Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,134 --> 00:01:00,322
No matter how hard
life tries to defeat death,
2
00:01:01,468 --> 00:01:04,118
death eventually wins.
3
00:01:05,749 --> 00:01:08,805
It sure is a consolation
for my heart
4
00:01:09,621 --> 00:01:14,261
that I have been cheating death
since I was 14.
5
00:01:15,269 --> 00:01:19,201
Today I command my life...
to stop.
6
00:01:40,978 --> 00:01:42,668
Babur!
7
00:01:47,138 --> 00:01:49,128
Babur!
8
00:01:53,494 --> 00:01:54,958
Follow him!
9
00:02:57,616 --> 00:03:01,939
The fluttering Mughal flag means
I have survived yet again.
10
00:03:04,522 --> 00:03:09,130
I, Zahir ud-Din Muhammad Babur,
11
00:03:10,194 --> 00:03:12,218
have managed to cheat death
once again.
12
00:03:15,246 --> 00:03:19,990
Fourteen days into this war,
14,000 soldiers have lost their lives.
13
00:03:21,785 --> 00:03:23,870
Countless others have been injured,
14
00:03:24,985 --> 00:03:28,833
willingly so,
for they believe in my destiny.
15
00:03:29,633 --> 00:03:35,449
It was the promise of my destiny
that has brought us here.
16
00:03:37,489 --> 00:03:41,769
But, alas, destiny too can change.
17
00:03:43,465 --> 00:03:45,561
Thank you for saving my life.
18
00:03:45,937 --> 00:03:47,721
It was my duty.
19
00:03:49,663 --> 00:03:52,917
King lives, kingdom flourishes.
20
00:03:56,500 --> 00:04:00,074
King lives, kingdom flourishes.
21
00:04:05,931 --> 00:04:09,800
What if the king chosen by God
22
00:04:10,600 --> 00:04:13,840
is not fit to be a king?
23
00:04:18,789 --> 00:04:23,320
What if
it is someone else's destiny
24
00:04:23,400 --> 00:04:27,267
that accidentally came to me?
25
00:05:07,292 --> 00:05:12,449
I hope you enjoyed the journey,
King of Samarkand?
26
00:05:20,840 --> 00:05:21,972
Tell me.
27
00:05:23,219 --> 00:05:25,203
Did I ask for too much
28
00:05:26,272 --> 00:05:30,272
that you sent me
such a heartbreaking letter?
29
00:05:33,434 --> 00:05:36,160
All I asked him
30
00:05:36,980 --> 00:05:44,528
was to bow his head to me a little,
just a little,
31
00:05:45,644 --> 00:05:52,965
and accept me,
Shaibani Khan, as his overlord.
32
00:05:59,354 --> 00:06:00,895
You couldn't do even that much
for me?
33
00:06:10,556 --> 00:06:13,090
"Shaibani Khan,
by making this mistake,
34
00:06:14,000 --> 00:06:18,476
"you have signed
your death warrant.
35
00:06:20,366 --> 00:06:26,381
"You will face
the most brutal execution possible."
36
00:06:26,461 --> 00:06:27,837
No! No!
37
00:06:27,917 --> 00:06:32,763
"Your death will set an example
for the future generations.
38
00:06:33,652 --> 00:06:38,471
"Your punishment will be delivered
in the town square for all to see.
39
00:06:39,533 --> 00:06:41,792
"You will be paraded
out in the open..."
40
00:06:41,872 --> 00:06:43,014
Father!
41
00:06:43,967 --> 00:06:45,241
Father!
42
00:06:45,321 --> 00:06:48,939
-Father!
-"...so that Samarkand knows the consequences
43
00:06:49,463 --> 00:06:53,511
"of challenging their king."
44
00:06:53,591 --> 00:06:54,986
Father!
45
00:06:57,207 --> 00:06:59,382
-Father!
-Have a look at your sons, Majesty,
46
00:06:59,645 --> 00:07:03,242
-This looks about right?
-Father!
47
00:07:04,426 --> 00:07:05,917
Just as you had imagined?
