 65 00:04:40,569 --> 00:04:43,879 Well, the last class average grade... 66 00:04:45,639 --> 00:04:47,680 was 29.5. 67 00:04:49,949 --> 00:04:52,779 I heard he said, If the class brings their average scores to 50, 68 00:04:52,779 --> 00:04:53,790 they won't transfer schools... 69 00:04:53,790 --> 00:04:56,265 that have been recommended by the principal. 70 00:04:56,290 --> 00:04:58,660 What do you mean, the principal recommended transferring schools? 71 00:04:58,660 --> 00:05:01,364 How should I know what they're thinking? 72 00:05:01,389 --> 00:05:02,829 It's what the board chairman ordered. 73 00:05:02,829 --> 00:05:05,394 I know he's the board chairman, but how can he decide on that? 74 00:05:06,660 --> 00:05:08,645 The parents won't accept this. 75 00:05:08,670 --> 00:05:10,339 The chairman plans on meeting the parents... 76 00:05:10,339 --> 00:05:13,314 of Wildflower Class himself. 77 00:05:13,339 --> 00:05:17,040 Bok Su says he'll make sure that Wildflower Class... 78 00:05:17,040 --> 00:05:20,725 get better average scores. 79 00:05:20,750 --> 00:05:23,579 Who knows? They might not end up transferring. 80 00:05:28,418 --> 00:05:29,750 Hey, wildflowers! 81 00:05:34,060 --> 00:05:35,265 "Wildflowers"? 82 00:05:35,290 --> 00:05:37,304 What's wrong with you? 83 00:05:37,329 --> 00:05:38,360 We... 84 00:05:41,529 --> 00:05:42,569 need to study. 85 00:05:45,470 --> 00:05:47,715 What is this? Did I just hear him right? 86 00:05:47,740 --> 00:05:50,585 Did you just say we need to play basketball? 87 00:05:50,610 --> 00:05:53,480 Bok Su, I like you a lot, 88 00:05:53,480 --> 00:05:54,550 but this isn't right. 89 00:05:54,550 --> 00:05:56,310 My uncle finally lost it. 90 00:05:57,920 --> 00:06:00,750 Then do you want to get kicked out by this school? 91 00:06:01,689 --> 00:06:03,895 We have no other choice if they're kicking us out. 92 00:06:03,920 --> 00:06:06,113 The owner of the school is telling us to leave. 93 00:06:08,790 --> 00:06:11,566 Students are the owners of this school, not the chairman. 94 00:06:12,600 --> 00:06:15,044 But realistically, 95 00:06:15,069 --> 00:06:16,730 we don't have any power. 96 00:06:17,300 --> 00:06:19,500 We don't have to transfer if we bring up our average. 97 00:06:19,500 --> 00:06:21,015 Isn't it funny? 98 00:06:21,040 --> 00:06:22,110 They're looking down on us and discriminating us... 99 00:06:22,110 --> 00:06:23,509 because our marks aren't as good. 100 00:06:28,079 --> 00:06:30,680 We might as well give it a try. 101 00:06:33,149 --> 00:06:34,319 It's upsetting. 102 00:06:37,120 --> 00:06:40,164 Yes. Let's try it, guys. 103 00:06:40,189 --> 00:06:43,004 I'll do my best to help you. 104 00:06:43,029 --> 00:06:45,060 I don't want to send you off. 105 00:06:49,170 --> 00:06:50,910 I hate the thought. 106 00:06:53,000 --> 00:06:55,511 We never studied before. 107 00:07:04,649 --> 00:07:06,354 Just tell them to transfer. 108 00:07:06,379 --> 00:07:08,519 It's easier than studying. 109 00:07:08,519 --> 00:07:10,620 There's an easy way out right in front of you. 110 00:07:10,620 --> 00:07:12,819 Why do you bother to take the difficult route? 111 00:07:12,819 --> 00:07:15,189 We're gathering as seniors to help our juniors. 112 00:07:15,189 --> 00:07:17,100 Doesn't that make you feel proud? 