All language subtitles for The.Medic.1979.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC.KATEMBE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,599 --> 00:00:17,936 This film was restored by PATHÉ in 2014 2 00:00:56,141 --> 00:01:00,145 THEMEDIC 3 00:01:34,512 --> 00:01:37,390 Somewhere in Champagne... May 1 983 4 00:01:53,323 --> 00:01:55,033 Know what time it is? 5 00:01:57,869 --> 00:01:59,662 I can see a rabbit. 6 00:02:01,664 --> 00:02:04,167 The assholes will be out soon 7 00:02:04,334 --> 00:02:05,710 with their rifles. 8 00:02:10,006 --> 00:02:11,674 Right, Marius? 9 00:02:16,262 --> 00:02:18,640 I'm sure Christine will be back. 10 00:02:20,183 --> 00:02:22,977 And you're young. You can start a new life. 11 00:02:24,229 --> 00:02:26,523 No one starts a new life, Marcia. 12 00:02:27,941 --> 00:02:29,818 Only children believe that. 13 00:02:32,070 --> 00:02:33,029 Leaving tomorrow? 14 00:02:33,947 --> 00:02:34,781 Yes. 15 00:02:37,116 --> 00:02:40,745 Is it dangerous here? In France, I mean. 16 00:02:42,163 --> 00:02:44,874 No one knows. Not even them. 17 00:02:45,834 --> 00:02:49,045 Do you think World War III has begun? 18 00:02:49,420 --> 00:02:50,672 I've no idea. 19 00:02:53,049 --> 00:02:55,385 Happiness doesn't exist, Marcia. 20 00:02:59,722 --> 00:03:01,391 I'd remember if it did. 21 00:03:06,271 --> 00:03:08,523 THE MEDIC 22 00:03:15,655 --> 00:03:17,282 For Julien Derode... 23 00:03:17,490 --> 00:03:19,909 One month later, somewhere in Europe... 24 00:03:20,118 --> 00:03:23,663 Despite the violent fighting and means deployed, 25 00:03:23,872 --> 00:03:26,749 which preclude the use of nuclear weapons, 26 00:03:26,958 --> 00:03:30,920 the enemies seem held back so far by superior orders. 27 00:03:31,713 --> 00:03:34,257 They're limiting their firepower 28 00:03:34,465 --> 00:03:35,675 to calm 29 00:03:35,884 --> 00:03:39,053 the powder keg that this part of Europe has become. 30 00:03:40,221 --> 00:03:42,348 Vague information from the front 31 00:03:42,557 --> 00:03:45,852 and war-like but restrained communiqués 32 00:03:46,811 --> 00:03:51,274 clearly show that no one wishes things to escalate. 33 00:03:51,441 --> 00:03:52,275 Any escalation 34 00:03:52,483 --> 00:03:55,361 could easily spread to the West 35 00:03:55,528 --> 00:03:57,822 and possibly the whole world. 36 00:03:57,989 --> 00:04:00,408 We're based 100 km from the front 37 00:04:00,617 --> 00:04:03,286 but it often shifts. Our modest set-up 38 00:04:03,494 --> 00:04:06,623 offers more protection than our Red Crosses. 39 00:04:07,415 --> 00:04:10,001 To please you, I'll say I feel better. 40 00:04:10,209 --> 00:04:12,170 Being here is no solution 41 00:04:12,378 --> 00:04:14,172 but it's the best one. 42 00:04:14,839 --> 00:04:17,342 It's hard reaching you by phone. 43 00:04:17,634 --> 00:04:20,178 I'd like news of Christine anyway. 44 00:04:20,386 --> 00:04:23,014 Try discreetly, just to let me know. 45 00:04:24,265 --> 00:04:28,186 How are you, Marcia? And how are the house and the trees? 46 00:04:29,145 --> 00:04:32,482 Despite the war, a vacation-like air reigns. 47 00:04:32,690 --> 00:04:36,319 A small lake near the camp helps that illusion. 48 00:04:36,694 --> 00:04:38,446 The noise of war is faint 49 00:04:38,947 --> 00:04:41,950 and probably louder for you over the TV. 50 00:04:42,867 --> 00:04:44,452 Don't deny it. 51 00:04:44,661 --> 00:04:47,830 You watch with Marius. I know you do. 52 00:04:49,165 --> 00:04:51,793 By the way, tell Marius I love him. 53 00:04:52,001 --> 00:04:56,047 If he's asleep when you read this, wake him to kiss him. 54 00:04:56,589 --> 00:04:57,423 Marius... 55 00:04:59,425 --> 00:05:01,302 A kiss from your dad... 56 00:05:25,201 --> 00:05:26,536 Here we go! 57 00:05:56,107 --> 00:05:57,942 Burn victims coming in. 58 00:05:59,318 --> 00:06:02,864 Too bad, I was enjoying the mild air. 59 00:06:03,865 --> 00:06:05,867 It'll be a long night. 60 00:06:06,075 --> 00:06:07,410 We're ready, sir. 61 00:06:14,333 --> 00:06:15,710 Listen... 62 00:06:16,878 --> 00:06:18,129 An oriole. 63 00:06:19,464 --> 00:06:20,840 And it's singing. 64 00:06:21,382 --> 00:06:23,176 That's rare these days. 65 00:06:30,308 --> 00:06:32,060 Don't fall now. 66 00:06:34,187 --> 00:06:35,730 Are you new? 67 00:06:36,230 --> 00:06:37,774 Where are you from? 68 00:06:38,149 --> 00:06:40,860 The international hospital in Borslau. 69 00:06:49,035 --> 00:06:52,205 - How's Borslau? - Still standing. 70 00:06:52,413 --> 00:06:53,790 Good. 71 00:07:15,561 --> 00:07:17,897 I hope you do dressings. 72 00:07:19,023 --> 00:07:21,442 No, instruments. 73 00:07:22,151 --> 00:07:24,695 Of course. Show me your hands. 74 00:07:34,247 --> 00:07:36,499 It stops when he operates. 75 00:07:42,672 --> 00:07:45,174 Després here. Prepare block 4. 76 00:07:45,341 --> 00:07:47,051 Send a burn victim. 77 00:07:47,260 --> 00:07:49,804 Not too bad a case. The others are hopeless. 78 00:08:04,443 --> 00:08:05,278 Yes? 79 00:08:05,486 --> 00:08:09,157 The patient is out. Unless François wants him to wake... 80 00:08:09,365 --> 00:08:10,950 I'm coming. 81 00:08:41,105 --> 00:08:42,565 Towel box. 82 00:08:49,322 --> 00:08:50,448 Towel clamp. 83 00:08:54,327 --> 00:08:56,162 Dissection clamp. 84 00:09:03,169 --> 00:09:04,337 With napalm, 85 00:09:04,545 --> 00:09:07,673 you dressed the wound and did a graft later. 