Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,963
[Theme music]
2
00:00:12,011 --> 00:00:20,101
Theme song: Love,
love exciting and new.
3
00:00:20,186 --> 00:00:28,646
Come aboard, we're
expecting you.
4
00:00:28,737 --> 00:00:36,077
And love, love is
life's sweetest reward.
5
00:00:36,161 --> 00:00:42,581
Let it flow, it
floats back to you.
6
00:00:45,712 --> 00:00:52,972
The love boat soon will
be making another run.
7
00:00:53,052 --> 00:00:59,142
The love boat, promises
something for everyone.
8
00:00:59,225 --> 00:01:08,605
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
9
00:01:08,693 --> 00:01:16,533
And love, love
won't hurt anymore.
10
00:01:16,618 --> 00:01:22,498
It's an open smile,
on a friendly shore.
11
00:01:25,210 --> 00:01:33,590
The love boat soon will
be making another run.
12
00:01:33,676 --> 00:01:36,426
Welcome aboard, it's love!
13
00:01:43,019 --> 00:01:45,059
Welcome aboard, it's love!
14
00:01:48,024 --> 00:01:50,034
[Music playing]
15
00:02:17,554 --> 00:02:19,394
When you say we'd
be taking a new ship,
16
00:02:19,472 --> 00:02:22,142
this is not exactly what
we had in mind, captain.
17
00:02:22,225 --> 00:02:23,725
Here in Egypt, the camel
is considered the ship
18
00:02:23,810 --> 00:02:25,560
of the desert, miss McCoy.
19
00:02:25,645 --> 00:02:26,765
Oh!
20
00:02:26,855 --> 00:02:28,975
Hey, doc, do seasick
pills work for camels?
21
00:02:29,065 --> 00:02:29,815
I don't know.
22
00:02:29,899 --> 00:02:33,569
Give your camel
one and find out.
23
00:02:33,653 --> 00:02:34,283
You know, I studied
Egypt in school,
24
00:02:34,362 --> 00:02:35,742
but I never thought I'd see it.
25
00:02:35,822 --> 00:02:38,742
Cairo, a cruise up the nile.
26
00:02:38,825 --> 00:02:40,235
It's a dream come true.
27
00:02:40,326 --> 00:02:42,536
Next time, think you could
work a limo into the dream?
28
00:02:42,620 --> 00:02:43,160
[Yelling]
29
00:02:48,626 --> 00:02:53,376
I suggest you all take the
chance to see Cairo today.
30
00:02:53,464 --> 00:02:55,174
We'll meet at the
ship this afternoon.
31
00:02:58,344 --> 00:02:59,264
[Music playing]
32
00:03:02,849 --> 00:03:05,939
Judy: Oh, wow!
33
00:03:06,019 --> 00:03:07,439
I've heard the
pyramids were big,
34
00:03:07,520 --> 00:03:09,810
but I didn't know
they were this big.
35
00:03:09,898 --> 00:03:12,608
That's why them the
great pyramid, Judy.
36
00:03:12,692 --> 00:03:15,192
Let's climb it.
37
00:03:15,278 --> 00:03:16,738
Climb it?
38
00:03:16,821 --> 00:03:18,821
J-- Judy, do you
know how tall it is?
39
00:03:18,907 --> 00:03:19,777
[Scream]
40
00:03:19,866 --> 00:03:20,946
Yeah!
41
00:03:21,034 --> 00:03:24,504
450 feet high, 2.5
million stone blocks.
42
00:03:24,579 --> 00:03:26,789
I am going to scramble
over every one of them
43
00:03:26,873 --> 00:03:29,043
all the to the top.
44
00:03:29,125 --> 00:03:29,785
Judy.
45
00:03:29,876 --> 00:03:32,046
Last one is a mummy's uncle.
46
00:03:32,128 --> 00:03:33,588
Judy, what are
you, a mountain goat?
47
00:03:33,671 --> 00:03:34,381
Wait up.
48
00:03:39,552 --> 00:03:41,222
You look like you
could use a hand.
49
00:03:41,304 --> 00:03:47,734
Oh, actually-- thanks.
50
00:03:47,810 --> 00:03:50,730
It's a more difficult
climb than it appears.
51
00:03:50,813 --> 00:03:52,233
Definitely worth the effort.
52
00:03:52,315 --> 00:03:53,775
Oh, yeah.
53
00:03:53,858 --> 00:03:56,108
So you come here often?
54
00:03:56,194 --> 00:03:58,494
Whenever I'm in
the neighborhood.
55
00:03:58,571 --> 00:04:02,371
This is my first time.
56
00:04:02,367 --> 00:04:04,787
Am I, uh,
interrupting something?
57
00:04:04,869 --> 00:04:06,409
Unfortunately not.
58
00:04:06,496 --> 00:04:07,956
Well, I've got to
be going anyways.
59
00:04:08,039 --> 00:04:10,379
Oh, but [inaudible]
again when you're in town.
60
00:04:10,458 --> 00:04:11,578
It's a date.
61
00:04:16,089 --> 00:04:18,509
He's a kid, Judy.
62
00:04:18,591 --> 00:04:19,261
He's a hunk, ace.
63
00:04:47,996 --> 00:04:49,616
Mother of Pearl
ivory [inaudible],,
64
00:04:49,706 --> 00:04:51,076
finely crafted by a master.
65
00:04:51,165 --> 00:04:54,415
And for you, only 50 pounds.
66
00:04:54,502 --> 00:04:56,052
Well, that's not so bad.
67
00:04:56,129 --> 00:04:58,379
Doc, this is the
Khan al-khalili.
68
00:04:58,464 --> 00:05:01,384
This is the oldest
bazaar in Cairo.
69
00:05:01,467 --> 00:05:03,677
They expect you to bargain here.
70
00:05:03,761 --> 00:05:05,761
50 pounds?
71
00:05:05,847 --> 00:05:08,597
49 pounds.
72
00:05:08,683 --> 00:05:10,393
It is yours.
73
00:05:10,476 --> 00:05:13,306
Hey, dad, you've got a natural
talent for this sort of thing.
74
00:05:13,396 --> 00:05:14,106
Yeah.
75
00:05:23,865 --> 00:05:25,365
Well, thank you.
76
00:05:29,162 --> 00:05:31,912
[Inaudible],, you are with
one of the nile cruise boats.
77
00:05:31,998 --> 00:05:32,748
Yeah, the
"Alexander the great."
78
00:05:32,832 --> 00:05:34,752
Ah, Americans
79
00:05:34,834 --> 00:05:35,844
uh-huh.
80
00:05:35,918 --> 00:05:38,248
Behold, sir,
golden ankh, treasure
81
00:05:38,337 --> 00:05:39,007
from the pharaohs tomb.
82
00:05:39,088 --> 00:05:42,338
Please, take it, my gift to you.
83
00:05:42,425 --> 00:05:46,095
Come on, now, I
wasn't born yesterday.
84
00:05:46,179 --> 00:05:47,599
How much is that really
going to cost me?
85
00:05:47,680 --> 00:05:47,930
20?
86
00:05:48,014 --> 00:05:49,394
25?
87
00:05:49,474 --> 00:05:52,234
Just take it.
88
00:05:52,310 --> 00:05:53,770
All right, 10 pounds.
89
00:05:53,853 --> 00:05:54,563
Sold!
90
00:05:59,358 --> 00:06:02,398
I wonder what all these
hieroglyphics mean.
91
00:06:02,487 --> 00:06:04,527
Oh, it's probably Egyptian
for, made in Taiwan.
92
00:06:08,659 --> 00:06:09,369
[Singing]
93
00:06:14,999 --> 00:06:15,709
[Speaking arabic]
94
00:06:15,792 --> 00:06:16,672
What?
95
00:06:16,751 --> 00:06:18,091
That's arabic for please.
96
00:06:18,169 --> 00:06:19,919
Why do you bother with that?
97
00:06:20,004 --> 00:06:21,094
Huh?
98
00:06:21,172 --> 00:06:22,722
I mean, everybody
here speaks English.
99
00:06:22,799 --> 00:06:23,299
I think it's nice to try.
100
00:06:23,382 --> 00:06:26,512
I find it embarrassing.
101
00:06:26,594 --> 00:06:29,184
These shoe coverings are
considered a sign of respect
102
00:06:29,263 --> 00:06:30,143
for the mosque.
103
00:06:30,223 --> 00:06:32,813
Oh, how do you say
thank you in arabic?
104
00:06:32,892 --> 00:06:35,522
Shokran with a long o.
105
00:06:35,603 --> 00:06:37,523
Shokran?
106
00:06:37,605 --> 00:06:38,515
My wife's a schoolteacher.
107
00:06:38,606 --> 00:06:39,476
You'll have to forgive her.
108
00:06:39,565 --> 00:06:40,355
She thinks the world
is her classroom.
109
00:06:40,441 --> 00:06:42,691
Oh, no, I love
learning new things.
110
00:06:42,777 --> 00:06:45,987
Good, there'll be a
pop quiz in 15 minutes.
111
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
I see you're a captain.
112
00:06:47,865 --> 00:06:50,445
You wouldn't be steaming up the
nile today on the "Alexander
113
00:06:50,535 --> 00:06:51,535
the great," would you?
114
00:06:51,619 --> 00:06:52,119
Indeed, we would.
115
00:06:52,203 --> 00:06:53,833
I'm merrill stubing.
116
00:06:53,913 --> 00:06:54,793
This is my daughter, Vicki.
117
00:06:54,872 --> 00:06:56,172
Oh, nice to meet you, captain.
118
00:06:56,249 --> 00:06:58,749
I take it you'll be putting
your lives in my hands
119
00:06:58,835 --> 00:07:00,245
for the next week or so.
120
00:07:00,336 --> 00:07:03,166
Ah, that call from the states
is coming in at 2 o'clock.
121
00:07:03,256 --> 00:07:05,466
Can we play small
world some other time?
122
00:07:05,550 --> 00:07:07,680
My husband isn't
much on sightseeing.
123
00:07:07,760 --> 00:07:08,140
So enjoy your visit.
124
00:07:08,219 --> 00:07:09,759
Oh, thank you.
125
00:07:09,846 --> 00:07:11,006
Shokran, long o.
126
00:07:11,097 --> 00:07:11,717
Very good.
127
00:07:11,806 --> 00:07:15,386
Go to the head of the class.
128
00:07:15,476 --> 00:07:16,476
[Music playing]
129
00:07:30,783 --> 00:07:34,623
There she is, Vicki,
the "Alexander the great,"
130
00:07:34,704 --> 00:07:36,504
our home for the next two weeks.
