All language subtitles for The Love Boat s09e14 The Last Case.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:02,963 [Theme music] 2 00:00:12,011 --> 00:00:20,101 Theme song: Love, love exciting and new. 3 00:00:20,186 --> 00:00:28,646 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:28,737 --> 00:00:36,077 And love, love is life's sweetest reward. 5 00:00:36,161 --> 00:00:42,581 Let it flow, it floats back to you. 6 00:00:45,712 --> 00:00:52,972 The love boat soon will be making another run. 7 00:00:53,052 --> 00:00:59,142 The love boat, promises something for everyone. 8 00:00:59,225 --> 00:01:08,605 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:08,693 --> 00:01:16,533 And love, love won't hurt anymore. 10 00:01:16,618 --> 00:01:22,498 It's an open smile, on a friendly shore. 11 00:01:25,210 --> 00:01:33,590 The love boat soon will be making another run. 12 00:01:33,676 --> 00:01:36,426 Welcome aboard, it's love! 13 00:01:43,019 --> 00:01:45,059 Welcome aboard, it's love! 14 00:01:48,024 --> 00:01:50,034 [Music playing] 15 00:02:17,554 --> 00:02:19,394 When you say we'd be taking a new ship, 16 00:02:19,472 --> 00:02:22,142 this is not exactly what we had in mind, captain. 17 00:02:22,225 --> 00:02:23,725 Here in Egypt, the camel is considered the ship 18 00:02:23,810 --> 00:02:25,560 of the desert, miss McCoy. 19 00:02:25,645 --> 00:02:26,765 Oh! 20 00:02:26,855 --> 00:02:28,975 Hey, doc, do seasick pills work for camels? 21 00:02:29,065 --> 00:02:29,815 I don't know. 22 00:02:29,899 --> 00:02:33,569 Give your camel one and find out. 23 00:02:33,653 --> 00:02:34,283 You know, I studied Egypt in school, 24 00:02:34,362 --> 00:02:35,742 but I never thought I'd see it. 25 00:02:35,822 --> 00:02:38,742 Cairo, a cruise up the nile. 26 00:02:38,825 --> 00:02:40,235 It's a dream come true. 27 00:02:40,326 --> 00:02:42,536 Next time, think you could work a limo into the dream? 28 00:02:42,620 --> 00:02:43,160 [Yelling] 29 00:02:48,626 --> 00:02:53,376 I suggest you all take the chance to see Cairo today. 30 00:02:53,464 --> 00:02:55,174 We'll meet at the ship this afternoon. 31 00:02:58,344 --> 00:02:59,264 [Music playing] 32 00:03:02,849 --> 00:03:05,939 Judy: Oh, wow! 33 00:03:06,019 --> 00:03:07,439 I've heard the pyramids were big, 34 00:03:07,520 --> 00:03:09,810 but I didn't know they were this big. 35 00:03:09,898 --> 00:03:12,608 That's why them the great pyramid, Judy. 36 00:03:12,692 --> 00:03:15,192 Let's climb it. 37 00:03:15,278 --> 00:03:16,738 Climb it? 38 00:03:16,821 --> 00:03:18,821 J-- Judy, do you know how tall it is? 39 00:03:18,907 --> 00:03:19,777 [Scream] 40 00:03:19,866 --> 00:03:20,946 Yeah! 41 00:03:21,034 --> 00:03:24,504 450 feet high, 2.5 million stone blocks. 42 00:03:24,579 --> 00:03:26,789 I am going to scramble over every one of them 43 00:03:26,873 --> 00:03:29,043 all the to the top. 44 00:03:29,125 --> 00:03:29,785 Judy. 45 00:03:29,876 --> 00:03:32,046 Last one is a mummy's uncle. 46 00:03:32,128 --> 00:03:33,588 Judy, what are you, a mountain goat? 47 00:03:33,671 --> 00:03:34,381 Wait up. 48 00:03:39,552 --> 00:03:41,222 You look like you could use a hand. 49 00:03:41,304 --> 00:03:47,734 Oh, actually-- thanks. 50 00:03:47,810 --> 00:03:50,730 It's a more difficult climb than it appears. 51 00:03:50,813 --> 00:03:52,233 Definitely worth the effort. 52 00:03:52,315 --> 00:03:53,775 Oh, yeah. 53 00:03:53,858 --> 00:03:56,108 So you come here often? 54 00:03:56,194 --> 00:03:58,494 Whenever I'm in the neighborhood. 55 00:03:58,571 --> 00:04:02,371 This is my first time. 56 00:04:02,367 --> 00:04:04,787 Am I, uh, interrupting something? 57 00:04:04,869 --> 00:04:06,409 Unfortunately not. 58 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 Well, I've got to be going anyways. 59 00:04:08,039 --> 00:04:10,379 Oh, but [inaudible] again when you're in town. 60 00:04:10,458 --> 00:04:11,578 It's a date. 61 00:04:16,089 --> 00:04:18,509 He's a kid, Judy. 62 00:04:18,591 --> 00:04:19,261 He's a hunk, ace. 63 00:04:47,996 --> 00:04:49,616 Mother of Pearl ivory [inaudible],, 64 00:04:49,706 --> 00:04:51,076 finely crafted by a master. 65 00:04:51,165 --> 00:04:54,415 And for you, only 50 pounds. 66 00:04:54,502 --> 00:04:56,052 Well, that's not so bad. 67 00:04:56,129 --> 00:04:58,379 Doc, this is the Khan al-khalili. 68 00:04:58,464 --> 00:05:01,384 This is the oldest bazaar in Cairo. 69 00:05:01,467 --> 00:05:03,677 They expect you to bargain here. 70 00:05:03,761 --> 00:05:05,761 50 pounds? 71 00:05:05,847 --> 00:05:08,597 49 pounds. 72 00:05:08,683 --> 00:05:10,393 It is yours. 73 00:05:10,476 --> 00:05:13,306 Hey, dad, you've got a natural talent for this sort of thing. 74 00:05:13,396 --> 00:05:14,106 Yeah. 75 00:05:23,865 --> 00:05:25,365 Well, thank you. 76 00:05:29,162 --> 00:05:31,912 [Inaudible],, you are with one of the nile cruise boats. 77 00:05:31,998 --> 00:05:32,748 Yeah, the "Alexander the great." 78 00:05:32,832 --> 00:05:34,752 Ah, Americans 79 00:05:34,834 --> 00:05:35,844 uh-huh. 80 00:05:35,918 --> 00:05:38,248 Behold, sir, golden ankh, treasure 81 00:05:38,337 --> 00:05:39,007 from the pharaohs tomb. 82 00:05:39,088 --> 00:05:42,338 Please, take it, my gift to you. 83 00:05:42,425 --> 00:05:46,095 Come on, now, I wasn't born yesterday. 84 00:05:46,179 --> 00:05:47,599 How much is that really going to cost me? 85 00:05:47,680 --> 00:05:47,930 20? 86 00:05:48,014 --> 00:05:49,394 25? 87 00:05:49,474 --> 00:05:52,234 Just take it. 88 00:05:52,310 --> 00:05:53,770 All right, 10 pounds. 89 00:05:53,853 --> 00:05:54,563 Sold! 90 00:05:59,358 --> 00:06:02,398 I wonder what all these hieroglyphics mean. 91 00:06:02,487 --> 00:06:04,527 Oh, it's probably Egyptian for, made in Taiwan. 92 00:06:08,659 --> 00:06:09,369 [Singing] 93 00:06:14,999 --> 00:06:15,709 [Speaking arabic] 94 00:06:15,792 --> 00:06:16,672 What? 95 00:06:16,751 --> 00:06:18,091 That's arabic for please. 96 00:06:18,169 --> 00:06:19,919 Why do you bother with that? 97 00:06:20,004 --> 00:06:21,094 Huh? 98 00:06:21,172 --> 00:06:22,722 I mean, everybody here speaks English. 99 00:06:22,799 --> 00:06:23,299 I think it's nice to try. 100 00:06:23,382 --> 00:06:26,512 I find it embarrassing. 101 00:06:26,594 --> 00:06:29,184 These shoe coverings are considered a sign of respect 102 00:06:29,263 --> 00:06:30,143 for the mosque. 103 00:06:30,223 --> 00:06:32,813 Oh, how do you say thank you in arabic? 104 00:06:32,892 --> 00:06:35,522 Shokran with a long o. 105 00:06:35,603 --> 00:06:37,523 Shokran? 106 00:06:37,605 --> 00:06:38,515 My wife's a schoolteacher. 107 00:06:38,606 --> 00:06:39,476 You'll have to forgive her. 108 00:06:39,565 --> 00:06:40,355 She thinks the world is her classroom. 109 00:06:40,441 --> 00:06:42,691 Oh, no, I love learning new things. 110 00:06:42,777 --> 00:06:45,987 Good, there'll be a pop quiz in 15 minutes. 111 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 I see you're a captain. 112 00:06:47,865 --> 00:06:50,445 You wouldn't be steaming up the nile today on the "Alexander 113 00:06:50,535 --> 00:06:51,535 the great," would you? 114 00:06:51,619 --> 00:06:52,119 Indeed, we would. 115 00:06:52,203 --> 00:06:53,833 I'm merrill stubing. 116 00:06:53,913 --> 00:06:54,793 This is my daughter, Vicki. 117 00:06:54,872 --> 00:06:56,172 Oh, nice to meet you, captain. 118 00:06:56,249 --> 00:06:58,749 I take it you'll be putting your lives in my hands 119 00:06:58,835 --> 00:07:00,245 for the next week or so. 120 00:07:00,336 --> 00:07:03,166 Ah, that call from the states is coming in at 2 o'clock. 121 00:07:03,256 --> 00:07:05,466 Can we play small world some other time? 122 00:07:05,550 --> 00:07:07,680 My husband isn't much on sightseeing. 123 00:07:07,760 --> 00:07:08,140 So enjoy your visit. 124 00:07:08,219 --> 00:07:09,759 Oh, thank you. 125 00:07:09,846 --> 00:07:11,006 Shokran, long o. 126 00:07:11,097 --> 00:07:11,717 Very good. 127 00:07:11,806 --> 00:07:15,386 Go to the head of the class. 128 00:07:15,476 --> 00:07:16,476 [Music playing] 129 00:07:30,783 --> 00:07:34,623 There she is, Vicki, the "Alexander the great," 130 00:07:34,704 --> 00:07:36,504 our home for the next two weeks. 