All language subtitles for The Love Boat s06e21 The Captains Crush.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:09,882 [Music - Jack Jones, "love boat theme"] 2 00:00:09,968 --> 00:00:18,308 (Singing) Love, exciting and new. 3 00:00:18,393 --> 00:00:19,313 Come aboard. 4 00:00:22,605 --> 00:00:25,645 We're expecting you. 5 00:00:25,734 --> 00:00:34,624 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,701 --> 00:00:35,661 Let it flow. 7 00:00:38,580 --> 00:00:42,670 It floats back to you. 8 00:00:42,751 --> 00:00:51,011 The love boat soon will be making another run. 9 00:00:51,092 --> 00:00:58,602 The love boat promises something for everyone. 10 00:00:58,683 --> 00:01:03,563 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:07,150 --> 00:01:14,990 And love won't hurt anymore. 12 00:01:15,074 --> 00:01:23,044 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:23,124 --> 00:01:23,174 It's love. 14 00:01:28,046 --> 00:01:30,416 Welcome aboard, it's love. 15 00:01:38,056 --> 00:01:40,016 [Music playing] 16 00:01:59,953 --> 00:02:03,503 So look, uh, enjoy yourself. 17 00:02:03,581 --> 00:02:06,711 Joe, I can't believe you are giving up a romantic cruise 18 00:02:06,793 --> 00:02:09,053 for some silly golf game! 19 00:02:09,128 --> 00:02:10,878 Honey, I told you, it's not just a silly golf game. 20 00:02:10,964 --> 00:02:11,974 The club is sponsoring a celebrity tournament. 21 00:02:12,048 --> 00:02:13,378 I could be playing with Jack nicklaus! 22 00:02:13,466 --> 00:02:15,336 Oh. 23 00:02:15,426 --> 00:02:17,926 Well wouldn't you rather be playing with me? 24 00:02:18,012 --> 00:02:19,392 Honey, you hate golf. 25 00:02:19,472 --> 00:02:20,392 You're impossible. 26 00:02:20,473 --> 00:02:21,643 Look, I'll make it up to you, I swear. 27 00:02:21,724 --> 00:02:22,684 But I've got to get out to the club. 28 00:02:22,767 --> 00:02:24,307 So, uh, have a good time. 29 00:02:24,394 --> 00:02:26,234 Hm? 30 00:02:26,312 --> 00:02:27,612 Oh, yeah. 31 00:02:27,689 --> 00:02:30,019 Bye. 32 00:02:30,108 --> 00:02:31,478 I hope your putter rusts! 33 00:02:31,568 --> 00:02:33,438 [Laughter] 34 00:02:37,156 --> 00:02:37,816 Hi. 35 00:02:37,907 --> 00:02:38,407 Hi. 36 00:02:38,491 --> 00:02:40,621 I'm, uh, Kathy costello. 37 00:02:40,702 --> 00:02:42,412 Gopher: Welcome aboard. 38 00:02:42,495 --> 00:02:43,405 Ok, here we go. 39 00:02:43,496 --> 00:02:46,916 Costello, Mr. and Mrs. promenade deck 228. 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,090 Mr. Costello's not here yet. 41 00:02:49,168 --> 00:02:51,798 Mr. Costello has chosen not to come. 42 00:02:51,880 --> 00:02:52,760 Gopher: I'm sorry. 43 00:02:52,839 --> 00:02:54,919 Kathy: Not as sorry as I am. 44 00:02:55,008 --> 00:02:55,928 A romantic cruise for two just doesn't 45 00:02:56,009 --> 00:02:58,259 make it when you're alone. 46 00:02:58,344 --> 00:03:00,144 Well, you try and have a good time anyway, ok? 47 00:03:00,221 --> 00:03:01,311 - Thank you. - You bet. 48 00:03:01,389 --> 00:03:02,059 Bye-bye. 49 00:03:02,140 --> 00:03:03,560 Bye. 50 00:03:03,641 --> 00:03:06,771 Kathy? 51 00:03:06,853 --> 00:03:08,613 Ted Cole! 52 00:03:08,688 --> 00:03:09,648 Oh! 53 00:03:09,731 --> 00:03:10,401 Oh! 54 00:03:10,481 --> 00:03:11,321 Kathy! 55 00:03:11,399 --> 00:03:11,859 It's so good to see you. 56 00:03:11,941 --> 00:03:13,781 Oh, and you too. 57 00:03:13,860 --> 00:03:14,610 How long has it been? 58 00:03:14,694 --> 00:03:15,074 10 years? 59 00:03:15,153 --> 00:03:16,033 Oh, at least. 60 00:03:16,112 --> 00:03:19,572 And you've gotten prettier with every one. 61 00:03:19,657 --> 00:03:21,447 Thanks. 62 00:03:21,534 --> 00:03:24,504 Are you traveling alone? 63 00:03:24,579 --> 00:03:27,459 Um, as a matter of fact, yes I am. 64 00:03:27,540 --> 00:03:28,710 That's great! 65 00:03:28,791 --> 00:03:30,921 Let me get squared away, and then let's meet on the lido 66 00:03:31,002 --> 00:03:32,632 deck in, say, uh, 20 minutes? 67 00:03:32,712 --> 00:03:34,712 It's a date. 68 00:03:34,797 --> 00:03:36,877 I can't wait to catch up on old memories. 69 00:03:36,966 --> 00:03:39,716 I can't wait to make some new ones. 70 00:03:39,802 --> 00:03:41,102 Hello. 71 00:03:41,179 --> 00:03:43,349 I'm Lawrence jurgens, and this is miss Lydia Harris. 72 00:03:43,431 --> 00:03:44,351 Welcome aboard. 73 00:03:44,432 --> 00:03:45,522 Isaac: Ah yes, Mr. Jurgens. 74 00:03:45,600 --> 00:03:46,560 You're on promenade 211. 