48
00:07:06,000 --> 00:07:07,407
Father!
49
00:07:08,347 --> 00:07:09,908
Father!
50
00:07:09,988 --> 00:07:11,087
Aslam Nawaz.
51
00:07:11,167 --> 00:07:12,087
Sire.
52
00:07:12,167 --> 00:07:15,827
I want to send a message to
all the kingdoms surrounding Samarkand.
53
00:07:21,562 --> 00:07:23,410
Will you be my messenger?
54
00:07:29,600 --> 00:07:33,190
How dare anyone send such a message
to Ferghana, Wazir Khan?
55
00:07:34,291 --> 00:07:35,385
Where's our King?
56
00:07:37,247 --> 00:07:39,208
Oblivious of the responsibilities
towards the kingdom,
57
00:07:40,862 --> 00:07:42,539
he must be busy somewhere
discussing poetry.
58
00:07:43,613 --> 00:07:45,167
The kingdom belongs to all of us,
59
00:07:47,151 --> 00:07:48,151
so do its responsibilities.
60
00:07:48,450 --> 00:07:49,326
Of course.
61
00:07:49,375 --> 00:07:51,750
And especially yours,
Commander-in-chief.
62
00:07:53,174 --> 00:07:54,217
So tell me,
63
00:07:55,042 --> 00:07:58,141
how do we face an enemy
like Shaibani Khan?
64
00:08:03,132 --> 00:08:05,755
Whether the enemy lies outside
or within the palace walls,
65
00:08:06,542 --> 00:08:10,938
he can do our King no harm
as long as I am protecting him.
66
00:08:12,026 --> 00:08:18,328
I suggest you wait for our King's order
like a loyal courtier should.
67
00:08:32,160 --> 00:08:35,053
Do not overlook my misery
68
00:08:35,443 --> 00:08:37,766
By blandishing your eyes
And weaving tales
69
00:08:38,750 --> 00:08:41,208
My patience has over-brimmed
O sweetheart!
70
00:08:42,546 --> 00:08:44,889
Why do you not take me
To your bosom?
71
00:08:46,066 --> 00:08:49,083
Zehaal-e-miskeen means misery.
72
00:08:49,167 --> 00:08:50,125
Right.
73
00:08:50,205 --> 00:08:54,208
And makun taghaaful means
it shouldn't be overlooked.
74
00:08:54,417 --> 00:08:55,337
Correct.
75
00:08:55,417 --> 00:08:57,904
I do not understand
the second line, Father.
76
00:08:57,984 --> 00:09:00,125
By blandishing your eyes
And weaving tales
77
00:09:01,817 --> 00:09:04,581
It means your eyes
are weaving tales.
78
00:09:05,572 --> 00:09:08,250
It's Braj language, not Persian.
79
00:09:08,604 --> 00:09:09,814
Braj language?
80
00:09:10,268 --> 00:09:11,951
A language spoken in Hindustan.
81
00:09:12,700 --> 00:09:14,625
This is the brilliance
of Amir Khosrow.
82
00:09:15,593 --> 00:09:18,510
He was a great Sufi
and a greater poet.
83
00:09:18,843 --> 00:09:23,347
He unified the two languages
as seamlessly as the people of Hindustan,
84
00:09:23,757 --> 00:09:26,136
different yet unified.
85
00:09:27,077 --> 00:09:28,792
They speak Persian in Hindustan?
86
00:09:29,419 --> 00:09:30,625
They speak Persian as well.
87
00:09:31,992 --> 00:09:33,394
Hindustan is a big nation.
88
00:09:34,021 --> 00:09:35,857
Full of different people.
89
00:09:36,996 --> 00:09:40,100
Different people speaking
different languages.
90
00:09:40,417 --> 00:09:41,750
I would like to visit Hindustan.
91
00:09:42,006 --> 00:09:43,267
Would you take me there?
92
00:09:44,250 --> 00:09:46,378
Sure. Shall we go now?
93
00:09:46,458 --> 00:09:49,000
-Not now! Let me learn--
-Sire.
