Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,423 --> 00:01:43,497
Quando a m�o da civiliza��o
apontou na dire��o Oeste
2
00:01:43,535 --> 00:01:48,191
para um peda�o de terra
conhecido como Cherokee Strip,
3
00:01:48,228 --> 00:01:51,843
pioneiros come�aram a
avan�ar �vidos de conquistas
4
00:01:51,879 --> 00:01:54,972
na nova fronteira
rec�m aberta por
5
00:01:55,007 --> 00:01:59,143
proclama��o do Presidente
dos Estados Unidos da Am�rica.
6
00:02:01,702 --> 00:02:04,938
PROCLAMA��O
7
00:02:04,973 --> 00:02:08,007
Eu, Benjamin Harrison, Presidente
dos Estados Unidos da Am�rica,
8
00:02:09,008 --> 00:02:12,007
em virtude do poder � mim
outorgado pela Constitui��o,
9
00:02:12,042 --> 00:02:14,078
fa�o a seguinte
Proclama��o.
10
00:02:15,009 --> 00:02:17,977
Assinada na cidade de Washington
aos 4 dias do m�s de abril de 1889
11
00:02:19,012 --> 00:02:21,982
e 113 anos da independ�ncia
dos Estados Unidos,
12
00:02:22,282 --> 00:02:25,517
pelo Presidente, James Blaine,
Ministro de Estado.
13
00:02:39,023 --> 00:02:41,360
Voc�s todos ouviram as
condi��es pelas quais poder�o
14
00:02:41,395 --> 00:02:44,696
adquirir estas terras:
a primeira coisa �
15
00:02:44,731 --> 00:02:47,962
uma descri��o exata
de sua localiza��o.
16
00:02:47,997 --> 00:02:50,003
Nosso dever �
assegurar que voc�s
17
00:02:50,103 --> 00:02:52,067
n�o iniciem antes
da hora marcada.
18
00:02:52,903 --> 00:02:54,933
Quando o clarim soar,
voc�s poder�o partir.
19
00:02:54,968 --> 00:02:56,989
Espero que cada
um de voc�s aja
20
00:02:57,089 --> 00:02:59,073
com equidade para
com os demais.
21
00:02:59,108 --> 00:03:00,972
Agora, aprontem-se!
22
00:03:06,708 --> 00:03:09,610
Assim que eles partirem,
nosso trabalho estar� acabado.
23
00:03:09,645 --> 00:03:11,644
Mas para eles,
est� apenas come�ando.
24
00:03:17,083 --> 00:03:20,301
N�o tem vontade de adquirir
algumas terras, filho?
25
00:03:20,336 --> 00:03:23,519
N�o � para mim, pai.
Vou conseguir do modo dif�cil.
26
00:03:23,554 --> 00:03:24,903
Como guia de trilhas.
27
00:03:24,938 --> 00:03:26,253
Eu estava pensando,
28
00:03:26,923 --> 00:03:30,057
eu e voc� guiamos muitas pessoas
atrav�s de uma trilha �rdua
29
00:03:30,092 --> 00:03:31,787
para participar
nessa corrida de terras.
30
00:03:32,358 --> 00:03:34,749
Queria saber quantos deles
ir�o desejar nunca ter vindo.
31
00:03:34,761 --> 00:03:37,426
Voc� fez tudo
o que p�de por eles.
32
00:03:37,863 --> 00:03:39,527
Viagem segura,
sem problemas.
33
00:03:39,562 --> 00:03:41,760
Eles est�o todos
aqui no prazo estipulado.
34
00:03:41,795 --> 00:03:44,800
� preciso um bom conhecedor
de trilhas para fazer isso.
35
00:03:46,633 --> 00:03:49,068
E como foi sua viagem,
n�o teve problemas?
36
00:03:49,103 --> 00:03:50,987
Tudo bem,
acho que tive sorte.
37
00:03:51,022 --> 00:03:52,836
Voc� n�o chamaria
isso de sorte.
38
00:03:52,871 --> 00:03:55,571
At� agora, tivemos
nossa quota de sorte.
39
00:03:55,606 --> 00:03:59,257
Eu esperava que voc�
entrasse na corrida de terras e
40
00:03:59,292 --> 00:04:02,908
talvez se estabelecesse,
criando gado num rancho.
41
00:04:03,811 --> 00:04:06,571
Voc� sabe, a Hanna,
eu sempre achei
42
00:04:06,671 --> 00:04:09,177
que voc�s dois
dariam um bom par.
43
00:04:09,212 --> 00:04:11,680
Tem bastante tempo
para isso, pai.
44
00:04:11,715 --> 00:04:14,852
Acho que devo algo � voc�
e aos neg�cios tamb�m.
45
00:04:15,153 --> 00:04:17,551
Estamos nisso h� muito
tempo para desistir.
46
00:04:17,586 --> 00:04:20,516
Com contratos
com grandes grupos,
47
00:04:20,551 --> 00:04:22,889
as pessoas desta
regi�o dependem disso.
48
00:04:23,821 --> 00:04:26,105
Eu quero dar continuidade
�sua reputa��o
49
00:04:26,140 --> 00:04:28,390
tocando o gado com
seguran�a atrav�s do ermo.
50
00:04:29,227 --> 00:04:31,690
N�o vamos pensar em
desistir por enquanto.
51
00:04:31,725 --> 00:04:34,977
Ah, esqueci de lhe dizer
que Pat Miller quer que eu
52
00:04:35,012 --> 00:04:38,229
conduza a sua equipe
atrav�s de Cherokee Strip.
53
00:04:38,931 --> 00:04:42,966
�timo, vou lhe esperar e depois
voltaremos juntos pela trilha.
54
00:04:43,001 --> 00:04:44,301
�timo, pai.
55
00:04:45,938 --> 00:04:48,170
- Toque o clarim.
- L� v�o eles.
56
00:04:48,438 --> 00:04:50,138
Desejo-lhes boa sorte.
57
00:05:06,614 --> 00:05:10,005
Debandada de pessoas para
conseguir terras livres.
58
00:05:15,519 --> 00:05:21,053
Muitos correm como loucos
para conseguir melhores lotes.