113 00:07:17,100 --> 00:07:19,434 Isn't it a senior's duty to help their juniors... 114 00:07:19,459 --> 00:07:21,004 find the easier path? 115 00:07:21,029 --> 00:07:22,775 I'll make an official request. 116 00:07:22,800 --> 00:07:24,500 Gosh, ma'am. 117 00:07:24,500 --> 00:07:26,269 I'm sorry we didn't recognize you. 118 00:07:26,269 --> 00:07:27,509 We need to strategize if we want them... 119 00:07:27,509 --> 00:07:28,740 to bring up their marks in a short time. 120 00:07:28,740 --> 00:07:32,984 It'll be hard for them since they're not used to studying. 121 00:07:33,009 --> 00:07:36,279 We need to work on their concentration first. 122 00:07:36,279 --> 00:07:39,019 I'll look for a special method. 123 00:07:39,019 --> 00:07:41,519 It's hard to bring up math marks in a short period of time, 124 00:07:41,519 --> 00:07:43,720 so we need to focus on English and Korean. 125 00:07:43,720 --> 00:07:45,519 I can work on Korean, 126 00:07:45,519 --> 00:07:47,335 but what do we do with English? 127 00:07:47,360 --> 00:07:48,864 English? 128 00:07:48,889 --> 00:07:50,560 I know someone who can help us. 129 00:07:55,500 --> 00:07:57,040 - Young Jun. - Yes? 130 00:07:59,540 --> 00:08:00,845 You said you'd help me, right? 131 00:08:00,870 --> 00:08:03,445 Yes. What can I help you with? 132 00:08:03,470 --> 00:08:04,680 I'm sorry, Mr. Ma. 133 00:08:04,680 --> 00:08:06,439 Bok Su is usually not this rude. 134 00:08:06,439 --> 00:08:08,379 Bok Su, are you crazy? 135 00:08:09,810 --> 00:08:13,525 Guys, it's me. Ma Young Jun. 136 00:08:13,550 --> 00:08:15,660 I went to school with you. 137 00:08:20,360 --> 00:08:24,527 When I was in school, I used to deliver snacks. 138 00:08:33,139 --> 00:08:34,169 You're that Ma Young Jun? 139 00:08:34,169 --> 00:08:36,084 Ma Young Jun? 140 00:08:36,110 --> 00:08:38,009 Unfortunately, time took a toll on him. 141 00:08:38,009 --> 00:08:39,240 He aged pretty fast. 142 00:08:39,240 --> 00:08:41,279 Yes, it indeed took a toll. 143 00:08:41,279 --> 00:08:42,779 I was so surprised. 144 00:08:42,779 --> 00:08:45,294 I'm sorry I didn't recognize you. 145 00:08:45,319 --> 00:08:46,420 I'm sorry. 146 00:08:46,445 --> 00:08:47,994 It's okay. 147 00:08:48,019 --> 00:08:51,864 It's so nice to have all of my old schoolmates... 148 00:08:51,889 --> 00:08:53,930 gathered together. 149 00:09:06,799 --> 00:09:09,628 You might have been a true teacher to Bok Su, 150 00:09:11,240 --> 00:09:14,225 but not to me. 151 00:09:14,250 --> 00:09:16,080 - Se Ho, I... - I'm the evidence... 152 00:09:16,080 --> 00:09:17,850 that proves you failed as a teacher. 153 00:09:19,220 --> 00:09:21,090 Back then when I was your student, 154 00:09:23,250 --> 00:09:24,559 I died. 155 00:09:40,570 --> 00:09:41,639 Mr. Park. 156 00:09:46,039 --> 00:09:49,110 How about some soju tonight? 157 00:09:59,559 --> 00:10:00,590 Mr. Park. 158 00:10:05,230 --> 00:10:08,045 Hey, it's going to spill. 159 00:10:08,070 --> 00:10:10,144 This is how much I love you. 160 00:10:10,169 --> 00:10:13,039 Please drink it and forget about what happened today. 161 00:10:17,110 --> 00:10:19,279 How did you end up making such a promise with Se Ho? 162 00:10:22,409 --> 00:10:23,955 You just watch. 163 00:10:23,980 --> 00:10:26,580 Did you forget how Soo Jeong brought up my marks by 50 points? 