94
00:09:49,889 --> 00:09:51,566
You are needed in the royal court.
95
00:09:52,475 --> 00:09:53,583
Everyone is waiting.
96
00:09:53,875 --> 00:09:54,903
What's the matter?
97
00:09:54,983 --> 00:09:56,212
We have received a message...
98
00:09:56,992 --> 00:09:58,157
from Shaibani Khan.
99
00:10:01,382 --> 00:10:03,622
Shaibani has given us two weeks.
100
00:10:04,844 --> 00:10:06,604
We should accept him
as our overlord.
101
00:10:07,672 --> 00:10:11,003
Or else, on the 15th day,
he will attack Ferghana.
102
00:10:11,083 --> 00:10:12,330
Get the army ready.
103
00:10:14,379 --> 00:10:17,792
That's suicide, my King.
104
00:10:18,174 --> 00:10:20,458
Our army is no match
for Shaibani's.
105
00:10:20,542 --> 00:10:22,833
Then we should seek help
from the ruler of Kabul.
106
00:10:23,734 --> 00:10:25,001
He is an ally.
107
00:10:26,249 --> 00:10:28,604
His daughter, Gulrukh,
is betrothed to Babur.
108
00:10:29,815 --> 00:10:32,667
He will surely help us
for the sake of this relationship.
109
00:10:33,329 --> 00:10:37,958
My King, this is your battle to
fight, not your allies' or relatives'.
110
00:10:38,626 --> 00:10:40,958
His battles are our battles, Anwar.
111
00:10:42,243 --> 00:10:49,255
Or do you not support your King?
112
00:10:49,613 --> 00:10:54,010
Courtiers are only as strong
as their king.
113
00:10:54,727 --> 00:10:57,267
-If the king acts weak--
-Anwar Siddiqui!
114
00:10:58,022 --> 00:10:59,022
Beware!
115
00:10:59,864 --> 00:11:01,875
The King allows you
to speak freely before him,
116
00:11:02,527 --> 00:11:05,542
but that doesn't mean
you forget where you stand.
117
00:11:05,625 --> 00:11:06,750
Qambar Ali.
118
00:11:10,333 --> 00:11:11,917
If going to battle
is not the solution,
119
00:11:13,333 --> 00:11:15,708
then we could resolve
this issue with dialogue.
120
00:11:16,984 --> 00:11:19,792
Wazir Khan,
send him a message.
121
00:11:20,709 --> 00:11:24,075
I shall wait for Shaibani in Ferghana
on the first night of the new moon.
122
00:11:35,851 --> 00:11:38,125
Shaibani can't come here.
123
00:11:39,255 --> 00:11:41,000
He will kill Babur.
124
00:11:41,207 --> 00:11:43,333
He will kill Babur.
125
00:11:43,517 --> 00:11:46,167
Kutlugh, no harm
will come to our son.
126
00:11:47,536 --> 00:11:49,737
I will always stand guard
between Babur and death.
127
00:11:50,396 --> 00:11:51,887
He will be fine.
128
00:11:53,512 --> 00:11:55,009
You take care.
129
00:11:57,369 --> 00:11:58,636
You should rest.
130
00:12:00,454 --> 00:12:01,465
I will be back.
131
00:12:11,898 --> 00:12:14,125
You are making a grave mistake.
132
00:12:18,343 --> 00:12:20,458
My vizier's loyalty
lies with you.
133
00:12:22,578 --> 00:12:25,490
Trusting him is my biggest mistake.
134
00:12:45,381 --> 00:12:46,875
You already know all the moves.
135
00:12:47,090 --> 00:12:49,212
Why do you keep asking me
to show them to you, Khanzada?
136
00:12:49,292 --> 00:12:52,417
Why are you getting so worked up?
137
00:12:53,074 --> 00:12:57,458
Okay, show me the move
Wazir Khan taught you yesterday.
138
00:12:58,605 --> 00:13:00,575
Why do you stealthily
watch me train?
139
00:13:00,883 --> 00:13:02,260
Why don't you take lessons instead?