59
00:05:48,839 --> 00:05:51,209
E uma nova
fronteira nasce.
60
00:06:04,514 --> 00:06:06,482
Sala de Jogos Ace High
61
00:06:07,607 --> 00:06:10,297
Voc� � esperto, Ace,
assumiu o sal�o de dan�as e
62
00:06:10,332 --> 00:06:12,987
agora controla todo os
sal�es de jogos desta cidade.
63
00:06:20,827 --> 00:06:22,727
Ficou muito bonito.
64
00:06:23,195 --> 00:06:26,286
Nossa primeira considera��o
deve ser a igreja.
65
00:06:28,232 --> 00:06:30,631
Temos hin�rios que
chega para todos?
66
00:06:31,164 --> 00:06:33,398
Tenho certeza de
que temos bastante.
67
00:06:33,599 --> 00:06:35,766
Sapatinho de Prata
Sal�o de Dan�as
68
00:06:36,403 --> 00:06:39,405
Ace controla o
sal�o de dan�as tamb�m.
69
00:06:41,073 --> 00:06:43,539
N�o vai ser f�cil
come�ar vida nova aqui,
70
00:06:43,574 --> 00:06:45,605
mas vamos conseguir, pai.
71
00:06:45,640 --> 00:06:47,743
E al�m disso,
seremos felizes.
72
00:06:56,281 --> 00:06:57,314
Pastor,
73
00:06:57,315 --> 00:07:00,518
Ace mant�m o casino
e o sal�o de dan�as
74
00:07:00,553 --> 00:07:02,348
funcionando
24 horas por dia,
75
00:07:02,383 --> 00:07:06,488
tornando as coisas dif�ceis
para muitas pessoas da cidade.
76
00:07:07,155 --> 00:07:08,916
Eles s�o uma turma
desrespeitosa e como
77
00:07:08,951 --> 00:07:10,923
n�o temos um representante
da lei na comunidade
78
00:07:10,924 --> 00:07:12,991
eles fazem o que
bem entendem.
79
00:07:13,026 --> 00:07:15,024
N�o h� nada
que possamos fazer?
80
00:07:15,059 --> 00:07:17,725
N�o at� que possamos reunir
as pessoas e eleger um
81
00:07:17,760 --> 00:07:19,494
representante da lei.
82
00:07:23,228 --> 00:07:25,247
Parece que tem confus�o
l� no Palace.
83
00:07:25,282 --> 00:07:27,267
Vamos l� ver
o que foi desta vez.
84
00:07:36,761 --> 00:07:37,440
O que aconteceu, Joe?
85
00:07:37,441 --> 00:07:39,006
Ele estava
roubando nas cartas.
86
00:07:39,041 --> 00:07:41,304
Quando ele quis
sacar a arma, atirei nele.
87
00:07:42,424 --> 00:07:43,744
Ele n�o tentou sacar a arma.
88
00:07:43,779 --> 00:07:46,475
Todos sabem que ele
nunca portava arma.
89
00:07:46,510 --> 00:07:48,309
O senhor sabe disso, sr. Lewis.
90
00:07:50,382 --> 00:07:52,215
Ele fez um r�pido movimento
na dire��o do quadril.
91
00:07:52,216 --> 00:07:54,250
Como eu ia saber que
ele n�o usava arma?
92
00:07:54,285 --> 00:07:56,284
O homem fez como
se fosse sacar a arma.
93
00:07:56,319 --> 00:07:58,269
Ele devia ter
sido mais cuidadoso.
94
00:07:58,304 --> 00:08:00,220
Para mim,
foi leg�tima defesa.
95
00:08:06,853 --> 00:08:09,057
Eu quero falar
com voc�s todos.
96
00:08:11,891 --> 00:08:14,260
Por quanto tempo poderemos
viver sob essa constante
97
00:08:14,295 --> 00:08:16,463
lei imposta pela
for�a das armas?
98
00:08:16,498 --> 00:08:18,632
Sem saber quem ser�
a pr�xima v�tima?
99
00:08:18,667 --> 00:08:21,165
Sawyer era
um bom homem.
100
00:08:21,633 --> 00:08:24,800
Lutou desde que
chegamos aqui.
101
00:08:25,234 --> 00:08:27,399
Temos de ter lei
nessa nova fronteira.
102
00:08:27,434 --> 00:08:32,373
Antes que esses homens destruam
tudo o que tentamos construir.
103
00:08:32,408 --> 00:08:36,210
Tem raz�o, Tom Lewis,
mas quem podemos nomear que
104
00:08:36,245 --> 00:08:38,308
seja capaz de
lidar com esses homens?
105
00:08:38,544 --> 00:08:41,044
Que tal Milt Dawson?
Nosso batedor.
106
00:08:41,310 --> 00:08:44,043
Ele provou sua coragem
quando nos trouxe para c�.
107
00:08:44,078 --> 00:08:45,878
Talvez ele aceite o emprego.
108
00:08:45,913 --> 00:08:47,748
� uma boa ideia.
109
00:08:47,983 --> 00:08:49,849
Se tem algu�m que pode
dar conta do recado,
110
00:08:49,884 --> 00:08:51,184
esse homem � Milt Dawson.
111
00:08:53,584 --> 00:08:55,117
Feliz anivers�rio.
112
00:08:57,120 --> 00:08:58,552
Pronto?
113
00:08:59,589 --> 00:09:01,223
Agora pode olhar.
114
00:09:02,223 --> 00:09:04,425
Um bolo de anivers�rio!
115
00:09:05,961 --> 00:09:07,324
Com uma velinha s�?
116
00:09:07,359 --> 00:09:09,543
Voc� est�sendo
muito gentil.
117
00:09:09,578 --> 00:09:11,728
Eles s� tinham
uma no armaz�m.
118
00:09:12,565 --> 00:09:13,865
V�em frente.
Assopre!
119
00:09:16,297 --> 00:09:17,630
Oh, muito bom.
120
00:09:18,769 --> 00:09:21,133
Eu at� esque�o
meu anivers�rio,
121
00:09:21,168 --> 00:09:23,302
mas voc� sempra se lembra.
