All language subtitles for The.New.Frontier.1935.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,423 --> 00:01:43,497 Quando a m�o da civiliza��o apontou na dire��o Oeste 2 00:01:43,535 --> 00:01:48,191 para um peda�o de terra conhecido como Cherokee Strip, 3 00:01:48,228 --> 00:01:51,843 pioneiros come�aram a avan�ar �vidos de conquistas 4 00:01:51,879 --> 00:01:54,972 na nova fronteira rec�m aberta por 5 00:01:55,007 --> 00:01:59,143 proclama��o do Presidente dos Estados Unidos da Am�rica. 6 00:02:01,702 --> 00:02:04,938 PROCLAMA��O 7 00:02:04,973 --> 00:02:08,007 Eu, Benjamin Harrison, Presidente dos Estados Unidos da Am�rica, 8 00:02:09,008 --> 00:02:12,007 em virtude do poder � mim outorgado pela Constitui��o, 9 00:02:12,042 --> 00:02:14,078 fa�o a seguinte Proclama��o. 10 00:02:15,009 --> 00:02:17,977 Assinada na cidade de Washington aos 4 dias do m�s de abril de 1889 11 00:02:19,012 --> 00:02:21,982 e 113 anos da independ�ncia dos Estados Unidos, 12 00:02:22,282 --> 00:02:25,517 pelo Presidente, James Blaine, Ministro de Estado. 13 00:02:39,023 --> 00:02:41,360 Voc�s todos ouviram as condi��es pelas quais poder�o 14 00:02:41,395 --> 00:02:44,696 adquirir estas terras: a primeira coisa � 15 00:02:44,731 --> 00:02:47,962 uma descri��o exata de sua localiza��o. 16 00:02:47,997 --> 00:02:50,003 Nosso dever � assegurar que voc�s 17 00:02:50,103 --> 00:02:52,067 n�o iniciem antes da hora marcada. 18 00:02:52,903 --> 00:02:54,933 Quando o clarim soar, voc�s poder�o partir. 19 00:02:54,968 --> 00:02:56,989 Espero que cada um de voc�s aja 20 00:02:57,089 --> 00:02:59,073 com equidade para com os demais. 21 00:02:59,108 --> 00:03:00,972 Agora, aprontem-se! 22 00:03:06,708 --> 00:03:09,610 Assim que eles partirem, nosso trabalho estar� acabado. 23 00:03:09,645 --> 00:03:11,644 Mas para eles, est� apenas come�ando. 24 00:03:17,083 --> 00:03:20,301 N�o tem vontade de adquirir algumas terras, filho? 25 00:03:20,336 --> 00:03:23,519 N�o � para mim, pai. Vou conseguir do modo dif�cil. 26 00:03:23,554 --> 00:03:24,903 Como guia de trilhas. 27 00:03:24,938 --> 00:03:26,253 Eu estava pensando, 28 00:03:26,923 --> 00:03:30,057 eu e voc� guiamos muitas pessoas atrav�s de uma trilha �rdua 29 00:03:30,092 --> 00:03:31,787 para participar nessa corrida de terras. 30 00:03:32,358 --> 00:03:34,749 Queria saber quantos deles ir�o desejar nunca ter vindo. 31 00:03:34,761 --> 00:03:37,426 Voc� fez tudo o que p�de por eles. 32 00:03:37,863 --> 00:03:39,527 Viagem segura, sem problemas. 33 00:03:39,562 --> 00:03:41,760 Eles est�o todos aqui no prazo estipulado. 34 00:03:41,795 --> 00:03:44,800 � preciso um bom conhecedor de trilhas para fazer isso. 35 00:03:46,633 --> 00:03:49,068 E como foi sua viagem, n�o teve problemas? 36 00:03:49,103 --> 00:03:50,987 Tudo bem, acho que tive sorte. 37 00:03:51,022 --> 00:03:52,836 Voc� n�o chamaria isso de sorte. 38 00:03:52,871 --> 00:03:55,571 At� agora, tivemos nossa quota de sorte. 39 00:03:55,606 --> 00:03:59,257 Eu esperava que voc� entrasse na corrida de terras e 40 00:03:59,292 --> 00:04:02,908 talvez se estabelecesse, criando gado num rancho. 41 00:04:03,811 --> 00:04:06,571 Voc� sabe, a Hanna, eu sempre achei 42 00:04:06,671 --> 00:04:09,177 que voc�s dois dariam um bom par. 43 00:04:09,212 --> 00:04:11,680 Tem bastante tempo para isso, pai. 44 00:04:11,715 --> 00:04:14,852 Acho que devo algo � voc� e aos neg�cios tamb�m. 45 00:04:15,153 --> 00:04:17,551 Estamos nisso h� muito tempo para desistir. 46 00:04:17,586 --> 00:04:20,516 Com contratos com grandes grupos, 47 00:04:20,551 --> 00:04:22,889 as pessoas desta regi�o dependem disso. 48 00:04:23,821 --> 00:04:26,105 Eu quero dar continuidade �sua reputa��o 49 00:04:26,140 --> 00:04:28,390 tocando o gado com seguran�a atrav�s do ermo. 50 00:04:29,227 --> 00:04:31,690 N�o vamos pensar em desistir por enquanto. 51 00:04:31,725 --> 00:04:34,977 Ah, esqueci de lhe dizer que Pat Miller quer que eu 52 00:04:35,012 --> 00:04:38,229 conduza a sua equipe atrav�s de Cherokee Strip. 53 00:04:38,931 --> 00:04:42,966 �timo, vou lhe esperar e depois voltaremos juntos pela trilha. 54 00:04:43,001 --> 00:04:44,301 �timo, pai. 55 00:04:45,938 --> 00:04:48,170 - Toque o clarim. - L� v�o eles. 56 00:04:48,438 --> 00:04:50,138 Desejo-lhes boa sorte. 