131 00:07:36,581 --> 00:07:37,791 Well, merrill, isn't she a little-- 132 00:07:37,874 --> 00:07:40,004 well-- 133 00:07:40,084 --> 00:07:43,054 I think the word that doc is looking for, sir, is small. 134 00:07:43,129 --> 00:07:46,089 Maybe if we're sailing the pacific, but with a flat bottom 135 00:07:46,174 --> 00:07:49,684 drop of less than 2 meters, 55 cabins, dining room lounge, 136 00:07:49,760 --> 00:07:51,510 and sun deck, her proportions are 137 00:07:51,596 --> 00:07:53,596 perfect for cruising the nile. 138 00:07:53,681 --> 00:07:56,681 Nabil, everybody, this is nabil El masri, our boss 139 00:07:56,767 --> 00:07:58,057 for the next two weeks. 140 00:07:58,144 --> 00:08:00,064 Ah, nice to see you. 141 00:08:00,146 --> 00:08:02,056 Nabil and I met while he was researching 142 00:08:02,148 --> 00:08:04,358 the care and training of the cruise ship. 143 00:08:04,442 --> 00:08:06,532 Merrill was the most efficient and knowledgeable 144 00:08:06,611 --> 00:08:07,861 captain I talked to. 145 00:08:07,945 --> 00:08:08,905 We'll never hear the end of this. 146 00:08:08,988 --> 00:08:11,118 Nabil: I tried to hire him away, but this one 147 00:08:11,199 --> 00:08:14,739 cruise was the most like to talk him into, and on one condition. 148 00:08:14,827 --> 00:08:17,657 Well, actually, six conditions. 149 00:08:17,747 --> 00:08:20,207 When I heard what he had to say about you, 150 00:08:20,291 --> 00:08:22,921 what could I say except, [Speaking arabic],, 151 00:08:23,002 --> 00:08:24,342 welcome aboard. 152 00:08:24,420 --> 00:08:27,970 And all I can say is, don't let me down. 153 00:08:28,049 --> 00:08:30,589 [Music playing] 154 00:08:35,723 --> 00:08:37,143 From the way you're dressed, I'm guessing 155 00:08:37,225 --> 00:08:37,975 you're part of the ship. 156 00:08:38,059 --> 00:08:40,439 Your ship's doctor, Adam ricker. 157 00:08:40,519 --> 00:08:41,269 And from the way you asked that question, 158 00:08:41,354 --> 00:08:43,614 I'm guessing you're a passenger. 159 00:08:43,689 --> 00:08:44,269 Right. 160 00:08:44,357 --> 00:08:45,567 Helen branigan. 161 00:08:45,650 --> 00:08:46,320 Welcome. 162 00:08:46,400 --> 00:08:47,440 Thank you. 163 00:08:47,526 --> 00:08:49,446 This is the cruise merrill stubing is in charge of. 164 00:08:49,528 --> 00:08:52,988 Aha, a limited engagement, one cruise only. 165 00:08:53,074 --> 00:08:54,414 Shall I tell him you're aboard? 166 00:08:54,492 --> 00:08:57,832 Oh, no, no, please, privileged information, 167 00:08:57,912 --> 00:09:00,002 part of our doctor-passenger relationship. 168 00:09:00,081 --> 00:09:00,751 Aha. 169 00:09:00,831 --> 00:09:02,671 Thanks. 170 00:09:02,750 --> 00:09:07,130 Well, whoever's in 113 doesn't believe in traveling light. 171 00:09:07,213 --> 00:09:08,263 There's no passenger assigned. 172 00:09:08,339 --> 00:09:10,929 A crate with it's own cabin? 173 00:09:11,008 --> 00:09:12,338 This ship is something else. 174 00:09:12,426 --> 00:09:13,886 Even the luggage is traveling first class. 175 00:09:13,970 --> 00:09:19,480 Oh, no, not luggage, Isaac, but a 3,000-year-old pharaoh 176 00:09:19,558 --> 00:09:21,308 sarcophagus on its way from the Cairo museum to a new 177 00:09:21,394 --> 00:09:24,154 exhibit at karnak temple. 178 00:09:24,230 --> 00:09:26,400 Hmm, sarcophagus. 179 00:09:26,482 --> 00:09:29,322 Yeah, as in mummy. 180 00:09:29,402 --> 00:09:30,652 Mhm. 181 00:09:30,736 --> 00:09:32,066 As in curse of the-- 182 00:09:32,154 --> 00:09:32,824 mhm. 183 00:09:32,905 --> 00:09:33,855 Mhm. 184 00:09:33,948 --> 00:09:36,578 Isaac, not real good with curses. 185 00:09:36,659 --> 00:09:38,079 See you later. 186 00:09:38,160 --> 00:09:42,330 Take care. 187 00:09:42,415 --> 00:09:43,365 Hi, welcome aboard. 188 00:09:43,457 --> 00:09:45,497 Hello. 189 00:09:45,584 --> 00:09:46,464 I like your uniform. 190 00:09:46,544 --> 00:09:47,214 Are you the captain? 191 00:09:47,295 --> 00:09:49,955 Not quite. 192 00:09:50,047 --> 00:09:50,797 Well, hello again. 193 00:09:50,881 --> 00:09:52,221 Hello. 194 00:09:52,300 --> 00:09:55,050 No, no, I'm Judy McCoy, the cruise director. 195 00:09:55,136 --> 00:09:56,636 Actually, it's really the same as being 196 00:09:56,721 --> 00:09:59,681 the captain without that awful burden of responsibility. 197 00:09:59,765 --> 00:10:01,635 Well, you have a room here for Christopher Stewart? 198 00:10:01,726 --> 00:10:05,056 If not, you can have mine. 199 00:10:05,146 --> 00:10:05,516 I mean-- 200 00:10:05,604 --> 00:10:06,614 that's ok. 201 00:10:08,482 --> 00:10:11,942 Let's see, Stewart, Christopher, 202 00:10:12,028 --> 00:10:14,318 [inaudible],, cabin 315, not quite 203 00:10:14,405 --> 00:10:17,275 the climb you're used to, but-- 204 00:10:17,366 --> 00:10:19,866 I think I can manage, thanks. 205 00:10:19,952 --> 00:10:23,082 You're welcome. 206 00:10:23,164 --> 00:10:23,754 [Music playing] 207 00:10:30,171 --> 00:10:30,921 Gopher: Who's in the car? 208 00:10:35,468 --> 00:10:37,298 Who's that, an Egyptian politician or a secretary 209 00:10:37,386 --> 00:10:39,006 of state? 210 00:10:39,096 --> 00:10:41,016 Captain: Control yourself, gentlemen, 211 00:10:41,098 --> 00:10:43,268 that is miss Deborah Grant, america's 212 00:10:43,351 --> 00:10:47,691 number one movie star. 213 00:10:47,772 --> 00:10:49,232 Please, do you have any questions? 214 00:10:49,315 --> 00:10:50,265 The cameras. 215 00:10:50,358 --> 00:10:51,568 Yes, it's been an exhausting trip. 216 00:10:51,650 --> 00:10:52,530 [Inaudible] This way. 217 00:10:52,610 --> 00:10:53,240 Turn around, please. 218 00:10:53,319 --> 00:10:54,069 [Interposing voices] 219 00:10:54,153 --> 00:10:56,283 Now, now. 220 00:10:56,364 --> 00:10:57,244 How do you like Cairo? 221 00:10:57,323 --> 00:10:58,413 Over here, miss Grant. 222 00:10:58,491 --> 00:10:59,871 Have you been doing research on it? 223 00:10:59,950 --> 00:11:00,740 How do you like Cairo? 224 00:11:00,826 --> 00:11:01,906 Miss Grant? Miss Grant? 225 00:11:01,994 --> 00:11:02,754 Over here. 226 00:11:02,828 --> 00:11:03,998 Word has it you're going to star 227 00:11:04,080 --> 00:11:05,580 in a remake of "Cleopatra." 228 00:11:05,664 --> 00:11:08,134 Any truth to that? 229 00:11:08,209 --> 00:11:09,379 Mr. Richmond, you're a long way 230 00:11:09,460 --> 00:11:12,550 from that cheap Hollywood tabloid they call a newspaper, 231 00:11:12,630 --> 00:11:13,260 aren't you? 232 00:11:13,339 --> 00:11:15,629 Nice to see you again too. 233 00:11:15,716 --> 00:11:16,626 About the remake-- 234 00:11:16,717 --> 00:11:17,837 what about the remake? 235 00:11:17,927 --> 00:11:19,257 Are you doing research on it? 236 00:11:19,345 --> 00:11:21,755 I have always felt a mysterious connection 237 00:11:21,847 --> 00:11:24,477 with "Cleopatra," much the way Mr. Richmond 238 00:11:24,558 --> 00:11:28,398 here must feel about pt barnum. 239 00:11:28,479 --> 00:11:31,439 If I do the movie, it will not be a remake. 240 00:11:31,524 --> 00:11:34,284 It will be the only version of "Cleopatra." 241 00:11:34,360 --> 00:11:35,320 Modestly put. 242 00:11:39,323 --> 00:11:41,203 Sorry, sorry, got to go. 243 00:11:41,283 --> 00:11:42,453 The nile is calling. 244 00:11:42,535 --> 00:11:44,905 It's [inaudible] From my producer. 245 00:11:44,995 --> 00:11:46,745 Bye, boys. 246 00:11:46,831 --> 00:11:49,671 Reporter: One more, miss Grant, over here. 247 00:12:02,513 --> 00:12:03,393 Excuse me. 248 00:12:03,472 --> 00:12:05,642 Excuse me, welcome aboard. 249 00:12:05,724 --> 00:12:07,184 I'm Adam bricker, your ship's full-service physician, 250 00:12:07,268 --> 00:12:10,308 on call 24 hours a day. 251 00:12:10,396 --> 00:12:10,976 Carrie barton. 252 00:12:11,063 --> 00:12:13,113 I'm looking for cabin 219. 253 00:12:13,190 --> 00:12:14,280 Is this it? 254 00:12:14,358 --> 00:12:16,318 I'd be delighted to show you the way. 255 00:12:16,402 --> 00:12:17,652 I'm not on a pleasure cruise, doctor, 256 00:12:17,736 --> 00:12:19,946 to so perhaps you should save the bedside manner 257 00:12:20,030 --> 00:12:21,160 for your patients. 258 00:12:21,240 --> 00:12:25,410 Aha, in that case, through that door, one deck down. 259 00:12:25,494 --> 00:12:26,164 Thank you. 260 00:12:26,245 --> 00:12:26,945 You're welcome. 