122
00:09:23,337 --> 00:09:25,202
Como poderia?
123
00:09:25,237 --> 00:09:27,304
Foi no seu anivers�rio
que eu conheci o John.
124
00:09:27,339 --> 00:09:28,639
N�o se lembra?
125
00:09:28,674 --> 00:09:31,558
Certo. Voc� trabalhava
para o Lariats Outfit.
126
00:09:31,593 --> 00:09:34,442
Eu estava ensinando John
a ser guia de trilhas.
127
00:09:35,311 --> 00:09:38,610
Sabe, ele diz que � um
l�der melhor do que voc�.
128
00:09:38,645 --> 00:09:40,243
E deve ser mesmo.
129
00:09:40,278 --> 00:09:43,047
Eu lhe ensinei todos
os velhos truques,
130
00:09:43,082 --> 00:09:45,816
e ele trouxe novos
m�todos sofisticados.
131
00:09:46,582 --> 00:09:49,217
Ele deve chegar no
Lariats Outfit a qualquer momento.
132
00:09:49,817 --> 00:09:52,655
Voc� ficar� contente
de v�-lo, n�o � mesmo?
133
00:09:52,922 --> 00:09:54,255
Pode apostar que sim.
134
00:09:54,788 --> 00:09:57,491
Sabe, as pessoas l� do
Kansas est�o fazendo apostas
135
00:09:57,526 --> 00:09:59,325
para ver quando
voc� e John v�o se casar.
136
00:10:00,659 --> 00:10:03,493
J� falamos sobre casamento,
mas John disse que n�o quer
137
00:10:03,528 --> 00:10:05,629
se casar enquanto
estiver nesse ramo.
138
00:10:06,496 --> 00:10:08,197
Eu queria que
ele sa�sse desse ramo.
139
00:10:09,330 --> 00:10:10,928
Ele ter� de largar
muito em breve.
140
00:10:10,963 --> 00:10:13,799
Com a ferrovia chegando
�s terras bravas,
141
00:10:13,834 --> 00:10:16,635
n�o haver� trabalho
para n�s para sempre.
142
00:10:19,771 --> 00:10:23,572
- Posso entrar, Milt?
- Claro, ser� um prazer.
143
00:10:25,507 --> 00:10:26,807
Ol�, Dan.
144
00:10:27,876 --> 00:10:30,209
Milt, viemos pedir sua ajuda.
145
00:10:30,244 --> 00:10:32,495
Bem, Tom, do
que precisa?
146
00:10:32,530 --> 00:10:34,712
Precisamos ter lei aqui.
147
00:10:34,747 --> 00:10:38,513
E com sua reputa��o,
voc� � o homem certo.
148
00:10:39,350 --> 00:10:42,317
Milt, viemos lhe pedir
que seja nosso xerife.
149
00:10:42,786 --> 00:10:44,851
Receio que eu
n�o possa aceitar.
150
00:10:44,886 --> 00:10:47,053
Pode dar o seu pre�o.
151
00:10:47,254 --> 00:10:49,154
A quest�o n�o � dinheiro.
152
00:10:49,189 --> 00:10:53,089
Meu filho e eu temos
obriga��es que devemos cumprir.
153
00:10:53,124 --> 00:10:55,426
Guiar caravanas
atrav�s dessas plan�cies.
154
00:10:55,461 --> 00:10:58,160
Meu neg�cio � guiar pessoas.
155
00:10:58,195 --> 00:11:00,192
N�o usar uma estrela.
156
00:11:00,227 --> 00:11:02,444
Voc� nos guiou at� aqui, Milt.
157
00:11:02,479 --> 00:11:04,639
Quando havia
problemas na trilha,
158
00:11:04,674 --> 00:11:06,800
voc� resolvia sem
matar ningu�m.
159
00:11:06,835 --> 00:11:08,864
Temos problemas aqui agora.
160
00:11:08,899 --> 00:11:11,536
Estamos lhe pedindo
para dar uma m�o.
161
00:11:11,571 --> 00:11:12,735
Tudo bem, pastor.
162
00:11:12,736 --> 00:11:15,203
Vou at� l� ver o
que pode ser feito.
163
00:11:38,819 --> 00:11:40,569
Ol�, quer beber?
164
00:11:40,604 --> 00:11:42,285
N�o, obrigado.
165
00:11:42,320 --> 00:11:46,454
Se eu soubesse qual
era o seu neg�cio,
166
00:11:46,489 --> 00:11:49,023
voc� n�o estaria no grupo
que eu trouxe para c�.
167
00:11:49,925 --> 00:11:51,792
O que quer dizer com isso?
168
00:11:51,827 --> 00:11:53,625
N�o gosto do seu jogo.
169
00:11:53,660 --> 00:11:55,360
A cidade precisa
de saloons.
170
00:11:55,395 --> 00:11:57,663
Eles n�o precisam
de matadouros.
171
00:11:57,698 --> 00:11:59,260
O que quer dizer?
172
00:11:59,295 --> 00:12:02,133
Quero dizer que esta
viol�ncia deve acabar.
173
00:12:02,433 --> 00:12:04,766
Desde quando recebo
ordens de voc�?
174
00:12:04,801 --> 00:12:07,600
Seu trabalho acabou
quando nos trouxe aqui,
175
00:12:07,835 --> 00:12:09,469
e n�o preciso de
seus conselhos!
176
00:12:09,504 --> 00:12:11,238
N�o estou lhe aconselhando.
177
00:12:11,273 --> 00:12:13,268
Estou mandando.
178
00:12:26,646 --> 00:12:28,515
Algu�m acenda o lampi�o!
179
00:12:46,024 --> 00:12:47,659
Ele est� morto.
180
00:12:49,393 --> 00:12:51,094
Baleado pelas costas.
181
00:12:53,099 --> 00:12:54,865
Quem fez isso?
182
00:13:00,267 --> 00:13:05,771
Esta, cavalheiros, � a divisa
do Kansas e do Oklahoma.
183
00:13:05,806 --> 00:13:07,572
Estamos aqui em Big Flats.