140
00:13:03,063 --> 00:13:05,117
Because men are scared of women.
141
00:13:05,496 --> 00:13:10,333
If women learn swordsmanship,
they can easily defeat all men.
142
00:13:10,616 --> 00:13:12,125
When I take over the throne,
143
00:13:12,817 --> 00:13:15,723
I will make it compulsory
for women to learn swordsmanship.
144
00:13:16,985 --> 00:13:18,375
Come with me.
I want to show you something.
145
00:13:18,455 --> 00:13:19,557
Come on.
146
00:13:20,612 --> 00:13:22,356
What do you wish to show me?
147
00:13:22,436 --> 00:13:24,203
Just wait.
148
00:13:25,167 --> 00:13:26,902
This is what I wanted to show you.
149
00:13:27,643 --> 00:13:30,708
They use this tunnel
as a secret passage.
150
00:13:30,870 --> 00:13:34,375
Where do you think
it leads to, sister?
151
00:13:35,125 --> 00:13:36,958
The other end of the world?
Hindustan?
152
00:13:38,069 --> 00:13:42,395
Stop thinking about Hindustan
and think about sword training.
153
00:13:42,542 --> 00:13:44,208
If you are late for your lessons,
Grandmother will send you away,
154
00:13:44,292 --> 00:13:46,416
and, surely,
it won't be to Hindustan.
155
00:13:46,832 --> 00:13:47,958
I won't be late.
156
00:13:48,522 --> 00:13:50,875
I will use my secret tunnel
to be there on time.
157
00:14:41,841 --> 00:14:47,228
I think Khanzada, Kutlugh, Babur and
you should leave Ferghana for some time.
158
00:14:47,823 --> 00:14:48,823
Leave?
159
00:14:49,417 --> 00:14:50,583
You mean run away.
160
00:14:51,875 --> 00:14:55,854
You want Taimur's and Genghis'
descendants to act like cowards?
161
00:14:57,287 --> 00:15:00,917
Don't forget that you are a King.
162
00:15:02,123 --> 00:15:03,375
Our King!
163
00:15:08,042 --> 00:15:11,313
Crown Prince, soldiers don't get
second chances on the battlefield.
164
00:15:12,112 --> 00:15:16,374
If you lose your focus,
you lose your life.
165
00:15:18,292 --> 00:15:20,945
Stop wasting Wazir Khan's time.
166
00:15:22,724 --> 00:15:24,823
A soldier's strength
lies in his sword.
167
00:15:25,150 --> 00:15:26,958
It is not meant for weak hands.
168
00:15:27,467 --> 00:15:28,708
Forgive me, Grandmother.
169
00:15:30,323 --> 00:15:32,792
Ferghana cannot afford
another weak ruler.
170
00:15:52,250 --> 00:15:53,268
Again.
171
00:15:53,458 --> 00:15:54,458
Attack.
172
00:16:12,417 --> 00:16:15,375
You are a generous man.
173
00:16:16,800 --> 00:16:18,464
In your generosity, you gifted
174
00:16:19,333 --> 00:16:23,572
your ancestral estates
of Samarkand,
175
00:16:23,789 --> 00:16:28,653
Kabul and Hindukush,
to your relatives.
176
00:16:33,441 --> 00:16:36,556
Estates do not belong to men.
They belong only to kings.
177
00:16:40,453 --> 00:16:45,083
Your generosity as a man
makes you a weak king.
178
00:16:46,201 --> 00:16:49,701
And that has got me worried.
179
00:16:52,548 --> 00:16:54,875
Now you plan to meet Shaibani Khan.
180
00:16:55,978 --> 00:16:57,975
What will a man gift him with?
181
00:16:58,461 --> 00:17:03,358
The last piece
of the king's estate, Ferghana?
182
00:17:03,793 --> 00:17:06,019
What will you leave behind
for your children?
183
00:17:10,536 --> 00:17:14,298
Competent children can build
their own estates.
184
00:17:18,455 --> 00:17:22,927
And incompetent ones ruin
even those that they inherit.