86 00:09:10,218 --> 00:09:12,053 These aren't real burns. 87 00:09:12,511 --> 00:09:14,305 They spread on every level. 88 00:09:20,228 --> 00:09:21,103 Everything ok? 89 00:09:23,231 --> 00:09:24,190 Fine. 90 00:09:26,525 --> 00:09:28,236 Coagulation clamp. 91 00:09:31,405 --> 00:09:32,365 A coagulation clamp! 92 00:10:10,278 --> 00:10:11,988 2 specials, 1 steak! 93 00:10:26,168 --> 00:10:28,004 - Was it good? - Excellent. 94 00:10:28,379 --> 00:10:29,797 Like before the war. 95 00:10:30,631 --> 00:10:32,174 What a joker... 96 00:10:38,514 --> 00:10:41,392 Yes. He's right here. Jérôme! 97 00:10:42,268 --> 00:10:43,686 Phone call. 98 00:10:50,026 --> 00:10:51,068 Yes? 99 00:10:51,277 --> 00:10:52,445 Row 6? 100 00:10:52,987 --> 00:10:54,280 Tent 22. 101 00:10:55,323 --> 00:10:57,366 The bed number? 102 00:10:57,575 --> 00:10:58,993 I'm on my way. 103 00:11:00,953 --> 00:11:03,039 He's one hell of a priest. 104 00:11:03,205 --> 00:11:04,832 - What'll you have? - A beer. 105 00:11:04,999 --> 00:11:07,960 - Coke. - A beer. Not too cold. 106 00:11:08,544 --> 00:11:11,839 You think God is dead without having existed. 107 00:11:12,506 --> 00:11:15,634 I hate philosophical barmaids, especially fat ones. 108 00:11:15,843 --> 00:11:18,262 Thanks a lot! Why did I shed 10 kilos? 109 00:11:24,852 --> 00:11:25,853 And for you? 110 00:11:26,062 --> 00:11:27,730 A glass of milk, please. 111 00:11:38,282 --> 00:11:40,326 - Here, honey. - Thank you. 112 00:11:40,659 --> 00:11:43,037 - You could've washed. - Too busy. 113 00:11:43,371 --> 00:11:45,790 - Kept me anything? - Yes. 114 00:11:47,750 --> 00:11:50,461 3 hours on the same guy. I'm beat. 115 00:11:53,255 --> 00:11:56,509 - How much do I owe you? - No one pays here. 116 00:11:56,842 --> 00:11:58,135 Everything's free. 117 00:11:58,344 --> 00:12:00,596 It's all taken care of. 118 00:12:02,139 --> 00:12:02,973 Zoa! 119 00:12:03,182 --> 00:12:04,016 Yes? 120 00:12:04,183 --> 00:12:05,893 - Wine, please. - It's local. 121 00:12:06,102 --> 00:12:09,021 - I hate local. - What's wrong with it? 122 00:12:09,230 --> 00:12:11,482 It's not Bordeaux, Muscadet or Burgundy. 123 00:12:16,821 --> 00:12:17,655 What's your name? 124 00:12:19,323 --> 00:12:20,282 Harmony. 125 00:12:21,450 --> 00:12:22,284 Odd name. 126 00:12:23,452 --> 00:12:26,163 It's my name. Harmony with a "y". 127 00:12:27,790 --> 00:12:30,960 I'm François. And he's Jean-Marie. 128 00:12:31,710 --> 00:12:33,087 I know. 129 00:12:35,089 --> 00:12:38,342 I read about you doing that child's liver transplant. 130 00:12:39,677 --> 00:12:43,639 A big hit with the press. Plus he survived and grew up. 131 00:12:46,267 --> 00:12:47,226 He'll be dead now. 132 00:12:48,727 --> 00:12:49,770 Not everyone is dead. 133 00:12:51,897 --> 00:12:53,441 It's a matter of time. 134 00:12:54,859 --> 00:12:56,902 Besides, I don't like kids. 135 00:13:05,744 --> 00:13:09,331 He doesn't mean that but he can't help saying it. 136 00:13:09,540 --> 00:13:13,419 True, guys like him don't suffer more than others 137 00:13:13,961 --> 00:13:15,880 but they feel so much. 138 00:13:16,547 --> 00:13:19,258 Can I note down what you just said? 139 00:13:19,884 --> 00:13:22,636 - Want dessert? - I don't like sweet stuff. 140 00:13:23,429 --> 00:13:24,889 I'm a Protestant. 141 00:13:25,097 --> 00:13:27,725 - What's the link? - There isn't one. 142 00:13:35,608 --> 00:13:37,860 Shall I see you to your door? 143 00:13:38,277 --> 00:13:39,612 Beware. 144 00:13:47,495 --> 00:13:49,121 It's a beautiful night. 145 00:13:49,622 --> 00:13:51,207 You're beautiful. 146 00:13:51,540 --> 00:13:53,083 And I'm not beautiful. 147 00:13:53,667 --> 00:13:56,170 - You're talking rubbish. - I'm not. 148 00:13:57,338 --> 00:14:00,966 Well, I am. It's my way of letting off steam. 149 00:14:06,305 --> 00:14:07,515 Hear that? 150 00:14:10,351 --> 00:14:13,771 They'll head up into the sky. Without a break. 151 00:14:24,698 --> 00:14:27,284 Be careful. Jean-Marie is sick. 152 00:14:29,370 --> 00:14:31,247 I think it's rabies. 153 00:14:32,498 --> 00:14:35,709 - Why tell me that? - Because I'm a doctor. 154 00:14:37,127 --> 00:14:37,962 Good night. 155 00:15:17,751 --> 00:15:19,169 Is that you? 156 00:15:19,962 --> 00:15:21,880 I knew it was, this late. 157 00:15:23,507 --> 00:15:24,758 Fine. 158 00:15:26,093 --> 00:15:27,428 Like before. 159 00:15:29,430 --> 00:15:30,848 I guessed as much. 160 00:15:31,849 --> 00:15:33,684 He's here. He knows it's you. 161 00:15:35,060 --> 00:15:36,395 You only call for him. 162 00:15:36,604 --> 00:15:38,564 Any news of Christine? 163 00:15:40,190 --> 00:15:43,485 Good. I don't know why but I'm glad to hear it. 164 00:15:46,113 --> 00:15:49,033 Hello? Hello, can you hear me? Marcia! 165 00:15:52,202 --> 00:15:53,287 I win again! 166 00:16:29,448 --> 00:16:30,282 What's going on? 167 00:16:33,952 --> 00:16:37,039 Wash your hands before touching your eyes! 168 00:16:40,668 --> 00:16:42,836 What did you want to do? 169 00:16:43,712 --> 00:16:45,714 Make his death sweeter? 170 00:16:45,923 --> 00:16:48,425 He's dying if you must know. 171 00:16:51,887 --> 00:16:53,555 You shouldn't hold his hand. 172 00:16:53,764 --> 00:16:54,890 He doesn't care. 173 00:16:57,559 --> 00:17:01,313 Get some sleep to be fresh and in shape. Good night. 