184
00:13:07,607 --> 00:13:10,238
Voc�s querem que eu
os guie at� Frontier.
185
00:13:10,273 --> 00:13:13,774
Esta � a rota que
pretendo seguir.
186
00:13:13,809 --> 00:13:17,177
Atrav�s dessas baixadas
sudoeste at� Mohawk.
187
00:13:17,212 --> 00:13:20,447
Descendo at� Wagons' Trench
188
00:13:20,482 --> 00:13:23,080
e de l� at� Frontier.
189
00:13:24,146 --> 00:13:26,650
Desse jeito evitamos
passar por Cherokee Pass
190
00:13:26,685 --> 00:13:27,985
e Deep Meadows.
191
00:13:28,385 --> 00:13:31,050
Considero esta a
rota mais segura.
192
00:13:31,085 --> 00:13:33,520
� esta que vamos seguir.
Todos de acordo?
193
00:13:35,189 --> 00:13:37,416
Evitando esses
lugares, Dawson,
194
00:13:37,516 --> 00:13:39,992
voc� aumenta nossa
viagem em 160 km.
195
00:13:40,027 --> 00:13:44,627
Eu sei, mas h� �ndios nesse
territ�rio que n�o s�o amistosos.
196
00:13:44,662 --> 00:13:49,228
E voc�s querem que eu tome o
caminho mais seguro at� Frontier.
197
00:13:49,263 --> 00:13:52,214
Por isso esta � a melhor rota.
198
00:13:52,249 --> 00:13:54,408
Mas isso vai levar v�rios dias.
199
00:13:54,443 --> 00:13:56,532
Quando chegarmos
em Frontier,
200
00:13:56,567 --> 00:13:57,884
as melhores terras
j� ter�o sido tomadas.
201
00:13:57,885 --> 00:14:00,738
N�o iremos por esse caminho.
Levaria muito tempo.
202
00:14:00,773 --> 00:14:03,002
Bem, a caravana � sua,
sr. Meyers.
203
00:14:03,037 --> 00:14:04,754
Mas ter� de
contratar outro guia.
204
00:14:04,854 --> 00:14:06,572
Espere um
pouco, Dawson.
205
00:14:06,607 --> 00:14:09,010
Espera at� conversarmos
um pouco?
206
00:14:09,045 --> 00:14:11,011
Claro, Pat.
V� em frente.
207
00:14:23,386 --> 00:14:24,918
N�o seja tolo, Meyers.
208
00:14:24,953 --> 00:14:27,951
Est� dispensando um dos
melhores guias do pa�s.
209
00:14:27,986 --> 00:14:31,622
Ele e o pai dele s�o conhecidos
por encurtar as viagens
210
00:14:31,657 --> 00:14:33,254
e viagens sem problemas.
211
00:14:33,289 --> 00:14:35,940
Foi por isso que eu pedi que
ele aceitasse esse emprego.
212
00:14:35,975 --> 00:14:38,557
Ele pode escolher o caminho,
no que me diz respeito,
213
00:14:38,592 --> 00:14:42,863
mas n�o v� que assim levaremos
mais tempo para chegar l�?
214
00:14:42,898 --> 00:14:46,428
Mas chegaremos em seguran�a
e isso � o que conta.
215
00:14:46,463 --> 00:14:50,936
N�o acha melhor chegar mais
tarde, por�m com seguran�a?
216
00:14:54,769 --> 00:14:56,672
Talvez sim.
217
00:14:57,771 --> 00:14:59,638
Acho que voc� tem raz�o.
218
00:14:59,673 --> 00:15:02,208
Tudo bem, de acordo.
Vamos partir logo.
219
00:15:06,010 --> 00:15:09,910
Tudo bem, Dawson,
faremos do seu jeito.
220
00:15:09,945 --> 00:15:11,059
Obrigado,
sr. Meyers.
221
00:15:11,060 --> 00:15:12,714
Estou certo de que
ficar� satisfeito.
222
00:15:12,749 --> 00:15:14,580
- Sei disso.
- Mais uma coisa...
223
00:15:14,615 --> 00:15:17,375
Ao sa�rmos daqui eu
estou no controle.
224
00:15:17,475 --> 00:15:18,683
Eu dou as ordens.
225
00:15:18,684 --> 00:15:20,214
Claro, est� entendido.
226
00:15:20,249 --> 00:15:24,421
- Quando podemos partir?
- Assim que estiverem prontos.
227
00:15:24,456 --> 00:15:27,064
Vamos atrelar os animais.
228
00:18:04,486 --> 00:18:07,449
Chegaremos � cidade amanh�
ao alvorecer, n�o �, Dawson?
229
00:18:07,484 --> 00:18:09,785
Ou meia hora depois, Pat.
230
00:18:09,820 --> 00:18:12,121
Voc� conhece mesmo esta regi�o.
231
00:18:12,156 --> 00:18:14,392
� para isso
que sou pago.
232
00:18:42,641 --> 00:18:44,405
Continue andando, Pat.
233
00:18:44,440 --> 00:18:48,411
Vou na frente para ver se teremos
problemas para cruzar o rio.
234
00:19:08,423 --> 00:19:09,955
� um grupo grande, Kit.
235
00:19:11,824 --> 00:19:13,724
N�o estou reconhecendo o l�der.
236
00:19:14,726 --> 00:19:15,658
Deve ser um novato.
237
00:19:15,659 --> 00:19:18,595
N�o faz diferen�a.
Precisamos de comida.
238
00:19:18,996 --> 00:19:20,998
Sim, e o ouro que levam.
239
00:19:21,033 --> 00:19:22,464
Vamos atacar!
240
00:21:04,659 --> 00:21:06,627
Saiam da� com
as m�os para o alto!
241
00:21:13,667 --> 00:21:16,198
Acho que sabem
o que queremos.
242
00:21:18,571 --> 00:21:21,402
Agora passem para n�s toda
a comida e o ouro que levam.
243
00:21:21,437 --> 00:21:22,737
Espere um instante, Kit.
244
00:21:29,910 --> 00:21:34,112
- O que est� fazendo?
- N�o atirem.