131
00:07:36,581 --> 00:07:37,791
Well, merrill,
isn't she a little--
132
00:07:37,874 --> 00:07:40,004
well--
133
00:07:40,084 --> 00:07:43,054
I think the word that doc
is looking for, sir, is small.
134
00:07:43,129 --> 00:07:46,089
Maybe if we're sailing the
pacific, but with a flat bottom
135
00:07:46,174 --> 00:07:49,684
drop of less than 2 meters,
55 cabins, dining room lounge,
136
00:07:49,760 --> 00:07:51,510
and sun deck, her
proportions are
137
00:07:51,596 --> 00:07:53,596
perfect for cruising the nile.
138
00:07:53,681 --> 00:07:56,681
Nabil, everybody, this
is nabil El masri, our boss
139
00:07:56,767 --> 00:07:58,057
for the next two weeks.
140
00:07:58,144 --> 00:08:00,064
Ah, nice to see you.
141
00:08:00,146 --> 00:08:02,056
Nabil and I met while
he was researching
142
00:08:02,148 --> 00:08:04,358
the care and training
of the cruise ship.
143
00:08:04,442 --> 00:08:06,532
Merrill was the most
efficient and knowledgeable
144
00:08:06,611 --> 00:08:07,861
captain I talked to.
145
00:08:07,945 --> 00:08:08,905
We'll never hear
the end of this.
146
00:08:08,988 --> 00:08:11,118
Nabil: I tried to hire
him away, but this one
147
00:08:11,199 --> 00:08:14,739
cruise was the most like to talk
him into, and on one condition.
148
00:08:14,827 --> 00:08:17,657
Well, actually,
six conditions.
149
00:08:17,747 --> 00:08:20,207
When I heard what he
had to say about you,
150
00:08:20,291 --> 00:08:22,921
what could I say except,
[Speaking arabic],,
151
00:08:23,002 --> 00:08:24,342
welcome aboard.
152
00:08:24,420 --> 00:08:27,970
And all I can say
is, don't let me down.
153
00:08:28,049 --> 00:08:30,589
[Music playing]
154
00:08:35,723 --> 00:08:37,143
From the way you're
dressed, I'm guessing
155
00:08:37,225 --> 00:08:37,975
you're part of the ship.
156
00:08:38,059 --> 00:08:40,439
Your ship's
doctor, Adam ricker.
157
00:08:40,519 --> 00:08:41,269
And from the way you
asked that question,
158
00:08:41,354 --> 00:08:43,614
I'm guessing you're a passenger.
159
00:08:43,689 --> 00:08:44,269
Right.
160
00:08:44,357 --> 00:08:45,567
Helen branigan.
161
00:08:45,650 --> 00:08:46,320
Welcome.
162
00:08:46,400 --> 00:08:47,440
Thank you.
163
00:08:47,526 --> 00:08:49,446
This is the cruise merrill
stubing is in charge of.
164
00:08:49,528 --> 00:08:52,988
Aha, a limited
engagement, one cruise only.
165
00:08:53,074 --> 00:08:54,414
Shall I tell him you're aboard?
166
00:08:54,492 --> 00:08:57,832
Oh, no, no, please,
privileged information,
167
00:08:57,912 --> 00:09:00,002
part of our doctor-passenger
relationship.
168
00:09:00,081 --> 00:09:00,751
Aha.
169
00:09:00,831 --> 00:09:02,671
Thanks.
170
00:09:02,750 --> 00:09:07,130
Well, whoever's in 113 doesn't
believe in traveling light.
171
00:09:07,213 --> 00:09:08,263
There's no passenger assigned.
172
00:09:08,339 --> 00:09:10,929
A crate with it's own cabin?
173
00:09:11,008 --> 00:09:12,338
This ship is something else.
174
00:09:12,426 --> 00:09:13,886
Even the luggage is
traveling first class.
175
00:09:13,970 --> 00:09:19,480
Oh, no, not luggage, Isaac,
but a 3,000-year-old pharaoh
176
00:09:19,558 --> 00:09:21,308
sarcophagus on its way from
the Cairo museum to a new
177
00:09:21,394 --> 00:09:24,154
exhibit at karnak temple.
178
00:09:24,230 --> 00:09:26,400
Hmm, sarcophagus.
179
00:09:26,482 --> 00:09:29,322
Yeah, as in mummy.
180
00:09:29,402 --> 00:09:30,652
Mhm.
181
00:09:30,736 --> 00:09:32,066
As in curse of the--
182
00:09:32,154 --> 00:09:32,824
mhm.
183
00:09:32,905 --> 00:09:33,855
Mhm.
184
00:09:33,948 --> 00:09:36,578
Isaac, not real
good with curses.
185
00:09:36,659 --> 00:09:38,079
See you later.
186
00:09:38,160 --> 00:09:42,330
Take care.
187
00:09:42,415 --> 00:09:43,365
Hi, welcome aboard.
188
00:09:43,457 --> 00:09:45,497
Hello.
189
00:09:45,584 --> 00:09:46,464
I like your uniform.
190
00:09:46,544 --> 00:09:47,214
Are you the captain?
191
00:09:47,295 --> 00:09:49,955
Not quite.
192
00:09:50,047 --> 00:09:50,797
Well, hello again.
193
00:09:50,881 --> 00:09:52,221
Hello.
194
00:09:52,300 --> 00:09:55,050
No, no, I'm Judy McCoy,
the cruise director.
195
00:09:55,136 --> 00:09:56,636
Actually, it's really
the same as being
196
00:09:56,721 --> 00:09:59,681
the captain without that awful
burden of responsibility.
197
00:09:59,765 --> 00:10:01,635
Well, you have a room here
for Christopher Stewart?
198
00:10:01,726 --> 00:10:05,056
If not, you can have mine.
199
00:10:05,146 --> 00:10:05,516
I mean--
200
00:10:05,604 --> 00:10:06,614
that's ok.
201
00:10:08,482 --> 00:10:11,942
Let's see,
Stewart, Christopher,
202
00:10:12,028 --> 00:10:14,318
[inaudible],, cabin
315, not quite
203
00:10:14,405 --> 00:10:17,275
the climb you're used to, but--
204
00:10:17,366 --> 00:10:19,866
I think I can manage, thanks.
205
00:10:19,952 --> 00:10:23,082
You're welcome.
206
00:10:23,164 --> 00:10:23,754
[Music playing]
207
00:10:30,171 --> 00:10:30,921
Gopher: Who's in the car?
208
00:10:35,468 --> 00:10:37,298
Who's that, an Egyptian
politician or a secretary
209
00:10:37,386 --> 00:10:39,006
of state?
210
00:10:39,096 --> 00:10:41,016
Captain: Control
yourself, gentlemen,
211
00:10:41,098 --> 00:10:43,268
that is miss Deborah
Grant, america's
212
00:10:43,351 --> 00:10:47,691
number one movie star.
213
00:10:47,772 --> 00:10:49,232
Please, do you
have any questions?
214
00:10:49,315 --> 00:10:50,265
The cameras.
215
00:10:50,358 --> 00:10:51,568
Yes, it's been an
exhausting trip.
216
00:10:51,650 --> 00:10:52,530
[Inaudible] This way.
217
00:10:52,610 --> 00:10:53,240
Turn around, please.
218
00:10:53,319 --> 00:10:54,069
[Interposing voices]
219
00:10:54,153 --> 00:10:56,283
Now, now.
220
00:10:56,364 --> 00:10:57,244
How do you like Cairo?
221
00:10:57,323 --> 00:10:58,413
Over here, miss Grant.
222
00:10:58,491 --> 00:10:59,871
Have you been
doing research on it?
223
00:10:59,950 --> 00:11:00,740
How do you like Cairo?
224
00:11:00,826 --> 00:11:01,906
Miss Grant?
Miss Grant?
225
00:11:01,994 --> 00:11:02,754
Over here.
226
00:11:02,828 --> 00:11:03,998
Word has it
you're going to star
227
00:11:04,080 --> 00:11:05,580
in a remake of "Cleopatra."
228
00:11:05,664 --> 00:11:08,134
Any truth to that?
229
00:11:08,209 --> 00:11:09,379
Mr. Richmond,
you're a long way
230
00:11:09,460 --> 00:11:12,550
from that cheap Hollywood
tabloid they call a newspaper,
231
00:11:12,630 --> 00:11:13,260
aren't you?
232
00:11:13,339 --> 00:11:15,629
Nice to see you again too.
233
00:11:15,716 --> 00:11:16,626
About the remake--
234
00:11:16,717 --> 00:11:17,837
what about the remake?
235
00:11:17,927 --> 00:11:19,257
Are you doing research on it?
236
00:11:19,345 --> 00:11:21,755
I have always felt a
mysterious connection
237
00:11:21,847 --> 00:11:24,477
with "Cleopatra," much
the way Mr. Richmond
238
00:11:24,558 --> 00:11:28,398
here must feel about pt barnum.
239
00:11:28,479 --> 00:11:31,439
If I do the movie, it
will not be a remake.
240
00:11:31,524 --> 00:11:34,284
It will be the only
version of "Cleopatra."
241
00:11:34,360 --> 00:11:35,320
Modestly put.
242
00:11:39,323 --> 00:11:41,203
Sorry, sorry, got to go.
243
00:11:41,283 --> 00:11:42,453
The nile is calling.
244
00:11:42,535 --> 00:11:44,905
It's [inaudible]
From my producer.
245
00:11:44,995 --> 00:11:46,745
Bye, boys.
246
00:11:46,831 --> 00:11:49,671
Reporter: One more,
miss Grant, over here.
247
00:12:02,513 --> 00:12:03,393
Excuse me.
248
00:12:03,472 --> 00:12:05,642
Excuse me, welcome aboard.
249
00:12:05,724 --> 00:12:07,184
I'm Adam bricker, your ship's
full-service physician,
250
00:12:07,268 --> 00:12:10,308
on call 24 hours a day.
251
00:12:10,396 --> 00:12:10,976
Carrie barton.
252
00:12:11,063 --> 00:12:13,113
I'm looking for cabin 219.
253
00:12:13,190 --> 00:12:14,280
Is this it?
254
00:12:14,358 --> 00:12:16,318
I'd be delighted
to show you the way.
255
00:12:16,402 --> 00:12:17,652
I'm not on a pleasure
cruise, doctor,
256
00:12:17,736 --> 00:12:19,946
to so perhaps you should
save the bedside manner
257
00:12:20,030 --> 00:12:21,160
for your patients.
258
00:12:21,240 --> 00:12:25,410
Aha, in that case, through
that door, one deck down.