174 00:17:07,027 --> 00:17:08,237 Jeanine... 175 00:17:09,154 --> 00:17:11,031 Fix a shot of morphine. 176 00:17:14,076 --> 00:17:15,077 And get Jérôme. 177 00:20:50,626 --> 00:20:51,877 Swab. 178 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 Towel. 179 00:21:23,492 --> 00:21:24,826 Towel clamp. 180 00:21:47,808 --> 00:21:49,101 Knife. 181 00:21:59,987 --> 00:22:01,613 It's a green box 182 00:22:02,072 --> 00:22:05,075 with hundreds of tiny scalpels like this. 183 00:22:05,283 --> 00:22:07,577 On the front, they call them "sharks". 184 00:22:07,744 --> 00:22:09,454 Like great white sharks. 185 00:22:10,163 --> 00:22:13,333 Imagine sharks with razor-sharp teeth. 186 00:22:18,880 --> 00:22:22,175 The nice bit is they seek the heat of the human body. 187 00:22:23,051 --> 00:22:25,137 You can kill people 188 00:22:25,971 --> 00:22:28,473 with a machine that detects their heat. 189 00:22:29,099 --> 00:22:32,019 With a fever, you stand even less chance. 190 00:22:32,394 --> 00:22:35,105 - You're sick. - It helps, you know. 191 00:22:37,149 --> 00:22:38,734 No, she doesn't know. 192 00:22:56,501 --> 00:22:57,669 Good sex here? 193 00:22:59,504 --> 00:23:00,338 Not bad. 194 00:23:00,797 --> 00:23:04,384 What does that mean? Every day? More than once? 195 00:23:05,135 --> 00:23:06,178 It depends, sir. 196 00:23:12,976 --> 00:23:16,438 - So let's depend, miss. - Thank you, sir. 197 00:23:57,145 --> 00:23:58,438 No smoking here! 198 00:24:03,735 --> 00:24:05,987 Fresh and in shape. I know. 199 00:24:34,057 --> 00:24:35,809 - What have you got? - Beef. 200 00:24:36,017 --> 00:24:37,811 - Again! - Be content. 201 00:24:38,019 --> 00:24:41,439 Be content it's sunny and the vessel's sound? 202 00:24:42,941 --> 00:24:46,361 What's wrong? You don't like the sea? 203 00:24:49,114 --> 00:24:51,449 Aren't you a bit much first thing? 204 00:24:51,616 --> 00:24:52,742 Now and then. 205 00:24:52,951 --> 00:24:53,869 I knew it. 206 00:24:54,911 --> 00:24:56,413 Give me a steak. 207 00:24:58,748 --> 00:25:00,584 Beef bourguignon for me. 208 00:25:06,173 --> 00:25:07,674 No, don't get up. 209 00:25:09,593 --> 00:25:11,386 Quite a delivery earlier. 210 00:25:12,179 --> 00:25:14,306 I was watching from my office 211 00:25:14,514 --> 00:25:17,851 and pondering the paradox of the wounded soldier. 212 00:25:19,144 --> 00:25:20,145 He's someone 213 00:25:20,353 --> 00:25:23,440 whose avowed goal is to commit slaughter. 214 00:25:23,648 --> 00:25:26,526 To wipe others out as much as he can. 215 00:25:27,777 --> 00:25:31,239 Yet as soon as he's wounded, he leaves the game. 216 00:25:31,448 --> 00:25:33,700 A form of fair play is enforced. 217 00:25:34,951 --> 00:25:37,454 The Red Cross steps in, shooting stops. 218 00:25:39,664 --> 00:25:42,959 The wounded man is no longer a potential corpse 219 00:25:43,168 --> 00:25:45,670 but a precious thing to be cared for 220 00:25:45,879 --> 00:25:48,798 and, with a little luck, cured. 221 00:25:49,216 --> 00:25:53,011 It makes war into an old-style duel, halted at first blood. 222 00:25:53,762 --> 00:25:57,641 Fencing rules are applied in the missile age. 223 00:25:58,683 --> 00:26:00,101 The biggest paradox... 224 00:26:05,106 --> 00:26:06,149 It's noisy here. 225 00:26:07,651 --> 00:26:09,819 They're right. They're young. 226 00:26:10,237 --> 00:26:11,488 Gentlemen... 227 00:26:12,280 --> 00:26:13,865 Don't get up. 228 00:26:26,169 --> 00:26:28,129 He's not a man, he's a parrot. 229 00:26:42,143 --> 00:26:44,854 Come on, there's room with us. 230 00:26:54,656 --> 00:26:56,700 - Are you eating? - Please. 231 00:26:56,908 --> 00:26:59,286 - Milk and some apple pie. - Ok. 232 00:26:59,452 --> 00:27:00,662 Thank you. 233 00:27:08,795 --> 00:27:12,632 What are you doing here? You're not a bad nurse 234 00:27:12,841 --> 00:27:14,175 but you're fragile. 235 00:27:16,011 --> 00:27:18,138 I don't think you're up to it. 236 00:27:19,764 --> 00:27:24,019 He has spoken. Professor Després has expressed his thoughts. 237 00:27:27,063 --> 00:27:28,523 What will Nurse Harmony say? 238 00:27:32,110 --> 00:27:34,446 She'll ask for some toothpaste 239 00:27:34,654 --> 00:27:36,948 as there's none in the stock. 240 00:27:37,407 --> 00:27:38,491 I want to use 241 00:27:38,700 --> 00:27:42,245 something other than soap or cigarette ash. 242 00:27:47,292 --> 00:27:49,586 There's a small town near here. 243 00:27:51,254 --> 00:27:53,173 I can take you tomorrow. 244 00:27:56,926 --> 00:27:58,762 I have to go there anyway. 245 00:28:01,848 --> 00:28:03,141 Retractor. 246 00:28:28,583 --> 00:28:29,626 Replace Harmony. 247 00:28:41,429 --> 00:28:42,847 Aspirate. 248 00:28:47,685 --> 00:28:49,354 Mop my forehead. 249 00:32:28,990 --> 00:32:30,658 I like you, Harmony. 250 00:32:31,784 --> 00:32:33,620 My sister would like you. 251 00:32:36,748 --> 00:32:38,583 She never liked Christine. 252 00:32:39,459 --> 00:32:41,085 Christine was my wife. 253 00:32:48,051 --> 00:32:49,886 She left me. 254 00:32:52,472 --> 00:32:54,557 We weren't happy... 255 00:32:54,766 --> 00:32:56,392 but I loved her. 256 00:33:06,235 --> 00:33:09,322 I wish I wanted to make love with you. 257 00:33:31,761 --> 00:33:32,970 And a musician brother. 258 00:33:33,471 --> 00:33:36,474 - Is that all? - No, that's not all. 259 00:33:37,642 --> 00:33:40,978 Mom makes rabbit pâté while reading War and Peace. 