75 00:03:46,643 --> 00:03:48,443 And Ms. Harris, you're right next door in 209. 76 00:03:48,519 --> 00:03:50,059 Dr. Bricker: I hope you don't mind my saying this, 77 00:03:50,146 --> 00:03:53,066 but your hair is very beautiful. 78 00:03:53,149 --> 00:03:53,819 Both: Thank you. 79 00:03:53,900 --> 00:03:55,150 [Laughter] 80 00:03:55,234 --> 00:03:56,904 I quite agree. 81 00:03:56,986 --> 00:03:59,816 Lydia's hair was the first thing that attracted me to her. 82 00:03:59,906 --> 00:04:00,986 Honestly, if you would've been wearing a hat the first time I 83 00:04:01,074 --> 00:04:03,494 saw you, I'm not quite sure I would 84 00:04:03,576 --> 00:04:04,866 have given you a second look. 85 00:04:04,953 --> 00:04:06,003 [Laughter] 86 00:04:06,079 --> 00:04:06,789 Good day. 87 00:04:08,873 --> 00:04:10,923 Romantic devil, isn't he? 88 00:04:11,000 --> 00:04:13,460 Why don't you go get settled? 89 00:04:13,544 --> 00:04:14,964 I'm going to check on some tulips. 90 00:04:15,046 --> 00:04:16,796 All right. 91 00:04:16,881 --> 00:04:19,761 See you later, pudding. 92 00:04:19,842 --> 00:04:21,802 [Laughter] 93 00:04:27,767 --> 00:04:29,727 [Clears throat] 94 00:04:31,771 --> 00:04:33,771 [Laughter] 95 00:04:33,856 --> 00:04:34,816 Lydia! 96 00:04:34,899 --> 00:04:35,979 Lydia, what a nice surprise. 97 00:04:36,067 --> 00:04:37,987 Not for me it isn't. 98 00:04:38,069 --> 00:04:39,399 What are you doing here? 99 00:04:39,487 --> 00:04:42,657 Hey, is that any way to greet your former lover? 100 00:04:42,740 --> 00:04:43,950 Former is right. 101 00:04:44,033 --> 00:04:45,083 I'm on this trip with Lawrence. 102 00:04:45,159 --> 00:04:46,659 And for you information, he's the only man in my life 103 00:04:46,744 --> 00:04:48,914 right now. 104 00:04:48,997 --> 00:04:51,867 Ron, if your being here ruins anything with him, so help me! 105 00:04:51,958 --> 00:04:53,878 Ron: Lydia, relax. 106 00:04:53,960 --> 00:04:57,010 I know you're trying to get Mr. Megabucks to marry you. 107 00:04:57,088 --> 00:04:58,008 I tell you what. 108 00:04:58,089 --> 00:05:01,049 As long as I'm here, I will even help you. 109 00:05:01,134 --> 00:05:01,884 Help me. 110 00:05:01,968 --> 00:05:03,008 How? 111 00:05:03,094 --> 00:05:04,554 Have you forgotten that in addition 112 00:05:04,637 --> 00:05:08,097 to being your former lover I am also your former hairdresser? 113 00:05:08,182 --> 00:05:09,432 So? 114 00:05:09,517 --> 00:05:13,227 So the sea air can turn your hair into frizz city, honey. 115 00:05:13,312 --> 00:05:15,152 Now, if you want to reel this fish in, 116 00:05:15,231 --> 00:05:17,401 you've got to make the bait as tempting as possible. 117 00:05:17,483 --> 00:05:20,073 Thanks, Ron, but no thanks. 118 00:05:20,153 --> 00:05:21,953 All I want is your promise to stay as 119 00:05:22,030 --> 00:05:22,570 far away from me as possible. 120 00:05:22,655 --> 00:05:24,735 Ok? 121 00:05:24,824 --> 00:05:26,164 You won't even know I'm here. 122 00:05:26,242 --> 00:05:26,952 Good. 123 00:05:29,120 --> 00:05:31,370 Until it's too late. 124 00:05:31,456 --> 00:05:32,366 [Laughter] 125 00:05:34,792 --> 00:05:36,752 Tell me the name of your last leading man. 126 00:05:36,836 --> 00:05:37,746 Oh, that was Don corsage. 127 00:05:37,837 --> 00:05:38,757 - Ms. Adams? - Yes? 128 00:05:38,838 --> 00:05:40,838 Is there a special man in your life these days? 129 00:05:40,923 --> 00:05:42,343 Oh, several. 130 00:05:42,425 --> 00:05:44,085 The problem is that there's no one special these nights. 131 00:05:44,177 --> 00:05:45,547 [Laughter] 132 00:05:45,636 --> 00:05:47,256 Then you're traveling alone? 133 00:05:47,346 --> 00:05:48,766 Ms. Adams: You mean you're not all coming with me? 134 00:05:48,848 --> 00:05:50,768 [Laughter] 135 00:05:55,188 --> 00:05:55,898 Enjoy your cruise. 136 00:05:55,980 --> 00:05:56,610 Ms. McCoy? 137 00:05:56,689 --> 00:05:58,649 Yes sir? 138 00:05:58,733 --> 00:05:59,693 Whatever happened to the standard procedure 139 00:05:59,776 --> 00:06:02,566 of notifying me when a vip is sailing with us? 140 00:06:02,653 --> 00:06:03,033 Well I don't understand, sir. 141 00:06:03,112 --> 00:06:05,162 We always do. 142 00:06:05,239 --> 00:06:05,949 Really? 143 00:06:06,032 --> 00:06:08,792 That is Janine Adams, isn't it? 144 00:06:08,868 --> 00:06:09,618 The movie star? 145 00:06:09,702 --> 00:06:11,042 Well, even family entertainment. 