261 00:12:28,706 --> 00:12:32,416 It's just not a good time for me 262 00:12:32,501 --> 00:12:34,841 to be leaving work and going running 263 00:12:34,920 --> 00:12:36,630 around with [inaudible]. 264 00:12:36,714 --> 00:12:37,634 Greg, you have not left work. 265 00:12:37,715 --> 00:12:39,715 Notice that you brought the office with you. 266 00:12:39,800 --> 00:12:43,260 All right, look, you asked me to come along. 267 00:12:43,345 --> 00:12:43,845 I came. 268 00:12:43,929 --> 00:12:46,059 I have responsibilities. 269 00:12:46,140 --> 00:12:48,060 It is not everyone that gets three months 270 00:12:48,142 --> 00:12:49,192 off for vacation every year. 271 00:12:49,268 --> 00:12:51,558 Honey, I just thought it would be good, you know, 272 00:12:51,645 --> 00:12:55,145 for us to spend some time together. 273 00:12:55,232 --> 00:12:58,282 You know, go see new places and talk. 274 00:12:58,360 --> 00:13:00,200 We talk. 275 00:13:00,279 --> 00:13:04,119 We talk all the time. 276 00:13:04,200 --> 00:13:04,990 But we never say anything. 277 00:13:14,960 --> 00:13:16,300 Gopher: Here we are, miss Grant. 278 00:13:16,378 --> 00:13:18,258 We have a suite reserved in your name. 279 00:13:18,339 --> 00:13:21,129 You know what they say, sweets to the suite. 280 00:13:21,217 --> 00:13:22,547 I loved you in your last film. 281 00:13:22,635 --> 00:13:25,005 Are you two being paid to work or to prowl? 282 00:13:25,095 --> 00:13:25,345 Work. 283 00:13:25,429 --> 00:13:25,799 Work. 284 00:13:28,974 --> 00:13:30,064 Hook that barge, and lift that bale. 285 00:13:30,142 --> 00:13:30,852 Sorry. 286 00:13:34,980 --> 00:13:35,690 [Inaudible]. 287 00:13:35,773 --> 00:13:37,113 Deborah? 288 00:13:37,191 --> 00:13:38,861 You weren't due for another hour. 289 00:13:38,943 --> 00:13:39,863 Well, the plane was early. 290 00:13:39,944 --> 00:13:40,824 The traffic was light. 291 00:13:40,903 --> 00:13:42,703 Absolutely nothing has gone right today. 292 00:13:42,780 --> 00:13:43,610 Who's this? 293 00:13:43,697 --> 00:13:47,117 Oh, this is your press photographer. 294 00:13:47,201 --> 00:13:48,831 Roger heggen was supposed to meet us, 295 00:13:48,911 --> 00:13:50,251 but he's stranded in Amsterdam. 296 00:13:50,329 --> 00:13:53,289 So, luckily Deborah, we were able to get the ship's 297 00:13:53,374 --> 00:13:55,004 photographer to fill in. 298 00:13:55,084 --> 00:13:55,334 The ship's photographer? 299 00:13:55,417 --> 00:13:57,287 Yeah. 300 00:13:57,378 --> 00:13:59,628 A ship's photographer is in charge of my publicity photos? 301 00:13:59,713 --> 00:14:00,593 Ace Evans, miss Grant. 302 00:14:00,673 --> 00:14:02,013 This is really a pleasure. 303 00:14:02,091 --> 00:14:03,091 Oh, I'm sure. 304 00:14:03,175 --> 00:14:06,255 Well, I suppose he'll just have to do. 305 00:14:06,345 --> 00:14:07,845 Deborah, the reporter who's covering a cruise for you, 306 00:14:07,930 --> 00:14:10,270 somebody you're really going to like, 307 00:14:10,349 --> 00:14:11,979 he's the best in his field. 308 00:14:12,059 --> 00:14:12,809 Here he is now. 309 00:14:15,938 --> 00:14:17,728 Now I am really looking forward to working 310 00:14:17,815 --> 00:14:20,935 closely with you, miss Grant. 311 00:14:21,026 --> 00:14:22,436 Sawyer: Mr. Richmond, miss Grant, 312 00:14:22,528 --> 00:14:26,028 Mr. Richmond, oh, you're-- 313 00:14:26,115 --> 00:14:27,985 you're really going to like him. 314 00:14:28,075 --> 00:14:31,945 My name is not on your dotted line yet, Mr. Sawyer. 315 00:14:32,037 --> 00:14:32,957 A lot is riding on how this trip goes, 316 00:14:33,038 --> 00:14:35,918 and this is not an auspicious beginning. 317 00:14:36,000 --> 00:14:36,630 Where's my cabin. - Cabin? 318 00:14:36,709 --> 00:14:38,499 Ah, cabin? Right this way. 319 00:14:38,586 --> 00:14:39,296 - Show me. - Right over there. 320 00:14:39,378 --> 00:14:40,548 It's that way. - I'll show you. 321 00:14:40,629 --> 00:14:41,629 Do it. Do it. 322 00:14:41,714 --> 00:14:42,384 Do it. 323 00:14:42,464 --> 00:14:43,384 Ace: This way. 324 00:14:43,465 --> 00:14:46,135 [Music playing] 325 00:14:46,218 --> 00:14:47,798 [Whistle] 326 00:15:00,399 --> 00:15:02,069 [Whistle] 327 00:15:13,912 --> 00:15:14,622 Yah! 328 00:15:21,795 --> 00:15:24,295 Captain stubing, I presume. 329 00:15:24,381 --> 00:15:26,221 Helen. 330 00:15:26,300 --> 00:15:27,180 Oh. 331 00:15:27,259 --> 00:15:29,009 Oh. 332 00:15:29,094 --> 00:15:32,264 Oh, I'm so glad you changed your mind about coming. 333 00:15:32,348 --> 00:15:34,558 Oh, I am too. 334 00:15:34,642 --> 00:15:37,522 I think they showed "death on the nile" on the flight over, 335 00:15:37,603 --> 00:15:38,903 so I'll have to let you know. 336 00:15:38,979 --> 00:15:42,149 Oh, you're still as beautiful as ever. 337 00:15:42,232 --> 00:15:44,192 Oh, please. 338 00:15:44,276 --> 00:15:45,646 Am I going to trust my life on the river 339 00:15:45,736 --> 00:15:48,566 to a man with your eyesight? 340 00:15:48,656 --> 00:15:50,196 Oh, you never could take a compliment. 341 00:15:50,282 --> 00:15:52,032 Oh. 342 00:15:52,117 --> 00:15:57,037 Oh, Luxor, edfu, aswan. 343 00:15:57,122 --> 00:15:58,712 Frank would have loved this. 344 00:15:58,791 --> 00:16:01,881 He was the world explorer, you know? 345 00:16:01,960 --> 00:16:04,590 Our photo albums look like "national geographic." 346 00:16:04,672 --> 00:16:08,722 I'm sorry, Helen, I truly am. 347 00:16:08,801 --> 00:16:11,431 Frank and I grew up together. 348 00:16:11,512 --> 00:16:13,222 But he was my best friend too. 349 00:16:13,305 --> 00:16:14,885 He is. 350 00:16:14,973 --> 00:16:18,853 I can't think of him in the past tense. 351 00:16:18,936 --> 00:16:21,856 He's very much alive to me. 352 00:16:21,939 --> 00:16:24,319 Well, there was a vacant chair at the captain's 353 00:16:24,400 --> 00:16:27,530 table just waiting to be filled by a beautiful, charming woman. 354 00:16:27,611 --> 00:16:29,411 Oh, nothing doing. 355 00:16:29,488 --> 00:16:30,158 I want you to save that seat for me. 356 00:16:35,160 --> 00:16:36,540 [Music playing] 357 00:16:38,664 --> 00:16:40,714 This is some authentic Egyptian cruise. 358 00:16:40,791 --> 00:16:43,001 We've got our own sarcophagus and everything. 359 00:16:43,085 --> 00:16:45,455 I always wanted to see one of those up close. 360 00:16:45,546 --> 00:16:46,296 Why don't we take a look? 361 00:16:46,380 --> 00:16:47,420 No, no, no, no. 362 00:16:47,506 --> 00:16:52,176 They put that thing in a crate for protection, ours. 363 00:16:52,261 --> 00:16:56,431 You don't believe all that curse of the mummy stuff? 364 00:16:56,515 --> 00:16:57,675 Well, i'm-- 365 00:16:57,766 --> 00:16:58,306 a big guy like you. 366 00:16:58,392 --> 00:17:00,522 No. 367 00:17:00,602 --> 00:17:01,312 Come on. 368 00:17:10,195 --> 00:17:12,485 Isaac, this is breaking and entering. 369 00:17:12,573 --> 00:17:13,953 We're not going to break anything. 370 00:17:22,666 --> 00:17:26,456 I just want to have a little look. 371 00:17:26,545 --> 00:17:27,455 Give me a hand with this, ok? 372 00:17:27,546 --> 00:17:28,456 No, I don't think so, i-- 373 00:17:28,547 --> 00:17:28,917 come on, gopher. 374 00:17:29,006 --> 00:17:30,296 Give me a hand. 375 00:17:38,766 --> 00:17:40,726 [Music playing] 376 00:17:45,355 --> 00:17:45,645 Seen enough? 377 00:17:45,731 --> 00:17:48,361 Not yet. 378 00:17:48,442 --> 00:17:49,572 I think I have. 379 00:17:49,651 --> 00:17:52,781 This cabin is off limits to all but museum personnel. 380 00:17:52,863 --> 00:17:56,993 What are you doing in here? 381 00:17:57,076 --> 00:17:59,536 Room service, just came by to see if you needed a change 382 00:17:59,620 --> 00:18:01,960 of sheets, but guess not. 383 00:18:05,834 --> 00:18:07,044 Nice mummy you have there. 384 00:18:15,928 --> 00:18:16,888 [Door knock] 385 00:18:20,641 --> 00:18:21,681 Miss Grant, i-- 386 00:18:21,767 --> 00:18:24,187 I don't recall ordering room service. 387 00:18:24,269 --> 00:18:28,399 Miss Grant, I'm merrill stubing, your captain. 388 00:18:28,482 --> 00:18:31,072 Ah, a captain, how nice for you. 389 00:18:31,151 --> 00:18:35,701 I was hoping you might dine at my table tonight. 