164 00:10:28,148 --> 00:10:29,323 Right. 165 00:10:29,450 --> 00:10:32,720 I admit, you and Soo Jeong have strong wills. 166 00:10:43,870 --> 00:10:47,269 You look a little pale. 167 00:10:51,440 --> 00:10:55,585 A student of mine is behaving in the wrong way, 168 00:10:55,610 --> 00:10:59,555 but I can't seem to correct him. That is breaking my heart. 169 00:10:59,580 --> 00:11:02,494 The parents are the primary carers of children, 170 00:11:02,519 --> 00:11:06,534 and teachers are secondary. 171 00:11:06,559 --> 00:11:10,134 If you've let go of a student by mistake, 172 00:11:10,159 --> 00:11:13,034 then go and grab them now. 173 00:11:13,059 --> 00:11:15,404 Kids misbehave... 174 00:11:15,429 --> 00:11:18,570 when they want attention or help. 175 00:11:18,570 --> 00:11:20,610 I think it's a cry for help. 176 00:11:36,149 --> 00:11:38,019 How are the preparations going for your move? 177 00:11:40,590 --> 00:11:42,129 I'll hurry up and take care of the problem. 178 00:11:42,129 --> 00:11:43,690 It's too bad you had to waste time and effort... 179 00:11:43,690 --> 00:11:45,200 on figuring out the school's businesses. 180 00:11:45,200 --> 00:11:47,700 We'll see if it was a waste or not. 181 00:11:50,639 --> 00:11:53,445 Don't you dare touch what I'm planning. 182 00:11:53,470 --> 00:11:54,815 Of course not, Mother. 183 00:11:54,840 --> 00:11:56,009 I'll see you later. 184 00:12:03,425 --> 00:12:05,695 (Student Performance Record) 185 00:12:06,679 --> 00:12:09,690 Bok Su's friends got hired by the school. 186 00:12:09,690 --> 00:12:11,120 Are you just going to let them be? 187 00:12:12,620 --> 00:12:14,534 Why not? It's fun. 188 00:12:14,559 --> 00:12:16,165 Did they find out anything? 189 00:12:16,190 --> 00:12:17,534 Should I look into it? 190 00:12:17,559 --> 00:12:21,169 It looks like they're digging around the school here and there. 191 00:12:21,169 --> 00:12:22,945 Just let them be. 192 00:12:22,970 --> 00:12:27,345 For once, Bok Su and I have the same goal. 193 00:12:27,370 --> 00:12:29,293 We both want to turn the school around. 194 00:12:29,970 --> 00:12:32,185 Do you plan on using them? 195 00:12:32,210 --> 00:12:34,879 It would've been nice if they were that useful. 196 00:12:36,254 --> 00:12:39,095 Parents are filing complaints about me? 197 00:12:39,120 --> 00:12:40,225 Yes. 198 00:12:40,250 --> 00:12:41,864 To give you an example, 199 00:12:41,889 --> 00:12:44,490 aside from during the time of Young Min's incident, 200 00:12:44,490 --> 00:12:47,634 we haven't had this many complaints since the founding of the school. 201 00:12:47,659 --> 00:12:51,075 In any case, we decided to take disciplinary action. 202 00:12:51,100 --> 00:12:53,299 For a while, other Korean teachers... 203 00:12:53,299 --> 00:12:56,100 will take over your classes. 204 00:12:56,100 --> 00:13:00,075 We'd like you to be in charge of keeping the school clean. 205 00:13:00,100 --> 00:13:02,370 What do you mean I'll miss my classes? 206 00:13:02,370 --> 00:13:04,779 What did I do so wrong to miss my classes? 207 00:13:04,779 --> 00:13:06,555 Then take a look at these. 208 00:13:06,580 --> 00:13:10,024 This is how the parents feel, and what the students see. 209 00:13:10,049 --> 00:13:11,649 You need to communicate more. 210 00:13:18,259 --> 00:13:19,590 (Complaint Report) 211 00:13:24,029 --> 00:13:25,629 (Complaint Report) 212 00:13:29,330 --> 00:13:31,000 It offended me when he favored the Wildflower Class... 