57 00:05:06,614 --> 00:05:10,005 Debandada de pessoas para conseguir terras livres. 58 00:05:15,519 --> 00:05:21,053 Muitos correm como loucos para conseguir melhores lotes. 59 00:05:48,839 --> 00:05:51,209 E uma nova fronteira nasce. 60 00:06:04,514 --> 00:06:06,482 Sala de Jogos Ace High 61 00:06:07,607 --> 00:06:10,297 Voc� � esperto, Ace, assumiu o sal�o de dan�as e 62 00:06:10,332 --> 00:06:12,987 agora controla todo os sal�es de jogos desta cidade. 63 00:06:20,827 --> 00:06:22,727 Ficou muito bonito. 64 00:06:23,195 --> 00:06:26,286 Nossa primeira considera��o deve ser a igreja. 65 00:06:28,232 --> 00:06:30,631 Temos hin�rios que chega para todos? 66 00:06:31,164 --> 00:06:33,398 Tenho certeza de que temos bastante. 67 00:06:33,599 --> 00:06:35,766 Sapatinho de Prata Sal�o de Dan�as 68 00:06:36,403 --> 00:06:39,405 Ace controla o sal�o de dan�as tamb�m. 69 00:06:41,073 --> 00:06:43,539 N�o vai ser f�cil come�ar vida nova aqui, 70 00:06:43,574 --> 00:06:45,605 mas vamos conseguir, pai. 71 00:06:45,640 --> 00:06:47,743 E al�m disso, seremos felizes. 72 00:06:56,281 --> 00:06:57,314 Pastor, 73 00:06:57,315 --> 00:07:00,518 Ace mant�m o casino e o sal�o de dan�as 74 00:07:00,553 --> 00:07:02,348 funcionando 24 horas por dia, 75 00:07:02,383 --> 00:07:06,488 tornando as coisas dif�ceis para muitas pessoas da cidade. 76 00:07:07,155 --> 00:07:08,916 Eles s�o uma turma desrespeitosa e como 77 00:07:08,951 --> 00:07:10,923 n�o temos um representante da lei na comunidade 78 00:07:10,924 --> 00:07:12,991 eles fazem o que bem entendem. 79 00:07:13,026 --> 00:07:15,024 N�o h� nada que possamos fazer? 80 00:07:15,059 --> 00:07:17,725 N�o at� que possamos reunir as pessoas e eleger um 81 00:07:17,760 --> 00:07:19,494 representante da lei. 82 00:07:23,228 --> 00:07:25,247 Parece que tem confus�o l� no Palace. 83 00:07:25,282 --> 00:07:27,267 Vamos l� ver o que foi desta vez. 84 00:07:36,761 --> 00:07:37,440 O que aconteceu, Joe? 85 00:07:37,441 --> 00:07:39,006 Ele estava roubando nas cartas. 86 00:07:39,041 --> 00:07:41,304 Quando ele quis sacar a arma, atirei nele. 87 00:07:42,424 --> 00:07:43,744 Ele n�o tentou sacar a arma. 88 00:07:43,779 --> 00:07:46,475 Todos sabem que ele nunca portava arma. 89 00:07:46,510 --> 00:07:48,309 O senhor sabe disso, sr. Lewis. 90 00:07:50,382 --> 00:07:52,215 Ele fez um r�pido movimento na dire��o do quadril. 91 00:07:52,216 --> 00:07:54,250 Como eu ia saber que ele n�o usava arma? 92 00:07:54,285 --> 00:07:56,284 O homem fez como se fosse sacar a arma. 93 00:07:56,319 --> 00:07:58,269 Ele devia ter sido mais cuidadoso. 94 00:07:58,304 --> 00:08:00,220 Para mim, foi leg�tima defesa. 95 00:08:06,853 --> 00:08:09,057 Eu quero falar com voc�s todos. 96 00:08:11,891 --> 00:08:14,260 Por quanto tempo poderemos viver sob essa constante 97 00:08:14,295 --> 00:08:16,463 lei imposta pela for�a das armas? 98 00:08:16,498 --> 00:08:18,632 Sem saber quem ser� a pr�xima v�tima? 99 00:08:18,667 --> 00:08:21,165 Sawyer era um bom homem. 100 00:08:21,633 --> 00:08:24,800 Lutou desde que chegamos aqui. 101 00:08:25,234 --> 00:08:27,399 Temos de ter lei nessa nova fronteira. 102 00:08:27,434 --> 00:08:32,373 Antes que esses homens destruam tudo o que tentamos construir. 103 00:08:32,408 --> 00:08:36,210 Tem raz�o, Tom Lewis, mas quem podemos nomear que 104 00:08:36,245 --> 00:08:38,308 seja capaz de lidar com esses homens? 105 00:08:38,544 --> 00:08:41,044 Que tal Milt Dawson? Nosso batedor. 106 00:08:41,310 --> 00:08:44,043 Ele provou sua coragem quando nos trouxe para c�. 107 00:08:44,078 --> 00:08:45,878 Talvez ele aceite o emprego. 108 00:08:45,913 --> 00:08:47,748 � uma boa ideia. 109 00:08:47,983 --> 00:08:49,849 Se tem algu�m que pode dar conta do recado, 110 00:08:49,884 --> 00:08:51,184 esse homem � Milt Dawson. 111 00:08:53,584 --> 00:08:55,117 Feliz anivers�rio. 112 00:08:57,120 --> 00:08:58,552 Pronto? 113 00:08:59,589 --> 00:09:01,223 Agora pode olhar. 114 00:09:02,223 --> 00:09:04,425 Um bolo de anivers�rio! 115 00:09:05,961 --> 00:09:07,324 Com uma velinha s�? 116 00:09:07,359 --> 00:09:09,543 Voc� est�sendo muito gentil. 117 00:09:09,578 --> 00:09:11,728 Eles s� tinham uma no armaz�m. 118 00:09:12,565 --> 00:09:13,865 V�em frente. Assopre! 