185
00:17:23,528 --> 00:17:25,505
Just like I did,
in your opinion.
186
00:17:35,667 --> 00:17:37,680
This is my signature move.
187
00:17:38,660 --> 00:17:39,994
Swirl and kill.
188
00:17:40,619 --> 00:17:42,983
Let the enemy assume
that he is winning,
189
00:17:43,244 --> 00:17:48,160
then attack
when he least expects it.
190
00:17:48,564 --> 00:17:51,452
And the enemy is dead
in the blink of an eye.
191
00:17:52,077 --> 00:17:53,077
Do you understand?
192
00:18:06,009 --> 00:18:07,333
Babur!
193
00:18:09,733 --> 00:18:10,651
Queen Mother!
194
00:18:12,058 --> 00:18:12,976
No, Babur!
195
00:18:13,035 --> 00:18:14,035
Babur!
196
00:18:14,073 --> 00:18:15,073
Stop there!
197
00:18:15,202 --> 00:18:17,283
Wazir Khan, take Babur away.
198
00:18:43,789 --> 00:18:45,300
Queen Mother, take my hand.
199
00:18:46,827 --> 00:18:49,433
Queen Mother, take my hand.
Please try.
200
00:18:49,513 --> 00:18:51,994
-Queen Mother, grab my hand.
-Father!
201
00:18:54,494 --> 00:18:55,861
Grandmother, take my hand.
202
00:18:55,941 --> 00:18:57,059
Father!
203
00:18:57,952 --> 00:18:59,660
Grandmother, take my hand.
204
00:19:01,035 --> 00:19:02,035
Father!
205
00:19:04,190 --> 00:19:05,194
Father.
206
00:19:06,529 --> 00:19:07,761
Grandmother!
207
00:19:11,362 --> 00:19:15,517
-Queen Mother, hold on tight.
-Father!
208
00:19:16,354 --> 00:19:17,633
Father!
209
00:19:18,204 --> 00:19:19,343
My King!
210
00:19:19,561 --> 00:19:20,872
My King!
211
00:19:21,285 --> 00:19:22,285
Father!
212
00:19:25,902 --> 00:19:27,495
Father.
213
00:19:46,289 --> 00:19:51,076
Every tear that we shed
strengthens our enemy.
214
00:19:53,079 --> 00:19:56,611
It is true that we lost our King.
215
00:19:58,320 --> 00:19:59,683
You lost your husband.
216
00:20:00,660 --> 00:20:02,231
And these kids lost their father.
217
00:20:05,329 --> 00:20:11,132
But royal blood cannot shed tears.
218
00:20:14,158 --> 00:20:16,763
Be strong, Kutlugh.
219
00:20:21,076 --> 00:20:25,896
We need to assure our subjects
that this earthquake
220
00:20:26,370 --> 00:20:29,346
hasn't broken or shattered us.
221
00:20:35,450 --> 00:20:36,500
Babur...
222
00:20:40,480 --> 00:20:42,170
You are the heir apparent.
223
00:20:42,880 --> 00:20:47,512
So, you have to be
the strongest of all.
224
00:20:53,911 --> 00:20:55,440
Have you made all the preparations?
225
00:20:55,619 --> 00:20:56,912
Yes, Queen Mother.
226
00:20:58,692 --> 00:20:59,703
Babur...
227
00:21:00,847 --> 00:21:02,608
You will have to walk
to the graveyard
228
00:21:03,119 --> 00:21:06,121
along with the funeral procession
without shedding a single tear.
229
00:21:06,285 --> 00:21:07,681
Pardon me, Queen Mother,
230
00:21:08,686 --> 00:21:10,437
but, considering the circumstances,
231
00:21:10,520 --> 00:21:14,618
it won't be safe for the Crown Prince
to step outside.
232
00:21:15,219 --> 00:21:18,407
It is your duty to protect
the Crown Prince, Wazir Khan.
233
00:21:21,536 --> 00:21:24,282
Who knows how many conspiracies
are brewing this very moment.