245
00:21:44,851 --> 00:21:48,551
Eu n�o sabia que voc� era o
l�der deste grupo quando ataquei.
246
00:21:48,586 --> 00:21:50,387
Acho que sabe
disso, n�o �, John?
247
00:21:50,887 --> 00:21:52,719
Voltou ao seu
antigo jogo, n�o �?
248
00:21:52,754 --> 00:21:55,625
Ficamos sem comida
� caminho de Frontier.
249
00:21:56,426 --> 00:22:01,211
Estamos famintos.
Foi por isso que assaltamos.
250
00:22:01,246 --> 00:22:05,997
Precisamos de comida.
Posso pagar bem, John.
251
00:22:06,999 --> 00:22:09,465
Sabe que n�o aceito
dinheiro sujo.
252
00:22:09,500 --> 00:22:11,799
Vai levar chumbo, covarde!
253
00:22:11,834 --> 00:22:16,603
Eu disse para n�o atirar
e sou eu quem manda!
254
00:22:18,602 --> 00:22:20,374
Obrigado, Kit.
255
00:22:20,974 --> 00:22:24,139
Obrigado por qu�?
Voc� sacou mais r�pido.
256
00:22:24,174 --> 00:22:26,308
Eu s� ia atirar se
necess�rio.
257
00:22:26,343 --> 00:22:28,010
Tem raz�o, John.
258
00:22:28,343 --> 00:22:30,845
Eles n�o v�o desistir.
259
00:22:31,045 --> 00:22:34,445
Vamos esquecer o ouro,
mas precisamos de comida.
260
00:22:40,753 --> 00:22:42,217
Sabe, Kit, � engra�ado.
261
00:22:42,252 --> 00:22:44,954
Pouco antes de voc� chegar
eu resolvera aliviar o peso...
262
00:22:44,989 --> 00:22:46,954
para ganhar velocidade.
263
00:22:46,989 --> 00:22:49,891
Vou deixar 150 kilos
de provis�es bem aqui.
264
00:22:49,926 --> 00:22:52,793
Espero encontrar a mesma
quantia semana que vem
265
00:22:52,828 --> 00:22:55,092
quando eu retornar
com meu pai.
266
00:22:58,163 --> 00:22:59,596
Entendi.
267
00:23:41,255 --> 00:23:42,754
Em frente!
268
00:24:14,774 --> 00:24:17,477
Obrigado, a comida
estar� aqui quando voltar.
269
00:24:17,675 --> 00:24:19,842
E eu pagarei com juros.
270
00:24:19,877 --> 00:24:21,312
At� logo, Kit.
271
00:24:30,416 --> 00:24:32,552
E voc� chamou ele de amarelo.
272
00:24:34,686 --> 00:24:36,555
� melhor pensar
em outra cor.
273
00:24:37,656 --> 00:24:41,491
Voc� n�o sabe, mas salvei
sua vida atirando na sua m�o.
274
00:24:41,526 --> 00:24:44,258
Ele � mais r�pido do que eu.
275
00:24:46,294 --> 00:24:48,594
L� est� sua comida.
276
00:24:53,599 --> 00:24:55,730
Parecia que
est�vamos acabados.
277
00:24:55,765 --> 00:24:59,799
E estar�amos mesmo se
n�o fosse pelo Dawson.
278
00:25:00,134 --> 00:25:02,468
Ele nunca perdeu nada
nessas viagens.
279
00:25:02,503 --> 00:25:04,803
Ele sabe lidar
com essas situa��es.
280
00:25:04,838 --> 00:25:07,871
Tivemos sorte
de contrat�-lo.
281
00:25:15,414 --> 00:25:17,645
L� vai o homem mais
justo que j� conheci.
282
00:25:17,680 --> 00:25:19,511
Ele � um grande amigo.
283
00:25:19,546 --> 00:25:21,881
N�o quero que ele
seja meu inimigo.
284
00:25:21,916 --> 00:25:24,117
Ningu�m conseguiu tra�-lo.
285
00:25:24,152 --> 00:25:26,183
Gosto dele.
286
00:25:26,218 --> 00:25:28,919
Talvez eu tenha medo dele.
287
00:25:29,820 --> 00:25:34,053
N�o sei bem o que �,
mas gosto dele.
288
00:25:34,088 --> 00:25:36,756
Ele me encontrou uma vez
com uma bala nas costas e
289
00:25:36,791 --> 00:25:37,823
um pr�mio pela minha cabe�a.
290
00:25:37,824 --> 00:25:40,560
E me carregou por 60 km
at� a cidade.
291
00:25:40,595 --> 00:25:42,627
- � lei?
- N�o.
292
00:25:42,662 --> 00:25:44,625
� um m�dico.
293
00:25:44,660 --> 00:25:46,528
Cuidou de mim
at� eu ficar bom.
294
00:25:46,563 --> 00:25:48,696
E me levou de volta
ao lugar onde me achou.
295
00:25:48,731 --> 00:25:52,267
Assim a lei n�o foi prejudicada
pelo que ele fez por mim.
296
00:25:54,267 --> 00:25:57,003
N�o se pode trair
um cara assim.
297
00:26:01,071 --> 00:26:03,474
Esses homens mostraram
que n�o respeitam a vida.
298
00:26:03,709 --> 00:26:05,775
Devemos apelar ao governo.
299
00:26:05,810 --> 00:26:07,807
Pedir uma tropa
de cavalaria.
300
00:26:07,842 --> 00:26:12,111
Com o apoio da cavalaria,
um xerife poderia
301
00:26:12,146 --> 00:26:13,813
manter a lei e a ordem.
302
00:26:14,281 --> 00:26:16,013
� uma longa
viagem at� o forte.
303
00:26:16,048 --> 00:26:17,749
Quem poderia
ir por n�s?
304
00:26:18,184 --> 00:26:20,167
Meu filho Henry poderia ir.
305
00:26:20,202 --> 00:26:22,150
Ele conhece
bem o caminho.
306
00:26:23,216 --> 00:26:24,917
Eu irei imediatamente.
307
00:26:29,257 --> 00:26:31,456
Diga ao coronel o que
est� acontecendo aqui.