119 00:09:16,297 --> 00:09:17,630 Oh, muito bom. 120 00:09:18,769 --> 00:09:21,133 Eu at� esque�o meu anivers�rio, 121 00:09:21,168 --> 00:09:23,302 mas voc� sempra se lembra. 122 00:09:23,337 --> 00:09:25,202 Como poderia? 123 00:09:25,237 --> 00:09:27,304 Foi no seu anivers�rio que eu conheci o John. 124 00:09:27,339 --> 00:09:28,639 N�o se lembra? 125 00:09:28,674 --> 00:09:31,558 Certo. Voc� trabalhava para o Lariats Outfit. 126 00:09:31,593 --> 00:09:34,442 Eu estava ensinando John a ser guia de trilhas. 127 00:09:35,311 --> 00:09:38,610 Sabe, ele diz que � um l�der melhor do que voc�. 128 00:09:38,645 --> 00:09:40,243 E deve ser mesmo. 129 00:09:40,278 --> 00:09:43,047 Eu lhe ensinei todos os velhos truques, 130 00:09:43,082 --> 00:09:45,816 e ele trouxe novos m�todos sofisticados. 131 00:09:46,582 --> 00:09:49,217 Ele deve chegar no Lariats Outfit a qualquer momento. 132 00:09:49,817 --> 00:09:52,655 Voc� ficar� contente de v�-lo, n�o � mesmo? 133 00:09:52,922 --> 00:09:54,255 Pode apostar que sim. 134 00:09:54,788 --> 00:09:57,491 Sabe, as pessoas l� do Kansas est�o fazendo apostas 135 00:09:57,526 --> 00:09:59,325 para ver quando voc� e John v�o se casar. 136 00:10:00,659 --> 00:10:03,493 J� falamos sobre casamento, mas John disse que n�o quer 137 00:10:03,528 --> 00:10:05,629 se casar enquanto estiver nesse ramo. 138 00:10:06,496 --> 00:10:08,197 Eu queria que ele sa�sse desse ramo. 139 00:10:09,330 --> 00:10:10,928 Ele ter� de largar muito em breve. 140 00:10:10,963 --> 00:10:13,799 Com a ferrovia chegando �s terras bravas, 141 00:10:13,834 --> 00:10:16,635 n�o haver� trabalho para n�s para sempre. 142 00:10:19,771 --> 00:10:23,572 - Posso entrar, Milt? - Claro, ser� um prazer. 143 00:10:25,507 --> 00:10:26,807 Ol�, Dan. 144 00:10:27,876 --> 00:10:30,209 Milt, viemos pedir sua ajuda. 145 00:10:30,244 --> 00:10:32,495 Bem, Tom, do que precisa? 146 00:10:32,530 --> 00:10:34,712 Precisamos ter lei aqui. 147 00:10:34,747 --> 00:10:38,513 E com sua reputa��o, voc� � o homem certo. 148 00:10:39,350 --> 00:10:42,317 Milt, viemos lhe pedir que seja nosso xerife. 149 00:10:42,786 --> 00:10:44,851 Receio que eu n�o possa aceitar. 150 00:10:44,886 --> 00:10:47,053 Pode dar o seu pre�o. 151 00:10:47,254 --> 00:10:49,154 A quest�o n�o � dinheiro. 152 00:10:49,189 --> 00:10:53,089 Meu filho e eu temos obriga��es que devemos cumprir. 153 00:10:53,124 --> 00:10:55,426 Guiar caravanas atrav�s dessas plan�cies. 154 00:10:55,461 --> 00:10:58,160 Meu neg�cio � guiar pessoas. 155 00:10:58,195 --> 00:11:00,192 N�o usar uma estrela. 156 00:11:00,227 --> 00:11:02,444 Voc� nos guiou at� aqui, Milt. 157 00:11:02,479 --> 00:11:04,639 Quando havia problemas na trilha, 158 00:11:04,674 --> 00:11:06,800 voc� resolvia sem matar ningu�m. 159 00:11:06,835 --> 00:11:08,864 Temos problemas aqui agora. 160 00:11:08,899 --> 00:11:11,536 Estamos lhe pedindo para dar uma m�o. 161 00:11:11,571 --> 00:11:12,735 Tudo bem, pastor. 162 00:11:12,736 --> 00:11:15,203 Vou at� l� ver o que pode ser feito. 163 00:11:38,819 --> 00:11:40,569 Ol�, quer beber? 164 00:11:40,604 --> 00:11:42,285 N�o, obrigado. 165 00:11:42,320 --> 00:11:46,454 Se eu soubesse qual era o seu neg�cio, 166 00:11:46,489 --> 00:11:49,023 voc� n�o estaria no grupo que eu trouxe para c�. 167 00:11:49,925 --> 00:11:51,792 O que quer dizer com isso? 168 00:11:51,827 --> 00:11:53,625 N�o gosto do seu jogo. 169 00:11:53,660 --> 00:11:55,360 A cidade precisa de saloons. 170 00:11:55,395 --> 00:11:57,663 Eles n�o precisam de matadouros. 171 00:11:57,698 --> 00:11:59,260 O que quer dizer? 172 00:11:59,295 --> 00:12:02,133 Quero dizer que esta viol�ncia deve acabar. 173 00:12:02,433 --> 00:12:04,766 Desde quando recebo ordens de voc�? 174 00:12:04,801 --> 00:12:07,600 Seu trabalho acabou quando nos trouxe aqui, 175 00:12:07,835 --> 00:12:09,469 e n�o preciso de seus conselhos! 176 00:12:09,504 --> 00:12:11,238 N�o estou lhe aconselhando. 177 00:12:11,273 --> 00:12:13,268 Estou mandando. 178 00:12:26,646 --> 00:12:28,515 Algu�m acenda o lampi�o! 179 00:12:46,024 --> 00:12:47,659 Ele est� morto. 180 00:12:49,393 --> 00:12:51,094 Baleado pelas costas. 181 00:12:53,099 --> 00:12:54,865 Quem fez isso? 182 00:13:00,267 --> 00:13:05,771 Esta, cavalheiros, � a divisa do Kansas e do Oklahoma. 