234
00:21:27,968 --> 00:21:31,704
What happens
in the shadows of the night
235
00:21:31,738 --> 00:21:35,378
should disappear
with the rising sun.
236
00:21:37,618 --> 00:21:39,038
Mother!
237
00:21:42,610 --> 00:21:43,698
What is it?
238
00:21:44,325 --> 00:21:47,035
Your licentious behaviour
and frivolous attitude
239
00:21:47,119 --> 00:21:49,816
will make you lose your right
one day.
240
00:21:50,468 --> 00:21:51,844
My right?
241
00:21:53,219 --> 00:21:55,952
Everyone knows Babur
is the heir apparent of Ferghana.
242
00:21:57,577 --> 00:22:01,801
-I am just a bastard--
-Jibran!
243
00:22:02,703 --> 00:22:05,961
So what if Umar Shaikh
didn't marry me?
244
00:22:06,575 --> 00:22:08,699
You are older than Babur.
245
00:22:09,530 --> 00:22:12,473
You have the first claim
to Ferghana's throne.
246
00:22:14,079 --> 00:22:18,271
And I won't let anyone
take that away from you.
247
00:22:19,994 --> 00:22:21,483
What do you plan to do, Mother?
248
00:22:23,994 --> 00:22:30,243
Wait for the enemy of our enemy,
Shaibani.
249
00:23:07,062 --> 00:23:08,910
I miss Father.
250
00:23:10,614 --> 00:23:12,244
I am allowed to miss him, right?
251
00:23:13,744 --> 00:23:14,876
I promise I won't cry.
252
00:23:16,828 --> 00:23:20,066
His memories will make us stronger.
253
00:23:24,952 --> 00:23:27,631
Let us go. It is time.
254
00:23:34,529 --> 00:23:38,137
Remember, we are Moghuls.
255
00:26:30,831 --> 00:26:33,867
His memories will make us stronger.
256
00:26:33,947 --> 00:26:37,330
Remember, we are Moghuls.
257
00:26:37,781 --> 00:26:39,471
We are Moghuls.
258
00:27:05,866 --> 00:27:07,435
Surround the Crown Prince!
259
00:27:25,121 --> 00:27:26,368
"Babur.
260
00:27:26,803 --> 00:27:31,729
"This arrow that spared your life
is a gift.
261
00:27:32,452 --> 00:27:35,372
"I just wanted
to send my message across.
262
00:27:35,452 --> 00:27:39,157
"Young ones
should not have big dreams.
263
00:27:39,816 --> 00:27:43,764
"Don't even think of sitting
on that vacant throne of Ferghana,
264
00:27:44,199 --> 00:27:47,021
"for I am coming.
265
00:27:49,204 --> 00:27:50,593
"Shaibani Khan."
266
00:27:53,593 --> 00:27:56,146
This is a sign of
your incompetence, Wazir Khan.
267
00:27:57,074 --> 00:28:00,459
How can danger even lurk
around the Crown Prince?
268
00:28:01,702 --> 00:28:06,535
It is your responsibility to protect
Babur and the throne of Ferghana.
269
00:28:06,619 --> 00:28:08,244
I had told Umar Shaikh
that he would kill Babur.
270
00:28:08,324 --> 00:28:10,122
Umar Shaikh just
wouldn't listen to me.
271
00:28:10,202 --> 00:28:11,330
Where is Umar Shaikh?
272
00:28:11,410 --> 00:28:12,322
Umar Shaikh!
273
00:28:12,577 --> 00:28:13,495
Umar Shaikh!
274
00:28:13,608 --> 00:28:14,526
Umar Shaikh!
275
00:28:14,577 --> 00:28:17,038
Umar Shaikh is dead, Kutlugh!
276
00:28:17,369 --> 00:28:18,977
Your husband has been buried.
277
00:28:45,053 --> 00:28:46,345
Pardon me, Queen Mother,
278
00:28:46,518 --> 00:28:49,941
but if Babur's life is in danger,
then Jibran's life is also in danger.