146 00:06:11,120 --> 00:06:12,000 Please, your next movie. 147 00:06:12,080 --> 00:06:13,370 Is it true about you and Burt Reynolds? 148 00:06:13,456 --> 00:06:14,326 Burt Reynolds? 149 00:06:14,415 --> 00:06:15,115 No, nonsense. 150 00:06:15,208 --> 00:06:16,498 We're just good, good friends. 151 00:06:16,584 --> 00:06:19,884 Now ladies and gentlemen, you've asked your questions, 152 00:06:19,962 --> 00:06:22,132 you've taken yours pictures-- please, 153 00:06:22,215 --> 00:06:22,795 please may I enjoy my vacation? 154 00:06:22,882 --> 00:06:24,802 Thank you. 155 00:06:24,884 --> 00:06:27,974 But sir, I'm sure she's not on my list. 156 00:06:28,054 --> 00:06:32,024 Well, let's go meet her. 157 00:06:32,100 --> 00:06:32,770 Welcome aboard. 158 00:06:32,850 --> 00:06:33,980 I'm captain stubing, and, um-- 159 00:06:34,060 --> 00:06:35,980 oh, captain. 160 00:06:36,062 --> 00:06:36,732 Yes, this is our cruise director, Ms. McCoy. 161 00:06:36,813 --> 00:06:38,443 How do you do? 162 00:06:38,523 --> 00:06:41,733 Ms. Adams, I assume you're sailing with us, 163 00:06:41,818 --> 00:06:43,068 but I don't have your name on my list. 164 00:06:43,152 --> 00:06:45,822 Oh, it's Agnes gilhooly. 165 00:06:45,905 --> 00:06:46,905 Agnes gilhooly? 166 00:06:46,989 --> 00:06:48,659 That's right. 167 00:06:48,741 --> 00:06:49,911 That's the name I was born with. 168 00:06:49,992 --> 00:06:51,832 Oh, here is is. 169 00:06:51,911 --> 00:06:54,461 You're on the promenade deck, cabin 350. 170 00:06:54,539 --> 00:06:56,119 When I make a reservation as Agnes, 171 00:06:56,207 --> 00:06:57,327 it helps keep down the fuss. 172 00:06:57,416 --> 00:07:00,456 I don't like to attract too much attention. 173 00:07:00,545 --> 00:07:04,295 Well, you may have to devise another plan. 174 00:07:04,382 --> 00:07:05,932 Well, I certainly hope this cruise 175 00:07:06,008 --> 00:07:07,888 will be a nice rest for you. 176 00:07:07,969 --> 00:07:09,469 Thank you. 177 00:07:09,554 --> 00:07:10,894 I'm sure it will. 178 00:07:17,520 --> 00:07:20,360 Sir. 179 00:07:20,439 --> 00:07:21,519 Interesting lady. 180 00:07:21,607 --> 00:07:22,477 Hm. 181 00:07:22,567 --> 00:07:24,277 Her nine ex-husbands must have thought 182 00:07:24,360 --> 00:07:26,150 she was pretty interesting too. 183 00:07:26,237 --> 00:07:27,107 Nine? 184 00:07:27,196 --> 00:07:28,066 Yes sir. 185 00:07:28,156 --> 00:07:30,236 And from the way she was looking at you, 186 00:07:30,324 --> 00:07:32,034 you just might be number 10. 187 00:07:32,118 --> 00:07:32,868 Nonsense. 188 00:07:37,415 --> 00:07:40,165 And just to show how silly that is, 189 00:07:40,251 --> 00:07:43,051 send two dozen roses to her cabin 190 00:07:43,129 --> 00:07:43,839 and invite her to dine in my cabin. 191 00:07:43,921 --> 00:07:44,841 Yes sir. 192 00:07:44,922 --> 00:07:47,632 [Laughter] 193 00:07:49,260 --> 00:07:51,220 [Horn blowing] 194 00:07:54,182 --> 00:07:56,182 [Music playing] 195 00:08:19,248 --> 00:08:19,998 Thanks, John. 196 00:08:23,628 --> 00:08:24,498 Here now. 197 00:08:24,587 --> 00:08:25,547 There you go. 198 00:08:25,630 --> 00:08:28,260 I know we haven't seen each other for 10 years, 199 00:08:28,341 --> 00:08:30,591 but you have been faithful to me, haven't you? 200 00:08:30,676 --> 00:08:31,586 Oh, of course. 201 00:08:31,677 --> 00:08:34,097 Just as faithful as I know you've been to me. 202 00:08:34,180 --> 00:08:35,310 Ah. 203 00:08:35,389 --> 00:08:36,429 So much for fidelity. 204 00:08:36,515 --> 00:08:38,475 [Laughter] 205 00:08:45,900 --> 00:08:47,280 Actually, um, I'm married. 206 00:08:47,360 --> 00:08:49,950 I-- I've been married for the past eight years. 207 00:08:50,029 --> 00:08:51,609 Really? 208 00:08:51,697 --> 00:08:52,987 Must be quite a guy. 209 00:08:53,074 --> 00:08:54,244 Oh, he is. 210 00:08:54,325 --> 00:08:56,285 And we're very happy. 211 00:08:56,369 --> 00:08:57,249 Mm. 212 00:08:57,328 --> 00:08:58,868 Of course, everything's not perfect. 213 00:08:58,955 --> 00:08:59,785 No, no. 214 00:08:59,872 --> 00:09:01,122 I didn't think it could be. 215 00:09:01,207 --> 00:09:03,997 You are traveling alone. 216 00:09:04,085 --> 00:09:07,415 Well, i-- I booked this cruise as a surprise for Joe. 217 00:09:07,505 --> 00:09:10,045 But I picked a weekend when he had a golf tournament. 