183 00:13:05,806 --> 00:13:07,572 Estamos aqui em Big Flats. 184 00:13:07,607 --> 00:13:10,238 Voc�s querem que eu os guie at� Frontier. 185 00:13:10,273 --> 00:13:13,774 Esta � a rota que pretendo seguir. 186 00:13:13,809 --> 00:13:17,177 Atrav�s dessas baixadas sudoeste at� Mohawk. 187 00:13:17,212 --> 00:13:20,447 Descendo at� Wagons' Trench 188 00:13:20,482 --> 00:13:23,080 e de l� at� Frontier. 189 00:13:24,146 --> 00:13:26,650 Desse jeito evitamos passar por Cherokee Pass 190 00:13:26,685 --> 00:13:27,985 e Deep Meadows. 191 00:13:28,385 --> 00:13:31,050 Considero esta a rota mais segura. 192 00:13:31,085 --> 00:13:33,520 � esta que vamos seguir. Todos de acordo? 193 00:13:35,189 --> 00:13:37,416 Evitando esses lugares, Dawson, 194 00:13:37,516 --> 00:13:39,992 voc� aumenta nossa viagem em 160 km. 195 00:13:40,027 --> 00:13:44,627 Eu sei, mas h� �ndios nesse territ�rio que n�o s�o amistosos. 196 00:13:44,662 --> 00:13:49,228 E voc�s querem que eu tome o caminho mais seguro at� Frontier. 197 00:13:49,263 --> 00:13:52,214 Por isso esta � a melhor rota. 198 00:13:52,249 --> 00:13:54,408 Mas isso vai levar v�rios dias. 199 00:13:54,443 --> 00:13:56,532 Quando chegarmos em Frontier, 200 00:13:56,567 --> 00:13:57,884 as melhores terras j� ter�o sido tomadas. 201 00:13:57,885 --> 00:14:00,738 N�o iremos por esse caminho. Levaria muito tempo. 202 00:14:00,773 --> 00:14:03,002 Bem, a caravana � sua, sr. Meyers. 203 00:14:03,037 --> 00:14:04,754 Mas ter� de contratar outro guia. 204 00:14:04,854 --> 00:14:06,572 Espere um pouco, Dawson. 205 00:14:06,607 --> 00:14:09,010 Espera at� conversarmos um pouco? 206 00:14:09,045 --> 00:14:11,011 Claro, Pat. V� em frente. 207 00:14:23,386 --> 00:14:24,918 N�o seja tolo, Meyers. 208 00:14:24,953 --> 00:14:27,951 Est� dispensando um dos melhores guias do pa�s. 209 00:14:27,986 --> 00:14:31,622 Ele e o pai dele s�o conhecidos por encurtar as viagens 210 00:14:31,657 --> 00:14:33,254 e viagens sem problemas. 211 00:14:33,289 --> 00:14:35,940 Foi por isso que eu pedi que ele aceitasse esse emprego. 212 00:14:35,975 --> 00:14:38,557 Ele pode escolher o caminho, no que me diz respeito, 213 00:14:38,592 --> 00:14:42,863 mas n�o v� que assim levaremos mais tempo para chegar l�? 214 00:14:42,898 --> 00:14:46,428 Mas chegaremos em seguran�a e isso � o que conta. 215 00:14:46,463 --> 00:14:50,936 N�o acha melhor chegar mais tarde, por�m com seguran�a? 216 00:14:54,769 --> 00:14:56,672 Talvez sim. 217 00:14:57,771 --> 00:14:59,638 Acho que voc� tem raz�o. 218 00:14:59,673 --> 00:15:02,208 Tudo bem, de acordo. Vamos partir logo. 219 00:15:06,010 --> 00:15:09,910 Tudo bem, Dawson, faremos do seu jeito. 220 00:15:09,945 --> 00:15:11,059 Obrigado, sr. Meyers. 221 00:15:11,060 --> 00:15:12,714 Estou certo de que ficar� satisfeito. 222 00:15:12,749 --> 00:15:14,580 - Sei disso. - Mais uma coisa... 223 00:15:14,615 --> 00:15:17,375 Ao sa�rmos daqui eu estou no controle. 224 00:15:17,475 --> 00:15:18,683 Eu dou as ordens. 225 00:15:18,684 --> 00:15:20,214 Claro, est� entendido. 226 00:15:20,249 --> 00:15:24,421 - Quando podemos partir? - Assim que estiverem prontos. 227 00:15:24,456 --> 00:15:27,064 Vamos atrelar os animais. 228 00:18:04,486 --> 00:18:07,449 Chegaremos � cidade amanh� ao alvorecer, n�o �, Dawson? 229 00:18:07,484 --> 00:18:09,785 Ou meia hora depois, Pat. 230 00:18:09,820 --> 00:18:12,121 Voc� conhece mesmo esta regi�o. 231 00:18:12,156 --> 00:18:14,392 � para isso que sou pago. 232 00:18:42,641 --> 00:18:44,405 Continue andando, Pat. 233 00:18:44,440 --> 00:18:48,411 Vou na frente para ver se teremos problemas para cruzar o rio. 234 00:19:08,423 --> 00:19:09,955 � um grupo grande, Kit. 235 00:19:11,824 --> 00:19:13,724 N�o estou reconhecendo o l�der. 236 00:19:14,726 --> 00:19:15,658 Deve ser um novato. 237 00:19:15,659 --> 00:19:18,595 N�o faz diferen�a. Precisamos de comida. 238 00:19:18,996 --> 00:19:20,998 Sim, e o ouro que levam. 239 00:19:21,033 --> 00:19:22,464 Vamos atacar! 240 00:21:04,659 --> 00:21:06,627 Saiam da� com as m�os para o alto! 241 00:21:13,667 --> 00:21:16,198 Acho que sabem o que queremos. 242 00:21:18,571 --> 00:21:21,402 Agora passem para n�s toda a comida e o ouro que levam. 