260 00:33:41,312 --> 00:33:43,731 She only reads War and Peace, in Russian. 261 00:33:44,148 --> 00:33:45,692 - Fascinating. - Yes. 262 00:33:48,945 --> 00:33:52,949 I could also talk about people who can think of others. 263 00:33:54,367 --> 00:33:56,285 They exist, you know. 264 00:33:57,412 --> 00:33:58,246 My mother... 265 00:33:58,454 --> 00:34:00,081 I don't care about her. 266 00:34:01,249 --> 00:34:03,167 You should, she's beautiful. 267 00:34:06,421 --> 00:34:09,090 She had a child who drowned at the age of 5. 268 00:34:10,425 --> 00:34:11,509 She's never talked about it. 269 00:34:13,761 --> 00:34:15,012 Instead of letting herself die, 270 00:34:16,264 --> 00:34:18,558 she has become even gentler. 271 00:34:19,183 --> 00:34:20,643 Like silk. 272 00:34:22,645 --> 00:34:24,522 Do you often talk like this? 273 00:34:26,315 --> 00:34:27,525 No. 274 00:34:28,276 --> 00:34:30,027 But you told me about your wife. 275 00:34:31,612 --> 00:34:32,947 You weren't asleep? 276 00:34:33,364 --> 00:34:34,615 No. 277 00:35:46,646 --> 00:35:48,940 I'd love to bring it back to life. 278 00:35:50,566 --> 00:35:52,401 Close your eyes. 279 00:35:52,610 --> 00:35:55,071 Children do that to look inside. 280 00:35:58,699 --> 00:36:00,034 Here I go... 281 00:36:15,466 --> 00:36:16,801 It works! 282 00:36:17,093 --> 00:36:18,594 I can even see people. 283 00:36:25,601 --> 00:36:26,435 Listen. 284 00:36:27,728 --> 00:36:29,605 The birds have gone too. 285 00:36:36,362 --> 00:36:37,697 You're right. 286 00:36:38,239 --> 00:36:39,907 The birds have gone. 287 00:36:41,409 --> 00:36:42,994 Kiss me. 288 00:36:49,917 --> 00:36:51,752 Look, the wind's dropping. 289 00:36:54,255 --> 00:36:56,299 Do you know Champagne? 290 00:36:58,134 --> 00:37:00,678 I have a house there with a tree-lined drive... 291 00:37:01,762 --> 00:37:03,222 and a dog. 292 00:37:03,723 --> 00:37:05,308 A Belgian shepherd. 293 00:37:05,892 --> 00:37:07,685 His name's Marius. 294 00:37:10,104 --> 00:37:11,898 And a sister who loves me. 295 00:37:18,362 --> 00:37:20,156 You're mad. 296 00:37:21,490 --> 00:37:24,118 It's the wrong time, place and guy. 297 00:37:29,373 --> 00:37:33,794 Most men who no longer believe in love talk easily about it. 298 00:37:35,838 --> 00:37:37,381 I'm not that cowardly. 299 00:37:38,633 --> 00:37:40,426 I just want the gestures. 300 00:38:24,512 --> 00:38:27,223 After centuries of conflict in Europe, 301 00:38:27,390 --> 00:38:30,017 different religions respect each other. 302 00:38:30,184 --> 00:38:31,852 We need to achieve that 303 00:38:32,019 --> 00:38:34,772 with the different philosophies in the world. 304 00:38:35,564 --> 00:38:38,275 Starting with the two key ones: 305 00:38:38,901 --> 00:38:41,028 Capitalism and Marxism. 306 00:38:41,570 --> 00:38:44,699 We have to consider them as philosophies, 307 00:38:44,865 --> 00:38:47,410 not just as economic theories. 308 00:38:48,411 --> 00:38:51,580 In fact, ideological wars are much harsher. 309 00:38:52,206 --> 00:38:53,124 A man fights 310 00:38:53,332 --> 00:38:56,502 harder to defend his ideas than his property. 311 00:38:58,212 --> 00:39:02,008 Can we conclude that ideas are man's greatest property? 312 00:39:03,551 --> 00:39:07,722 The boss is a joker. He lectures on everything but medicine. 313 00:39:09,432 --> 00:39:11,267 Harmony's over there. 314 00:39:11,642 --> 00:39:13,894 Other peoples' looks are ugly. 315 00:39:14,228 --> 00:39:16,022 A thousand years of crap. 316 00:39:16,313 --> 00:39:20,026 Oh, God, we can't even talk now! 317 00:39:20,526 --> 00:39:22,111 I should be complaining. 318 00:39:22,319 --> 00:39:25,156 First I'm fat, now it's a thousand years of crap. 319 00:39:25,364 --> 00:39:26,949 I'm only 30! 320 00:39:37,877 --> 00:39:39,920 Modern wars are wars of ideas. 321 00:39:40,129 --> 00:39:41,380 Aren't all wars? 322 00:39:41,547 --> 00:39:43,799 Colonial wars, the crusades, imperial wars... 323 00:39:45,259 --> 00:39:47,428 But crossbows killed less. 324 00:39:48,304 --> 00:39:50,389 The fighter's idea was the same. 325 00:39:50,556 --> 00:39:53,017 Boiling people or chopping them up is the same. 326 00:39:53,642 --> 00:39:55,936 Why are you here if you hate the army? 327 00:39:57,855 --> 00:40:00,441 I don't like the army but I don't hate it. 328 00:40:01,442 --> 00:40:03,736 An army is what politicians make of it. Some are terrifying, 329 00:40:04,737 --> 00:40:06,405 Others are exemplary. 330 00:40:06,739 --> 00:40:08,866 It's war that you don't like. 331 00:40:10,159 --> 00:40:12,453 That's true, I don't like war. 332 00:40:22,671 --> 00:40:25,466 In any case, as medical volunteers 333 00:40:25,674 --> 00:40:27,927 in a conflict that isn't ours... 334 00:40:33,182 --> 00:40:34,725 It's choir time. 335 00:40:54,620 --> 00:40:56,038 Very beautiful. 336 00:40:56,872 --> 00:40:58,290 Excuse me. 337 00:40:59,458 --> 00:41:01,669 - Good night, Ziegler. - Good night, Michel. 338 00:41:24,984 --> 00:41:26,068 Had that cough long? 339 00:41:27,278 --> 00:41:30,281 Before coming here, I did 2 weeks with gas victims. 340 00:41:31,574 --> 00:41:33,993 Did you work with respirators? 341 00:41:34,201 --> 00:41:36,036 Without. We didn't know. 342 00:41:37,872 --> 00:41:39,039 We all got affected. 343 00:41:39,874 --> 00:41:42,626 I'll check your lungs later. 