213 00:13:31,000 --> 00:13:32,639 during the debating contest. 214 00:13:32,639 --> 00:13:34,970 During class, he makes our kids... 215 00:13:34,970 --> 00:13:38,055 do many ridiculous things unrelated to college admission. 216 00:13:38,080 --> 00:13:40,340 Shouldn't his priority be about helping the kids get into college? 217 00:13:40,340 --> 00:13:42,580 He was scored low in the teacher evaluation. 218 00:13:42,580 --> 00:13:44,750 Why was he assigned to Ivy Class? 219 00:13:44,750 --> 00:13:45,879 Please switch him with someone else! 220 00:13:45,879 --> 00:13:49,964 I'd like to request Mr. Park to resign. 221 00:14:08,409 --> 00:14:10,570 Mr. Park. 222 00:14:12,379 --> 00:14:13,840 Why are you cleaning? 223 00:14:13,840 --> 00:14:15,649 You're only supposed to supervise. 224 00:14:15,649 --> 00:14:19,080 Did you already hear about my new post? 225 00:14:24,966 --> 00:14:25,966 Mr. Park. 226 00:14:27,336 --> 00:14:28,936 Why are you letting them do this to you? 227 00:14:31,659 --> 00:14:33,205 Are you worried about Se Ho? 228 00:14:33,230 --> 00:14:34,799 Because of what he said? 229 00:14:37,000 --> 00:14:41,185 I don't know why Se Ho is going this far, 230 00:14:41,210 --> 00:14:43,445 but there's something that bothers me. 231 00:14:43,470 --> 00:14:47,085 I failed to embrace him as his teacher. 232 00:14:47,110 --> 00:14:48,143 I also feel sorry for that. 233 00:14:48,350 --> 00:14:49,754 As for our family, 234 00:14:49,779 --> 00:14:52,620 my mom, sister, and I were all focused on raising In Ho, 235 00:14:52,620 --> 00:14:55,519 but we still didn't know how he truly felt. 236 00:14:56,149 --> 00:14:58,789 It's hard for parents to even figure out their own children. 237 00:14:58,789 --> 00:15:02,559 But how do you expect to take care of all the kids you teach? 238 00:15:02,559 --> 00:15:04,029 You're not a deity. 239 00:15:05,929 --> 00:15:08,104 From what I remember, 240 00:15:08,129 --> 00:15:11,740 you always tried your best to hear us out and help us. 241 00:15:11,740 --> 00:15:15,384 If Se Ho asked you for help, you would never have ignored him. 242 00:15:15,409 --> 00:15:17,340 Right? Aren't I correct? 243 00:15:21,149 --> 00:15:24,854 Don't you think you should keep fighting back? 244 00:15:24,879 --> 00:15:26,894 What's the use of wasting time by being concerned? 245 00:15:26,919 --> 00:15:30,820 It'll only cause more students to follow the wrong path. 246 00:15:46,570 --> 00:15:47,570 Se Ho. 247 00:15:47,570 --> 00:15:50,440 I clearly recall telling you to call me by my position, Mr. Park. 248 00:15:50,440 --> 00:15:53,715 No, I'm here to talk to my student, 249 00:15:53,740 --> 00:15:55,409 Oh Se Ho. 250 00:15:56,679 --> 00:15:58,325 Let me warn you. 251 00:15:58,350 --> 00:16:00,179 Don't you ever call me your student again. 252 00:16:00,179 --> 00:16:01,894 I'm sorry... 253 00:16:01,919 --> 00:16:04,990 I couldn't embrace you a lot more back then. 254 00:16:04,990 --> 00:16:07,295 - That's what you're here to say? - Back then, 255 00:16:07,320 --> 00:16:10,205 you just seemed like a naive and kind kid. 256 00:16:10,230 --> 00:16:14,504 So I wasn't able to see what kind of pain you were experiencing. 