243 00:21:21,437 --> 00:21:22,737 Espere um instante, Kit. 244 00:21:29,910 --> 00:21:34,112 - O que est� fazendo? - N�o atirem. 245 00:21:44,851 --> 00:21:48,551 Eu n�o sabia que voc� era o l�der deste grupo quando ataquei. 246 00:21:48,586 --> 00:21:50,387 Acho que sabe disso, n�o �, John? 247 00:21:50,887 --> 00:21:52,719 Voltou ao seu antigo jogo, n�o �? 248 00:21:52,754 --> 00:21:55,625 Ficamos sem comida � caminho de Frontier. 249 00:21:56,426 --> 00:22:01,211 Estamos famintos. Foi por isso que assaltamos. 250 00:22:01,246 --> 00:22:05,997 Precisamos de comida. Posso pagar bem, John. 251 00:22:06,999 --> 00:22:09,465 Sabe que n�o aceito dinheiro sujo. 252 00:22:09,500 --> 00:22:11,799 Vai levar chumbo, covarde! 253 00:22:11,834 --> 00:22:16,603 Eu disse para n�o atirar e sou eu quem manda! 254 00:22:18,602 --> 00:22:20,374 Obrigado, Kit. 255 00:22:20,974 --> 00:22:24,139 Obrigado por qu�? Voc� sacou mais r�pido. 256 00:22:24,174 --> 00:22:26,308 Eu s� ia atirar se necess�rio. 257 00:22:26,343 --> 00:22:28,010 Tem raz�o, John. 258 00:22:28,343 --> 00:22:30,845 Eles n�o v�o desistir. 259 00:22:31,045 --> 00:22:34,445 Vamos esquecer o ouro, mas precisamos de comida. 260 00:22:40,753 --> 00:22:42,217 Sabe, Kit, � engra�ado. 261 00:22:42,252 --> 00:22:44,954 Pouco antes de voc� chegar eu resolvera aliviar o peso... 262 00:22:44,989 --> 00:22:46,954 para ganhar velocidade. 263 00:22:46,989 --> 00:22:49,891 Vou deixar 150 kilos de provis�es bem aqui. 264 00:22:49,926 --> 00:22:52,793 Espero encontrar a mesma quantia semana que vem 265 00:22:52,828 --> 00:22:55,092 quando eu retornar com meu pai. 266 00:22:58,163 --> 00:22:59,596 Entendi. 267 00:23:41,255 --> 00:23:42,754 Em frente! 268 00:24:14,774 --> 00:24:17,477 Obrigado, a comida estar� aqui quando voltar. 269 00:24:17,675 --> 00:24:19,842 E eu pagarei com juros. 270 00:24:19,877 --> 00:24:21,312 At� logo, Kit. 271 00:24:30,416 --> 00:24:32,552 E voc� chamou ele de amarelo. 272 00:24:34,686 --> 00:24:36,555 � melhor pensar em outra cor. 273 00:24:37,656 --> 00:24:41,491 Voc� n�o sabe, mas salvei sua vida atirando na sua m�o. 274 00:24:41,526 --> 00:24:44,258 Ele � mais r�pido do que eu. 275 00:24:46,294 --> 00:24:48,594 L� est� sua comida. 276 00:24:53,599 --> 00:24:55,730 Parecia que est�vamos acabados. 277 00:24:55,765 --> 00:24:59,799 E estar�amos mesmo se n�o fosse pelo Dawson. 278 00:25:00,134 --> 00:25:02,468 Ele nunca perdeu nada nessas viagens. 279 00:25:02,503 --> 00:25:04,803 Ele sabe lidar com essas situa��es. 280 00:25:04,838 --> 00:25:07,871 Tivemos sorte de contrat�-lo. 281 00:25:15,414 --> 00:25:17,645 L� vai o homem mais justo que j� conheci. 282 00:25:17,680 --> 00:25:19,511 Ele � um grande amigo. 283 00:25:19,546 --> 00:25:21,881 N�o quero que ele seja meu inimigo. 284 00:25:21,916 --> 00:25:24,117 Ningu�m conseguiu tra�-lo. 285 00:25:24,152 --> 00:25:26,183 Gosto dele. 286 00:25:26,218 --> 00:25:28,919 Talvez eu tenha medo dele. 287 00:25:29,820 --> 00:25:34,053 N�o sei bem o que �, mas gosto dele. 288 00:25:34,088 --> 00:25:36,756 Ele me encontrou uma vez com uma bala nas costas e 289 00:25:36,791 --> 00:25:37,823 um pr�mio pela minha cabe�a. 290 00:25:37,824 --> 00:25:40,560 E me carregou por 60 km at� a cidade. 291 00:25:40,595 --> 00:25:42,627 - � lei? - N�o. 292 00:25:42,662 --> 00:25:44,625 � um m�dico. 293 00:25:44,660 --> 00:25:46,528 Cuidou de mim at� eu ficar bom. 294 00:25:46,563 --> 00:25:48,696 E me levou de volta ao lugar onde me achou. 295 00:25:48,731 --> 00:25:52,267 Assim a lei n�o foi prejudicada pelo que ele fez por mim. 296 00:25:54,267 --> 00:25:57,003 N�o se pode trair um cara assim. 297 00:26:01,071 --> 00:26:03,474 Esses homens mostraram que n�o respeitam a vida. 298 00:26:03,709 --> 00:26:05,775 Devemos apelar ao governo. 299 00:26:05,810 --> 00:26:07,807 Pedir uma tropa de cavalaria. 300 00:26:07,842 --> 00:26:12,111 Com o apoio da cavalaria, um xerife poderia 301 00:26:12,146 --> 00:26:13,813 manter a lei e a ordem. 302 00:26:14,281 --> 00:26:16,013 � uma longa viagem at� o forte. 303 00:26:16,048 --> 00:26:17,749 Quem poderia ir por n�s? 304 00:26:18,184 --> 00:26:20,167 Meu filho Henry poderia ir. 305 00:26:20,202 --> 00:26:22,150 Ele conhece bem o caminho. 306 00:26:23,216 --> 00:26:24,917 Eu irei imediatamente. 