390 00:18:35,781 --> 00:18:38,371 It's not often we have the chance of sailing with such a 391 00:18:38,450 --> 00:18:39,240 beautiful, charming-- 392 00:18:39,326 --> 00:18:41,616 no, no, no, no, no, no, no, no, no. 393 00:18:41,703 --> 00:18:45,083 I try never to eat boat food unless I absolutely have to. 394 00:18:45,165 --> 00:18:45,785 I've had a meal flown in from Paris. 395 00:18:45,874 --> 00:18:47,254 I'm dining in another time. 396 00:18:55,634 --> 00:18:58,264 Here we go. 397 00:18:58,345 --> 00:18:59,465 Hello. 398 00:18:59,555 --> 00:19:00,175 Mr. and Mrs. Peters, I'd like you 399 00:19:00,264 --> 00:19:02,724 to meet Christopher Stewart. 400 00:19:02,808 --> 00:19:04,098 Miss McCoy tells me we're going to be 401 00:19:04,184 --> 00:19:07,234 tablemates for the duration. 402 00:19:07,312 --> 00:19:08,062 Oh, welcome. 403 00:19:08,146 --> 00:19:08,896 Pull up a chair. 404 00:19:11,859 --> 00:19:14,859 Listen, Chris, since this ship is new to all of us, 405 00:19:14,945 --> 00:19:18,275 we're very interested in the passengers' reactions. 406 00:19:18,365 --> 00:19:20,655 Maybe you'd like to talk about it over a drink after dinner? 407 00:19:23,287 --> 00:19:27,617 Subtlety, that's not one of her strong suits. 408 00:19:27,708 --> 00:19:30,338 Mrs. Peters? 409 00:19:30,419 --> 00:19:31,299 Yes. 410 00:19:31,378 --> 00:19:34,208 Tri-city high school, sophomore history. 411 00:19:34,298 --> 00:19:35,298 Mr. Peters: We have flown halfway 412 00:19:35,382 --> 00:19:39,432 around the world to share a dinner table with one 413 00:19:39,511 --> 00:19:41,311 of your former students? 414 00:19:41,388 --> 00:19:42,598 Chris. 415 00:19:42,681 --> 00:19:44,181 Chris Stewart. 416 00:19:44,266 --> 00:19:46,636 Gee, uh, when you taught us much American history 417 00:19:46,727 --> 00:19:48,557 as I have, I'm sorry. 418 00:19:48,645 --> 00:19:49,765 That's ok. 419 00:19:49,855 --> 00:19:50,645 It's been a few years since high school. 420 00:19:50,731 --> 00:19:53,481 Not many, I guess. 421 00:19:53,567 --> 00:19:55,687 So what brings you to the nile, Chris? 422 00:19:55,777 --> 00:19:58,527 Well, I just graduated from Northwestern. 423 00:19:58,614 --> 00:20:01,374 And I thought I'd see some of the world before settling down. 424 00:20:01,450 --> 00:20:04,240 I figured there's enough time for the hard realities later, 425 00:20:04,328 --> 00:20:06,618 oh, more than enough time. 426 00:20:10,334 --> 00:20:13,634 This may seem like the dark ages to you, 427 00:20:13,712 --> 00:20:16,472 but Helen and I go all the way back to our college days. 428 00:20:16,548 --> 00:20:19,258 In fact, merrill introduced me to my husband, 429 00:20:19,343 --> 00:20:23,353 frank, my late husband. 430 00:20:23,430 --> 00:20:26,140 Captain: And one of the biggest mistakes in my life. 431 00:20:26,224 --> 00:20:28,774 I can understand the captain's disappointment. 432 00:20:28,852 --> 00:20:31,732 Oh, Mr. El masri, you are too much. 433 00:20:31,813 --> 00:20:34,323 I could stop. 434 00:20:34,399 --> 00:20:37,739 No, I can live with it. 435 00:20:37,819 --> 00:20:40,069 So you just going to travel around then, Mrs. Branigan? 436 00:20:40,155 --> 00:20:41,905 Oh, no, no, Vicki, I'm starting 437 00:20:41,990 --> 00:20:43,330 a small business of my own. 438 00:20:43,408 --> 00:20:45,828 Last semester, I took some management courses. 439 00:20:45,911 --> 00:20:48,501 Well, that's wonderful. 440 00:20:48,580 --> 00:20:50,830 I've learned quite a bit about running a small business 441 00:20:50,916 --> 00:20:52,326 over the years. 442 00:20:52,417 --> 00:20:54,417 Perhaps we could discuss your plans on deck after dinner. 443 00:20:57,756 --> 00:21:00,336 Oh, that's very kind of you, but 444 00:21:00,425 --> 00:21:03,005 with the jet lag and all the unpacking 445 00:21:03,095 --> 00:21:06,345 I have to do, not tonight. 446 00:21:06,431 --> 00:21:07,431 Another time then. 447 00:21:22,990 --> 00:21:23,990 Beautiful night, isn't it? 448 00:21:27,995 --> 00:21:31,035 Are you following me? 449 00:21:31,123 --> 00:21:31,923 Well, I was here first. 450 00:21:31,999 --> 00:21:35,289 So if anybody is following anybody, i-- 451 00:21:39,298 --> 00:21:41,338 this wouldn't have anything to do with our last interview, 452 00:21:41,425 --> 00:21:42,375 would it? 453 00:21:42,467 --> 00:21:44,467 The hatchet job, where you misquoted me, 454 00:21:44,553 --> 00:21:47,603 took things out of context, and did everything 455 00:21:47,681 --> 00:21:48,811 you could to print things that put 456 00:21:48,890 --> 00:21:50,850 me in the worst light possible? 457 00:21:50,934 --> 00:21:52,854 Hmm, well, I thought it was a fair and truthful 458 00:21:52,936 --> 00:21:53,896 representation of our meeting. 459 00:21:53,979 --> 00:21:58,069 You made me appear like an egocentric barracuda. 460 00:21:58,150 --> 00:22:00,280 Hmm, I rest my case. 461 00:22:02,988 --> 00:22:05,238 I don't know what strings you pull to get this job, 462 00:22:05,323 --> 00:22:08,743 but I can pull some strings of my own. 463 00:22:08,827 --> 00:22:14,117 So if you value your job, leave me alone. 464 00:22:14,207 --> 00:22:14,577 Is that understood? 465 00:22:14,666 --> 00:22:15,916 Yeah. 466 00:22:16,001 --> 00:22:20,131 Understood and noted. 467 00:22:29,139 --> 00:22:32,229 I got it for 10 pounds, quite a bargain, eh? 468 00:22:32,309 --> 00:22:33,099 Well, that depends. 469 00:22:33,185 --> 00:22:34,805 What price did he ask for it? 470 00:22:34,895 --> 00:22:37,935 Well, he wanted-- 471 00:22:38,023 --> 00:22:41,073 well, it was going to be free. 472 00:22:44,029 --> 00:22:45,529 Nice negotiating, doc. 473 00:22:50,035 --> 00:22:52,535 Good evening, Dr. Bricker. 474 00:22:52,621 --> 00:22:55,041 I'm afraid I was rather abrupt this afternoon. 475 00:22:55,123 --> 00:22:56,633 But I had a lot on my mind. 476 00:22:56,708 --> 00:22:57,708 Apology accepted, miss barton. 477 00:22:57,793 --> 00:22:59,543 Carrie. 478 00:22:59,628 --> 00:23:04,218 I thought I could make it up to you over a drink, Adam. 479 00:23:04,299 --> 00:23:05,379 Even better. 480 00:23:05,467 --> 00:23:06,177 Isaac. 481 00:23:08,845 --> 00:23:10,385 Oh, that's beautiful. 482 00:23:10,472 --> 00:23:11,142 An ankh is it? 483 00:23:11,223 --> 00:23:12,183 May I see it. 484 00:23:12,265 --> 00:23:12,965 Yes. 485 00:23:28,949 --> 00:23:29,829 Good morning. 486 00:23:29,908 --> 00:23:32,198 Oh, good morning. 487 00:23:32,285 --> 00:23:32,945 Caught up on your sleep, I see. 488 00:23:33,036 --> 00:23:36,666 Yes, up with the egrets. 489 00:23:36,748 --> 00:23:39,288 Any award-winning photos? 490 00:23:39,376 --> 00:23:40,416 Oh, no, no. 491 00:23:40,502 --> 00:23:43,172 I can't seem to get into the spirit of it. 492 00:23:43,255 --> 00:23:47,625 I feel as slow as the nile. 493 00:23:47,717 --> 00:23:50,007 We'll be docking at Luxor shortly. 494 00:23:50,095 --> 00:23:52,425 Perhaps you'd like to share a visit to the temple. 495 00:23:52,514 --> 00:23:53,524 It's where I got my start as a tour guide, 496 00:23:53,598 --> 00:23:57,978 and I still recall an interesting story or two. 497 00:23:58,061 --> 00:23:58,771 Good morning, Helen. 498 00:23:58,854 --> 00:24:00,524 Nabil. 499 00:24:00,605 --> 00:24:01,305 Good morning, merill. 500 00:24:01,398 --> 00:24:02,938 Is the nile always this calm? 501 00:24:03,024 --> 00:24:03,984 Only when there are tourists on the river. 502 00:24:04,067 --> 00:24:07,487 The rest of the time, it's even more peaceful. 503 00:24:07,571 --> 00:24:10,241 Now, I'm sure it's a bit more exciting in Luxor. 504 00:24:10,323 --> 00:24:11,123 Would you like to see the temples together, 505 00:24:11,199 --> 00:24:14,909 look around after we're done? 506 00:24:14,995 --> 00:24:18,075 Merrill and I have so much catching up to do. 507 00:24:18,165 --> 00:24:19,035 Just only if you don't need me on board. 508 00:24:19,124 --> 00:24:20,214 Oh, no, no, not at all. 509 00:24:20,292 --> 00:24:22,712 You got us from Cairo to Luxor. 510 00:24:22,794 --> 00:24:23,884 That's the hard part. 511 00:24:23,962 --> 00:24:26,722 I believe the crew could handle the Alexandra dock. 512 00:24:26,798 --> 00:24:28,678 Please, enjoy your day. 513 00:24:31,803 --> 00:24:32,433 Something wrong? 