259
00:12:25,494 --> 00:12:26,164
Thank you.
260
00:12:26,245 --> 00:12:26,945
You're welcome.
261
00:12:28,706 --> 00:12:32,416
It's just not a
good time for me
262
00:12:32,501 --> 00:12:34,841
to be leaving work
and going running
263
00:12:34,920 --> 00:12:36,630
around with [inaudible].
264
00:12:36,714 --> 00:12:37,634
Greg, you have not left work.
265
00:12:37,715 --> 00:12:39,715
Notice that you brought
the office with you.
266
00:12:39,800 --> 00:12:43,260
All right, look, you
asked me to come along.
267
00:12:43,345 --> 00:12:43,845
I came.
268
00:12:43,929 --> 00:12:46,059
I have responsibilities.
269
00:12:46,140 --> 00:12:48,060
It is not everyone
that gets three months
270
00:12:48,142 --> 00:12:49,192
off for vacation every year.
271
00:12:49,268 --> 00:12:51,558
Honey, I just thought it
would be good, you know,
272
00:12:51,645 --> 00:12:55,145
for us to spend
some time together.
273
00:12:55,232 --> 00:12:58,282
You know, go see
new places and talk.
274
00:12:58,360 --> 00:13:00,200
We talk.
275
00:13:00,279 --> 00:13:04,119
We talk all the time.
276
00:13:04,200 --> 00:13:04,990
But we never say anything.
277
00:13:14,960 --> 00:13:16,300
Gopher: Here we are, miss Grant.
278
00:13:16,378 --> 00:13:18,258
We have a suite
reserved in your name.
279
00:13:18,339 --> 00:13:21,129
You know what they say,
sweets to the suite.
280
00:13:21,217 --> 00:13:22,547
I loved you in your last film.
281
00:13:22,635 --> 00:13:25,005
Are you two being paid
to work or to prowl?
282
00:13:25,095 --> 00:13:25,345
Work.
283
00:13:25,429 --> 00:13:25,799
Work.
284
00:13:28,974 --> 00:13:30,064
Hook that barge,
and lift that bale.
285
00:13:30,142 --> 00:13:30,852
Sorry.
286
00:13:34,980 --> 00:13:35,690
[Inaudible].
287
00:13:35,773 --> 00:13:37,113
Deborah?
288
00:13:37,191 --> 00:13:38,861
You weren't due
for another hour.
289
00:13:38,943 --> 00:13:39,863
Well, the plane was early.
290
00:13:39,944 --> 00:13:40,824
The traffic was light.
291
00:13:40,903 --> 00:13:42,703
Absolutely nothing
has gone right today.
292
00:13:42,780 --> 00:13:43,610
Who's this?
293
00:13:43,697 --> 00:13:47,117
Oh, this is your
press photographer.
294
00:13:47,201 --> 00:13:48,831
Roger heggen was
supposed to meet us,
295
00:13:48,911 --> 00:13:50,251
but he's stranded in Amsterdam.
296
00:13:50,329 --> 00:13:53,289
So, luckily Deborah, we
were able to get the ship's
297
00:13:53,374 --> 00:13:55,004
photographer to fill in.
298
00:13:55,084 --> 00:13:55,334
The ship's photographer?
299
00:13:55,417 --> 00:13:57,287
Yeah.
300
00:13:57,378 --> 00:13:59,628
A ship's photographer is in
charge of my publicity photos?
301
00:13:59,713 --> 00:14:00,593
Ace Evans, miss Grant.
302
00:14:00,673 --> 00:14:02,013
This is really a pleasure.
303
00:14:02,091 --> 00:14:03,091
Oh, I'm sure.
304
00:14:03,175 --> 00:14:06,255
Well, I suppose he'll
just have to do.
305
00:14:06,345 --> 00:14:07,845
Deborah, the reporter who's
covering a cruise for you,
306
00:14:07,930 --> 00:14:10,270
somebody you're
really going to like,
307
00:14:10,349 --> 00:14:11,979
he's the best in his field.
308
00:14:12,059 --> 00:14:12,809
Here he is now.
309
00:14:15,938 --> 00:14:17,728
Now I am really looking
forward to working
310
00:14:17,815 --> 00:14:20,935
closely with you, miss Grant.
311
00:14:21,026 --> 00:14:22,436
Sawyer: Mr.
Richmond, miss Grant,
312
00:14:22,528 --> 00:14:26,028
Mr. Richmond, oh, you're--
313
00:14:26,115 --> 00:14:27,985
you're really going to like him.
314
00:14:28,075 --> 00:14:31,945
My name is not on your
dotted line yet, Mr. Sawyer.
315
00:14:32,037 --> 00:14:32,957
A lot is riding on
how this trip goes,
316
00:14:33,038 --> 00:14:35,918
and this is not an
auspicious beginning.
317
00:14:36,000 --> 00:14:36,630
Where's my cabin.
- Cabin?
318
00:14:36,709 --> 00:14:38,499
Ah, cabin?
Right this way.
319
00:14:38,586 --> 00:14:39,296
- Show me.
- Right over there.
320
00:14:39,378 --> 00:14:40,548
It's that way.
- I'll show you.
321
00:14:40,629 --> 00:14:41,629
Do it.
Do it.
322
00:14:41,714 --> 00:14:42,384
Do it.
323
00:14:42,464 --> 00:14:43,384
Ace: This way.
324
00:14:43,465 --> 00:14:46,135
[Music playing]
325
00:14:46,218 --> 00:14:47,798
[Whistle]
326
00:15:00,399 --> 00:15:02,069
[Whistle]
327
00:15:13,912 --> 00:15:14,622
Yah!
328
00:15:21,795 --> 00:15:24,295
Captain stubing, I presume.
329
00:15:24,381 --> 00:15:26,221
Helen.
330
00:15:26,300 --> 00:15:27,180
Oh.
331
00:15:27,259 --> 00:15:29,009
Oh.
332
00:15:29,094 --> 00:15:32,264
Oh, I'm so glad you changed
your mind about coming.
333
00:15:32,348 --> 00:15:34,558
Oh, I am too.
334
00:15:34,642 --> 00:15:37,522
I think they showed "death on
the nile" on the flight over,
335
00:15:37,603 --> 00:15:38,903
so I'll have to let you know.
336
00:15:38,979 --> 00:15:42,149
Oh, you're still
as beautiful as ever.
337
00:15:42,232 --> 00:15:44,192
Oh, please.
338
00:15:44,276 --> 00:15:45,646
Am I going to trust
my life on the river
339
00:15:45,736 --> 00:15:48,566
to a man with your eyesight?
340
00:15:48,656 --> 00:15:50,196
Oh, you never could
take a compliment.
341
00:15:50,282 --> 00:15:52,032
Oh.
342
00:15:52,117 --> 00:15:57,037
Oh, Luxor, edfu, aswan.
343
00:15:57,122 --> 00:15:58,712
Frank would have loved this.
344
00:15:58,791 --> 00:16:01,881
He was the world
explorer, you know?
345
00:16:01,960 --> 00:16:04,590
Our photo albums look like
"national geographic."
346
00:16:04,672 --> 00:16:08,722
I'm sorry, Helen, I truly am.
347
00:16:08,801 --> 00:16:11,431
Frank and I grew up together.
348
00:16:11,512 --> 00:16:13,222
But he was my best friend too.
349
00:16:13,305 --> 00:16:14,885
He is.
350
00:16:14,973 --> 00:16:18,853
I can't think of him
in the past tense.
351
00:16:18,936 --> 00:16:21,856
He's very much alive to me.
352
00:16:21,939 --> 00:16:24,319
Well, there was a vacant
chair at the captain's
353
00:16:24,400 --> 00:16:27,530
table just waiting to be filled
by a beautiful, charming woman.
354
00:16:27,611 --> 00:16:29,411
Oh, nothing doing.
355
00:16:29,488 --> 00:16:30,158
I want you to save
that seat for me.
356
00:16:35,160 --> 00:16:36,540
[Music playing]
357
00:16:38,664 --> 00:16:40,714
This is some authentic
Egyptian cruise.
358
00:16:40,791 --> 00:16:43,001
We've got our own
sarcophagus and everything.
359
00:16:43,085 --> 00:16:45,455
I always wanted to see
one of those up close.
360
00:16:45,546 --> 00:16:46,296
Why don't we take a look?
361
00:16:46,380 --> 00:16:47,420
No, no, no, no.
362
00:16:47,506 --> 00:16:52,176
They put that thing in a
crate for protection, ours.
363
00:16:52,261 --> 00:16:56,431
You don't believe all that
curse of the mummy stuff?
364
00:16:56,515 --> 00:16:57,675
Well, i'm--
365
00:16:57,766 --> 00:16:58,306
a big guy like you.
366
00:16:58,392 --> 00:17:00,522
No.
367
00:17:00,602 --> 00:17:01,312
Come on.
368
00:17:10,195 --> 00:17:12,485
Isaac, this is
breaking and entering.
369
00:17:12,573 --> 00:17:13,953
We're not going
to break anything.
370
00:17:22,666 --> 00:17:26,456
I just want to
have a little look.
371
00:17:26,545 --> 00:17:27,455
Give me a hand with this, ok?
372
00:17:27,546 --> 00:17:28,456
No, I don't think so, i--
373
00:17:28,547 --> 00:17:28,917
come on, gopher.
374
00:17:29,006 --> 00:17:30,296
Give me a hand.
375
00:17:38,766 --> 00:17:40,726
[Music playing]
376
00:17:45,355 --> 00:17:45,645
Seen enough?
377
00:17:45,731 --> 00:17:48,361
Not yet.
378
00:17:48,442 --> 00:17:49,572
I think I have.
379
00:17:49,651 --> 00:17:52,781
This cabin is off limits
to all but museum personnel.
380
00:17:52,863 --> 00:17:56,993
What are you doing in here?
381
00:17:57,076 --> 00:17:59,536
Room service, just came by
to see if you needed a change
382
00:17:59,620 --> 00:18:01,960
of sheets, but guess not.
383
00:18:05,834 --> 00:18:07,044
Nice mummy you have there.
384
00:18:15,928 --> 00:18:16,888
[Door knock]
385
00:18:20,641 --> 00:18:21,681
Miss Grant, i--
386
00:18:21,767 --> 00:18:24,187
I don't recall
ordering room service.
387
00:18:24,269 --> 00:18:28,399
Miss Grant, I'm merrill
stubing, your captain.
388
00:18:28,482 --> 00:18:31,072
Ah, a captain,
how nice for you.