307 00:26:29,257 --> 00:26:31,456 Diga ao coronel o que est� acontecendo aqui. 308 00:26:31,491 --> 00:26:33,291 E volte o mais depressa poss�vel. 309 00:26:56,373 --> 00:26:58,572 John Dawson acaba de chegar � cidade. 310 00:26:58,607 --> 00:27:00,772 � melhor lhe darmos a m� noticia aqui. 311 00:27:01,142 --> 00:27:03,642 Phil, v� lhe dizer que quero falar com ele. 312 00:27:13,383 --> 00:27:17,284 Sabe, isso vai melhorar com essa caravana que acaba de chegar. 313 00:27:19,820 --> 00:27:23,238 Se voc� for � carro�a de Meyers ele lhe pagar� agora. 314 00:27:23,273 --> 00:27:26,656 Obrigado, deixe para depois. Quero ver meu pai primeiro. 315 00:27:26,691 --> 00:27:27,991 Certo. 316 00:27:30,360 --> 00:27:32,194 Sabe quem � ele, n�o sabe? 317 00:27:32,229 --> 00:27:34,391 N�o, quem �? 318 00:27:34,426 --> 00:27:37,227 � o filho do Milt Dawson, John. 319 00:27:37,262 --> 00:27:40,830 Meu palpite � que ele vai fazer muitas perguntas. 320 00:27:40,865 --> 00:27:44,033 � melhor voc� preparar as respostas. 321 00:27:53,439 --> 00:27:55,707 - Ol�, Phil. - Ol�, Dawson. 322 00:27:55,742 --> 00:27:58,205 Tom quer falar com voc� imediatamente. 323 00:27:58,240 --> 00:28:01,012 Estou procurando meu pai. Tenho uma surpresa para ele. 324 00:28:01,047 --> 00:28:02,379 Mas ele pode esperar. 325 00:28:18,789 --> 00:28:21,021 Trouxe um presente para voc�. 326 00:28:21,056 --> 00:28:23,724 Espere at� ver o que eu trouxe para papai. 327 00:28:26,159 --> 00:28:27,459 Ol�, Shed. 328 00:28:31,129 --> 00:28:33,564 Ol�, sra. Satisfa��o, pastor. 329 00:28:34,265 --> 00:28:36,565 � uma boa igreja. 330 00:28:37,700 --> 00:28:40,200 Ol�, sr. Lewis. Como est�? 331 00:28:43,772 --> 00:28:47,507 Ei, qual � o problema? Isso aqui parece um vel�rio. 332 00:28:50,341 --> 00:28:53,042 Tenho m�s not�cias para voc�. 333 00:28:53,543 --> 00:28:54,843 O que houve? 334 00:28:58,412 --> 00:28:59,812 � sobre meu pai? 335 00:29:00,213 --> 00:29:01,513 Sim. 336 00:29:02,681 --> 00:29:03,981 O que houve? 337 00:29:04,784 --> 00:29:06,884 Ele foi assassinado. 338 00:29:06,919 --> 00:29:08,416 O qu�? 339 00:29:08,451 --> 00:29:10,653 Sim, morto pelas costas. 340 00:29:12,655 --> 00:29:16,798 Aconteceu l� no sallon. Ele foi l�... 341 00:29:17,591 --> 00:29:19,460 para pedir paz.i 342 00:29:35,468 --> 00:29:38,112 E jura solenemente defender a lei com todas 343 00:29:38,212 --> 00:29:39,434 as suas habilidades? 344 00:29:39,940 --> 00:29:41,240 Juro. 345 00:30:41,309 --> 00:30:43,941 Estou vendo coisas ou esta � uma estrela de lata? 346 00:30:44,242 --> 00:30:45,741 �. 347 00:30:45,775 --> 00:30:48,428 �s 18 horas voc� va�fechar este local, 348 00:30:48,463 --> 00:30:51,082 - e ficar� fechado. - Do que est� falando? 349 00:30:51,550 --> 00:30:53,545 Como xerife desta cidade, estou lhe avisando. 350 00:30:53,580 --> 00:30:56,218 Se este local estiver funcionando depois dessa hora, 351 00:30:56,253 --> 00:30:57,984 vou prender voc�. 352 00:30:58,019 --> 00:31:00,285 - Eu dirijo este local. - E eu dirijo esta cidade. 353 00:31:03,889 --> 00:31:05,923 O prazo � at� �s 18 horas. 354 00:31:14,730 --> 00:31:17,165 E eu deixei ele se safar com isso. 355 00:31:18,331 --> 00:31:21,666 Se ele voltar aqui, vou meter uma bala naquela�estrela. 356 00:31:33,639 --> 00:31:35,238 Acaba de chegar. Ele disse que... 357 00:31:35,273 --> 00:31:39,075 Norton e sua gangue est�o acampados em Rainbow Falls. 358 00:31:39,110 --> 00:31:40,709 Sim, eu sei. 359 00:31:41,710 --> 00:31:43,444 Acha que v�o causar problemas? 360 00:31:44,112 --> 00:31:45,980 Sei que v�o. 361 00:31:46,015 --> 00:31:47,479 Mas n�o para mim. 362 00:31:47,916 --> 00:31:49,880 Eu fiz um trato com Norton. 363 00:31:49,915 --> 00:31:50,782 Para� qu�? 364 00:31:50,783 --> 00:31:53,083 Para se livrar de Dawson e nos dar uma m�o 365 00:31:53,183 --> 00:31:54,455 em caso de necessidade. 366 00:31:54,456 --> 00:31:55,819 Voc� vai precisar mesmo. 367 00:31:55,854 --> 00:31:57,453 Os cidad�os est�o se armando. 368 00:31:57,488 --> 00:31:59,418 Eles v�o nos expulsar. 369 00:31:59,453 --> 00:32:01,088 � isso mesmo que tenciono fazer. 370 00:32:01,458 --> 00:32:02,856 Expuls�-los e tomar suas terras e 371 00:32:02,857 --> 00:32:04,157 arrendar aos novos colonos. 372 00:32:04,190 --> 00:32:07,493 Ent�o poderei dirigir esta cidade a meu gosto. 