514 00:24:32,512 --> 00:24:34,562 Oh, no, no, no, not now. 515 00:24:34,639 --> 00:24:39,099 Everything's fine. 516 00:24:39,102 --> 00:24:41,442 Announcer: Welcome to upper Egypt. 517 00:24:41,521 --> 00:24:44,021 We're docking at Luxor, the ancient Egyptian capital 518 00:24:44,107 --> 00:24:45,897 known to the Greeks as thebes. 519 00:24:45,984 --> 00:24:49,074 Don't miss Luxor temple, one of the magnificent sites 520 00:24:49,154 --> 00:24:50,574 of ancient Egypt. 521 00:24:50,655 --> 00:24:51,405 Come on, honey. 522 00:24:51,489 --> 00:24:54,369 Everyone's leaving for Luxor. 523 00:24:54,451 --> 00:24:55,541 Listen, i-- 524 00:24:55,619 --> 00:24:57,789 I just can't relax until I get this manuscript right. 525 00:24:57,871 --> 00:24:59,211 I mean, if I let another bestseller 526 00:24:59,289 --> 00:25:00,119 slip through my fingers, Phillips 527 00:25:00,207 --> 00:25:02,537 is going to have my head. 528 00:25:02,626 --> 00:25:03,666 You go on without me. 529 00:25:03,752 --> 00:25:04,672 But Greg. 530 00:25:04,753 --> 00:25:06,763 Laurel, we have been through this before. 531 00:25:06,838 --> 00:25:07,838 I mean, the work comes first. 532 00:25:07,923 --> 00:25:09,723 It's paying for the trip. 533 00:25:09,799 --> 00:25:12,759 You have a good time. 534 00:25:12,844 --> 00:25:14,554 Ok, you too. 535 00:25:23,855 --> 00:25:27,775 Luxor temple was begun approximately 3,500 years ago 536 00:25:27,859 --> 00:25:33,279 by amenhotep III and added onto by succeeding pharaohs until it 537 00:25:33,365 --> 00:25:36,275 reached its present size. 538 00:25:36,368 --> 00:25:39,368 This closed loop, for example, is 539 00:25:39,454 --> 00:25:43,174 the cartouche of rameses ii, the pharaoh's official signature. 540 00:25:43,250 --> 00:25:44,290 Isaac: Wow! 541 00:25:44,376 --> 00:25:46,416 That looks like a lot of work just to sign your name. 542 00:25:46,503 --> 00:25:47,633 Yeah. 543 00:25:47,712 --> 00:25:50,092 I bet he didn't get too many requests for his autograph. 544 00:25:50,173 --> 00:25:51,053 [Laugh] 545 00:25:52,592 --> 00:25:55,682 The treasure of the pharaohs wasn't just 546 00:25:55,762 --> 00:25:56,852 gold and sliver, Adam. 547 00:25:56,930 --> 00:26:02,310 It was incredible artistry, amazing workmanship. 548 00:26:02,394 --> 00:26:04,944 Boy, for a dress designer you're really into egyptology, 549 00:26:05,021 --> 00:26:05,981 aren't you? 550 00:26:06,064 --> 00:26:06,984 Oh, I just read a lot. 551 00:26:07,065 --> 00:26:09,565 Besides, anything handmade fascinates me. 552 00:26:13,613 --> 00:26:14,953 Like that art, for instance. 553 00:26:15,031 --> 00:26:19,491 I wish I had something like it to remind me of this trip. 554 00:26:19,577 --> 00:26:23,667 Adam, would you consider selling it to me? 555 00:26:23,748 --> 00:26:26,078 Ahh, miss barton, Dr. Bricker. 556 00:26:26,167 --> 00:26:26,787 Nabil. 557 00:26:26,876 --> 00:26:27,916 Hello. 558 00:26:28,003 --> 00:26:30,173 I say, that's a beautiful ankh. 559 00:26:30,255 --> 00:26:32,045 Treasure from a pharaoh's tomb. 560 00:26:32,132 --> 00:26:33,972 I got it for 10 pounds. 561 00:26:34,050 --> 00:26:35,640 A 10-pound treasure? 562 00:26:35,719 --> 00:26:37,299 May I? 563 00:26:37,387 --> 00:26:39,927 Of course. 564 00:26:40,015 --> 00:26:44,345 Hmm, the workmanship is really quite good. 565 00:26:44,436 --> 00:26:46,346 I'd have it appraised if I were you. 566 00:26:46,438 --> 00:26:47,808 Really? 567 00:26:47,897 --> 00:26:48,687 Good day. 568 00:26:48,773 --> 00:26:51,363 Good day. 569 00:26:51,443 --> 00:26:52,323 [Chime sound] 570 00:26:57,115 --> 00:26:58,485 Captain: Did you know that every temple was 571 00:26:58,575 --> 00:27:00,865 built as a house for the gods? 572 00:27:00,952 --> 00:27:02,202 And the ancient Egyptians believed every pharaoh 573 00:27:02,287 --> 00:27:04,617 became a god after death. 574 00:27:04,706 --> 00:27:08,876 Hmm, I'm sure that theory was heavily 575 00:27:08,960 --> 00:27:11,300 endorsed by the pharaohs. 576 00:27:11,379 --> 00:27:11,959 Oh. 577 00:27:12,047 --> 00:27:13,337 What's the matter, Helen? 578 00:27:13,423 --> 00:27:14,423 You're not cold, are you? 579 00:27:14,507 --> 00:27:16,837 Oh, no, no, no. 580 00:27:16,926 --> 00:27:20,216 It's just that, well, the temples, the tombs, 581 00:27:20,305 --> 00:27:24,055 I don't know. 582 00:27:24,142 --> 00:27:26,272 It's difficult for me to find beauty in all 583 00:27:26,353 --> 00:27:29,233 these monuments to death. 584 00:27:29,314 --> 00:27:33,154 Hmm, well, they seem sort of comforting to me 585 00:27:33,234 --> 00:27:35,494 in a strange sort of way. 586 00:27:35,570 --> 00:27:38,820 It's like a celebration in the belief of an afterlife. 587 00:27:38,907 --> 00:27:42,157 You know, I dreamed last night that we were all back 588 00:27:42,243 --> 00:27:44,583 in college, you, and frank, and I. It 589 00:27:44,662 --> 00:27:46,832 was exactly like my first day. 590 00:27:46,915 --> 00:27:51,285 It was raining, and I was late to class, and I got lost. 591 00:27:51,378 --> 00:27:53,088 And then you and frank came chugging up in 592 00:27:53,171 --> 00:27:54,261 that old gray Chevy of yours. 593 00:27:54,339 --> 00:27:58,929 Oh, yes, with a broken clutch in the top that leaks. 594 00:27:59,010 --> 00:28:05,060 Oh, you know, it sounds silly, but I still miss those days. 595 00:28:05,141 --> 00:28:16,241 So do I. 596 00:28:16,319 --> 00:28:18,199 [Inaudible] This morning. 597 00:28:18,279 --> 00:28:19,449 Oh, Chris, good morning. 598 00:28:19,531 --> 00:28:23,871 Yes, it sort of looks that way. 599 00:28:23,952 --> 00:28:26,542 Isn't this place fascinating? 600 00:28:26,621 --> 00:28:30,131 Did you know that Luxor temple was really used only once 601 00:28:30,208 --> 00:28:33,838 a year for a kind of a new year's celebration 602 00:28:33,920 --> 00:28:35,710 in honor of the god, amun. 603 00:28:35,797 --> 00:28:38,507 Ah, will you listen to me, teacher's instincts, I'm sorry. 604 00:28:46,850 --> 00:28:49,350 I love your enthusiasm, I always did. 605 00:28:51,855 --> 00:28:55,395 But do you mind if I tag along with you today. 606 00:28:55,483 --> 00:28:57,493 It's always more fun travelling with someone. 607 00:28:59,237 --> 00:29:00,737 All right. 608 00:29:08,746 --> 00:29:11,876 Announcer: A short ferry boat ride across the nile from Luxor 609 00:29:11,958 --> 00:29:14,918 is the valley of the kings, where the treasure filled 610 00:29:15,003 --> 00:29:18,173 tomb of king tut, the boy king tutankhamen, 611 00:29:18,256 --> 00:29:26,846 was discovered in 1922. 612 00:29:26,931 --> 00:29:30,981 Sawyer: Deborah Grant as Cleopatra could make my career, 613 00:29:31,060 --> 00:29:31,980 that is if we ever get started. 614 00:29:37,025 --> 00:29:39,775 You think I could get her to pose on this column? 615 00:29:39,861 --> 00:29:43,411 I can't even get her out of the trailer. 616 00:29:43,490 --> 00:29:45,490 I'd like to look around and scout out a few more step ups. 617 00:29:45,575 --> 00:29:46,825 Have I got the time? 618 00:29:46,910 --> 00:29:49,160 At this rate, you can scout Peru. 619 00:29:49,245 --> 00:29:49,615 Good luck. 620 00:29:49,704 --> 00:29:51,004 Sawyer: Thanks. 621 00:29:51,080 --> 00:29:54,040 I'll see you in a bit. 622 00:29:54,125 --> 00:29:54,915 Richmond: Morning to you. 623 00:29:55,001 --> 00:29:55,711 What? 624 00:29:55,793 --> 00:29:56,713 Oh. 625 00:29:56,794 --> 00:29:59,674 Ah, I thought we lost you this morning. 626 00:29:59,756 --> 00:30:01,876 Nah, I was out and about at the crack of dawn. 627 00:30:01,966 --> 00:30:03,756 Egyptian history has always fascinated me. 628 00:30:03,843 --> 00:30:06,853 In fact, I might even do a piece right here 629 00:30:06,930 --> 00:30:09,140 at hatshepsut's temple. 630 00:30:09,224 --> 00:30:10,184 Shouldn't you be concentrating on Deborah 631 00:30:10,266 --> 00:30:14,306 and the movie instead of ancient Egyptian kings? 632 00:30:14,395 --> 00:30:17,225 Michael, you have not been reading your guidebook. 633 00:30:17,315 --> 00:30:19,525 This is the temple of queen hatshepsut. 634 00:30:19,609 --> 00:30:20,739 In the valley of the kings? 635 00:30:20,818 --> 00:30:22,528 Richmond: She was considered one of the better pharaohs 636 00:30:22,612 --> 00:30:25,452 of ancient Egypt, the throne, the crown, 637 00:30:25,532 --> 00:30:29,242 even wore a ceremonial beard, the works, a pharaoh 638 00:30:29,327 --> 00:30:32,907 with all the trimmings, but very definitely a woman. 