308
00:26:31,491 --> 00:26:33,291
E volte o mais
depressa poss�vel.
309
00:26:56,373 --> 00:26:58,572
John Dawson acaba
de chegar � cidade.
310
00:26:58,607 --> 00:27:00,772
� melhor lhe darmos
a m� noticia aqui.
311
00:27:01,142 --> 00:27:03,642
Phil, v� lhe dizer que
quero falar com ele.
312
00:27:13,383 --> 00:27:17,284
Sabe, isso vai melhorar com essa
caravana que acaba de chegar.
313
00:27:19,820 --> 00:27:23,238
Se voc� for � carro�a de Meyers
ele lhe pagar� agora.
314
00:27:23,273 --> 00:27:26,656
Obrigado, deixe para depois.
Quero ver meu pai primeiro.
315
00:27:26,691 --> 00:27:27,991
Certo.
316
00:27:30,360 --> 00:27:32,194
Sabe quem � ele, n�o sabe?
317
00:27:32,229 --> 00:27:34,391
N�o, quem �?
318
00:27:34,426 --> 00:27:37,227
� o filho do Milt Dawson, John.
319
00:27:37,262 --> 00:27:40,830
Meu palpite � que ele vai
fazer muitas perguntas.
320
00:27:40,865 --> 00:27:44,033
� melhor voc�
preparar as respostas.
321
00:27:53,439 --> 00:27:55,707
- Ol�, Phil.
- Ol�, Dawson.
322
00:27:55,742 --> 00:27:58,205
Tom quer falar com voc�
imediatamente.
323
00:27:58,240 --> 00:28:01,012
Estou procurando meu pai.
Tenho uma surpresa para ele.
324
00:28:01,047 --> 00:28:02,379
Mas ele pode esperar.
325
00:28:18,789 --> 00:28:21,021
Trouxe um
presente para voc�.
326
00:28:21,056 --> 00:28:23,724
Espere at� ver o
que eu trouxe para papai.
327
00:28:26,159 --> 00:28:27,459
Ol�, Shed.
328
00:28:31,129 --> 00:28:33,564
Ol�, sra.
Satisfa��o, pastor.
329
00:28:34,265 --> 00:28:36,565
� uma boa igreja.
330
00:28:37,700 --> 00:28:40,200
Ol�, sr. Lewis.
Como est�?
331
00:28:43,772 --> 00:28:47,507
Ei, qual � o problema?
Isso aqui parece um vel�rio.
332
00:28:50,341 --> 00:28:53,042
Tenho m�s not�cias para voc�.
333
00:28:53,543 --> 00:28:54,843
O que houve?
334
00:28:58,412 --> 00:28:59,812
� sobre meu pai?
335
00:29:00,213 --> 00:29:01,513
Sim.
336
00:29:02,681 --> 00:29:03,981
O que houve?
337
00:29:04,784 --> 00:29:06,884
Ele foi assassinado.
338
00:29:06,919 --> 00:29:08,416
O qu�?
339
00:29:08,451 --> 00:29:10,653
Sim, morto pelas costas.
340
00:29:12,655 --> 00:29:16,798
Aconteceu l� no sallon.
Ele foi l�...
341
00:29:17,591 --> 00:29:19,460
para pedir paz.i
342
00:29:35,468 --> 00:29:38,112
E jura solenemente
defender a lei com todas
343
00:29:38,212 --> 00:29:39,434
as suas habilidades?
344
00:29:39,940 --> 00:29:41,240
Juro.
345
00:30:41,309 --> 00:30:43,941
Estou vendo coisas ou
esta � uma estrela de lata?
346
00:30:44,242 --> 00:30:45,741
�.
347
00:30:45,775 --> 00:30:48,428
�s 18 horas voc�
va�fechar este local,
348
00:30:48,463 --> 00:30:51,082
- e ficar� fechado.
- Do que est� falando?
349
00:30:51,550 --> 00:30:53,545
Como xerife desta cidade,
estou lhe avisando.
350
00:30:53,580 --> 00:30:56,218
Se este local estiver
funcionando depois dessa hora,
351
00:30:56,253 --> 00:30:57,984
vou prender voc�.
352
00:30:58,019 --> 00:31:00,285
- Eu dirijo este local.
- E eu dirijo esta cidade.
353
00:31:03,889 --> 00:31:05,923
O prazo � at� �s 18 horas.
354
00:31:14,730 --> 00:31:17,165
E eu deixei ele
se safar com isso.
355
00:31:18,331 --> 00:31:21,666
Se ele voltar aqui, vou meter
uma bala naquela�estrela.
356
00:31:33,639 --> 00:31:35,238
Acaba de chegar.
Ele disse que...
357
00:31:35,273 --> 00:31:39,075
Norton e sua gangue est�o
acampados em Rainbow Falls.
358
00:31:39,110 --> 00:31:40,709
Sim, eu sei.
359
00:31:41,710 --> 00:31:43,444
Acha que v�o
causar problemas?
360
00:31:44,112 --> 00:31:45,980
Sei que v�o.
361
00:31:46,015 --> 00:31:47,479
Mas n�o para mim.
362
00:31:47,916 --> 00:31:49,880
Eu fiz um trato com Norton.
363
00:31:49,915 --> 00:31:50,782
Para� qu�?
364
00:31:50,783 --> 00:31:53,083
Para se livrar de
Dawson e nos dar uma m�o
365
00:31:53,183 --> 00:31:54,455
em caso de
necessidade.
366
00:31:54,456 --> 00:31:55,819
Voc� vai precisar mesmo.
367
00:31:55,854 --> 00:31:57,453
Os cidad�os
est�o se armando.
368
00:31:57,488 --> 00:31:59,418
Eles v�o nos expulsar.
369
00:31:59,453 --> 00:32:01,088
� isso mesmo que
tenciono fazer.
370
00:32:01,458 --> 00:32:02,856
Expuls�-los e tomar suas terras e
371
00:32:02,857 --> 00:32:04,157
arrendar aos novos colonos.
372
00:32:04,190 --> 00:32:07,493
Ent�o poderei dirigir
esta cidade a meu gosto.