279
00:28:51,188 --> 00:28:54,201
My son is also Umar Shaikh's
flesh and blood.
280
00:28:54,968 --> 00:29:00,419
Illegitimate children cannot make
legitimate claims to the throne.
281
00:29:03,150 --> 00:29:07,949
Thank you for letting my daughter
know about the attack on Babur.
282
00:29:09,244 --> 00:29:10,694
You may leave now.
283
00:29:16,702 --> 00:29:21,149
I'll take the Crown Prince to
a safe place, away from Ferghana.
284
00:29:22,327 --> 00:29:25,493
Are you sure
Shaibani Khan can't get there?
285
00:29:26,410 --> 00:29:30,824
Our fears feed
to the strengths of such men.
286
00:29:31,702 --> 00:29:33,332
Babur won't leave Ferghana.
287
00:29:33,744 --> 00:29:37,410
Babur's life holds more value
than the kingdom.
288
00:29:38,451 --> 00:29:40,077
Lady Kutlugh is right.
289
00:29:41,452 --> 00:29:46,175
The Crown Prince's life will be
in danger till the throne is vacant.
290
00:29:47,619 --> 00:29:48,754
Fine.
291
00:29:49,329 --> 00:29:52,093
Then let's announce that
Babur will be sitting on that throne.
292
00:29:52,660 --> 00:29:56,891
His coronation takes place tonight.
293
00:30:16,395 --> 00:30:20,158
I heard you were responsible
for the attack on Babur.
294
00:30:21,266 --> 00:30:25,119
If I have figured it out,
295
00:30:25,202 --> 00:30:29,244
how long will it take Queen Mother
to figure it out too?
296
00:30:30,410 --> 00:30:31,694
What do you want?
297
00:30:33,755 --> 00:30:38,017
The same thing that Esan Dawlat
and Kutlugh want for Babur.
298
00:30:39,091 --> 00:30:41,035
Babur will never be king.
299
00:30:41,491 --> 00:30:47,072
Esan Dawlat will have the high priest
announce Babur as King tonight.
300
00:30:48,550 --> 00:30:53,292
She will have to reach
the high priest first.
301
00:30:53,682 --> 00:30:55,774
The army follows my orders.
302
00:30:57,093 --> 00:31:00,319
And I have ordered
for their arrest.
303
00:31:00,601 --> 00:31:03,494
Wazir Khan's army
follows your orders?
304
00:31:04,178 --> 00:31:06,636
The army belongs to the one
with money and power.
305
00:31:07,660 --> 00:31:10,271
Ferghana's coffers
have always been empty.
306
00:31:11,499 --> 00:31:15,619
With Umar Shaikh gone,
it has lost its power as well.
307
00:31:41,561 --> 00:31:45,989
Alamgir, the sword of justice,
308
00:31:47,455 --> 00:31:49,765
the symbol of Ferghana.
309
00:31:59,094 --> 00:32:01,065
Grandmother, come with me quickly!
310
00:32:04,892 --> 00:32:06,703
The army has revolted against us,
Queen Mother.
311
00:32:11,956 --> 00:32:14,579
How do we reach the court now?
312
00:32:17,791 --> 00:32:19,014
There is a way.
313
00:32:20,244 --> 00:32:21,925
Only Babur and I know about it.
314
00:32:41,817 --> 00:32:43,814
Get to the court safely.
315
00:32:44,479 --> 00:32:45,995
I shall meet you there.
316
00:32:57,744 --> 00:32:59,127
Watch out.
317
00:33:01,910 --> 00:33:03,119
Be careful.
318
00:33:17,257 --> 00:33:18,447
Keep moving.
319
00:34:04,912 --> 00:34:05,986
Wazir Khan!
320
00:35:27,394 --> 00:35:28,917
I won't die that easily.
321
00:35:41,106 --> 00:35:42,933
I will kill you just as easily.
322
00:37:22,354 --> 00:37:27,789
May God keep you safe,
King Zahir ud-Din Muhammad Babur.
323
00:37:27,869 --> 00:37:29,077
Amen.