218 00:09:10,132 --> 00:09:11,092 And he'd rather play golf than go 219 00:09:11,175 --> 00:09:15,675 on a cruise with a beautiful woman like you? 220 00:09:15,763 --> 00:09:17,013 The man needs a brain scan. 221 00:09:22,061 --> 00:09:25,151 You know Lydia, out here in the sun your hair 222 00:09:25,231 --> 00:09:26,861 has the most gorgeous highlights. 223 00:09:26,941 --> 00:09:30,321 Well, I guess I have mother nature to thank for that. 224 00:09:30,403 --> 00:09:34,373 Oh, she did a marvelous job. 225 00:09:34,448 --> 00:09:36,988 Say, why don't I get some drinks and we'll toast her, hmm? 226 00:09:37,076 --> 00:09:39,996 Ok. 227 00:09:40,079 --> 00:09:41,329 Be right back, pudding. 228 00:09:41,414 --> 00:09:43,254 [Laughter] 229 00:09:45,167 --> 00:09:45,957 Pudding? 230 00:09:46,043 --> 00:09:46,843 Ron! 231 00:09:46,919 --> 00:09:49,669 While you're toasting mother nature, 232 00:09:49,755 --> 00:09:52,335 don't forget to thank my trusty bottle of tint. 233 00:09:52,425 --> 00:09:54,005 I thought I told you to stay away from me. 234 00:09:54,093 --> 00:09:55,853 I know, I know. 235 00:09:55,928 --> 00:09:56,508 I just-- I wanted to get a closer 236 00:09:56,596 --> 00:09:58,506 look at your future hubby. 237 00:09:58,597 --> 00:10:01,267 And now that I have, I must say I am very impressed. 238 00:10:01,350 --> 00:10:02,020 You are? 239 00:10:02,101 --> 00:10:03,601 Ron: Well sure. Look at him. 240 00:10:03,686 --> 00:10:05,266 I mean, he obviously takes care of himself. 241 00:10:05,354 --> 00:10:08,574 Why-- why, he must look 10, 12 years 242 00:10:08,649 --> 00:10:10,189 younger than he actually is. 243 00:10:10,276 --> 00:10:12,106 [Laughter] 244 00:10:16,490 --> 00:10:19,290 Age doesn't make any difference when you're in love. 245 00:10:19,368 --> 00:10:21,158 This is true. 246 00:10:21,245 --> 00:10:22,535 But you know, it's funny, I always 247 00:10:22,621 --> 00:10:24,501 thought that you would fall for someone a little bit more 248 00:10:24,582 --> 00:10:27,882 witty and gentle and sexy and charming. 249 00:10:27,960 --> 00:10:29,550 Like you for instance? 250 00:10:29,628 --> 00:10:31,088 For want of a better example, mm-hmm. 251 00:10:31,172 --> 00:10:32,382 [Laughter] 252 00:10:32,465 --> 00:10:34,545 Ah, but if I remember correctly, 253 00:10:34,633 --> 00:10:38,893 witty and gentle and sexy and charming you 254 00:10:38,971 --> 00:10:40,221 didn't want to marry me. 255 00:10:40,306 --> 00:10:42,216 Or am I wrong? 256 00:10:42,308 --> 00:10:44,728 What is this thing you have about marriage? 257 00:10:44,810 --> 00:10:48,060 We were doing just great living together, and you know we were. 258 00:10:48,147 --> 00:10:49,107 I do not. 259 00:10:49,190 --> 00:10:51,820 Now will you just leave me alone! 260 00:10:51,901 --> 00:10:52,821 [Laughter] 261 00:10:52,902 --> 00:10:55,402 Ah! 262 00:10:55,488 --> 00:10:56,198 Oh! 263 00:11:01,243 --> 00:11:02,583 I wonder what's going on down there. 264 00:11:02,661 --> 00:11:04,751 Ms. McCoy: Looks like someone's either 265 00:11:04,830 --> 00:11:06,620 very popular or very sick. 266 00:11:06,707 --> 00:11:10,747 Or just sick of being popular. 267 00:11:10,836 --> 00:11:14,546 And maybe somebody will go down there to rescue her. 268 00:11:14,632 --> 00:11:16,842 Well, I'm wearing a white hat, I guess 269 00:11:16,926 --> 00:11:18,426 that makes me the good guy. 270 00:11:18,511 --> 00:11:20,431 [Laughter] 271 00:11:21,389 --> 00:11:24,389 Well actually it's-- my favorite movie 272 00:11:24,475 --> 00:11:25,845 is the one called "seven seas." 273 00:11:25,935 --> 00:11:26,935 Did you ever see that one? 274 00:11:27,019 --> 00:11:28,559 It's [inaudible]. 275 00:11:28,646 --> 00:11:30,476 Oh, gentlemen! 276 00:11:30,564 --> 00:11:33,114 I haven't caused this much attention 277 00:11:33,192 --> 00:11:35,152 since I made a u-turn on the Hollywood freeway at rush hour. 278 00:11:35,236 --> 00:11:36,106 [Laughter] 279 00:11:36,195 --> 00:11:37,065 Excuse me. 280 00:11:37,154 --> 00:11:38,954 Pardon me. 281 00:11:39,031 --> 00:11:40,531 I'm, uh, sorry to be late, Ms. Adams, 282 00:11:40,616 --> 00:11:43,116 but I can take you on that tour of the ship you requested. 283 00:11:43,202 --> 00:11:44,582 Oh. 284 00:11:44,662 --> 00:11:46,832 Thank you, captain. 285 00:11:46,914 --> 00:11:50,294 Oh, I'm so glad that you hadn't forgotten. 286 00:11:50,376 --> 00:11:51,286 Well, goodbye gentlemen. 287 00:11:51,377 --> 00:11:54,587 It's been grand. 288 00:11:54,672 --> 00:11:55,802 Oh, thank you, captain. 