389
00:18:31,151 --> 00:18:35,701
I was hoping you might
dine at my table tonight.
390
00:18:35,781 --> 00:18:38,371
It's not often we have the
chance of sailing with such a
391
00:18:38,450 --> 00:18:39,240
beautiful, charming--
392
00:18:39,326 --> 00:18:41,616
no, no, no, no,
no, no, no, no, no.
393
00:18:41,703 --> 00:18:45,083
I try never to eat boat food
unless I absolutely have to.
394
00:18:45,165 --> 00:18:45,785
I've had a meal
flown in from Paris.
395
00:18:45,874 --> 00:18:47,254
I'm dining in another time.
396
00:18:55,634 --> 00:18:58,264
Here we go.
397
00:18:58,345 --> 00:18:59,465
Hello.
398
00:18:59,555 --> 00:19:00,175
Mr. and Mrs.
Peters, I'd like you
399
00:19:00,264 --> 00:19:02,724
to meet Christopher Stewart.
400
00:19:02,808 --> 00:19:04,098
Miss McCoy tells
me we're going to be
401
00:19:04,184 --> 00:19:07,234
tablemates for the duration.
402
00:19:07,312 --> 00:19:08,062
Oh, welcome.
403
00:19:08,146 --> 00:19:08,896
Pull up a chair.
404
00:19:11,859 --> 00:19:14,859
Listen, Chris, since this
ship is new to all of us,
405
00:19:14,945 --> 00:19:18,275
we're very interested in
the passengers' reactions.
406
00:19:18,365 --> 00:19:20,655
Maybe you'd like to talk about
it over a drink after dinner?
407
00:19:23,287 --> 00:19:27,617
Subtlety, that's not
one of her strong suits.
408
00:19:27,708 --> 00:19:30,338
Mrs. Peters?
409
00:19:30,419 --> 00:19:31,299
Yes.
410
00:19:31,378 --> 00:19:34,208
Tri-city high school,
sophomore history.
411
00:19:34,298 --> 00:19:35,298
Mr. Peters: We
have flown halfway
412
00:19:35,382 --> 00:19:39,432
around the world to share
a dinner table with one
413
00:19:39,511 --> 00:19:41,311
of your former students?
414
00:19:41,388 --> 00:19:42,598
Chris.
415
00:19:42,681 --> 00:19:44,181
Chris Stewart.
416
00:19:44,266 --> 00:19:46,636
Gee, uh, when you taught
us much American history
417
00:19:46,727 --> 00:19:48,557
as I have, I'm sorry.
418
00:19:48,645 --> 00:19:49,765
That's ok.
419
00:19:49,855 --> 00:19:50,645
It's been a few years
since high school.
420
00:19:50,731 --> 00:19:53,481
Not many, I guess.
421
00:19:53,567 --> 00:19:55,687
So what brings you
to the nile, Chris?
422
00:19:55,777 --> 00:19:58,527
Well, I just graduated
from Northwestern.
423
00:19:58,614 --> 00:20:01,374
And I thought I'd see some of
the world before settling down.
424
00:20:01,450 --> 00:20:04,240
I figured there's enough time
for the hard realities later,
425
00:20:04,328 --> 00:20:06,618
oh, more than enough time.
426
00:20:10,334 --> 00:20:13,634
This may seem like
the dark ages to you,
427
00:20:13,712 --> 00:20:16,472
but Helen and I go all the
way back to our college days.
428
00:20:16,548 --> 00:20:19,258
In fact, merrill
introduced me to my husband,
429
00:20:19,343 --> 00:20:23,353
frank, my late husband.
430
00:20:23,430 --> 00:20:26,140
Captain: And one of the
biggest mistakes in my life.
431
00:20:26,224 --> 00:20:28,774
I can understand the
captain's disappointment.
432
00:20:28,852 --> 00:20:31,732
Oh, Mr. El masri,
you are too much.
433
00:20:31,813 --> 00:20:34,323
I could stop.
434
00:20:34,399 --> 00:20:37,739
No, I can live with it.
435
00:20:37,819 --> 00:20:40,069
So you just going to travel
around then, Mrs. Branigan?
436
00:20:40,155 --> 00:20:41,905
Oh, no, no,
Vicki, I'm starting
437
00:20:41,990 --> 00:20:43,330
a small business of my own.
438
00:20:43,408 --> 00:20:45,828
Last semester, I took
some management courses.
439
00:20:45,911 --> 00:20:48,501
Well, that's wonderful.
440
00:20:48,580 --> 00:20:50,830
I've learned quite a bit
about running a small business
441
00:20:50,916 --> 00:20:52,326
over the years.
442
00:20:52,417 --> 00:20:54,417
Perhaps we could discuss your
plans on deck after dinner.
443
00:20:57,756 --> 00:21:00,336
Oh, that's very
kind of you, but
444
00:21:00,425 --> 00:21:03,005
with the jet lag and
all the unpacking
445
00:21:03,095 --> 00:21:06,345
I have to do, not tonight.
446
00:21:06,431 --> 00:21:07,431
Another time then.
447
00:21:22,990 --> 00:21:23,990
Beautiful night, isn't it?
448
00:21:27,995 --> 00:21:31,035
Are you following me?
449
00:21:31,123 --> 00:21:31,923
Well, I was here first.
450
00:21:31,999 --> 00:21:35,289
So if anybody is
following anybody, i--
451
00:21:39,298 --> 00:21:41,338
this wouldn't have anything
to do with our last interview,
452
00:21:41,425 --> 00:21:42,375
would it?
453
00:21:42,467 --> 00:21:44,467
The hatchet job,
where you misquoted me,
454
00:21:44,553 --> 00:21:47,603
took things out of
context, and did everything
455
00:21:47,681 --> 00:21:48,811
you could to print
things that put
456
00:21:48,890 --> 00:21:50,850
me in the worst light possible?
457
00:21:50,934 --> 00:21:52,854
Hmm, well, I thought it
was a fair and truthful
458
00:21:52,936 --> 00:21:53,896
representation of our meeting.
459
00:21:53,979 --> 00:21:58,069
You made me appear like
an egocentric barracuda.
460
00:21:58,150 --> 00:22:00,280
Hmm, I rest my case.
461
00:22:02,988 --> 00:22:05,238
I don't know what strings
you pull to get this job,
462
00:22:05,323 --> 00:22:08,743
but I can pull some
strings of my own.
463
00:22:08,827 --> 00:22:14,117
So if you value your
job, leave me alone.
464
00:22:14,207 --> 00:22:14,577
Is that understood?
465
00:22:14,666 --> 00:22:15,916
Yeah.
466
00:22:16,001 --> 00:22:20,131
Understood and noted.
467
00:22:29,139 --> 00:22:32,229
I got it for 10 pounds,
quite a bargain, eh?
468
00:22:32,309 --> 00:22:33,099
Well, that depends.
469
00:22:33,185 --> 00:22:34,805
What price did he ask for it?
470
00:22:34,895 --> 00:22:37,935
Well, he wanted--
471
00:22:38,023 --> 00:22:41,073
well, it was going to be free.
472
00:22:44,029 --> 00:22:45,529
Nice negotiating, doc.
473
00:22:50,035 --> 00:22:52,535
Good evening, Dr. Bricker.
474
00:22:52,621 --> 00:22:55,041
I'm afraid I was rather
abrupt this afternoon.
475
00:22:55,123 --> 00:22:56,633
But I had a lot on my mind.
476
00:22:56,708 --> 00:22:57,708
Apology accepted, miss barton.
477
00:22:57,793 --> 00:22:59,543
Carrie.
478
00:22:59,628 --> 00:23:04,218
I thought I could make it up
to you over a drink, Adam.
479
00:23:04,299 --> 00:23:05,379
Even better.
480
00:23:05,467 --> 00:23:06,177
Isaac.
481
00:23:08,845 --> 00:23:10,385
Oh, that's beautiful.
482
00:23:10,472 --> 00:23:11,142
An ankh is it?
483
00:23:11,223 --> 00:23:12,183
May I see it.
484
00:23:12,265 --> 00:23:12,965
Yes.
485
00:23:28,949 --> 00:23:29,829
Good morning.
486
00:23:29,908 --> 00:23:32,198
Oh, good morning.
487
00:23:32,285 --> 00:23:32,945
Caught up on
your sleep, I see.
488
00:23:33,036 --> 00:23:36,666
Yes, up with the egrets.
489
00:23:36,748 --> 00:23:39,288
Any award-winning photos?
490
00:23:39,376 --> 00:23:40,416
Oh, no, no.
491
00:23:40,502 --> 00:23:43,172
I can't seem to get
into the spirit of it.
492
00:23:43,255 --> 00:23:47,625
I feel as slow as the nile.
493
00:23:47,717 --> 00:23:50,007
We'll be docking
at Luxor shortly.
494
00:23:50,095 --> 00:23:52,425
Perhaps you'd like to share
a visit to the temple.
495
00:23:52,514 --> 00:23:53,524
It's where I got my
start as a tour guide,
496
00:23:53,598 --> 00:23:57,978
and I still recall an
interesting story or two.
497
00:23:58,061 --> 00:23:58,771
Good morning, Helen.
498
00:23:58,854 --> 00:24:00,524
Nabil.
499
00:24:00,605 --> 00:24:01,305
Good morning, merill.
500
00:24:01,398 --> 00:24:02,938
Is the nile always this calm?
501
00:24:03,024 --> 00:24:03,984
Only when there are
tourists on the river.
502
00:24:04,067 --> 00:24:07,487
The rest of the time,
it's even more peaceful.
503
00:24:07,571 --> 00:24:10,241
Now, I'm sure it's a bit
more exciting in Luxor.
504
00:24:10,323 --> 00:24:11,123
Would you like to see
the temples together,
505
00:24:11,199 --> 00:24:14,909
look around after we're done?
506
00:24:14,995 --> 00:24:18,075
Merrill and I have so
much catching up to do.
507
00:24:18,165 --> 00:24:19,035
Just only if you
don't need me on board.
508
00:24:19,124 --> 00:24:20,214
Oh, no, no, not at all.
509
00:24:20,292 --> 00:24:22,712
You got us from Cairo to Luxor.
510
00:24:22,794 --> 00:24:23,884
That's the hard part.
511
00:24:23,962 --> 00:24:26,722
I believe the crew could
handle the Alexandra dock.
512
00:24:26,798 --> 00:24:28,678
Please, enjoy your day.
513
00:24:31,803 --> 00:24:32,433
Something wrong?
514
00:24:32,512 --> 00:24:34,562
Oh, no, no, no, not now.