257 00:16:14,529 --> 00:16:19,014 But at this point where it seems like you've exploded with anger, 258 00:16:19,039 --> 00:16:21,009 I can finally see a little bit of the pain. 259 00:16:22,240 --> 00:16:26,585 Se Ho, can you give me one more chance? 260 00:16:26,610 --> 00:16:28,509 It may be a little late, but will you do that for me? 261 00:16:28,509 --> 00:16:30,325 You should leave. 262 00:16:30,350 --> 00:16:32,604 How is that going to change anything? 263 00:16:33,419 --> 00:16:35,965 We can't undo what's already been done. 264 00:16:35,990 --> 00:16:39,050 Are you regretting the choice you made in the past? 265 00:16:44,159 --> 00:16:45,200 No. 266 00:16:46,659 --> 00:16:50,004 - Never. - We can't change the past, 267 00:16:50,029 --> 00:16:52,715 but we can change the future. 268 00:16:52,740 --> 00:16:56,870 I'm sorry I couldn't be a good teacher to you in the past, 269 00:16:58,279 --> 00:17:02,754 but I'm still going to try for a better future. 270 00:17:02,779 --> 00:17:05,225 What you're doing right now is wrong. 271 00:17:05,250 --> 00:17:08,364 And in order to fix that, 272 00:17:08,388 --> 00:17:10,119 I'm going to continue to fight. 273 00:17:28,470 --> 00:17:30,415 This is so frustrating. 274 00:17:30,440 --> 00:17:32,840 I've never studied properly in my entire life. 275 00:17:32,840 --> 00:17:34,150 How am I going to get better grades? 276 00:17:34,150 --> 00:17:36,150 I never liked studying, but I did like coming to school. 277 00:17:36,150 --> 00:17:37,519 Our school uniform is pretty. 278 00:17:38,779 --> 00:17:39,932 Me too. 279 00:17:40,380 --> 00:17:42,890 I was just starting to enjoy coming to school. 280 00:17:42,890 --> 00:17:45,819 I don't want to get forced to transfer schools. 281 00:17:45,819 --> 00:17:49,359 I hate it even more because it feels like we're being discriminated. 282 00:17:49,359 --> 00:17:51,675 I know, right? They want us to leave just because we get bad grades. 283 00:17:51,700 --> 00:17:54,299 - Isn't it so mean? - Exactly. 284 00:17:55,069 --> 00:17:57,369 That's why we should study, you guys. 285 00:17:57,369 --> 00:17:58,900 - Hey, let's go. - Bye. 286 00:17:58,900 --> 00:18:01,014 Hey, wait for me. 287 00:18:01,039 --> 00:18:04,380 Hey, Seung Woo. Get over here. Hey. 288 00:18:16,819 --> 00:18:18,160 So here's the main point. 289 00:18:18,160 --> 00:18:20,089 Utilitarianism aims for the greatest well-being... 290 00:18:20,089 --> 00:18:22,029 of the greatest number of people. 291 00:18:26,460 --> 00:18:28,369 Why don't you guys just transfer schools... 292 00:18:28,369 --> 00:18:32,844 for the greatest well-being of the greatest number of people? 293 00:18:32,869 --> 00:18:35,339 Okay, then. You may go home now. 294 00:18:38,140 --> 00:18:39,210 Guys, let's study! 295 00:19:05,940 --> 00:19:07,769 - What are you doing? Bok Su? - Be quiet. 296 00:19:07,769 --> 00:19:09,140 - Get inside. - Why? 297 00:19:11,279 --> 00:19:13,779 What was that? Gosh, darn it. 298 00:19:17,210 --> 00:19:18,819 What a bunch of fools. 299 00:19:27,759 --> 00:19:30,730 Move. Move. 300 00:19:42,039 --> 00:19:43,940 - Hey, get out of there! - Run! 301 00:19:43,940 --> 00:19:45,710 - Go! - Get out of there! 20594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.