639 00:30:32,997 --> 00:30:35,627 I feel sorry for her producer. 640 00:30:35,708 --> 00:30:38,418 Yeah, Betty gave her whatever she wanted. 641 00:30:38,503 --> 00:30:44,433 Are you referring to hatshepsut or Deborah Grant? 642 00:30:44,509 --> 00:30:47,349 To me, they are pretty much alike, 643 00:30:47,428 --> 00:30:51,598 both powerful ladies, world at their feet, so to speak. 644 00:30:51,683 --> 00:30:54,443 Hatshepsut, she knew what she wanted, and she took it. 645 00:30:54,519 --> 00:30:57,809 Grant fought hard to get where she is. 646 00:30:57,897 --> 00:30:59,977 When does the fighting stop? 647 00:31:00,066 --> 00:31:02,856 When is she going to be satisfied? 648 00:31:02,944 --> 00:31:02,994 When she's pharaoh? 649 00:31:08,700 --> 00:31:11,290 Excuse me, are you traveling aboard one of the cruise ships 650 00:31:11,369 --> 00:31:12,449 by any chance? 651 00:31:12,537 --> 00:31:13,787 Yeah, I'm on the "Alexander the great." 652 00:31:13,871 --> 00:31:16,621 We've docked in Luxor for the day. 653 00:31:16,708 --> 00:31:17,788 Oh, sorry, ace Evans. 654 00:31:17,875 --> 00:31:18,585 Jason Matthews. 655 00:31:18,668 --> 00:31:19,628 Ace: Nice to meet you. 656 00:31:19,711 --> 00:31:21,171 With the upper Egypt restoration authority. 657 00:31:21,254 --> 00:31:25,134 Ace: Ah, restoring all of upper Egypt must be quite a job. 658 00:31:25,216 --> 00:31:28,336 Well, we try to take one monument at a time. 659 00:31:28,428 --> 00:31:31,558 And my next monument is some distance up river. 660 00:31:31,639 --> 00:31:33,979 Any room among the tourists for a dusty archaeologist? 661 00:31:34,058 --> 00:31:35,058 Well, we're booked solid right now, 662 00:31:35,143 --> 00:31:37,603 but somebody might have checked off here at Luxor. 663 00:31:37,687 --> 00:31:39,227 Listen, why don't you come by to see what we can do? 664 00:31:39,314 --> 00:31:40,324 Great. 665 00:31:40,398 --> 00:31:41,728 I'll collect my gear, see you aboard. 666 00:31:41,816 --> 00:31:42,066 Great! Cool. 667 00:31:42,150 --> 00:31:42,190 Thanks. 668 00:31:45,069 --> 00:31:46,449 [Music playing] 669 00:31:52,410 --> 00:31:53,910 Chris? 670 00:31:53,995 --> 00:31:55,075 Chris? 671 00:31:55,163 --> 00:31:55,833 Come with me. 672 00:31:55,913 --> 00:31:56,543 I've got a better idea. 673 00:31:56,623 --> 00:31:57,833 But the bus to the ship. 674 00:31:57,915 --> 00:31:59,285 You can catch a bus in the states. 675 00:31:59,375 --> 00:32:03,795 How often can you find this? 676 00:32:03,880 --> 00:32:05,760 Ride along the nile before we go back? 677 00:32:05,840 --> 00:32:06,590 Oh, Chris, i-- 678 00:32:06,674 --> 00:32:07,344 my treat. 679 00:32:12,263 --> 00:32:13,263 Here, let me help you out. 680 00:32:13,348 --> 00:32:13,558 Oh, it's beautiful. 681 00:32:13,640 --> 00:32:14,060 Oh! 682 00:32:17,060 --> 00:32:21,560 Oh, Craig would never do something like this. 683 00:32:21,648 --> 00:32:22,018 Well, he doesn't know what he's missing. 684 00:32:25,610 --> 00:32:26,400 I had a wonderful time today. 685 00:32:26,486 --> 00:32:28,856 I [inaudible]. 686 00:32:28,946 --> 00:32:30,366 Well, thank you. 687 00:32:30,448 --> 00:32:32,158 I enjoyed it to really. 688 00:32:35,745 --> 00:32:36,155 How old are you now? 689 00:32:36,245 --> 00:32:38,865 Now? 690 00:32:38,956 --> 00:32:40,076 Right this very minute, I am 25. 691 00:32:44,629 --> 00:32:47,669 I have a son, 21 next year. 692 00:32:53,012 --> 00:32:55,892 Thank you for a wonderful day, Adam. 693 00:32:55,973 --> 00:32:57,683 It's not over yet. 694 00:32:57,767 --> 00:33:00,727 Will you join me for dinner tonight? 695 00:33:00,812 --> 00:33:02,062 [Music playing] 696 00:33:07,610 --> 00:33:10,200 Hey, doc, doc, listen, I just found out 697 00:33:10,279 --> 00:33:13,069 that this thing on your arm is called a cartouche. 698 00:33:13,157 --> 00:33:14,737 Well, thanks for telling me, Isaac, 699 00:33:14,826 --> 00:33:17,446 I'll have it removed just as soon as we get home. 700 00:33:17,537 --> 00:33:18,657 No, no, joke. 701 00:33:18,746 --> 00:33:20,076 Really, it's like a famous name, and it 702 00:33:20,164 --> 00:33:21,924 must have been a very popular one 703 00:33:21,999 --> 00:33:25,289 because I saw the same cartouche on the sarcophagus down in 113. 704 00:33:25,378 --> 00:33:29,548 Probably the ancient Egyptian equivalent of Smith or Jones. 705 00:33:29,632 --> 00:33:30,552 Eh, excuse me, goph. 706 00:33:30,633 --> 00:33:32,093 Hmm? 707 00:33:32,176 --> 00:33:34,136 Would you please put this in your safe till we get to aswan? 708 00:33:34,220 --> 00:33:35,470 I'm going to have it appraised. 709 00:33:38,307 --> 00:33:39,097 Appraised? 710 00:33:39,183 --> 00:33:40,733 Ok, doc, I'll put it right in there 711 00:33:40,810 --> 00:33:42,940 right next to your I love Paris pillow and your statue 712 00:33:43,020 --> 00:33:43,770 of Liberty clock. 713 00:33:48,192 --> 00:33:50,112 Well, I think if we do something-- hello, 714 00:33:50,194 --> 00:33:51,454 miss Grant, how was your day? 715 00:33:51,529 --> 00:33:53,819 Hot, dusty, barren, take your choice. 716 00:33:53,906 --> 00:33:55,656 Did my dinner arrive from Alfredo's in Rome? 717 00:33:55,742 --> 00:33:56,702 Not that I'm aware of. 718 00:33:56,784 --> 00:33:58,204 Yeah, I'll be dining with you tonight then. 719 00:33:58,286 --> 00:33:59,616 The whole day has been a writeoff anyway. 720 00:34:04,125 --> 00:34:05,455 [Music playing] 721 00:34:10,923 --> 00:34:13,473 Hi, honey. 722 00:34:13,551 --> 00:34:17,471 Hey, hi, how was your day? 723 00:34:17,555 --> 00:34:18,385 Find any bestsellers? 724 00:34:18,473 --> 00:34:19,143 Nothing. 725 00:34:19,223 --> 00:34:21,183 Nothing exceptional, I just-- 726 00:34:21,267 --> 00:34:24,977 a science fiction piece by someone who obviously saw 727 00:34:25,062 --> 00:34:27,902 "star wars" a time too many. 728 00:34:27,982 --> 00:34:30,232 This is one of those glamorized sex novels. 729 00:34:30,318 --> 00:34:32,318 Oh, do you have any ideas? 730 00:34:35,531 --> 00:34:36,911 Maybe tomorrow in edfu, you can take 731 00:34:36,991 --> 00:34:38,831 a break long enough to help me translate 732 00:34:38,910 --> 00:34:41,660 some erotic hieroglyphics. 733 00:34:41,746 --> 00:34:43,826 Hieroglyphics? 734 00:34:43,915 --> 00:34:46,165 No, listen, if I can't, maybe that ex-student of yours 735 00:34:46,250 --> 00:34:47,250 can help you. 736 00:34:47,335 --> 00:34:50,585 Contributing to the delinquency of a minor, eh? 737 00:34:50,671 --> 00:34:53,881 I think the pta would frown on that one. 738 00:34:53,966 --> 00:34:54,626 Well-- 739 00:34:54,717 --> 00:34:55,587 [inaudible] 740 00:34:55,676 --> 00:34:57,846 Whatever, whatever. 741 00:34:57,929 --> 00:34:59,099 [Music playing] 742 00:35:02,183 --> 00:35:04,983 Good evening, ladies and gentleman, dinner is now being 743 00:35:05,061 --> 00:35:05,141 served in the dining room. 744 00:35:40,221 --> 00:35:45,481 That's right, steak, medium, and a pot 745 00:35:45,560 --> 00:35:50,480 of black coffee, cabin 114, but that would 746 00:35:50,565 --> 00:35:53,855 be in the hall outside 113. 747 00:35:53,943 --> 00:35:54,653 Thank you. 748 00:36:03,870 --> 00:36:06,250 Is there a chance that Tom Selleck might be a Mark 749 00:36:06,330 --> 00:36:07,330 Antony when you do Cleopatra? 750 00:36:07,415 --> 00:36:11,535 Vicki, if I do Cleopatra, which at this moment 751 00:36:11,627 --> 00:36:13,417 seems extremely doubtful, the prospect 752 00:36:13,504 --> 00:36:18,934 of spending six months this far from rodeo drive, well-- 753 00:36:19,010 --> 00:36:22,430 oh, I believe you have missed the charm of Egypt, miss Grant. 754 00:36:22,513 --> 00:36:23,853 You've got a point. 755 00:36:23,931 --> 00:36:26,231 If there's charm here, I missed it. 756 00:36:26,309 --> 00:36:27,019 Evening. 757 00:36:27,101 --> 00:36:27,941 Good evening. 758 00:36:28,019 --> 00:36:28,849 Is that seat taken? 759 00:36:28,936 --> 00:36:30,646 Oh, Mr. Richmond, won't you please? 760 00:36:30,730 --> 00:36:33,900 As a matter of fact, we are expecting someone. 