515
00:24:34,639 --> 00:24:39,099
Everything's fine.
516
00:24:39,102 --> 00:24:41,442
Announcer: Welcome
to upper Egypt.
517
00:24:41,521 --> 00:24:44,021
We're docking at Luxor, the
ancient Egyptian capital
518
00:24:44,107 --> 00:24:45,897
known to the Greeks as thebes.
519
00:24:45,984 --> 00:24:49,074
Don't miss Luxor temple,
one of the magnificent sites
520
00:24:49,154 --> 00:24:50,574
of ancient Egypt.
521
00:24:50,655 --> 00:24:51,405
Come on, honey.
522
00:24:51,489 --> 00:24:54,369
Everyone's leaving for Luxor.
523
00:24:54,451 --> 00:24:55,541
Listen, i--
524
00:24:55,619 --> 00:24:57,789
I just can't relax until I
get this manuscript right.
525
00:24:57,871 --> 00:24:59,211
I mean, if I let
another bestseller
526
00:24:59,289 --> 00:25:00,119
slip through my
fingers, Phillips
527
00:25:00,207 --> 00:25:02,537
is going to have my head.
528
00:25:02,626 --> 00:25:03,666
You go on without me.
529
00:25:03,752 --> 00:25:04,672
But Greg.
530
00:25:04,753 --> 00:25:06,763
Laurel, we have been
through this before.
531
00:25:06,838 --> 00:25:07,838
I mean, the work comes first.
532
00:25:07,923 --> 00:25:09,723
It's paying for the trip.
533
00:25:09,799 --> 00:25:12,759
You have a good time.
534
00:25:12,844 --> 00:25:14,554
Ok, you too.
535
00:25:23,855 --> 00:25:27,775
Luxor temple was begun
approximately 3,500 years ago
536
00:25:27,859 --> 00:25:33,279
by amenhotep III and added onto
by succeeding pharaohs until it
537
00:25:33,365 --> 00:25:36,275
reached its present size.
538
00:25:36,368 --> 00:25:39,368
This closed loop,
for example, is
539
00:25:39,454 --> 00:25:43,174
the cartouche of rameses ii, the
pharaoh's official signature.
540
00:25:43,250 --> 00:25:44,290
Isaac: Wow!
541
00:25:44,376 --> 00:25:46,416
That looks like a lot of
work just to sign your name.
542
00:25:46,503 --> 00:25:47,633
Yeah.
543
00:25:47,712 --> 00:25:50,092
I bet he didn't get too many
requests for his autograph.
544
00:25:50,173 --> 00:25:51,053
[Laugh]
545
00:25:52,592 --> 00:25:55,682
The treasure of the
pharaohs wasn't just
546
00:25:55,762 --> 00:25:56,852
gold and sliver, Adam.
547
00:25:56,930 --> 00:26:02,310
It was incredible artistry,
amazing workmanship.
548
00:26:02,394 --> 00:26:04,944
Boy, for a dress designer
you're really into egyptology,
549
00:26:05,021 --> 00:26:05,981
aren't you?
550
00:26:06,064 --> 00:26:06,984
Oh, I just read a lot.
551
00:26:07,065 --> 00:26:09,565
Besides, anything
handmade fascinates me.
552
00:26:13,613 --> 00:26:14,953
Like that art, for instance.
553
00:26:15,031 --> 00:26:19,491
I wish I had something like
it to remind me of this trip.
554
00:26:19,577 --> 00:26:23,667
Adam, would you consider
selling it to me?
555
00:26:23,748 --> 00:26:26,078
Ahh, miss barton, Dr. Bricker.
556
00:26:26,167 --> 00:26:26,787
Nabil.
557
00:26:26,876 --> 00:26:27,916
Hello.
558
00:26:28,003 --> 00:26:30,173
I say, that's
a beautiful ankh.
559
00:26:30,255 --> 00:26:32,045
Treasure from
a pharaoh's tomb.
560
00:26:32,132 --> 00:26:33,972
I got it for 10 pounds.
561
00:26:34,050 --> 00:26:35,640
A 10-pound treasure?
562
00:26:35,719 --> 00:26:37,299
May I?
563
00:26:37,387 --> 00:26:39,927
Of course.
564
00:26:40,015 --> 00:26:44,345
Hmm, the workmanship
is really quite good.
565
00:26:44,436 --> 00:26:46,346
I'd have it appraised
if I were you.
566
00:26:46,438 --> 00:26:47,808
Really?
567
00:26:47,897 --> 00:26:48,687
Good day.
568
00:26:48,773 --> 00:26:51,363
Good day.
569
00:26:51,443 --> 00:26:52,323
[Chime sound]
570
00:26:57,115 --> 00:26:58,485
Captain: Did you know
that every temple was
571
00:26:58,575 --> 00:27:00,865
built as a house for the gods?
572
00:27:00,952 --> 00:27:02,202
And the ancient Egyptians
believed every pharaoh
573
00:27:02,287 --> 00:27:04,617
became a god after death.
574
00:27:04,706 --> 00:27:08,876
Hmm, I'm sure that
theory was heavily
575
00:27:08,960 --> 00:27:11,300
endorsed by the pharaohs.
576
00:27:11,379 --> 00:27:11,959
Oh.
577
00:27:12,047 --> 00:27:13,337
What's the matter, Helen?
578
00:27:13,423 --> 00:27:14,423
You're not cold, are you?
579
00:27:14,507 --> 00:27:16,837
Oh, no, no, no.
580
00:27:16,926 --> 00:27:20,216
It's just that, well,
the temples, the tombs,
581
00:27:20,305 --> 00:27:24,055
I don't know.
582
00:27:24,142 --> 00:27:26,272
It's difficult for me
to find beauty in all
583
00:27:26,353 --> 00:27:29,233
these monuments to death.
584
00:27:29,314 --> 00:27:33,154
Hmm, well, they seem
sort of comforting to me
585
00:27:33,234 --> 00:27:35,494
in a strange sort of way.
586
00:27:35,570 --> 00:27:38,820
It's like a celebration in
the belief of an afterlife.
587
00:27:38,907 --> 00:27:42,157
You know, I dreamed last
night that we were all back
588
00:27:42,243 --> 00:27:44,583
in college, you,
and frank, and I. It
589
00:27:44,662 --> 00:27:46,832
was exactly like my first day.
590
00:27:46,915 --> 00:27:51,285
It was raining, and I was
late to class, and I got lost.
591
00:27:51,378 --> 00:27:53,088
And then you and frank
came chugging up in
592
00:27:53,171 --> 00:27:54,261
that old gray Chevy of yours.
593
00:27:54,339 --> 00:27:58,929
Oh, yes, with a broken
clutch in the top that leaks.
594
00:27:59,010 --> 00:28:05,060
Oh, you know, it sounds silly,
but I still miss those days.
595
00:28:05,141 --> 00:28:16,241
So do I.
596
00:28:16,319 --> 00:28:18,199
[Inaudible] This morning.
597
00:28:18,279 --> 00:28:19,449
Oh, Chris, good morning.
598
00:28:19,531 --> 00:28:23,871
Yes, it sort of looks that way.
599
00:28:23,952 --> 00:28:26,542
Isn't this place fascinating?
600
00:28:26,621 --> 00:28:30,131
Did you know that Luxor temple
was really used only once
601
00:28:30,208 --> 00:28:33,838
a year for a kind of a
new year's celebration
602
00:28:33,920 --> 00:28:35,710
in honor of the god, amun.
603
00:28:35,797 --> 00:28:38,507
Ah, will you listen to me,
teacher's instincts, I'm sorry.
604
00:28:46,850 --> 00:28:49,350
I love your
enthusiasm, I always did.
605
00:28:51,855 --> 00:28:55,395
But do you mind if I tag
along with you today.
606
00:28:55,483 --> 00:28:57,493
It's always more fun
travelling with someone.
607
00:28:59,237 --> 00:29:00,737
All right.
608
00:29:08,746 --> 00:29:11,876
Announcer: A short ferry boat
ride across the nile from Luxor
609
00:29:11,958 --> 00:29:14,918
is the valley of the kings,
where the treasure filled
610
00:29:15,003 --> 00:29:18,173
tomb of king tut, the
boy king tutankhamen,
611
00:29:18,256 --> 00:29:26,846
was discovered in 1922.
612
00:29:26,931 --> 00:29:30,981
Sawyer: Deborah Grant as
Cleopatra could make my career,
613
00:29:31,060 --> 00:29:31,980
that is if we ever get started.
614
00:29:37,025 --> 00:29:39,775
You think I could get
her to pose on this column?
615
00:29:39,861 --> 00:29:43,411
I can't even get her
out of the trailer.
616
00:29:43,490 --> 00:29:45,490
I'd like to look around and
scout out a few more step ups.
617
00:29:45,575 --> 00:29:46,825
Have I got the time?
618
00:29:46,910 --> 00:29:49,160
At this rate,
you can scout Peru.
619
00:29:49,245 --> 00:29:49,615
Good luck.
620
00:29:49,704 --> 00:29:51,004
Sawyer: Thanks.
621
00:29:51,080 --> 00:29:54,040
I'll see you in a bit.
622
00:29:54,125 --> 00:29:54,915
Richmond: Morning to you.
623
00:29:55,001 --> 00:29:55,711
What?
624
00:29:55,793 --> 00:29:56,713
Oh.
625
00:29:56,794 --> 00:29:59,674
Ah, I thought we lost
you this morning.
626
00:29:59,756 --> 00:30:01,876
Nah, I was out and about
at the crack of dawn.
627
00:30:01,966 --> 00:30:03,756
Egyptian history has
always fascinated me.
628
00:30:03,843 --> 00:30:06,853
In fact, I might even
do a piece right here
629
00:30:06,930 --> 00:30:09,140
at hatshepsut's temple.
630
00:30:09,224 --> 00:30:10,184
Shouldn't you be
concentrating on Deborah
631
00:30:10,266 --> 00:30:14,306
and the movie instead of
ancient Egyptian kings?
632
00:30:14,395 --> 00:30:17,225
Michael, you have not
been reading your guidebook.
633
00:30:17,315 --> 00:30:19,525
This is the temple
of queen hatshepsut.
634
00:30:19,609 --> 00:30:20,739
In the valley of the kings?
635
00:30:20,818 --> 00:30:22,528
Richmond: She was considered
one of the better pharaohs
636
00:30:22,612 --> 00:30:25,452
of ancient Egypt, the
throne, the crown,
637
00:30:25,532 --> 00:30:29,242
even wore a ceremonial
beard, the works, a pharaoh
638
00:30:29,327 --> 00:30:32,907
with all the trimmings, but
very definitely a woman.