344 00:41:58,934 --> 00:42:00,728 Excuse me, doctor. 345 00:42:02,688 --> 00:42:04,231 Captain Sbinsky. 346 00:42:05,107 --> 00:42:07,067 I'd like a word before I go. 347 00:42:11,655 --> 00:42:14,200 I heard you talking over dinner 348 00:42:14,408 --> 00:42:16,535 but I didn't dare to interrupt. 349 00:42:17,703 --> 00:42:19,121 Please go on. 350 00:42:22,583 --> 00:42:24,919 I don't like war either. 351 00:42:25,127 --> 00:42:26,712 I fight it, that's all. 352 00:42:27,546 --> 00:42:30,216 I've learned to. I'm a career soldier. 353 00:42:31,217 --> 00:42:33,719 But just as you don't crave patients, 354 00:42:33,886 --> 00:42:36,096 we don't desire horror. 355 00:42:36,597 --> 00:42:39,808 Preparing for war makes it inevitable. 356 00:42:40,684 --> 00:42:42,394 So we should stand by? 357 00:42:43,145 --> 00:42:46,273 It always begins with a good ideological excuse 358 00:42:46,607 --> 00:42:47,942 and ends the same way. 359 00:42:48,901 --> 00:42:51,153 The winner takes his neighbor's goods, 360 00:42:51,362 --> 00:42:54,281 his land and his freedom too. 361 00:42:54,907 --> 00:42:57,910 I've heard of defending one's land and roots. 362 00:42:58,118 --> 00:43:00,204 But I no longer believe it enough. 363 00:43:01,038 --> 00:43:04,291 You talk like a man who doesn't love life. 364 00:43:04,500 --> 00:43:06,585 That surprises me in a doctor. 365 00:43:08,045 --> 00:43:09,255 I love life, captain. 366 00:43:11,715 --> 00:43:14,134 But I don't particularly like mine. 367 00:43:17,096 --> 00:43:19,515 But you're right to point it out. 368 00:43:19,723 --> 00:43:22,476 I tend to confuse it with other people's. 369 00:43:27,940 --> 00:43:31,151 Captain... Take care. 370 00:43:57,803 --> 00:43:58,804 Remove your coat. 371 00:44:08,397 --> 00:44:10,107 Move the selector. 372 00:44:15,904 --> 00:44:16,822 Get in place. 373 00:44:31,003 --> 00:44:32,004 Breathe in. 374 00:44:40,054 --> 00:44:40,971 Turn. 375 00:44:47,895 --> 00:44:49,605 Arm above your head. 376 00:44:51,732 --> 00:44:52,691 Higher. 377 00:44:56,612 --> 00:44:57,488 Breathe in. 378 00:45:00,240 --> 00:45:01,950 Hold your breath. 379 00:45:29,311 --> 00:45:32,564 - I see a few spots. - Is it serious? 380 00:45:36,944 --> 00:45:38,570 It could be worse. 381 00:45:43,992 --> 00:45:45,452 It's beautiful. 382 00:46:00,467 --> 00:46:03,220 - Go ahead. - Dr. Després to his block. 383 00:46:03,429 --> 00:46:05,055 I'm on my way. 384 00:46:10,018 --> 00:46:11,478 Harmony! 385 00:46:12,020 --> 00:46:12,938 We'll do plates later. 386 00:46:17,234 --> 00:46:19,987 There's peritonitis... 387 00:46:20,654 --> 00:46:22,698 and two bladder perforations. 388 00:46:23,490 --> 00:46:26,368 Sharks. It's not a pretty sight. 389 00:46:41,592 --> 00:46:42,718 Jack, 390 00:46:43,385 --> 00:46:45,179 ace, eight. 391 00:46:45,512 --> 00:46:46,680 Pass. 392 00:46:47,139 --> 00:46:48,182 - Pass. - All in. 393 00:46:48,348 --> 00:46:50,142 - Fold. - Can I go to the stock? 394 00:46:54,813 --> 00:46:56,523 The case is interesting. 395 00:46:58,150 --> 00:46:59,902 Can you or not? 396 00:47:00,486 --> 00:47:02,946 Well... I'm wondering. 397 00:47:03,655 --> 00:47:05,782 On the one hand, you're a mangy dog 398 00:47:06,158 --> 00:47:09,661 and, as a nocturnal, harmful louse, I'm wondering... 399 00:47:09,828 --> 00:47:11,705 - What? - No speaking. 400 00:47:11,872 --> 00:47:13,874 No, that's in draw poker. 401 00:47:14,041 --> 00:47:16,543 In stud poker you can talk away. 402 00:47:17,961 --> 00:47:19,171 Well? 403 00:47:22,007 --> 00:47:23,300 I ante up. 404 00:47:24,551 --> 00:47:26,053 What have you got? 405 00:47:26,595 --> 00:47:27,679 2 sevens and a jack. 406 00:47:27,888 --> 00:47:29,681 - 2 eights, one ace. - Sweet Jesus. 407 00:47:29,890 --> 00:47:33,977 - No insults. - You don't bluff with that! 408 00:47:34,228 --> 00:47:36,188 - I'm a kamikaze. - A jerk! 409 00:47:37,105 --> 00:47:38,482 Never again! 410 00:47:48,742 --> 00:47:50,035 Are you ok? 411 00:47:52,079 --> 00:47:53,330 A beer. 412 00:47:55,165 --> 00:47:57,960 I must be a masochist, still talking to you. 413 00:48:02,506 --> 00:48:04,967 Tomorrow's airborne mission is for you. 414 00:48:06,134 --> 00:48:08,720 - Great, I love picnics. - I hate those trips. 415 00:48:08,929 --> 00:48:12,224 It's not a surgeon's job. We're not paramedics. 416 00:48:15,602 --> 00:48:17,396 You know you look tired? 417 00:48:18,480 --> 00:48:22,276 In fact, your face seems lined by a torrent of passions. 418 00:49:49,404 --> 00:49:51,990 Yes? ADA 06, go ahead. 419 00:49:52,407 --> 00:49:56,578 Message to hospital staff. According to our information, 420 00:49:56,787 --> 00:49:58,747 your clients are under cover. 421 00:49:58,955 --> 00:50:01,541 In theory, the site has been cleared. 422 00:50:01,750 --> 00:50:05,879 The 4th paratroop unit can get there within 5 minutes. 423 00:50:06,088 --> 00:50:08,382 But they don't speak French. So take care. 424 00:50:08,590 --> 00:50:12,344 Get ready for arrival. We fly back in 30 minutes. 425 00:50:12,552 --> 00:50:13,804 Over and out. 426 00:50:14,304 --> 00:50:18,016 Before, there were faces. Now, you don't know who's speaking. 427 00:50:18,225 --> 00:50:20,727 - I still have a face. - True. 428 00:50:20,936 --> 00:50:22,688 So put this on. 429 00:51:34,301 --> 00:51:36,511 It's clean, we can carry on. 430 00:53:14,150 --> 00:53:15,527 Sharks. 