373
00:32:07,528 --> 00:32:11,494
Ace, seu jogo s�o as cartas.
374
00:32:11,529 --> 00:32:15,231
N�o dirigir a cidade.
� melhor ficar s� com o jogo.
375
00:32:15,266 --> 00:32:17,600
Ah, �?
Ent�o me observe.
376
00:32:17,635 --> 00:32:19,899
John sabe o que est� fazendo.
377
00:32:19,934 --> 00:32:22,567
Mas ele n�o pode
fazer tudo sozinho.
378
00:32:22,602 --> 00:32:25,839
Por que n�o espera at�
a ajuda do governo chegar?
379
00:32:27,072 --> 00:32:29,557
Pode ser que demore
muito a chegar.
380
00:32:29,592 --> 00:32:32,008
Al�m disso,
n�o posso recuar agora.
381
00:32:32,043 --> 00:32:34,740
Ele tem raz�o.
Ele tem de fazer o que disse.
382
00:32:36,777 --> 00:32:38,877
Vamos l�,
d� um sorrisinho.
383
00:32:38,912 --> 00:32:42,247
Muita coisa pode
acontecer at� �s 18 horas.
384
00:32:43,916 --> 00:32:47,217
- Ol�, Phil.
- Este bilhete � para voc�.
385
00:32:47,252 --> 00:32:48,552
Obrigado.
386
00:32:52,719 --> 00:32:55,587
"Dawson, se quer saber
quem matou seu pai,
387
00:32:55,622 --> 00:32:58,891
encontre-me na cabeceira
da cachoeira Rainbow, sozinho".
388
00:33:02,426 --> 00:33:04,429
- O que foi?
- N�o � nada.
389
00:33:05,462 --> 00:33:08,027
Um dos rapazes
quer falar comigo.
390
00:33:24,873 --> 00:33:26,907
Deu para ver como � tudo?
391
00:33:26,942 --> 00:33:28,507
Vai ser f�cil.
392
00:33:28,542 --> 00:33:31,044
Sei onde guardam o dinheiro
e cada movimento que fazem.
393
00:33:31,079 --> 00:33:34,905
E isso n�o � tudo.
Ace Holmes � quem manda aqui.
394
00:33:35,831 --> 00:33:37,648
Ace Holmes, ein?
395
00:33:37,684 --> 00:33:40,080
Quando pegarmos o ouro
esta noite, vou acertar
396
00:33:40,115 --> 00:33:44,309
as contas com ele pelo
tiro que me deu pelas costas.
397
00:33:44,350 --> 00:33:46,484
� melhor voc� voltar.
398
00:34:41,387 --> 00:34:42,954
Pronto, rapazes.
399
00:35:42,358 --> 00:35:45,958
N�o se vire.
Solte a arma.
400
00:35:48,814 --> 00:35:50,782
Desafivele o cintur�o.
401
00:35:52,918 --> 00:35:54,919
Agora levante
as m�os.
402
00:36:04,824 --> 00:36:07,825
Era para eu encontrar algu�m
na cabeceira da cascata.
403
00:36:07,860 --> 00:36:09,160
Isso mesmo.
404
00:36:09,162 --> 00:36:10,895
Eles est�o
esperando por voc� l�.
405
00:36:12,930 --> 00:36:16,164
E parece que eles n�o esperavam
que eu chegasse at� l�.
406
00:36:16,199 --> 00:36:18,266
Eu s� estou vigiando a trilha.
407
00:36:19,602 --> 00:36:20,902
Entendo.
408
00:36:22,935 --> 00:36:25,505
Se ele passou, estar�
aqui a qualquer momento.
409
00:36:25,540 --> 00:36:28,971
Para ter certeza que
n�o � uma armadilha,
410
00:36:29,006 --> 00:36:31,273
voc� vai no
meu cavalo.
411
00:36:32,776 --> 00:36:34,239
Estarei bem
atr�s de voc�,
412
00:36:34,339 --> 00:36:36,643
portanto, nenhum
movimento em falso.
413
00:37:07,329 --> 00:37:08,629
� ele!
414
00:37:08,662 --> 00:37:09,963
Fogo nele!
415
00:37:40,716 --> 00:37:42,782
Dawson nos onganou.
416
00:37:43,650 --> 00:37:45,817
Mas ele n�o pode
sair daqui a p�.
417
00:37:45,852 --> 00:37:47,620
Pelo atalho!
Fechem a sa�da do passo!
418
00:37:47,655 --> 00:37:48,955
Iremos pela ponte.
419
00:38:48,667 --> 00:38:50,035
L� vai ele!
420
00:39:10,416 --> 00:39:12,033
N�o podemos
acertar nele agora.
421
00:39:12,068 --> 00:39:13,650
Des�am e ajudem
os rapazes.
422
00:39:44,803 --> 00:39:46,305
Igreja�Comunit�ria
423
00:39:47,639 --> 00:39:48,939
L� vem ele.
424
00:39:59,211 --> 00:40:00,881
Que horas s�o, Tom?
425
00:40:01,647 --> 00:40:02,948
J� passa das seis.
426
00:40:52,111 --> 00:40:53,612
J� passa das seis, Ace.
427
00:40:53,647 --> 00:40:54,712
N�o fechou ainda.
428
00:40:54,713 --> 00:40:55,876
Est� preso.
429
00:40:55,877 --> 00:40:59,113
Seu faroleiro.
N�o pode prender ningu�m.
430
00:40:59,148 --> 00:41:00,716
Me entregue a arma.
431
00:41:04,752 --> 00:41:06,052
Com certeza!
432
00:41:06,219 --> 00:41:07,953
No balc�o!
433
00:41:14,524 --> 00:41:16,057
Agora para tr�s.
434
00:41:23,062 --> 00:41:24,995
Vou te mostrar, estrela de lata!
435
00:41:27,866 --> 00:41:29,596
Fique onde est�, Ace.
436
00:41:29,631 --> 00:41:31,064
Devagarinho.
437
00:41:31,099 --> 00:41:33,836
Tem o costume
de atirar pelas costas.
438
00:41:44,073 --> 00:41:47,145
Vim aqui acertar uma conta
pessoal com voc�, Ace.