373 00:32:07,528 --> 00:32:11,494 Ace, seu jogo s�o as cartas. 374 00:32:11,529 --> 00:32:15,231 N�o dirigir a cidade. � melhor ficar s� com o jogo. 375 00:32:15,266 --> 00:32:17,600 Ah, �? Ent�o me observe. 376 00:32:17,635 --> 00:32:19,899 John sabe o que est� fazendo. 377 00:32:19,934 --> 00:32:22,567 Mas ele n�o pode fazer tudo sozinho. 378 00:32:22,602 --> 00:32:25,839 Por que n�o espera at� a ajuda do governo chegar? 379 00:32:27,072 --> 00:32:29,557 Pode ser que demore muito a chegar. 380 00:32:29,592 --> 00:32:32,008 Al�m disso, n�o posso recuar agora. 381 00:32:32,043 --> 00:32:34,740 Ele tem raz�o. Ele tem de fazer o que disse. 382 00:32:36,777 --> 00:32:38,877 Vamos l�, d� um sorrisinho. 383 00:32:38,912 --> 00:32:42,247 Muita coisa pode acontecer at� �s 18 horas. 384 00:32:43,916 --> 00:32:47,217 - Ol�, Phil. - Este bilhete � para voc�. 385 00:32:47,252 --> 00:32:48,552 Obrigado. 386 00:32:52,719 --> 00:32:55,587 "Dawson, se quer saber quem matou seu pai, 387 00:32:55,622 --> 00:32:58,891 encontre-me na cabeceira da cachoeira Rainbow, sozinho". 388 00:33:02,426 --> 00:33:04,429 - O que foi? - N�o � nada. 389 00:33:05,462 --> 00:33:08,027 Um dos rapazes quer falar comigo. 390 00:33:24,873 --> 00:33:26,907 Deu para ver como � tudo? 391 00:33:26,942 --> 00:33:28,507 Vai ser f�cil. 392 00:33:28,542 --> 00:33:31,044 Sei onde guardam o dinheiro e cada movimento que fazem. 393 00:33:31,079 --> 00:33:34,905 E isso n�o � tudo. Ace Holmes � quem manda aqui. 394 00:33:35,831 --> 00:33:37,648 Ace Holmes, ein? 395 00:33:37,684 --> 00:33:40,080 Quando pegarmos o ouro esta noite, vou acertar 396 00:33:40,115 --> 00:33:44,309 as contas com ele pelo tiro que me deu pelas costas. 397 00:33:44,350 --> 00:33:46,484 � melhor voc� voltar. 398 00:34:41,387 --> 00:34:42,954 Pronto, rapazes. 399 00:35:42,358 --> 00:35:45,958 N�o se vire. Solte a arma. 400 00:35:48,814 --> 00:35:50,782 Desafivele o cintur�o. 401 00:35:52,918 --> 00:35:54,919 Agora levante as m�os. 402 00:36:04,824 --> 00:36:07,825 Era para eu encontrar algu�m na cabeceira da cascata. 403 00:36:07,860 --> 00:36:09,160 Isso mesmo. 404 00:36:09,162 --> 00:36:10,895 Eles est�o esperando por voc� l�. 405 00:36:12,930 --> 00:36:16,164 E parece que eles n�o esperavam que eu chegasse at� l�. 406 00:36:16,199 --> 00:36:18,266 Eu s� estou vigiando a trilha. 407 00:36:19,602 --> 00:36:20,902 Entendo. 408 00:36:22,935 --> 00:36:25,505 Se ele passou, estar� aqui a qualquer momento. 409 00:36:25,540 --> 00:36:28,971 Para ter certeza que n�o � uma armadilha, 410 00:36:29,006 --> 00:36:31,273 voc� vai no meu cavalo. 411 00:36:32,776 --> 00:36:34,239 Estarei bem atr�s de voc�, 412 00:36:34,339 --> 00:36:36,643 portanto, nenhum movimento em falso. 413 00:37:07,329 --> 00:37:08,629 � ele! 414 00:37:08,662 --> 00:37:09,963 Fogo nele! 415 00:37:40,716 --> 00:37:42,782 Dawson nos onganou. 416 00:37:43,650 --> 00:37:45,817 Mas ele n�o pode sair daqui a p�. 417 00:37:45,852 --> 00:37:47,620 Pelo atalho! Fechem a sa�da do passo! 418 00:37:47,655 --> 00:37:48,955 Iremos pela ponte. 419 00:38:48,667 --> 00:38:50,035 L� vai ele! 420 00:39:10,416 --> 00:39:12,033 N�o podemos acertar nele agora. 421 00:39:12,068 --> 00:39:13,650 Des�am e ajudem os rapazes. 422 00:39:44,803 --> 00:39:46,305 Igreja�Comunit�ria 423 00:39:47,639 --> 00:39:48,939 L� vem ele. 424 00:39:59,211 --> 00:40:00,881 Que horas s�o, Tom? 425 00:40:01,647 --> 00:40:02,948 J� passa das seis. 426 00:40:52,111 --> 00:40:53,612 J� passa das seis, Ace. 427 00:40:53,647 --> 00:40:54,712 N�o fechou ainda. 428 00:40:54,713 --> 00:40:55,876 Est� preso. 429 00:40:55,877 --> 00:40:59,113 Seu faroleiro. N�o pode prender ningu�m. 430 00:40:59,148 --> 00:41:00,716 Me entregue a arma. 431 00:41:04,752 --> 00:41:06,052 Com certeza! 432 00:41:06,219 --> 00:41:07,953 No balc�o! 433 00:41:14,524 --> 00:41:16,057 Agora para tr�s. 434 00:41:23,062 --> 00:41:24,995 Vou te mostrar, estrela de lata! 435 00:41:27,866 --> 00:41:29,596 Fique onde est�, Ace. 436 00:41:29,631 --> 00:41:31,064 Devagarinho. 437 00:41:31,099 --> 00:41:33,836 Tem o costume de atirar pelas costas. 438 00:41:44,073 --> 00:41:47,145 Vim aqui acertar uma conta pessoal com voc�, Ace. 439 00:41:48,313 --> 00:41:50,444 Meu amigo John quer falar contigo primeiro. 