431 00:53:17,946 --> 00:53:18,947 There. 432 00:53:19,990 --> 00:53:21,241 Come on. 433 00:53:50,687 --> 00:53:52,939 Oxygen, fast. Give him a shot of Isuprel. 434 00:54:03,783 --> 00:54:06,202 - Antoine, do you copy? - I copy. 435 00:54:06,411 --> 00:54:09,748 I'm at the end of the convoy, 300 meters from you. 436 00:54:09,956 --> 00:54:10,790 I've a casualty, 437 00:54:10,957 --> 00:54:14,210 maybe too far gone to save but I want to study him in the lab. 438 00:54:14,419 --> 00:54:16,880 Send a stretcher and come to pick him up. 439 00:54:17,088 --> 00:54:19,132 I'm on my way. Any others? 440 00:54:19,341 --> 00:54:22,594 Yes, I'll see what we can do. Over and out. 441 00:54:22,802 --> 00:54:24,262 They're coming for him. 442 00:55:03,093 --> 00:55:04,219 Get down! 443 00:56:43,860 --> 00:56:45,403 My God... 444 00:57:02,420 --> 00:57:03,713 Harmony! 445 00:59:29,609 --> 00:59:32,070 There's a chopper missing. 446 00:59:32,278 --> 00:59:34,155 It's Dulac's. It's not back. 447 00:59:34,364 --> 00:59:36,532 Evelyne, stay with me instead of Harmony. 448 00:59:36,741 --> 00:59:39,035 - Very good, sir. - No, I'm fine. 449 00:59:39,577 --> 00:59:41,496 Do as you're told, Harmony. 450 00:59:45,833 --> 00:59:48,253 He's rough even when he's being nice. 451 00:59:48,920 --> 00:59:52,757 If I were you, I'd thank him before he gets too tender. 452 01:00:32,547 --> 01:00:33,881 Evelyne. 453 01:00:36,050 --> 01:00:38,011 - Why is he being aspirated? - No idea. 454 01:00:38,177 --> 01:00:40,179 You should know. Remove it. 455 01:01:35,610 --> 01:01:38,154 Harmony, your replacement, Evelyne... 456 01:01:39,405 --> 01:01:40,948 She's useless. 457 01:01:43,076 --> 01:01:44,285 I knew that. 458 01:02:29,038 --> 01:02:31,666 Imagine if this was home. 459 01:02:31,874 --> 01:02:33,292 It looks like home. 460 01:02:33,918 --> 01:02:35,586 That's what worries me. 461 01:02:39,674 --> 01:02:41,175 A good imitation, huh? 462 01:02:41,509 --> 01:02:43,428 It's like an electric storm. 463 01:02:44,220 --> 01:02:45,680 Where's Harmony? 464 01:02:46,681 --> 01:02:49,142 - Sleeping. - So why are you here? 465 01:02:49,517 --> 01:02:51,060 We haven't made love yet. 466 01:02:51,227 --> 01:02:53,521 Not yet? You're optimistic for once. 467 01:02:53,729 --> 01:02:55,731 No, I'm serene. 468 01:03:03,823 --> 01:03:05,491 Know why I can't sleep? 469 01:03:05,950 --> 01:03:07,618 Because I'm scared. 470 01:03:07,994 --> 01:03:10,496 I have the airborne mission tomorrow. I hate that. 471 01:03:10,663 --> 01:03:13,416 They're fighting in a pretty setting. 472 01:03:13,958 --> 01:03:15,918 We're dumb to have signed up. 473 01:03:21,257 --> 01:03:24,093 - Do you love Harmony? - What does that mean? 474 01:03:24,302 --> 01:03:26,053 It doesn't mean a thing! 475 01:03:26,804 --> 01:03:29,474 I love my work, I love my sister, I love my dog. 476 01:03:29,682 --> 01:03:32,143 - I even love you. - I won't deny that. 477 01:03:32,351 --> 01:03:35,104 You didn't answer. Do you love Harmony? 478 01:03:35,813 --> 01:03:37,106 Yes. 479 01:04:25,321 --> 01:04:28,699 - It's like moving house! - I keep my things with me. 480 01:04:29,075 --> 01:04:29,909 Shit! 481 01:04:49,929 --> 01:04:52,056 - What if I told you... - What? 482 01:04:53,933 --> 01:04:55,309 I don't know. 483 01:04:56,602 --> 01:04:57,812 I forget. 484 01:05:05,027 --> 01:05:08,447 Harmony, why did you come here? Why did you sign up? 485 01:05:11,325 --> 01:05:12,201 Suffering. 486 01:05:14,829 --> 01:05:16,497 I thought I could help. 487 01:05:18,874 --> 01:05:21,669 We mend people that we send to get slaughtered. 488 01:05:22,003 --> 01:05:23,170 Not all of them. 489 01:05:27,800 --> 01:05:30,595 I thought pain was more dignified in war, 490 01:05:30,803 --> 01:05:32,513 cleaner than disease. 491 01:05:33,848 --> 01:05:35,057 But it's uglier. 492 01:06:43,834 --> 01:06:46,629 You know you can't destroy a machine like that, 493 01:06:46,796 --> 01:06:48,506 even if it could kill us. 494 01:06:49,048 --> 01:06:50,049 Yes. 495 01:06:50,508 --> 01:06:52,718 I feel like defending you. 496 01:06:53,427 --> 01:06:55,346 Maybe defend myself too. 497 01:06:58,182 --> 01:07:01,268 A few days ago, I spoke to one of their officers. 498 01:07:02,228 --> 01:07:04,814 He more or less said what I just felt. 499 01:07:07,400 --> 01:07:08,984 He's dead now. 500 01:07:10,611 --> 01:07:13,114 I didn't tend to him and I regret that. 501 01:07:14,824 --> 01:07:16,575 I often think about him. 502 01:07:18,160 --> 01:07:21,455 I didn't share his ideas but seeing him believe in them... 503 01:07:22,581 --> 01:07:23,874 that was so beautiful. 504 01:08:19,930 --> 01:08:20,765 The line. 505 01:08:26,228 --> 01:08:29,774 Noon to 8 pm, 9 operations. The boss is a slave driver. 506 01:08:29,982 --> 01:08:31,776 - Is François back? - No. 507 01:08:31,984 --> 01:08:33,194 He isn't? 508 01:08:33,402 --> 01:08:35,696 He gave me this for you. It was important. 509 01:08:42,620 --> 01:08:44,914 A bouquet is a proposal. 510 01:08:57,426 --> 01:08:58,677 Robert... 511 01:08:59,470 --> 01:09:01,096 You can sew him up. 512 01:09:08,979 --> 01:09:11,857 The wounds are getting infected too fast. 513 01:09:14,026 --> 01:09:17,488 Get the fragments analyzed. There's something odd. 514 01:10:30,644 --> 01:10:33,480 We lost one craft. On the ground. 