639
00:30:32,997 --> 00:30:35,627
I feel sorry for her producer.
640
00:30:35,708 --> 00:30:38,418
Yeah, Betty gave her
whatever she wanted.
641
00:30:38,503 --> 00:30:44,433
Are you referring to
hatshepsut or Deborah Grant?
642
00:30:44,509 --> 00:30:47,349
To me, they are
pretty much alike,
643
00:30:47,428 --> 00:30:51,598
both powerful ladies, world
at their feet, so to speak.
644
00:30:51,683 --> 00:30:54,443
Hatshepsut, she knew what
she wanted, and she took it.
645
00:30:54,519 --> 00:30:57,809
Grant fought hard
to get where she is.
646
00:30:57,897 --> 00:30:59,977
When does the fighting stop?
647
00:31:00,066 --> 00:31:02,856
When is she going
to be satisfied?
648
00:31:02,944 --> 00:31:02,994
When she's pharaoh?
649
00:31:08,700 --> 00:31:11,290
Excuse me, are you traveling
aboard one of the cruise ships
650
00:31:11,369 --> 00:31:12,449
by any chance?
651
00:31:12,537 --> 00:31:13,787
Yeah, I'm on the
"Alexander the great."
652
00:31:13,871 --> 00:31:16,621
We've docked in
Luxor for the day.
653
00:31:16,708 --> 00:31:17,788
Oh, sorry, ace Evans.
654
00:31:17,875 --> 00:31:18,585
Jason Matthews.
655
00:31:18,668 --> 00:31:19,628
Ace: Nice to meet you.
656
00:31:19,711 --> 00:31:21,171
With the upper Egypt
restoration authority.
657
00:31:21,254 --> 00:31:25,134
Ace: Ah, restoring all of upper
Egypt must be quite a job.
658
00:31:25,216 --> 00:31:28,336
Well, we try to take
one monument at a time.
659
00:31:28,428 --> 00:31:31,558
And my next monument is
some distance up river.
660
00:31:31,639 --> 00:31:33,979
Any room among the tourists
for a dusty archaeologist?
661
00:31:34,058 --> 00:31:35,058
Well, we're booked
solid right now,
662
00:31:35,143 --> 00:31:37,603
but somebody might have
checked off here at Luxor.
663
00:31:37,687 --> 00:31:39,227
Listen, why don't you come
by to see what we can do?
664
00:31:39,314 --> 00:31:40,324
Great.
665
00:31:40,398 --> 00:31:41,728
I'll collect my
gear, see you aboard.
666
00:31:41,816 --> 00:31:42,066
Great!
Cool.
667
00:31:42,150 --> 00:31:42,190
Thanks.
668
00:31:45,069 --> 00:31:46,449
[Music playing]
669
00:31:52,410 --> 00:31:53,910
Chris?
670
00:31:53,995 --> 00:31:55,075
Chris?
671
00:31:55,163 --> 00:31:55,833
Come with me.
672
00:31:55,913 --> 00:31:56,543
I've got a better idea.
673
00:31:56,623 --> 00:31:57,833
But the bus to the ship.
674
00:31:57,915 --> 00:31:59,285
You can catch a
bus in the states.
675
00:31:59,375 --> 00:32:03,795
How often can you find this?
676
00:32:03,880 --> 00:32:05,760
Ride along the nile
before we go back?
677
00:32:05,840 --> 00:32:06,590
Oh, Chris, i--
678
00:32:06,674 --> 00:32:07,344
my treat.
679
00:32:12,263 --> 00:32:13,263
Here, let me help you out.
680
00:32:13,348 --> 00:32:13,558
Oh, it's beautiful.
681
00:32:13,640 --> 00:32:14,060
Oh!
682
00:32:17,060 --> 00:32:21,560
Oh, Craig would never
do something like this.
683
00:32:21,648 --> 00:32:22,018
Well, he doesn't
know what he's missing.
684
00:32:25,610 --> 00:32:26,400
I had a wonderful time today.
685
00:32:26,486 --> 00:32:28,856
I [inaudible].
686
00:32:28,946 --> 00:32:30,366
Well, thank you.
687
00:32:30,448 --> 00:32:32,158
I enjoyed it to really.
688
00:32:35,745 --> 00:32:36,155
How old are you now?
689
00:32:36,245 --> 00:32:38,865
Now?
690
00:32:38,956 --> 00:32:40,076
Right this very minute, I am 25.
691
00:32:44,629 --> 00:32:47,669
I have a son, 21 next year.
692
00:32:53,012 --> 00:32:55,892
Thank you for a
wonderful day, Adam.
693
00:32:55,973 --> 00:32:57,683
It's not over yet.
694
00:32:57,767 --> 00:33:00,727
Will you join me
for dinner tonight?
695
00:33:00,812 --> 00:33:02,062
[Music playing]
696
00:33:07,610 --> 00:33:10,200
Hey, doc, doc,
listen, I just found out
697
00:33:10,279 --> 00:33:13,069
that this thing on your
arm is called a cartouche.
698
00:33:13,157 --> 00:33:14,737
Well, thanks for
telling me, Isaac,
699
00:33:14,826 --> 00:33:17,446
I'll have it removed just
as soon as we get home.
700
00:33:17,537 --> 00:33:18,657
No, no, joke.
701
00:33:18,746 --> 00:33:20,076
Really, it's like a
famous name, and it
702
00:33:20,164 --> 00:33:21,924
must have been a
very popular one
703
00:33:21,999 --> 00:33:25,289
because I saw the same cartouche
on the sarcophagus down in 113.
704
00:33:25,378 --> 00:33:29,548
Probably the ancient Egyptian
equivalent of Smith or Jones.
705
00:33:29,632 --> 00:33:30,552
Eh, excuse me, goph.
706
00:33:30,633 --> 00:33:32,093
Hmm?
707
00:33:32,176 --> 00:33:34,136
Would you please put this in
your safe till we get to aswan?
708
00:33:34,220 --> 00:33:35,470
I'm going to have it appraised.
709
00:33:38,307 --> 00:33:39,097
Appraised?
710
00:33:39,183 --> 00:33:40,733
Ok, doc, I'll put
it right in there
711
00:33:40,810 --> 00:33:42,940
right next to your I love
Paris pillow and your statue
712
00:33:43,020 --> 00:33:43,770
of Liberty clock.
713
00:33:48,192 --> 00:33:50,112
Well, I think if we
do something-- hello,
714
00:33:50,194 --> 00:33:51,454
miss Grant, how was your day?
715
00:33:51,529 --> 00:33:53,819
Hot, dusty, barren,
take your choice.
716
00:33:53,906 --> 00:33:55,656
Did my dinner arrive
from Alfredo's in Rome?
717
00:33:55,742 --> 00:33:56,702
Not that I'm aware of.
718
00:33:56,784 --> 00:33:58,204
Yeah, I'll be dining
with you tonight then.
719
00:33:58,286 --> 00:33:59,616
The whole day has been
a writeoff anyway.
720
00:34:04,125 --> 00:34:05,455
[Music playing]
721
00:34:10,923 --> 00:34:13,473
Hi, honey.
722
00:34:13,551 --> 00:34:17,471
Hey, hi, how was your day?
723
00:34:17,555 --> 00:34:18,385
Find any bestsellers?
724
00:34:18,473 --> 00:34:19,143
Nothing.
725
00:34:19,223 --> 00:34:21,183
Nothing exceptional, I just--
726
00:34:21,267 --> 00:34:24,977
a science fiction piece by
someone who obviously saw
727
00:34:25,062 --> 00:34:27,902
"star wars" a time too many.
728
00:34:27,982 --> 00:34:30,232
This is one of those
glamorized sex novels.
729
00:34:30,318 --> 00:34:32,318
Oh, do you have any ideas?
730
00:34:35,531 --> 00:34:36,911
Maybe tomorrow in
edfu, you can take
731
00:34:36,991 --> 00:34:38,831
a break long enough
to help me translate
732
00:34:38,910 --> 00:34:41,660
some erotic hieroglyphics.
733
00:34:41,746 --> 00:34:43,826
Hieroglyphics?
734
00:34:43,915 --> 00:34:46,165
No, listen, if I can't, maybe
that ex-student of yours
735
00:34:46,250 --> 00:34:47,250
can help you.
736
00:34:47,335 --> 00:34:50,585
Contributing to the
delinquency of a minor, eh?
737
00:34:50,671 --> 00:34:53,881
I think the pta would
frown on that one.
738
00:34:53,966 --> 00:34:54,626
Well--
739
00:34:54,717 --> 00:34:55,587
[inaudible]
740
00:34:55,676 --> 00:34:57,846
Whatever, whatever.
741
00:34:57,929 --> 00:34:59,099
[Music playing]
742
00:35:02,183 --> 00:35:04,983
Good evening, ladies and
gentleman, dinner is now being
743
00:35:05,061 --> 00:35:05,141
served in the dining room.
744
00:35:40,221 --> 00:35:45,481
That's right, steak,
medium, and a pot
745
00:35:45,560 --> 00:35:50,480
of black coffee, cabin
114, but that would
746
00:35:50,565 --> 00:35:53,855
be in the hall outside 113.
747
00:35:53,943 --> 00:35:54,653
Thank you.
748
00:36:03,870 --> 00:36:06,250
Is there a chance that
Tom Selleck might be a Mark
749
00:36:06,330 --> 00:36:07,330
Antony when you do Cleopatra?
750
00:36:07,415 --> 00:36:11,535
Vicki, if I do Cleopatra,
which at this moment
751
00:36:11,627 --> 00:36:13,417
seems extremely
doubtful, the prospect
752
00:36:13,504 --> 00:36:18,934
of spending six months this
far from rodeo drive, well--
753
00:36:19,010 --> 00:36:22,430
oh, I believe you have missed
the charm of Egypt, miss Grant.
754
00:36:22,513 --> 00:36:23,853
You've got a point.
755
00:36:23,931 --> 00:36:26,231
If there's charm
here, I missed it.
756
00:36:26,309 --> 00:36:27,019
Evening.
757
00:36:27,101 --> 00:36:27,941
Good evening.
758
00:36:28,019 --> 00:36:28,849
Is that seat taken?
759
00:36:28,936 --> 00:36:30,646
Oh, Mr. Richmond,
won't you please?
760
00:36:30,730 --> 00:36:33,900
As a matter of fact,
we are expecting someone.
761
00:36:33,983 --> 00:36:36,443
Well, I'll just sit here
until your guest arrives.