289 00:11:55,881 --> 00:11:57,841 I was beginning to feel a little bit claustrophobic. 290 00:11:57,925 --> 00:11:58,585 My pleasure. 291 00:11:58,676 --> 00:12:00,086 The tour still stands. 292 00:12:00,177 --> 00:12:01,137 Really? 293 00:12:01,220 --> 00:12:02,850 Most definitely. 294 00:12:02,930 --> 00:12:04,140 Oh. 295 00:12:04,223 --> 00:12:07,603 Just you and me and all those dark, lonely areas below decks? 296 00:12:07,685 --> 00:12:09,145 I promise to behave myself. 297 00:12:09,228 --> 00:12:10,018 I don't. 298 00:12:10,104 --> 00:12:12,734 [Laughter] 299 00:12:18,904 --> 00:12:21,494 I knew when push came to shove you wouldn't let anyone 300 00:12:21,574 --> 00:12:23,334 but me touch your hair. 301 00:12:23,409 --> 00:12:25,489 I only agreed to let you do it because the ship's 302 00:12:25,578 --> 00:12:26,868 salon was booked. - Uh-huh. 303 00:12:26,954 --> 00:12:28,124 Now will you please hurry up? 304 00:12:28,205 --> 00:12:29,705 Lawrence will be here any minute. 305 00:12:29,790 --> 00:12:31,710 Ah yes, Lawrence. 306 00:12:31,792 --> 00:12:35,592 I envy the life you two will have together, Lydia. 307 00:12:35,671 --> 00:12:36,511 The security. 308 00:12:36,589 --> 00:12:38,169 The stability. 309 00:12:38,257 --> 00:12:41,177 That same predictable routine day after day after day. 310 00:12:41,260 --> 00:12:43,100 Come on. 311 00:12:43,179 --> 00:12:44,559 I want to get married, Ron. 312 00:12:44,638 --> 00:12:46,598 I know you do, and I don't blame you. 313 00:12:46,682 --> 00:12:47,932 I mean, all you'll be giving up is 314 00:12:48,017 --> 00:12:52,977 a few hundred fiery, passionate, unforgettable 315 00:12:53,063 --> 00:12:55,523 moments like this. 316 00:12:55,608 --> 00:12:56,938 Lydia, i-- 317 00:12:57,026 --> 00:12:59,446 Lydia, what are you doing? 318 00:12:59,528 --> 00:13:00,858 Lawrence! 319 00:13:00,946 --> 00:13:03,066 Oh, Lawrence, this is Ron. 320 00:13:03,157 --> 00:13:03,617 Ron is-- 321 00:13:03,699 --> 00:13:05,369 Lydia's brother. 322 00:13:05,451 --> 00:13:06,241 Hi. 323 00:13:06,327 --> 00:13:06,657 Nice to meet you. 324 00:13:06,744 --> 00:13:07,504 [Laughter] 325 00:13:07,578 --> 00:13:10,208 Glad to know you, Ron. 326 00:13:10,289 --> 00:13:12,459 I didn't even know Lydia had a brother. 327 00:13:12,541 --> 00:13:14,671 Well, we-- we haven't seen each other in months. 328 00:13:14,752 --> 00:13:16,002 Do you know that neither one of us 329 00:13:16,086 --> 00:13:17,836 even knew the other one was on the cruise? 330 00:13:17,922 --> 00:13:20,592 Oh, what a coincidence. 331 00:13:20,674 --> 00:13:22,644 You-- you must join us for dinner then. 332 00:13:22,718 --> 00:13:23,928 Won't you, Ron? 333 00:13:24,011 --> 00:13:25,051 Well thank you, Lawrence. 334 00:13:25,137 --> 00:13:26,347 I'd love to. 335 00:13:26,430 --> 00:13:28,770 I'll just go change, and I'll see you two in the dining room. 336 00:13:28,849 --> 00:13:29,599 Fine. 337 00:13:29,683 --> 00:13:31,393 See you in a little while, sis. 338 00:13:31,477 --> 00:13:31,887 [Laughter] 339 00:13:33,604 --> 00:13:35,564 We're a very close family. 340 00:13:35,648 --> 00:13:37,568 [Laughter] 341 00:13:46,492 --> 00:13:48,492 [Music playing] 342 00:13:52,498 --> 00:13:54,458 [Chatter] 343 00:14:11,058 --> 00:14:14,478 Sorry I'm late, but, uh, no self-respecting 344 00:14:14,562 --> 00:14:17,152 escort would ever greet his prom date without this. 345 00:14:17,231 --> 00:14:18,271 Oh, thank you. 346 00:14:18,357 --> 00:14:19,437 Or this. 347 00:14:19,525 --> 00:14:20,855 Ah! 348 00:14:20,943 --> 00:14:23,203 Flowers and candy. 349 00:14:23,279 --> 00:14:24,409 What will you think of next? 350 00:14:24,488 --> 00:14:25,238 I'm glad you ask. 351 00:14:25,322 --> 00:14:26,032 Michael? 352 00:14:30,619 --> 00:14:33,959 Champagne. 353 00:14:34,039 --> 00:14:38,789 Do you remember the first time we drank champagne? 354 00:14:38,877 --> 00:14:40,457 I do. 355 00:14:40,546 --> 00:14:42,756 It was in the winter. 356 00:14:42,840 --> 00:14:45,720 And your car broke down. 357 00:14:45,801 --> 00:14:50,511 And we drank it while we held each other to keep warm. 358 00:14:50,598 --> 00:14:52,178 Not exactly. 