324
00:37:29,160 --> 00:37:30,702
Amen!
325
00:37:32,829 --> 00:37:36,501
At the age of 14, I couldn't differentiate
between friends and enemies.
326
00:37:39,821 --> 00:37:44,315
I didn't know who would stand
by me and who would deceive me.
327
00:37:45,997 --> 00:37:48,702
I didn't know whom to trust
and whom not to.
328
00:37:50,003 --> 00:37:53,517
Time and experience have taught me
to put my faith in a trusted few,
329
00:37:55,565 --> 00:37:58,400
but I have still not learnt
to trust myself.
330
00:37:59,864 --> 00:38:03,179
Neither my capabilities
nor my kingship.
331
00:38:04,331 --> 00:38:08,459
But they have put their faith in me
and are ready to die for me.
332
00:38:10,853 --> 00:38:16,077
I hope my decision doesn't break
their trust in me.
333
00:38:19,737 --> 00:38:20,952
I have made a decision.
334
00:38:24,953 --> 00:38:27,020
As a king, it is my duty
335
00:38:27,449 --> 00:38:30,022
to avenge the slaughter of my uncle
and my cousins in Samarkand.
336
00:38:31,673 --> 00:38:34,611
Shaibani doesn't need
to come to Ferghana.
337
00:38:36,671 --> 00:38:39,109
I will meet him in Samarkand.
338
00:38:39,742 --> 00:38:41,752
Wazir Khan, ready the army.
339
00:38:50,973 --> 00:38:53,930
Samarkand is ours and
shall always remain ours.
340
00:38:57,065 --> 00:38:59,894
Ferghana has sent this reply
to your message.
341
00:39:04,648 --> 00:39:07,373
Place it with the others.
342
00:39:08,379 --> 00:39:09,979
-Ferghana!
-Ferghana!
343
00:39:10,059 --> 00:39:11,944
-Ferghana!
-Ferghana!
344
00:39:12,024 --> 00:39:14,327
-Ferghana!
-Ferghana!
345
00:39:14,410 --> 00:39:16,285
-Ferghana!
-Ferghana!
346
00:39:16,369 --> 00:39:18,520
-Ferghana!
-Ferghana!
347
00:39:18,600 --> 00:39:20,651
-Ferghana!
-Ferghana!
348
00:39:20,731 --> 00:39:22,807
-Ferghana!
-Ferghana!
349
00:39:22,887 --> 00:39:24,637
-Ferghana!
-Ferghana!
350
00:39:24,717 --> 00:39:26,606
Things didn't go
as you had planned.
351
00:39:27,418 --> 00:39:29,447
They have crowned
a fledgling as the king.
352
00:39:30,484 --> 00:39:32,455
You lost the game
in the very first move.
353
00:39:37,306 --> 00:39:42,522
What you see as my defeat
is my victory.
354
00:39:43,284 --> 00:39:46,246
Look, the throne of Ferghana
is still vacant.
355
00:39:46,616 --> 00:39:49,765
Then go ahead and take it.
356
00:39:51,884 --> 00:39:55,384
Power doesn't lie with the king
who takes the throne.
357
00:39:56,465 --> 00:39:58,404
It lies with the kingmaker.
358
00:39:59,441 --> 00:40:03,000
Now I, Qambar Ali, will decide
359
00:40:03,080 --> 00:40:07,280
who will take this throne.
360
00:40:08,990 --> 00:40:13,336
That fool Esan has only helped me
realise my dream.
361
00:40:14,468 --> 00:40:18,865
The Babur that the old crone
has put so much faith in
362
00:40:19,313 --> 00:40:23,202
is riding towards his death.
363
00:40:23,282 --> 00:40:25,160
-Ferghana!
-Ferghana!
364
00:40:25,244 --> 00:40:27,202
-Ferghana!
-Ferghana!
365
00:40:27,282 --> 00:40:29,164
-Ferghana!
-Ferghana!
366
00:40:29,244 --> 00:40:30,911
-Ferghana!
-Ferghana!
27151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.