440 00:41:50,778 --> 00:41:52,746 Ent�o vou esperar. 441 00:41:53,947 --> 00:41:55,414 Tirem ele daqui, rapazes. 442 00:42:14,462 --> 00:42:16,096 Levem-no para a igreja. 443 00:42:28,836 --> 00:42:30,434 Re�na todos aqui depressa! 444 00:42:30,469 --> 00:42:34,337 Tex, v� buscar a gangue do norte. 445 00:43:15,634 --> 00:43:17,661 Ei, Norton! Norton! 446 00:43:17,696 --> 00:43:20,965 Ace est� encrencado. Ele me mandou te buscar. 447 00:43:21,299 --> 00:43:24,371 Acendam as tochas e montem. 448 00:43:46,383 --> 00:43:47,782 Quando foi que isso aconteceu? 449 00:43:47,817 --> 00:43:50,785 N�s o nomeamos xerife depois que o pai dele foi assassinado. 450 00:43:59,589 --> 00:44:03,508 Ol�, Kit. O que est� fazendo aqui? 451 00:44:03,543 --> 00:44:07,427 Vim pagar com juros o que devo � voc�. 452 00:44:08,097 --> 00:44:09,397 Obrigado. 453 00:44:17,702 --> 00:44:19,369 E sobre o pai dele? 454 00:44:30,375 --> 00:44:31,808 Espere a�, Kit. 455 00:44:40,281 --> 00:44:43,682 Uma vez voc� me ofereceu ajuda. 456 00:44:43,717 --> 00:44:45,285 Estou precisando agora. 457 00:44:46,320 --> 00:44:47,384 � s� dizer. 458 00:44:47,385 --> 00:44:49,653 Tem que ser do meu jeito, Kit. 459 00:44:49,688 --> 00:44:51,237 No lado da lei. 460 00:44:51,272 --> 00:44:52,787 O que quer dizer? 461 00:44:54,057 --> 00:44:56,190 Vou nomear voc�s como meus ajudantes. 462 00:44:59,593 --> 00:45:02,894 Nunca imaginei usar uma estrela, mas tudo bem. 463 00:45:02,929 --> 00:45:05,596 �timo, vou jurament�-los. 464 00:45:06,929 --> 00:45:09,732 Agora podemos fazer tudo o que quisermos. 465 00:45:10,299 --> 00:45:12,532 Qualquer coisa que ele mandar. 466 00:45:22,508 --> 00:45:25,841 Lembre-se, Kit, s� atirem se for necess�rio. 467 00:45:27,108 --> 00:45:29,543 Ace vem vindo para "limpar" a cidade. 468 00:45:32,812 --> 00:45:34,579 Tom, isso n�o � para voc�. 469 00:45:34,614 --> 00:45:39,682 Al�m disso, algu�m precisa ficar aqui tomando conta das mulheres. 470 00:45:43,822 --> 00:45:46,086 Ele vai fazer um fora-da-lei virar oficial da lei. 471 00:46:05,701 --> 00:46:08,901 Rapazes, a cidade � nossa e vamos provar isso agora. 472 00:46:33,149 --> 00:46:35,017 � hora de mostrar as cartas, Ace. 473 00:46:35,052 --> 00:46:36,752 Qual � tua resposta? 474 00:46:37,151 --> 00:46:38,555 Aqui vai. 475 00:47:16,711 --> 00:47:19,742 Eis que o Senhor vir� com fogo. 476 00:47:20,113 --> 00:47:22,543 E do c�lice da sua ira 477 00:47:22,578 --> 00:47:25,281 derramar� sua ira com f�ria. 478 00:47:25,747 --> 00:47:29,716 E repreender� os iniquos com chamas de fogo. 479 00:47:29,751 --> 00:47:32,581 E pelo fogo de sua espada, 480 00:47:32,616 --> 00:47:35,285 O Senhor lidar� com toda a carne. 481 00:47:35,320 --> 00:47:40,523 E os mortos pelo Senhor ser�o muitos. 482 00:49:19,586 --> 00:49:22,551 Eu s� queria tir�-los de l� para voc�, John. 483 00:49:44,565 --> 00:49:46,298 Vamos para o outro lado. 484 00:49:51,304 --> 00:49:53,069 Eles v�o sair correndo. 485 00:50:03,310 --> 00:50:06,379 L� est�o eles. Ace est� encurralado no saloon. 486 00:50:07,047 --> 00:50:10,413 O �nico jeito � passar por cima deles. 487 00:50:53,504 --> 00:50:56,541 Ace, � a gangue do Norton. Vieram se juntar a n�s. 488 00:50:56,576 --> 00:50:57,876 �timo, vamos l� com eles. 489 00:51:31,364 --> 00:51:33,564 Nosso Pai do c�u, nesta hora de fraqueza mortal, 490 00:51:33,599 --> 00:51:36,833 pedimos que nos d� for�as 491 00:51:37,064 --> 00:51:42,904 para que possamos apressar o dia de paz na terra. 492 00:51:42,939 --> 00:51:47,339 E boa vontade para com todos os homens. 493 00:53:07,622 --> 00:53:09,455 Parece que paguei minha d�vida, John. 494 00:53:11,493 --> 00:53:16,893 N�o quero morrer de botas cal�adas. Fa�a-me um favor. 495 00:53:18,129 --> 00:53:19,429 Tire-as. 496 00:53:20,463 --> 00:53:21,763 Claro, Kit. 497 00:53:34,870 --> 00:53:36,170 Obrigado. 498 00:54:01,753 --> 00:54:06,239 � com esperan�a que nossa grande na��o se lembrar� 499 00:54:06,274 --> 00:54:10,817 da luta e trag�dia suportada por voc�s como pioneiros 500 00:54:10,852 --> 00:54:15,361 ao enfrentar a desordem para trazer paz e felicidade 501 00:54:15,396 --> 00:54:17,030 nos anos a seguir. 37916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.