359 00:14:52,266 --> 00:14:54,136 Huh? 360 00:14:54,226 --> 00:14:59,106 Well you see, there wasn't anything wrong with my car. 361 00:14:59,189 --> 00:15:01,149 [Laughter] 362 00:15:01,233 --> 00:15:04,573 Don't hate me for this, but I knew. 363 00:15:04,653 --> 00:15:06,453 [Laughter] 364 00:15:08,032 --> 00:15:13,622 A toast to high school lovers in winter, eh? 365 00:15:13,704 --> 00:15:15,624 Oh yes, and to my favorite game-- 366 00:15:15,706 --> 00:15:17,326 golf. 367 00:15:17,416 --> 00:15:17,666 Golf? 368 00:15:17,750 --> 00:15:18,670 Sure. 369 00:15:18,751 --> 00:15:21,001 Well, if it weren't for golf, you 370 00:15:21,086 --> 00:15:21,376 wouldn't be here with me now. 371 00:15:21,462 --> 00:15:24,132 [Laughter] 372 00:15:28,761 --> 00:15:30,721 [Laughter] 373 00:15:32,222 --> 00:15:33,642 You know, from what you told me, you 374 00:15:33,724 --> 00:15:36,484 and Lydia must have had a very happy childhood. 375 00:15:36,560 --> 00:15:37,810 Oh, yes. 376 00:15:37,895 --> 00:15:40,645 Yes, we're a very large, loving family, aren't we? 377 00:15:40,731 --> 00:15:40,941 [Laughter] 378 00:15:42,816 --> 00:15:45,106 I'm looking forward to meeting them. 379 00:15:45,194 --> 00:15:47,074 Well, I'm sure that you'll get along with them very 380 00:15:47,154 --> 00:15:47,824 well, because when they come to visit, 381 00:15:47,905 --> 00:15:51,735 they usually stay for months. 382 00:15:51,825 --> 00:15:52,485 Uh-- 383 00:15:52,576 --> 00:15:53,616 no, no, no. 384 00:15:53,702 --> 00:15:54,912 That wouldn't be a problem, pudding. 385 00:15:54,995 --> 00:15:57,705 I can always put them up in one of the guest houses. 386 00:15:57,790 --> 00:15:59,880 You are wonderful, you know? 387 00:15:59,958 --> 00:16:00,708 Oh. 388 00:16:00,793 --> 00:16:02,633 Sis, you are so lucky that Lawrence 389 00:16:02,711 --> 00:16:04,631 is the understanding type, especially since insanity 390 00:16:04,713 --> 00:16:06,843 runs in the family. 391 00:16:06,924 --> 00:16:08,634 [Laughter] 392 00:16:08,717 --> 00:16:09,507 Insanity? 393 00:16:09,593 --> 00:16:12,643 Oh, yes, but don't worry, darling. 394 00:16:12,721 --> 00:16:15,561 It only seems to affect the men. 395 00:16:15,641 --> 00:16:17,561 [Laughter] 396 00:16:21,814 --> 00:16:23,154 Is everything all right, Ms. Adams? 397 00:16:23,232 --> 00:16:24,782 Your amandine sauce? 398 00:16:24,858 --> 00:16:27,698 Everything's perfection, merrill. 399 00:16:27,778 --> 00:16:29,488 But after all that time that we spent touring the ship, 400 00:16:29,571 --> 00:16:33,031 don't you think it's about time you called me Janine? 401 00:16:33,117 --> 00:16:35,077 Yes. 402 00:16:35,160 --> 00:16:36,790 [Laughter] 403 00:16:36,870 --> 00:16:38,830 So merrill gave you the tour, huh? 404 00:16:38,914 --> 00:16:39,834 Mm-hmm. 405 00:16:39,915 --> 00:16:42,125 Dr. Bricker: Isn't that engine room awesome? 406 00:16:42,209 --> 00:16:43,419 Oh, we didn't see that. 407 00:16:43,502 --> 00:16:46,262 But the cargo area and the pantries, they're enormous, 408 00:16:46,338 --> 00:16:47,508 aren't they? 409 00:16:47,589 --> 00:16:48,379 We didn't see them either. 410 00:16:48,465 --> 00:16:50,085 [Laughter] 411 00:16:51,176 --> 00:16:52,546 There's not too more to see below. 412 00:16:52,636 --> 00:16:54,426 Oh, I wouldn't say that. 413 00:16:54,513 --> 00:16:56,523 [Laughter] 414 00:17:09,069 --> 00:17:10,069 [Music playing] 415 00:17:23,959 --> 00:17:26,459 Something the matter, Kathy? 416 00:17:26,545 --> 00:17:30,965 Oh, I feel guilty. 417 00:17:31,049 --> 00:17:32,129 Why? 418 00:17:32,217 --> 00:17:36,307 Well, here I am in the arms of an attractive man, 419 00:17:36,388 --> 00:17:39,518 and I like it. 420 00:17:39,600 --> 00:17:43,400 You're supposed to. 421 00:17:43,479 --> 00:17:45,899 If my husband were here, I think he'd feel differently. 422 00:17:45,981 --> 00:17:49,691 If your husband felt differently, 423 00:17:49,777 --> 00:17:51,067 I think he'd be here. 424 00:18:00,662 --> 00:18:03,332 [Laughter] 425 00:18:03,749 --> 00:18:05,209 Excuse me. 426 00:18:05,292 --> 00:18:07,042 May I cut in? 427 00:18:07,127 --> 00:18:08,707 Sis and I haven't danced together 428 00:18:08,796 --> 00:18:12,046 since mom used to take us to Mr. Taylor's dance school. 429 00:18:12,132 --> 00:18:13,722 Oh. 430 00:18:13,801 --> 00:18:18,431 I'll-- I'll just watch you two kids relive old times. 431 00:18:18,514 --> 00:18:19,224 Thanks. 432 00:18:23,352 --> 00:18:24,772 Ron, how could you? 433 00:18:24,853 --> 00:18:27,903 I am only trying to help, Lydia. 434 00:18:27,981 --> 00:18:30,281 If I ignore you all night, then Lawrence won't believe we're 435 00:18:30,359 --> 00:18:33,149 brother and sister. 