515 01:10:33,689 --> 01:10:35,482 François is wounded too. 516 01:10:36,025 --> 01:10:38,861 Send him to Després' block. He'll be glad to treat him. 517 01:10:39,278 --> 01:10:41,822 - Is it serious? - No, but he's a drag! 518 01:10:46,327 --> 01:10:48,245 Keep him in intensive care. 519 01:10:49,288 --> 01:10:50,331 What was it like? 520 01:10:51,206 --> 01:10:52,625 Amazing. 521 01:10:53,876 --> 01:10:57,254 It's a land of geometric lines 522 01:10:57,713 --> 01:11:01,342 where the views unfold harmoniously to the horizon. 523 01:11:02,176 --> 01:11:03,677 Gently! 524 01:11:05,638 --> 01:11:08,265 The countryside is harsh and unwelcoming, 525 01:11:08,432 --> 01:11:10,768 yet noble in its femininity 526 01:11:10,976 --> 01:11:13,437 and self-sufficient in its permanence. 527 01:11:13,896 --> 01:11:16,982 The many ponds incite you to dream. 528 01:11:17,358 --> 01:11:19,610 Third-year geography. 529 01:11:43,926 --> 01:11:45,552 O negative. 530 01:11:50,432 --> 01:11:51,850 Gently. 531 01:12:31,932 --> 01:12:33,517 - Yes? - Is he ready? 532 01:12:33,726 --> 01:12:36,353 - No, sir. - Start premedication. 533 01:12:36,562 --> 01:12:37,896 Very good, sir. 534 01:13:10,554 --> 01:13:13,390 Jean-Marie... Don't screw up. 535 01:13:13,932 --> 01:13:15,893 Chopping off my leg? 536 01:13:16,477 --> 01:13:18,645 No, I have to mend the artery. 537 01:13:20,314 --> 01:13:23,025 There's some copper or lead in there. 538 01:13:23,984 --> 01:13:26,528 I'm the first Swiss guy killed by the Chinese. 539 01:13:26,904 --> 01:13:29,573 You're not Swiss or dead and they're not Chinese. 540 01:13:30,866 --> 01:13:31,992 Go ahead. 541 01:13:32,659 --> 01:13:35,370 Just go to sleep now. 542 01:13:38,290 --> 01:13:39,583 See you later, doc. 543 01:13:43,712 --> 01:13:45,214 Right. See you. 544 01:14:02,147 --> 01:14:03,816 Loosen the tourniquet. 545 01:14:19,665 --> 01:14:21,291 The bleeding's stopped. 546 01:14:26,713 --> 01:14:29,716 There, some nice, clean brass bullets. 547 01:14:29,925 --> 01:14:32,386 Not explosive, they just make holes. 548 01:14:32,886 --> 01:14:34,888 It's like being in Verdun. 549 01:14:38,058 --> 01:14:40,018 Vascular care. And aspirate too. 550 01:14:50,028 --> 01:14:52,406 Robert, keep the next one waiting. 551 01:14:53,365 --> 01:14:56,451 As it's him, I'll sew him up myself. 552 01:15:13,051 --> 01:15:14,178 We have a problem. 553 01:15:16,138 --> 01:15:17,264 Check his pressure. 554 01:15:21,727 --> 01:15:23,270 Stop the proto, more oxygen. 555 01:15:30,569 --> 01:15:32,613 Defibrillator! 556 01:15:41,663 --> 01:15:43,207 Lower the table. 557 01:15:53,550 --> 01:15:54,384 Cardiac arrest. 558 01:15:55,427 --> 01:15:56,094 Go on. 559 01:15:57,012 --> 01:15:58,013 Clear! 560 01:16:09,816 --> 01:16:12,152 No use. Try massage! 561 01:16:26,124 --> 01:16:27,626 Keep going. 562 01:16:28,961 --> 01:16:29,795 Carry on. 563 01:17:15,215 --> 01:17:16,133 It's over. 564 01:18:23,867 --> 01:18:27,579 In Dr. François Ziegler, you have lost 565 01:18:27,996 --> 01:18:28,830 a good doctor 566 01:18:30,916 --> 01:18:31,958 and, above all, 567 01:18:32,167 --> 01:18:34,002 an irreplaceable choirmaster. 568 01:18:35,170 --> 01:18:37,339 He had a talent for making you sing 569 01:18:37,839 --> 01:18:39,508 and for shutting me up. 570 01:18:41,760 --> 01:18:45,389 Believe me, I'll miss that more than anyone. 571 01:21:00,982 --> 01:21:02,400 Dry? 572 01:21:03,151 --> 01:21:04,319 Dry. 573 01:21:27,884 --> 01:21:30,011 I know you won't tell anyone. 574 01:21:38,562 --> 01:21:40,814 One day, historians will tell children 575 01:21:40,981 --> 01:21:44,734 about the causes and ravages of this war or subsequent ones. 576 01:21:46,278 --> 01:21:48,989 But I've made a discovery. 577 01:21:50,448 --> 01:21:51,616 What if men 578 01:21:51,825 --> 01:21:54,202 made war just to die? 579 01:21:54,703 --> 01:21:57,163 Not as a means, but as a goal. 580 01:22:02,002 --> 01:22:05,547 I think you've found a new excuse not to believe in anything. 581 01:22:07,382 --> 01:22:08,633 Maybe. 582 01:22:15,765 --> 01:22:20,270 I liked you as a desperate man, Jean-Marie, but as a man in love... 583 01:22:21,271 --> 01:22:23,148 you seem fragile. 584 01:22:27,611 --> 01:22:29,154 Love... 585 01:22:30,447 --> 01:22:32,574 Shall we talk about it? 586 01:22:36,828 --> 01:22:39,080 Let's see what state love is in. 587 01:23:05,023 --> 01:23:06,650 It's progressed, hasn't it? 588 01:23:15,158 --> 01:23:18,578 - What do you want me to tell you? - The truth. 589 01:23:21,331 --> 01:23:23,083 - In theory... - In theory? 590 01:23:25,335 --> 01:23:26,544 Irreversible lesions. 591 01:23:34,511 --> 01:23:35,345 Does she know? 592 01:23:39,891 --> 01:23:42,560 How will you make her believe otherwise? 593 01:23:44,813 --> 01:23:46,189 I'll lie to her. 594 01:23:47,107 --> 01:23:48,525 And love her. 595 01:23:57,409 --> 01:24:00,286 - A poor match. - I know. 596 01:24:02,997 --> 01:24:04,249 Too bad. 597 01:24:09,504 --> 01:24:11,047 The camp's moving soon 598 01:24:11,256 --> 01:24:13,133 to a spot 100 km away. 599 01:24:15,927 --> 01:24:18,263 Don't ask me why. I have no idea. 600 01:24:22,851 --> 01:24:25,729 Use that to send her back to France. 601 01:24:27,522 --> 01:24:28,356 Tell her 602 01:24:28,565 --> 01:24:31,651 to see Rocher in Lyons. He can work miracles. 