762
00:36:36,527 --> 00:36:36,567
Please do.
763
00:36:42,074 --> 00:36:45,294
Oops, oh, I seem to
have spilled my wine.
764
00:36:45,369 --> 00:36:46,499
I am so sorry.
765
00:36:46,579 --> 00:36:49,039
I'm-- I'm sure it was just
an accident, Mr. Richmond.
766
00:36:49,123 --> 00:36:51,963
No, no, think nothing
of it, Mr. Sawyer.
767
00:36:52,043 --> 00:36:55,963
Well, I'll have
to excuse myself.
768
00:36:56,047 --> 00:36:57,007
Enjoy your meal.
769
00:36:59,884 --> 00:37:01,894
Ah, now, where was I?
770
00:37:01,969 --> 00:37:04,259
Ah, the charm of Egypt.
771
00:37:12,355 --> 00:37:14,355
The guy over at
the table, is he
772
00:37:14,440 --> 00:37:16,480
the guy you were talking
with this afternoon when
773
00:37:16,567 --> 00:37:19,607
I was checking in,
the one with the ankh?
774
00:37:19,695 --> 00:37:21,565
Yeah, uh, Adam bricker,
the ship's doctor.
775
00:37:21,656 --> 00:37:22,366
Why?
776
00:37:25,534 --> 00:37:28,624
I'm with restoration.
777
00:37:28,704 --> 00:37:31,044
That's the undercover branch
of the Egyptian antiquities
778
00:37:31,123 --> 00:37:32,333
commission.
779
00:37:32,416 --> 00:37:35,166
We've had reports of a
ring trafficking in stolen
780
00:37:35,252 --> 00:37:36,752
artifacts in this very area.
781
00:37:39,882 --> 00:37:41,342
Yeah, but you don't
think that doc--
782
00:37:41,425 --> 00:37:43,215
- goodnight, Isaac.
- Goodnight, doc.
783
00:37:43,302 --> 00:37:45,222
Miss barton,
784
00:37:45,304 --> 00:37:49,024
no, Isaac, not
doc, miss barton.
785
00:37:49,100 --> 00:37:51,730
I have every reason to
believe she's one of them.
786
00:38:00,111 --> 00:38:02,531
You look like you
could use some company.
787
00:38:02,613 --> 00:38:05,833
So I thought a bottle of
wine and a couple of glasses.
788
00:38:05,908 --> 00:38:07,738
Are you sure you're
old enough to drink?
789
00:38:07,827 --> 00:38:09,997
Now, don't make
my age a crime.
790
00:38:10,079 --> 00:38:13,329
From where i'm
sitting, it is a crime.
791
00:38:13,416 --> 00:38:20,376
Well, just between
you and me, you
792
00:38:20,464 --> 00:38:24,144
are the youngest lady on board.
793
00:38:24,218 --> 00:38:26,178
And just between you
and me, how much have
794
00:38:26,262 --> 00:38:28,142
you had to drink tonight?
795
00:38:28,222 --> 00:38:31,142
You shouldn't put
yourself down like that.
796
00:38:31,225 --> 00:38:34,935
Habit, I guess,
defensive measure.
797
00:38:35,021 --> 00:38:35,401
You have nothing to
be defensive about.
798
00:38:40,568 --> 00:38:41,608
Your husband is
a very lucky man.
799
00:38:44,530 --> 00:38:47,030
I'll remind him of that.
800
00:38:47,116 --> 00:38:48,486
If you don't, I will.
801
00:38:54,582 --> 00:38:55,292
Deal.
802
00:38:58,002 --> 00:39:00,672
Well, nabil, I don't think
you need me to tell you
803
00:39:00,755 --> 00:39:01,875
what a well-run ship this is.
804
00:39:01,964 --> 00:39:03,924
Well, you know me.
805
00:39:04,008 --> 00:39:07,258
If there's something to
worry about, I worry.
806
00:39:07,344 --> 00:39:09,104
About this morning,
for instance, i--
807
00:39:09,180 --> 00:39:13,270
I didn't realize that you and
Mrs. Branigan were involved.
808
00:39:13,350 --> 00:39:13,980
Involved?
809
00:39:14,060 --> 00:39:16,270
Oh, no.
810
00:39:16,353 --> 00:39:20,613
Not since college, well,
not since frank, actually.
811
00:39:20,691 --> 00:39:23,941
The three of us
were inseparable.
812
00:39:24,028 --> 00:39:29,738
And once she started dating him,
well, anyway, frank was about
813
00:39:29,825 --> 00:39:32,075
the best friend I've ever had.
814
00:39:32,161 --> 00:39:36,581
Helen obviously is the
only one who misses him.
815
00:39:36,665 --> 00:39:41,165
We're just two old friends
who share some fond memories,
816
00:39:41,253 --> 00:39:42,803
nothing more.
817
00:39:42,880 --> 00:39:45,220
[Music playing]
818
00:39:49,637 --> 00:39:53,097
Oh, hey, hey, wait a minute,
let me help you with that.
819
00:39:53,182 --> 00:39:54,062
Where are you going?
820
00:39:54,141 --> 00:39:54,681
Mr. Abdul, in 113.
821
00:39:54,767 --> 00:39:56,437
Thanks.
822
00:39:56,519 --> 00:39:57,229
Ahh.
823
00:40:01,232 --> 00:40:02,612
Mr. Abdul, um--
824
00:40:05,736 --> 00:40:07,026
[door knock]
825
00:40:09,532 --> 00:40:10,322
Anyone alive in there?
826
00:40:26,799 --> 00:40:28,469
[Scream]
827
00:40:29,718 --> 00:40:30,888
Easy, goph, it's me.
828
00:40:30,970 --> 00:40:32,140
Of course that's you.
829
00:40:32,221 --> 00:40:34,351
Who else could it be?
830
00:40:34,431 --> 00:40:38,811
Doc, Mr. Abdul, no es en casa.
831
00:40:38,894 --> 00:40:40,904
Doc, you'll never
believe what I just heard.
832
00:40:40,980 --> 00:40:43,230
Not now, Isaac!
833
00:40:43,315 --> 00:40:44,975
The mummy's curse has
claimed its first victim.
834
00:40:45,067 --> 00:40:47,187
The guard isn't at
his post, probably just
835
00:40:47,278 --> 00:40:48,648
took a turn around the deck.
836
00:40:48,737 --> 00:40:50,697
Tell that to the baked potato.
837
00:40:50,781 --> 00:40:52,161
Isaac: Hey, gopher, ease up.
838
00:40:52,241 --> 00:40:53,451
Now, doc is right.
839
00:40:53,534 --> 00:40:58,164
Now, just take this tray, and
put it down here on the chair,
840
00:40:58,247 --> 00:40:59,957
and he'll show up.
841
00:41:00,040 --> 00:41:01,790
Man, you are letting
your imagination
842
00:41:01,876 --> 00:41:02,706
get the best of you.
843
00:41:05,504 --> 00:41:06,214
Oh.
844
00:41:09,091 --> 00:41:11,261
Can I go with you?
845
00:41:11,343 --> 00:41:13,353
[Music playing]
846
00:41:32,406 --> 00:41:34,196
Announcer: Welcome to
edfu, the site of one
847
00:41:34,283 --> 00:41:36,413
of Egypt's best
preserved temples.
848
00:41:36,493 --> 00:41:38,753
Horse-drawn
carriages are waiting
849
00:41:38,829 --> 00:41:42,579
to take you to the temple
of Horace, the falcon god.
850
00:41:42,666 --> 00:41:43,666
[Music playing]
851
00:42:17,993 --> 00:42:18,953
[Camera shutter]
852
00:42:20,579 --> 00:42:21,249
Ace: Great!
853
00:42:21,330 --> 00:42:23,960
Ok, now let's see the profile.
854
00:42:24,041 --> 00:42:24,921
That's it.
855
00:42:25,000 --> 00:42:26,790
Chin up just a little bit.
856
00:42:26,877 --> 00:42:29,457
Oh, beautiful.
857
00:42:29,547 --> 00:42:29,957
Ok, now here we go.
Let's see the cape.
858
00:42:30,047 --> 00:42:31,667
Bring it around.
859
00:42:31,757 --> 00:42:32,127
That's it, fantastic.
860
00:42:32,216 --> 00:42:33,756
It's beautiful.
861
00:42:33,842 --> 00:42:34,932
Ok, now right in to the lens.
862
00:42:35,010 --> 00:42:37,010
Come on, real sexy, real
hot, right into the lens.
863
00:42:37,096 --> 00:42:37,966
Here we go.
864
00:42:38,055 --> 00:42:39,215
Come on, into the lens.
865
00:42:39,306 --> 00:42:40,306
Enough is enough.
866
00:42:40,391 --> 00:42:41,101
Michael, it is hot.
867
00:42:41,183 --> 00:42:42,813
It is dusty.
868
00:42:42,893 --> 00:42:43,893
It's depressing.
869
00:42:43,978 --> 00:42:44,898
I've had just about enough.
870
00:42:44,979 --> 00:42:46,309
Maybe something cool
to drink, Deborah.
871
00:42:46,397 --> 00:42:47,607
Only if it's a
Martini with an olive.
872
00:42:47,690 --> 00:42:48,440
Deborah.
873
00:42:48,524 --> 00:42:49,444
Listen, I've had
enough history.
874
00:42:49,525 --> 00:42:50,775
I've had all I can take.
875
00:42:50,859 --> 00:42:52,189
You better find yourself
a new Cleopatra.
876
00:42:52,278 --> 00:42:53,398
Ace, help me get my things.
- Deborah.
877
00:42:53,487 --> 00:42:54,197
Deborah?
878
00:42:57,241 --> 00:42:57,781
[Music playing]
879
00:43:03,622 --> 00:43:05,252
If you guys have any
miracles left over,
880
00:43:05,332 --> 00:43:08,752
I sure could use one about now.
881
00:43:11,046 --> 00:43:11,916
Hi.
882
00:43:12,006 --> 00:43:13,586
Whoa!
883
00:43:13,674 --> 00:43:16,644
Whoa, hold still my heart.
884
00:43:16,719 --> 00:43:20,179
Whatever possessed you
to get her for your remake
885
00:43:20,264 --> 00:43:21,894
in the first place?
886
00:43:21,974 --> 00:43:23,734
Well, I needed financing.
887
00:43:23,809 --> 00:43:27,399
The financiers needed insurance,
and their idea of insurance
888
00:43:27,479 --> 00:43:29,769
was getting the biggest
name in movies today.
889
00:43:29,857 --> 00:43:30,517
Deorah Grant.