439
00:41:48,313 --> 00:41:50,444
Meu amigo John quer
falar contigo primeiro.
440
00:41:50,778 --> 00:41:52,746
Ent�o vou esperar.
441
00:41:53,947 --> 00:41:55,414
Tirem ele daqui, rapazes.
442
00:42:14,462 --> 00:42:16,096
Levem-no para a igreja.
443
00:42:28,836 --> 00:42:30,434
Re�na todos aqui depressa!
444
00:42:30,469 --> 00:42:34,337
Tex, v� buscar a
gangue do norte.
445
00:43:15,634 --> 00:43:17,661
Ei, Norton! Norton!
446
00:43:17,696 --> 00:43:20,965
Ace est� encrencado.
Ele me mandou te buscar.
447
00:43:21,299 --> 00:43:24,371
Acendam as tochas e montem.
448
00:43:46,383 --> 00:43:47,782
Quando foi que
isso aconteceu?
449
00:43:47,817 --> 00:43:50,785
N�s o nomeamos xerife depois
que o pai dele foi assassinado.
450
00:43:59,589 --> 00:44:03,508
Ol�, Kit.
O que est� fazendo aqui?
451
00:44:03,543 --> 00:44:07,427
Vim pagar com juros
o que devo � voc�.
452
00:44:08,097 --> 00:44:09,397
Obrigado.
453
00:44:17,702 --> 00:44:19,369
E sobre o pai dele?
454
00:44:30,375 --> 00:44:31,808
Espere a�, Kit.
455
00:44:40,281 --> 00:44:43,682
Uma vez voc�
me ofereceu ajuda.
456
00:44:43,717 --> 00:44:45,285
Estou precisando agora.
457
00:44:46,320 --> 00:44:47,384
� s� dizer.
458
00:44:47,385 --> 00:44:49,653
Tem que ser do meu jeito, Kit.
459
00:44:49,688 --> 00:44:51,237
No lado da lei.
460
00:44:51,272 --> 00:44:52,787
O que quer dizer?
461
00:44:54,057 --> 00:44:56,190
Vou nomear voc�s
como meus ajudantes.
462
00:44:59,593 --> 00:45:02,894
Nunca imaginei usar
uma estrela, mas tudo bem.
463
00:45:02,929 --> 00:45:05,596
�timo, vou jurament�-los.
464
00:45:06,929 --> 00:45:09,732
Agora podemos fazer
tudo o que quisermos.
465
00:45:10,299 --> 00:45:12,532
Qualquer coisa que ele mandar.
466
00:45:22,508 --> 00:45:25,841
Lembre-se, Kit, s�
atirem se for necess�rio.
467
00:45:27,108 --> 00:45:29,543
Ace vem vindo para
"limpar" a cidade.
468
00:45:32,812 --> 00:45:34,579
Tom, isso n�o � para voc�.
469
00:45:34,614 --> 00:45:39,682
Al�m disso, algu�m precisa ficar
aqui tomando conta das mulheres.
470
00:45:43,822 --> 00:45:46,086
Ele vai fazer um fora-da-lei
virar oficial da lei.
471
00:46:05,701 --> 00:46:08,901
Rapazes, a cidade � nossa
e vamos provar isso agora.
472
00:46:33,149 --> 00:46:35,017
� hora de mostrar as cartas, Ace.
473
00:46:35,052 --> 00:46:36,752
Qual � tua resposta?
474
00:46:37,151 --> 00:46:38,555
Aqui vai.
475
00:47:16,711 --> 00:47:19,742
Eis que o Senhor
vir� com fogo.
476
00:47:20,113 --> 00:47:22,543
E do c�lice da sua ira
477
00:47:22,578 --> 00:47:25,281
derramar� sua ira com f�ria.
478
00:47:25,747 --> 00:47:29,716
E repreender� os iniquos
com chamas de fogo.
479
00:47:29,751 --> 00:47:32,581
E pelo fogo de sua espada,
480
00:47:32,616 --> 00:47:35,285
O Senhor lidar�
com toda a carne.
481
00:47:35,320 --> 00:47:40,523
E os mortos pelo
Senhor ser�o muitos.
482
00:49:19,586 --> 00:49:22,551
Eu s� queria tir�-los
de l� para voc�, John.
483
00:49:44,565 --> 00:49:46,298
Vamos para o outro lado.
484
00:49:51,304 --> 00:49:53,069
Eles v�o sair correndo.
485
00:50:03,310 --> 00:50:06,379
L� est�o eles.
Ace est� encurralado no saloon.
486
00:50:07,047 --> 00:50:10,413
O �nico jeito �
passar por cima deles.
487
00:50:53,504 --> 00:50:56,541
Ace, � a gangue do Norton.
Vieram se juntar a n�s.
488
00:50:56,576 --> 00:50:57,876
�timo, vamos l� com eles.
489
00:51:31,364 --> 00:51:33,564
Nosso Pai do c�u,
nesta hora de fraqueza mortal,
490
00:51:33,599 --> 00:51:36,833
pedimos que nos d� for�as
491
00:51:37,064 --> 00:51:42,904
para que possamos apressar
o dia de paz na terra.
492
00:51:42,939 --> 00:51:47,339
E boa vontade para
com todos os homens.
493
00:53:07,622 --> 00:53:09,455
Parece que paguei
minha d�vida, John.
494
00:53:11,493 --> 00:53:16,893
N�o quero morrer de botas
cal�adas. Fa�a-me um favor.
495
00:53:18,129 --> 00:53:19,429
Tire-as.
496
00:53:20,463 --> 00:53:21,763
Claro, Kit.
497
00:53:34,870 --> 00:53:36,170
Obrigado.
498
00:54:01,753 --> 00:54:06,239
� com esperan�a que nossa
grande na��o se lembrar�
499
00:54:06,274 --> 00:54:10,817
da luta e trag�dia suportada
por voc�s como pioneiros
500
00:54:10,852 --> 00:54:15,361
ao enfrentar a desordem
para trazer paz e felicidade
501
00:54:15,396 --> 00:54:17,030
nos anos a seguir.
37916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.