436 00:18:33,237 --> 00:18:34,237 [Laughter] 437 00:18:34,321 --> 00:18:37,741 A brother doesn't dance with his sister like that. 438 00:18:37,825 --> 00:18:38,325 What do I know? 439 00:18:38,408 --> 00:18:39,868 I was an only child. 440 00:18:39,952 --> 00:18:40,582 [Laughter] 441 00:18:40,661 --> 00:18:41,871 Now you're an only dancer. 442 00:18:41,954 --> 00:18:42,704 I-- 443 00:18:42,788 --> 00:18:44,538 [laughter] 444 00:18:46,375 --> 00:18:49,415 You know, I really enjoyed dining with your crew. 445 00:18:49,503 --> 00:18:50,713 Inquisition and all? 446 00:18:50,796 --> 00:18:52,416 Well, they care about you. 447 00:18:52,506 --> 00:18:54,466 They must think that you need protection. 448 00:18:54,550 --> 00:18:55,720 From you, Janine? 449 00:18:55,801 --> 00:18:57,851 Haven't you heard? 450 00:18:57,928 --> 00:18:58,548 I am a notorious woman. 451 00:18:58,637 --> 00:19:01,267 [Laughter] 452 00:19:06,311 --> 00:19:08,271 Well I, uh-- 453 00:19:08,355 --> 00:19:09,895 I think I'll call it a night. 454 00:19:09,982 --> 00:19:11,072 But it's still early. 455 00:19:11,149 --> 00:19:13,859 I-- I was just going to ask you to dance. 456 00:19:13,944 --> 00:19:17,744 Oh, well, thank you, but, uh, perhaps some other time, 457 00:19:17,823 --> 00:19:20,243 captain stubing. 458 00:19:20,325 --> 00:19:22,785 So we're back to captain stubing. 459 00:19:22,870 --> 00:19:25,750 Night. 460 00:19:25,831 --> 00:19:26,751 Goodnight. 461 00:19:30,335 --> 00:19:31,295 [Music playing] 462 00:19:38,677 --> 00:19:40,547 You know, Kathy, today has been the nicest day 463 00:19:40,637 --> 00:19:43,097 I've had in a long, long time. 464 00:19:43,182 --> 00:19:44,932 Me too. 465 00:19:45,017 --> 00:19:46,097 There's only one thing wrong with it, though. 466 00:19:46,184 --> 00:19:48,774 It makes me realize how stupid I am. 467 00:19:48,854 --> 00:19:52,524 What are you talking about? 468 00:19:52,608 --> 00:19:53,818 Well, what else would you call a guy 469 00:19:53,901 --> 00:19:59,491 who once broke up with someone as wonderful as you? 470 00:19:59,573 --> 00:20:00,703 Oh, that's very sweet, Ted. 471 00:20:00,782 --> 00:20:03,122 Thank you. 472 00:20:03,201 --> 00:20:06,461 You're not only bright, fun to be with, 473 00:20:06,538 --> 00:20:12,128 but you're without a doubt the sexiest woman I've ever met. 474 00:20:12,211 --> 00:20:13,171 Ted, don't. 475 00:20:13,253 --> 00:20:18,183 I've never stopped thinking about you, Kathy. 476 00:20:18,258 --> 00:20:23,718 You know, when I was married, when I'd make love to my wife, 477 00:20:23,805 --> 00:20:26,175 sometimes I'd imagine I was with you instead. 478 00:20:42,074 --> 00:20:46,294 Maybe it's time you quit imagining. 479 00:20:51,583 --> 00:20:53,463 Woman (on pa): Your attention please, ladies and gentlemen. 480 00:20:53,543 --> 00:20:57,843 We're now docking in the quaint old Mexican port of Ensenada. 481 00:20:57,923 --> 00:20:59,633 Those of you meeting arriving passengers 482 00:20:59,716 --> 00:21:02,216 may do so in the purser's lobby in about 15 minutes. 483 00:21:02,302 --> 00:21:03,052 Buenos noches. 484 00:21:11,103 --> 00:21:11,813 It's open. 485 00:21:14,690 --> 00:21:16,820 Lydia. 486 00:21:16,900 --> 00:21:18,860 Lydia, my darling. 487 00:21:18,944 --> 00:21:22,114 How would you like to share an intimate little midnight 488 00:21:22,197 --> 00:21:24,777 supper with me in your cabin? 489 00:21:24,866 --> 00:21:28,286 Ron, your sense of timing is the worst. 490 00:21:28,370 --> 00:21:29,370 Uh, you're right. 491 00:21:29,454 --> 00:21:30,504 It's only 11:57. 492 00:21:30,580 --> 00:21:31,500 I'll wait in the hall for three minutes. 493 00:21:31,581 --> 00:21:34,461 You'll have to wait a lot longer than that. 494 00:21:34,543 --> 00:21:38,013 I told you the only man in my life is Lawrence. 495 00:21:38,088 --> 00:21:40,718 Lydia, you know that's not true. 496 00:21:42,676 --> 00:21:49,176 Did Lawrence ever give you the kind of excitement, the kind 497 00:21:49,266 --> 00:21:52,806 of romance that I give you? 498 00:21:52,894 --> 00:21:53,944 No. 499 00:21:54,021 --> 00:21:55,521 But he did give me one thing you'll never give me-- 500 00:21:55,605 --> 00:21:57,225 this. 501 00:21:57,315 --> 00:21:58,565 [Laughter] 502 00:21:59,860 --> 00:22:02,400 Lawrence proposed to me tonight, and I accepted. 503 00:22:02,487 --> 00:22:03,317 You did? 504 00:22:03,405 --> 00:22:04,155 I did. 505 00:22:04,239 --> 00:22:08,239 So I think you just better leave. 