761 00:36:33,983 --> 00:36:36,443 Well, I'll just sit here until your guest arrives. 762 00:36:36,527 --> 00:36:36,567 Please do. 763 00:36:42,074 --> 00:36:45,294 Oops, oh, I seem to have spilled my wine. 764 00:36:45,369 --> 00:36:46,499 I am so sorry. 765 00:36:46,579 --> 00:36:49,039 I'm-- I'm sure it was just an accident, Mr. Richmond. 766 00:36:49,123 --> 00:36:51,963 No, no, think nothing of it, Mr. Sawyer. 767 00:36:52,043 --> 00:36:55,963 Well, I'll have to excuse myself. 768 00:36:56,047 --> 00:36:57,007 Enjoy your meal. 769 00:36:59,884 --> 00:37:01,894 Ah, now, where was I? 770 00:37:01,969 --> 00:37:04,259 Ah, the charm of Egypt. 771 00:37:12,355 --> 00:37:14,355 The guy over at the table, is he 772 00:37:14,440 --> 00:37:16,480 the guy you were talking with this afternoon when 773 00:37:16,567 --> 00:37:19,607 I was checking in, the one with the ankh? 774 00:37:19,695 --> 00:37:21,565 Yeah, uh, Adam bricker, the ship's doctor. 775 00:37:21,656 --> 00:37:22,366 Why? 776 00:37:25,534 --> 00:37:28,624 I'm with restoration. 777 00:37:28,704 --> 00:37:31,044 That's the undercover branch of the Egyptian antiquities 778 00:37:31,123 --> 00:37:32,333 commission. 779 00:37:32,416 --> 00:37:35,166 We've had reports of a ring trafficking in stolen 780 00:37:35,252 --> 00:37:36,752 artifacts in this very area. 781 00:37:39,882 --> 00:37:41,342 Yeah, but you don't think that doc-- 782 00:37:41,425 --> 00:37:43,215 - goodnight, Isaac. - Goodnight, doc. 783 00:37:43,302 --> 00:37:45,222 Miss barton, 784 00:37:45,304 --> 00:37:49,024 no, Isaac, not doc, miss barton. 785 00:37:49,100 --> 00:37:51,730 I have every reason to believe she's one of them. 786 00:38:00,111 --> 00:38:02,531 You look like you could use some company. 787 00:38:02,613 --> 00:38:05,833 So I thought a bottle of wine and a couple of glasses. 788 00:38:05,908 --> 00:38:07,738 Are you sure you're old enough to drink? 789 00:38:07,827 --> 00:38:09,997 Now, don't make my age a crime. 790 00:38:10,079 --> 00:38:13,329 From where i'm sitting, it is a crime. 791 00:38:13,416 --> 00:38:20,376 Well, just between you and me, you 792 00:38:20,464 --> 00:38:24,144 are the youngest lady on board. 793 00:38:24,218 --> 00:38:26,178 And just between you and me, how much have 794 00:38:26,262 --> 00:38:28,142 you had to drink tonight? 795 00:38:28,222 --> 00:38:31,142 You shouldn't put yourself down like that. 796 00:38:31,225 --> 00:38:34,935 Habit, I guess, defensive measure. 797 00:38:35,021 --> 00:38:35,401 You have nothing to be defensive about. 798 00:38:40,568 --> 00:38:41,608 Your husband is a very lucky man. 799 00:38:44,530 --> 00:38:47,030 I'll remind him of that. 800 00:38:47,116 --> 00:38:48,486 If you don't, I will. 801 00:38:54,582 --> 00:38:55,292 Deal. 802 00:38:58,002 --> 00:39:00,672 Well, nabil, I don't think you need me to tell you 803 00:39:00,755 --> 00:39:01,875 what a well-run ship this is. 804 00:39:01,964 --> 00:39:03,924 Well, you know me. 805 00:39:04,008 --> 00:39:07,258 If there's something to worry about, I worry. 806 00:39:07,344 --> 00:39:09,104 About this morning, for instance, i-- 807 00:39:09,180 --> 00:39:13,270 I didn't realize that you and Mrs. Branigan were involved. 808 00:39:13,350 --> 00:39:13,980 Involved? 809 00:39:14,060 --> 00:39:16,270 Oh, no. 810 00:39:16,353 --> 00:39:20,613 Not since college, well, not since frank, actually. 811 00:39:20,691 --> 00:39:23,941 The three of us were inseparable. 812 00:39:24,028 --> 00:39:29,738 And once she started dating him, well, anyway, frank was about 813 00:39:29,825 --> 00:39:32,075 the best friend I've ever had. 814 00:39:32,161 --> 00:39:36,581 Helen obviously is the only one who misses him. 815 00:39:36,665 --> 00:39:41,165 We're just two old friends who share some fond memories, 816 00:39:41,253 --> 00:39:42,803 nothing more. 817 00:39:42,880 --> 00:39:45,220 [Music playing] 818 00:39:49,637 --> 00:39:53,097 Oh, hey, hey, wait a minute, let me help you with that. 819 00:39:53,182 --> 00:39:54,062 Where are you going? 820 00:39:54,141 --> 00:39:54,681 Mr. Abdul, in 113. 821 00:39:54,767 --> 00:39:56,437 Thanks. 822 00:39:56,519 --> 00:39:57,229 Ahh. 823 00:40:01,232 --> 00:40:02,612 Mr. Abdul, um-- 824 00:40:05,736 --> 00:40:07,026 [door knock] 825 00:40:09,532 --> 00:40:10,322 Anyone alive in there? 826 00:40:26,799 --> 00:40:28,469 [Scream] 827 00:40:29,718 --> 00:40:30,888 Easy, goph, it's me. 828 00:40:30,970 --> 00:40:32,140 Of course that's you. 829 00:40:32,221 --> 00:40:34,351 Who else could it be? 830 00:40:34,431 --> 00:40:38,811 Doc, Mr. Abdul, no es en casa. 831 00:40:38,894 --> 00:40:40,904 Doc, you'll never believe what I just heard. 832 00:40:40,980 --> 00:40:43,230 Not now, Isaac! 833 00:40:43,315 --> 00:40:44,975 The mummy's curse has claimed its first victim. 834 00:40:45,067 --> 00:40:47,187 The guard isn't at his post, probably just 835 00:40:47,278 --> 00:40:48,648 took a turn around the deck. 836 00:40:48,737 --> 00:40:50,697 Tell that to the baked potato. 837 00:40:50,781 --> 00:40:52,161 Isaac: Hey, gopher, ease up. 838 00:40:52,241 --> 00:40:53,451 Now, doc is right. 839 00:40:53,534 --> 00:40:58,164 Now, just take this tray, and put it down here on the chair, 840 00:40:58,247 --> 00:40:59,957 and he'll show up. 841 00:41:00,040 --> 00:41:01,790 Man, you are letting your imagination 842 00:41:01,876 --> 00:41:02,706 get the best of you. 843 00:41:05,504 --> 00:41:06,214 Oh. 844 00:41:09,091 --> 00:41:11,261 Can I go with you? 845 00:41:11,343 --> 00:41:13,353 [Music playing] 846 00:41:32,406 --> 00:41:34,196 Announcer: Welcome to edfu, the site of one 847 00:41:34,283 --> 00:41:36,413 of Egypt's best preserved temples. 848 00:41:36,493 --> 00:41:38,753 Horse-drawn carriages are waiting 849 00:41:38,829 --> 00:41:42,579 to take you to the temple of Horace, the falcon god. 850 00:41:42,666 --> 00:41:43,666 [Music playing] 851 00:42:17,993 --> 00:42:18,953 [Camera shutter] 852 00:42:20,579 --> 00:42:21,249 Ace: Great! 853 00:42:21,330 --> 00:42:23,960 Ok, now let's see the profile. 854 00:42:24,041 --> 00:42:24,921 That's it. 855 00:42:25,000 --> 00:42:26,790 Chin up just a little bit. 856 00:42:26,877 --> 00:42:29,457 Oh, beautiful. 857 00:42:29,547 --> 00:42:29,957 Ok, now here we go. Let's see the cape. 858 00:42:30,047 --> 00:42:31,667 Bring it around. 859 00:42:31,757 --> 00:42:32,127 That's it, fantastic. 860 00:42:32,216 --> 00:42:33,756 It's beautiful. 861 00:42:33,842 --> 00:42:34,932 Ok, now right in to the lens. 862 00:42:35,010 --> 00:42:37,010 Come on, real sexy, real hot, right into the lens. 863 00:42:37,096 --> 00:42:37,966 Here we go. 864 00:42:38,055 --> 00:42:39,215 Come on, into the lens. 865 00:42:39,306 --> 00:42:40,306 Enough is enough. 866 00:42:40,391 --> 00:42:41,101 Michael, it is hot. 867 00:42:41,183 --> 00:42:42,813 It is dusty. 868 00:42:42,893 --> 00:42:43,893 It's depressing. 869 00:42:43,978 --> 00:42:44,898 I've had just about enough. 870 00:42:44,979 --> 00:42:46,309 Maybe something cool to drink, Deborah. 871 00:42:46,397 --> 00:42:47,607 Only if it's a Martini with an olive. 872 00:42:47,690 --> 00:42:48,440 Deborah. 873 00:42:48,524 --> 00:42:49,444 Listen, I've had enough history. 874 00:42:49,525 --> 00:42:50,775 I've had all I can take. 875 00:42:50,859 --> 00:42:52,189 You better find yourself a new Cleopatra. 876 00:42:52,278 --> 00:42:53,398 Ace, help me get my things. - Deborah. 877 00:42:53,487 --> 00:42:54,197 Deborah? 878 00:42:57,241 --> 00:42:57,781 [Music playing] 879 00:43:03,622 --> 00:43:05,252 If you guys have any miracles left over, 880 00:43:05,332 --> 00:43:08,752 I sure could use one about now. 881 00:43:11,046 --> 00:43:11,916 Hi. 882 00:43:12,006 --> 00:43:13,586 Whoa! 883 00:43:13,674 --> 00:43:16,644 Whoa, hold still my heart. 884 00:43:16,719 --> 00:43:20,179 Whatever possessed you to get her for your remake 885 00:43:20,264 --> 00:43:21,894 in the first place? 886 00:43:21,974 --> 00:43:23,734 Well, I needed financing. 887 00:43:23,809 --> 00:43:27,399 The financiers needed insurance, and their idea of insurance 888 00:43:27,479 --> 00:43:29,769 was getting the biggest name in movies today. 889 00:43:29,857 --> 00:43:30,517 Deorah Grant. 