603 01:24:34,070 --> 01:24:36,030 If you believe in miracles. 604 01:24:38,158 --> 01:24:39,325 No. 605 01:24:43,496 --> 01:24:45,039 I want to believe. 606 01:24:47,000 --> 01:24:48,042 That's that then. 607 01:26:31,813 --> 01:26:35,441 People are crazy in France. They talk about saving the free world, 608 01:26:35,608 --> 01:26:37,527 pressing a button to save civilization. 609 01:26:37,694 --> 01:26:39,737 But whose world and civilization? 610 01:26:42,115 --> 01:26:44,075 People are stockpiling food! 611 01:26:44,284 --> 01:26:47,871 Why do that when everything will be contaminated? 612 01:26:48,079 --> 01:26:48,913 Shut up 613 01:26:49,122 --> 01:26:50,707 and listen to me! 614 01:26:51,207 --> 01:26:53,293 I'm sending you someone. 615 01:26:54,168 --> 01:26:55,420 A woman. 616 01:26:55,879 --> 01:26:57,547 Her name's Harmony. 617 01:26:59,215 --> 01:27:00,425 Tomorrow. 618 01:27:01,175 --> 01:27:03,720 After a few days, she'll go to Lyons. 619 01:27:03,928 --> 01:27:06,389 Please stay in touch with her. 620 01:27:07,682 --> 01:27:10,310 I want her to be there when I get home. 621 01:27:11,269 --> 01:27:14,063 Yes, you'll like her very much. 622 01:27:15,231 --> 01:27:16,941 Or pretend to. 623 01:27:18,568 --> 01:27:20,486 Yes, Harmony like in music. 624 01:27:22,697 --> 01:27:24,407 With a "y". 625 01:27:25,158 --> 01:27:26,367 No, nothing. 626 01:27:26,576 --> 01:27:28,202 Yes, it's very pretty. 627 01:27:28,870 --> 01:27:31,414 Yes, she's pretty too. 628 01:27:32,957 --> 01:27:33,875 Yes... 629 01:27:34,584 --> 01:27:35,668 Marcia... 630 01:27:35,919 --> 01:27:37,378 Marcia! 631 01:27:37,879 --> 01:27:39,547 It's very important. 632 01:27:40,423 --> 01:27:43,217 As important as you and the dog. 633 01:29:05,591 --> 01:29:08,386 "Spring is so beautiful. You should see your trees. 634 01:29:08,553 --> 01:29:10,763 "Upright, green, dazzling. 635 01:29:11,097 --> 01:29:13,224 "The sweet grass wet with dew. 636 01:29:13,433 --> 01:29:15,476 "We already sleep with the windows open. 637 01:29:15,643 --> 01:29:19,355 "All it takes is a slight breeze to blow pollen into the bedrooms. 638 01:29:19,564 --> 01:29:23,401 "I found some on your desk earlier. I left it there. 639 01:29:24,402 --> 01:29:26,070 "I'll give Harmony the blue room. 640 01:29:27,530 --> 01:29:29,407 "I think it's the brightest. 641 01:29:29,615 --> 01:29:32,535 "There are new flowery drapes. I hope she likes poppies 642 01:29:32,744 --> 01:29:34,537 "as they're what you notice. 643 01:29:35,621 --> 01:29:37,540 "But she can stay where she likes 644 01:29:37,749 --> 01:29:39,876 "and Supplies will follow." - Excuse me! 645 01:29:41,085 --> 01:29:43,171 You're leaving, aren't you? 646 01:29:43,671 --> 01:29:46,090 - Yes, we're going. - Take your things. 647 01:29:46,507 --> 01:29:47,717 All right. 648 01:30:42,188 --> 01:30:45,817 Tell me, padre, do you believe in miracles? 649 01:30:46,484 --> 01:30:47,443 Why? 650 01:30:48,027 --> 01:30:49,362 I was wondering. 651 01:30:49,821 --> 01:30:51,072 No reason. 652 01:30:52,323 --> 01:30:53,950 Here's the chow. 653 01:30:54,283 --> 01:30:58,579 Get your treasure to safety, then come back to make us laugh, doctor. 654 01:31:00,331 --> 01:31:02,375 I'll miss you, honey, and he will too. 655 01:31:02,583 --> 01:31:05,837 I'm not worried. I'll get all your news! 656 01:31:11,384 --> 01:31:13,803 Drive safely and be careful. 657 01:32:02,185 --> 01:32:03,686 Finish reading it. 658 01:32:09,150 --> 01:32:11,444 "But she can stay where she likes 659 01:32:11,652 --> 01:32:13,529 "and Supplies will follow. 660 01:32:14,405 --> 01:32:16,282 "I'll go to Lyons with her 661 01:32:16,490 --> 01:32:17,867 "- I like that city - 662 01:32:18,075 --> 01:32:20,203 "if I can find a hotel by the Saône. 663 01:32:21,537 --> 01:32:24,081 "The house can manage without me for a while. 664 01:32:25,082 --> 01:32:26,459 "I'll take Marius. 665 01:32:26,667 --> 01:32:29,837 "He'll enjoy it. He's a bit down lately. 666 01:32:30,630 --> 01:32:33,216 "I have to tie him up while old Raymond 667 01:32:33,424 --> 01:32:36,093 "mends the garden wall with his sons. 668 01:32:36,677 --> 01:32:38,763 "He has never liked them. 669 01:32:39,513 --> 01:32:42,016 "Does Harmony know how to make jam? 670 01:32:43,851 --> 01:32:45,603 "That could keep us busy 671 01:32:45,811 --> 01:32:47,855 "if you aren't back until winter." 672 01:32:48,981 --> 01:32:50,066 Stop! 673 01:32:52,276 --> 01:32:53,611 Poppies! 674 01:32:55,613 --> 01:32:57,698 I'll pick her some. Wait. 675 01:33:30,314 --> 01:33:31,983 Harmony! 676 01:33:39,991 --> 01:33:41,492 Harmony! 677 01:33:42,743 --> 01:33:43,869 Deep down, 678 01:33:44,078 --> 01:33:47,331 I'm glad there'll be two of us soon. I'm very lonely. 679 01:33:48,624 --> 01:33:50,543 And I'm happy for you. 680 01:33:51,210 --> 01:33:52,753 Really happy. 681 01:33:53,671 --> 01:33:55,381 The madness of joining a conflict 682 01:33:55,589 --> 01:33:59,218 that didn't concern you nonetheless brought you Harmony. 683 01:33:59,844 --> 01:34:01,345 Harmony... 684 01:34:01,637 --> 01:34:04,724 A name that might make you forget the horrors of war. 685 01:36:05,803 --> 01:36:08,305 Subtitles: Ian Burley 686 01:36:08,472 --> 01:36:10,975 Subtitling: C.M.C. 43897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.