890
00:43:30,607 --> 00:43:32,817
Without her, the film is dead.
891
00:43:32,901 --> 00:43:34,821
Cleopatra's barge will not sail.
892
00:43:34,903 --> 00:43:39,203
I've got an idea, a little
scheme that just might do us
893
00:43:39,283 --> 00:43:40,703
both some good.
894
00:43:40,784 --> 00:43:41,494
You game?
895
00:43:44,121 --> 00:43:50,421
Come Horace, fill my
breast with life eternal.
896
00:43:50,502 --> 00:43:52,382
I offer myself to you.
897
00:43:52,463 --> 00:43:54,553
Take me, Horace.
898
00:43:54,631 --> 00:43:58,551
I live only to serve you.
899
00:43:58,635 --> 00:44:00,175
Yes, Horace.
900
00:44:02,348 --> 00:44:04,598
Where did you get this?
901
00:44:04,683 --> 00:44:07,443
I translated the ceremony
from the ancient Egyptian,
902
00:44:07,519 --> 00:44:08,559
syllable by syllable.
903
00:44:08,645 --> 00:44:10,725
It took me weeks, but
I thought it would be
904
00:44:10,814 --> 00:44:14,074
fun to read it in his temple.
905
00:44:14,151 --> 00:44:15,031
Greg got the idea.
906
00:44:15,110 --> 00:44:18,160
It was silly, but maybe it was.
907
00:44:18,238 --> 00:44:21,078
Thanks for reading it with me.
908
00:44:21,158 --> 00:44:22,908
This Horace must
have some character.
909
00:44:22,993 --> 00:44:23,833
Oh, he was.
910
00:44:23,911 --> 00:44:26,661
He was god of the
sun and the planets,
911
00:44:26,747 --> 00:44:30,957
definitely an overachiever.
912
00:44:31,043 --> 00:44:34,923
I like the part best where
it says, I offer myself to you.
913
00:44:35,005 --> 00:44:37,255
Take me.
914
00:44:37,341 --> 00:44:40,681
It's a rough translation.
915
00:44:51,271 --> 00:44:54,361
And I put them together.
916
00:44:54,441 --> 00:44:55,611
She's old enough to be his--
917
00:44:55,692 --> 00:44:58,112
high school teacher.
918
00:44:58,195 --> 00:45:00,985
Well, better luck next hunk.
919
00:45:08,622 --> 00:45:09,922
I'm sorry, I didn't
mean to do that.
920
00:45:09,998 --> 00:45:10,868
Listen.
921
00:45:10,958 --> 00:45:11,878
I wanted to, but--
922
00:45:11,959 --> 00:45:13,839
it was no one's fault.
One of those things.
923
00:45:13,919 --> 00:45:17,509
I think it's best if we
just, you know, forgot it.
924
00:45:22,511 --> 00:45:24,811
Oh, woo!
925
00:45:28,934 --> 00:45:35,154
You know, this place is more
like a maze than a temple.
926
00:45:35,232 --> 00:45:36,572
Yeah, but you know
what, [inaudible],,
927
00:45:36,650 --> 00:45:38,240
I'll give you maps here
or something so you
928
00:45:38,318 --> 00:45:39,608
can find your way around.
929
00:45:39,695 --> 00:45:42,065
A guy could get lost in here.
930
00:45:42,156 --> 00:45:44,826
Not me though.
931
00:45:44,908 --> 00:45:49,498
My mom used to tell me I had
a built-in compass, always
932
00:45:49,580 --> 00:45:51,830
used to sleep facing north.
933
00:45:51,915 --> 00:45:55,785
So maybe you just better
stick with me, ok?
934
00:45:55,878 --> 00:45:59,718
Stick close, and [inaudible].
935
00:45:59,798 --> 00:46:04,638
Isaac, all right,
quit playing around.
936
00:46:04,720 --> 00:46:05,430
Isaac!
937
00:46:08,307 --> 00:46:09,017
Isaac.
938
00:46:12,311 --> 00:46:14,191
Ok, all right.
939
00:46:14,271 --> 00:46:15,361
Just get a hold of myself here.
940
00:46:15,439 --> 00:46:18,229
This is the temple.
941
00:46:18,317 --> 00:46:19,527
It's not Dracula's castle.
942
00:46:23,614 --> 00:46:24,914
[Music playing]
943
00:46:30,370 --> 00:46:31,290
[Slam]
944
00:46:31,371 --> 00:46:32,291
[Groan]
945
00:46:40,672 --> 00:46:41,552
[Sigh]
946
00:46:41,632 --> 00:46:43,722
Oh, thank you, merrill.
947
00:46:43,800 --> 00:46:47,220
This has been the best
day I've had since, well,
948
00:46:47,304 --> 00:46:48,724
in a very long time.
949
00:46:48,805 --> 00:46:50,715
It's as though
we picked up where
950
00:46:50,807 --> 00:46:53,937
we left off a year or two ago.
951
00:46:54,019 --> 00:46:56,309
You were my first
serious crush, you know?
952
00:46:56,396 --> 00:46:57,606
Aha.
953
00:46:57,689 --> 00:46:58,899
I always thought you
looked like Troy donahue.
954
00:46:58,982 --> 00:47:02,612
Well, I'm afraid now it's
a little bit more like Kojak.
955
00:47:02,694 --> 00:47:03,284
[Laugh]
956
00:47:03,362 --> 00:47:04,822
Who loves you, baby?
957
00:47:17,292 --> 00:47:19,132
[Camera shutter]
958
00:47:19,211 --> 00:47:21,091
Ah, another souvenir
from scenic edfu.
959
00:47:21,171 --> 00:47:21,881
Hmm.
960
00:47:26,552 --> 00:47:27,092
I'm sorry.
961
00:47:27,177 --> 00:47:27,927
I'm not.
962
00:47:32,975 --> 00:47:35,725
Well, I better get on board
before my crew realizes they
963
00:47:35,811 --> 00:47:37,731
don't need me for anything.
964
00:47:37,813 --> 00:47:41,613
It's every captain's
secret fear.
965
00:47:41,692 --> 00:47:43,282
I'll see you for dinner tonight.
966
00:47:43,360 --> 00:47:46,030
[Music playing]
967
00:47:59,626 --> 00:48:00,956
Enjoying your stay?
968
00:48:01,044 --> 00:48:05,724
Oh, yes, better
than I ever imagined.
969
00:48:05,799 --> 00:48:09,799
I'm even learning the
language, [speaking arabic]..
970
00:48:09,886 --> 00:48:12,886
Where is the nearest shade?
971
00:48:12,973 --> 00:48:16,143
You are starting with
the most useful phrases.
972
00:48:16,226 --> 00:48:17,556
Mhm.
973
00:48:17,644 --> 00:48:20,484
It promises to be a lovely
sunset on the river tonight.
974
00:48:20,564 --> 00:48:22,824
Perhaps we could, uh,
watch it from the deck
975
00:48:22,899 --> 00:48:26,109
with a cool drink,
compliments of the management?
976
00:48:26,194 --> 00:48:30,414
Oh, well, thank you, but,
oh, I'm not used to all
977
00:48:30,490 --> 00:48:32,950
this walking, oh, the blisters.
978
00:48:33,035 --> 00:48:34,655
Maybe I could have a rain check.
979
00:48:34,745 --> 00:48:35,945
A rain check, in Egypt?
980
00:48:36,038 --> 00:48:38,748
I pray I won't have
to wait that long.
981
00:48:38,832 --> 00:48:39,672
[Laugh]
982
00:48:42,461 --> 00:48:44,841
Isaac: Gopher, hey,
goph, hey, this
983
00:48:44,921 --> 00:48:47,471
is no time for hide and seek.
984
00:48:47,549 --> 00:48:52,049
Gopher, gopher,
where are you, man?
985
00:48:52,137 --> 00:48:53,507
Gopher.
986
00:48:53,597 --> 00:48:55,217
Gopher, what happened, man?
987
00:48:55,307 --> 00:48:56,017
Gopher.
988
00:49:00,937 --> 00:49:04,607
Oh, Isaac, there you are, man.
989
00:49:04,691 --> 00:49:05,821
I guess we're not
lost after all.
990
00:49:15,619 --> 00:49:17,579
[Music playing]
991
00:49:30,008 --> 00:49:33,388
Driver, shouldn't we have
reached the boat by now?
992
00:49:33,470 --> 00:49:33,970
Very soon, very soon.
993
00:49:37,307 --> 00:49:38,227
It's the boat's whistle.
994
00:49:38,308 --> 00:49:39,888
They're leaving, and
I'm not on board.
995
00:49:39,976 --> 00:49:41,846
Driver!
996
00:49:41,937 --> 00:49:43,307
Thought you might
enjoy a personally-guided
997
00:49:43,397 --> 00:49:44,937
tour of edfu before we go back.
998
00:49:45,023 --> 00:49:47,573
What I would
like, Mr. Richmond,
999
00:49:47,651 --> 00:49:50,821
is to be back on that
boat immediately.
1000
00:49:50,904 --> 00:49:51,994
Anything you say.
1001
00:49:52,072 --> 00:49:54,122
But I have done a
lot of these cruises,
1002
00:49:54,199 --> 00:49:54,869
and you can take it
from me, that whistle
1003
00:49:54,950 --> 00:49:56,790
we got at least another hour.
1004
00:50:00,288 --> 00:50:00,328
[Whistle]
1005
00:50:03,458 --> 00:50:05,748
You missed it.
1006
00:50:05,836 --> 00:50:07,046
I'm sorry.
1007
00:50:07,129 --> 00:50:08,589
I-- I could have sworn that
whistle meant we had at least
1008
00:50:08,672 --> 00:50:10,512
another hour.
1009
00:50:10,590 --> 00:50:12,430
Hey, I only arranged
this personal tour
1010
00:50:12,509 --> 00:50:12,969
to try and make amends.
1011
00:50:13,051 --> 00:50:14,181
Oh, in a pig's eye.
1012
00:50:14,261 --> 00:50:15,891
You wanted me to miss that boat.
1013
00:50:15,971 --> 00:50:18,101
Now, what good would
that do either one of us?
1014
00:50:18,181 --> 00:50:19,431
The last thing in
the world I need
1015
00:50:19,516 --> 00:50:20,596
is to get further
on to your bad side.
1016
00:50:20,684 --> 00:50:23,444
That is no longer possible.
1017
00:50:23,520 --> 00:50:24,770
[Music playing]
1018
00:50:34,698 --> 00:50:36,198
[Theme music]
1019
00:50:36,248 --> 00:50:40,798
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
71073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.