890 00:43:30,607 --> 00:43:32,817 Without her, the film is dead. 891 00:43:32,901 --> 00:43:34,821 Cleopatra's barge will not sail. 892 00:43:34,903 --> 00:43:39,203 I've got an idea, a little scheme that just might do us 893 00:43:39,283 --> 00:43:40,703 both some good. 894 00:43:40,784 --> 00:43:41,494 You game? 895 00:43:44,121 --> 00:43:50,421 Come Horace, fill my breast with life eternal. 896 00:43:50,502 --> 00:43:52,382 I offer myself to you. 897 00:43:52,463 --> 00:43:54,553 Take me, Horace. 898 00:43:54,631 --> 00:43:58,551 I live only to serve you. 899 00:43:58,635 --> 00:44:00,175 Yes, Horace. 900 00:44:02,348 --> 00:44:04,598 Where did you get this? 901 00:44:04,683 --> 00:44:07,443 I translated the ceremony from the ancient Egyptian, 902 00:44:07,519 --> 00:44:08,559 syllable by syllable. 903 00:44:08,645 --> 00:44:10,725 It took me weeks, but I thought it would be 904 00:44:10,814 --> 00:44:14,074 fun to read it in his temple. 905 00:44:14,151 --> 00:44:15,031 Greg got the idea. 906 00:44:15,110 --> 00:44:18,160 It was silly, but maybe it was. 907 00:44:18,238 --> 00:44:21,078 Thanks for reading it with me. 908 00:44:21,158 --> 00:44:22,908 This Horace must have some character. 909 00:44:22,993 --> 00:44:23,833 Oh, he was. 910 00:44:23,911 --> 00:44:26,661 He was god of the sun and the planets, 911 00:44:26,747 --> 00:44:30,957 definitely an overachiever. 912 00:44:31,043 --> 00:44:34,923 I like the part best where it says, I offer myself to you. 913 00:44:35,005 --> 00:44:37,255 Take me. 914 00:44:37,341 --> 00:44:40,681 It's a rough translation. 915 00:44:51,271 --> 00:44:54,361 And I put them together. 916 00:44:54,441 --> 00:44:55,611 She's old enough to be his-- 917 00:44:55,692 --> 00:44:58,112 high school teacher. 918 00:44:58,195 --> 00:45:00,985 Well, better luck next hunk. 919 00:45:08,622 --> 00:45:09,922 I'm sorry, I didn't mean to do that. 920 00:45:09,998 --> 00:45:10,868 Listen. 921 00:45:10,958 --> 00:45:11,878 I wanted to, but-- 922 00:45:11,959 --> 00:45:13,839 it was no one's fault. One of those things. 923 00:45:13,919 --> 00:45:17,509 I think it's best if we just, you know, forgot it. 924 00:45:22,511 --> 00:45:24,811 Oh, woo! 925 00:45:28,934 --> 00:45:35,154 You know, this place is more like a maze than a temple. 926 00:45:35,232 --> 00:45:36,572 Yeah, but you know what, [inaudible],, 927 00:45:36,650 --> 00:45:38,240 I'll give you maps here or something so you 928 00:45:38,318 --> 00:45:39,608 can find your way around. 929 00:45:39,695 --> 00:45:42,065 A guy could get lost in here. 930 00:45:42,156 --> 00:45:44,826 Not me though. 931 00:45:44,908 --> 00:45:49,498 My mom used to tell me I had a built-in compass, always 932 00:45:49,580 --> 00:45:51,830 used to sleep facing north. 933 00:45:51,915 --> 00:45:55,785 So maybe you just better stick with me, ok? 934 00:45:55,878 --> 00:45:59,718 Stick close, and [inaudible]. 935 00:45:59,798 --> 00:46:04,638 Isaac, all right, quit playing around. 936 00:46:04,720 --> 00:46:05,430 Isaac! 937 00:46:08,307 --> 00:46:09,017 Isaac. 938 00:46:12,311 --> 00:46:14,191 Ok, all right. 939 00:46:14,271 --> 00:46:15,361 Just get a hold of myself here. 940 00:46:15,439 --> 00:46:18,229 This is the temple. 941 00:46:18,317 --> 00:46:19,527 It's not Dracula's castle. 942 00:46:23,614 --> 00:46:24,914 [Music playing] 943 00:46:30,370 --> 00:46:31,290 [Slam] 944 00:46:31,371 --> 00:46:32,291 [Groan] 945 00:46:40,672 --> 00:46:41,552 [Sigh] 946 00:46:41,632 --> 00:46:43,722 Oh, thank you, merrill. 947 00:46:43,800 --> 00:46:47,220 This has been the best day I've had since, well, 948 00:46:47,304 --> 00:46:48,724 in a very long time. 949 00:46:48,805 --> 00:46:50,715 It's as though we picked up where 950 00:46:50,807 --> 00:46:53,937 we left off a year or two ago. 951 00:46:54,019 --> 00:46:56,309 You were my first serious crush, you know? 952 00:46:56,396 --> 00:46:57,606 Aha. 953 00:46:57,689 --> 00:46:58,899 I always thought you looked like Troy donahue. 954 00:46:58,982 --> 00:47:02,612 Well, I'm afraid now it's a little bit more like Kojak. 955 00:47:02,694 --> 00:47:03,284 [Laugh] 956 00:47:03,362 --> 00:47:04,822 Who loves you, baby? 957 00:47:17,292 --> 00:47:19,132 [Camera shutter] 958 00:47:19,211 --> 00:47:21,091 Ah, another souvenir from scenic edfu. 959 00:47:21,171 --> 00:47:21,881 Hmm. 960 00:47:26,552 --> 00:47:27,092 I'm sorry. 961 00:47:27,177 --> 00:47:27,927 I'm not. 962 00:47:32,975 --> 00:47:35,725 Well, I better get on board before my crew realizes they 963 00:47:35,811 --> 00:47:37,731 don't need me for anything. 964 00:47:37,813 --> 00:47:41,613 It's every captain's secret fear. 965 00:47:41,692 --> 00:47:43,282 I'll see you for dinner tonight. 966 00:47:43,360 --> 00:47:46,030 [Music playing] 967 00:47:59,626 --> 00:48:00,956 Enjoying your stay? 968 00:48:01,044 --> 00:48:05,724 Oh, yes, better than I ever imagined. 969 00:48:05,799 --> 00:48:09,799 I'm even learning the language, [speaking arabic].. 970 00:48:09,886 --> 00:48:12,886 Where is the nearest shade? 971 00:48:12,973 --> 00:48:16,143 You are starting with the most useful phrases. 972 00:48:16,226 --> 00:48:17,556 Mhm. 973 00:48:17,644 --> 00:48:20,484 It promises to be a lovely sunset on the river tonight. 974 00:48:20,564 --> 00:48:22,824 Perhaps we could, uh, watch it from the deck 975 00:48:22,899 --> 00:48:26,109 with a cool drink, compliments of the management? 976 00:48:26,194 --> 00:48:30,414 Oh, well, thank you, but, oh, I'm not used to all 977 00:48:30,490 --> 00:48:32,950 this walking, oh, the blisters. 978 00:48:33,035 --> 00:48:34,655 Maybe I could have a rain check. 979 00:48:34,745 --> 00:48:35,945 A rain check, in Egypt? 980 00:48:36,038 --> 00:48:38,748 I pray I won't have to wait that long. 981 00:48:38,832 --> 00:48:39,672 [Laugh] 982 00:48:42,461 --> 00:48:44,841 Isaac: Gopher, hey, goph, hey, this 983 00:48:44,921 --> 00:48:47,471 is no time for hide and seek. 984 00:48:47,549 --> 00:48:52,049 Gopher, gopher, where are you, man? 985 00:48:52,137 --> 00:48:53,507 Gopher. 986 00:48:53,597 --> 00:48:55,217 Gopher, what happened, man? 987 00:48:55,307 --> 00:48:56,017 Gopher. 988 00:49:00,937 --> 00:49:04,607 Oh, Isaac, there you are, man. 989 00:49:04,691 --> 00:49:05,821 I guess we're not lost after all. 990 00:49:15,619 --> 00:49:17,579 [Music playing] 991 00:49:30,008 --> 00:49:33,388 Driver, shouldn't we have reached the boat by now? 992 00:49:33,470 --> 00:49:33,970 Very soon, very soon. 993 00:49:37,307 --> 00:49:38,227 It's the boat's whistle. 994 00:49:38,308 --> 00:49:39,888 They're leaving, and I'm not on board. 995 00:49:39,976 --> 00:49:41,846 Driver! 996 00:49:41,937 --> 00:49:43,307 Thought you might enjoy a personally-guided 997 00:49:43,397 --> 00:49:44,937 tour of edfu before we go back. 998 00:49:45,023 --> 00:49:47,573 What I would like, Mr. Richmond, 999 00:49:47,651 --> 00:49:50,821 is to be back on that boat immediately. 1000 00:49:50,904 --> 00:49:51,994 Anything you say. 1001 00:49:52,072 --> 00:49:54,122 But I have done a lot of these cruises, 1002 00:49:54,199 --> 00:49:54,869 and you can take it from me, that whistle 1003 00:49:54,950 --> 00:49:56,790 we got at least another hour. 1004 00:50:00,288 --> 00:50:00,328 [Whistle] 1005 00:50:03,458 --> 00:50:05,748 You missed it. 1006 00:50:05,836 --> 00:50:07,046 I'm sorry. 1007 00:50:07,129 --> 00:50:08,589 I-- I could have sworn that whistle meant we had at least 1008 00:50:08,672 --> 00:50:10,512 another hour. 1009 00:50:10,590 --> 00:50:12,430 Hey, I only arranged this personal tour 1010 00:50:12,509 --> 00:50:12,969 to try and make amends. 1011 00:50:13,051 --> 00:50:14,181 Oh, in a pig's eye. 1012 00:50:14,261 --> 00:50:15,891 You wanted me to miss that boat. 1013 00:50:15,971 --> 00:50:18,101 Now, what good would that do either one of us? 1014 00:50:18,181 --> 00:50:19,431 The last thing in the world I need 1015 00:50:19,516 --> 00:50:20,596 is to get further on to your bad side. 1016 00:50:20,684 --> 00:50:23,444 That is no longer possible. 1017 00:50:23,520 --> 00:50:24,770 [Music playing] 1018 00:50:34,698 --> 00:50:36,198 [Theme music] 1019 00:50:36,248 --> 00:50:40,798 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.