506 00:22:08,326 --> 00:22:08,906 Yeah. 507 00:22:08,994 --> 00:22:09,914 Yeah, I guess I better. 508 00:22:19,254 --> 00:22:22,424 Did you forget something, Ron? 509 00:22:22,507 --> 00:22:24,757 Not yet, but maybe this will help me get started. 510 00:22:24,843 --> 00:22:26,763 [Laughter] 511 00:22:38,690 --> 00:22:40,940 Surprise! 512 00:22:41,026 --> 00:22:42,606 [Coughing] 513 00:22:43,278 --> 00:22:43,988 Joe! 514 00:22:47,532 --> 00:22:48,372 What are you doing here? 515 00:22:48,450 --> 00:22:49,990 Well, the tournament was rained out, 516 00:22:50,077 --> 00:22:50,987 so I thought i'd just come on down 517 00:22:51,078 --> 00:22:52,448 and spend the rest of the cruise with you. 518 00:22:54,915 --> 00:22:58,375 What's all this? 519 00:22:58,460 --> 00:22:58,790 I, uh-- 520 00:22:58,877 --> 00:23:01,417 oh, I, um-- 521 00:23:01,505 --> 00:23:04,255 I was just having a little champagne. 522 00:23:04,341 --> 00:23:07,931 You, uh, are drinking with both hands now, hm? 523 00:23:08,011 --> 00:23:09,811 Oh, you know room service. 524 00:23:09,888 --> 00:23:11,808 This is a double room, and so they send, 525 00:23:11,890 --> 00:23:16,480 uh, two of everything. 526 00:23:16,561 --> 00:23:17,731 Kathy, is there something you want to tell me? 527 00:23:17,813 --> 00:23:20,403 [Knocking] 528 00:23:25,403 --> 00:23:36,833 Aren't you gonna answer that? 529 00:23:36,832 --> 00:23:37,212 Hi gorgeous. 530 00:23:37,290 --> 00:23:39,420 Forgot my watch. 531 00:23:39,501 --> 00:23:41,381 [Music playing] 532 00:23:42,754 --> 00:23:44,514 Of course, if you're busy, I can get it another time. 533 00:23:44,589 --> 00:23:45,509 [Laughter] 534 00:23:50,262 --> 00:23:51,972 Room service? 535 00:23:52,055 --> 00:23:56,225 Have you been getting all your meals in bed? 536 00:23:56,309 --> 00:23:58,229 [Music playing] 537 00:24:01,356 --> 00:24:02,516 Woman (on pa): Ladies and gentlemen, 538 00:24:02,607 --> 00:24:05,487 as we bid farewell to Ensenada, we set our course 539 00:24:05,569 --> 00:24:06,899 for glorious acapulco. 540 00:24:20,959 --> 00:24:23,669 Captain stubing: Hello. 541 00:24:23,753 --> 00:24:25,213 Hello. 542 00:24:25,297 --> 00:24:26,377 I'm not intruding. 543 00:24:26,464 --> 00:24:28,304 Oh, no. 544 00:24:28,383 --> 00:24:29,553 Come and stand next to me, merrill. 545 00:24:33,471 --> 00:24:35,721 This is like a scene from a movie, isn't it? 546 00:24:35,807 --> 00:24:38,057 Sky. 547 00:24:38,143 --> 00:24:40,693 Moonlight shimmering on the water. 548 00:24:40,770 --> 00:24:42,230 And the handsomest of captains. 549 00:24:42,314 --> 00:24:43,694 [Laughter] 550 00:24:44,649 --> 00:24:46,439 Janine, you bewilder me. 551 00:24:46,526 --> 00:24:48,896 Do I bewitch and bother you too? 552 00:24:48,987 --> 00:24:52,697 I find you guilty on all three counts. 553 00:24:52,782 --> 00:24:55,372 Have you always been so unpredictable? 554 00:24:55,452 --> 00:24:56,542 Back there in the lounge, you just-- 555 00:24:56,620 --> 00:24:58,580 no, when I said goodnight to you earlier on, 556 00:24:58,663 --> 00:25:00,293 I did it for a reason. 557 00:25:00,373 --> 00:25:04,633 Are you trying to protect me from you too? 558 00:25:04,711 --> 00:25:05,711 No. 559 00:25:05,795 --> 00:25:08,625 No, there's, um-- there's a reporter onboard. 560 00:25:08,715 --> 00:25:10,625 He works for one of those scandal magazines. 561 00:25:10,717 --> 00:25:13,047 I just didn't want to get you involved. 562 00:25:13,136 --> 00:25:14,346 Thanks. 563 00:25:14,429 --> 00:25:15,099 Look, if he's bothering you, I can take care-- 564 00:25:15,180 --> 00:25:15,560 oh, no, no, no. 565 00:25:15,639 --> 00:25:17,349 I'm used to it. 566 00:25:17,432 --> 00:25:19,432 Besides, sensational publicity helps my career. 567 00:25:19,517 --> 00:25:22,517 The public like to think of me as a woman 568 00:25:22,604 --> 00:25:26,114 whose life has as torrid off the screen as it is on. 569 00:25:26,191 --> 00:25:28,071 And is it? 570 00:25:28,151 --> 00:25:31,491 Well, it hasn't been dull. 571 00:25:31,571 --> 00:25:33,281 I've had nine husbands. 572 00:25:33,365 --> 00:25:34,025 Mm. 573 00:25:34,115 --> 00:25:36,615 So you have. 574 00:25:36,701 --> 00:25:39,541 Yes, I'm aware of what people think of me and my lifestyle. 575 00:25:39,621 --> 00:25:42,461 But the fact is that whenever I married, 576 00:25:42,540 --> 00:25:45,250 I married because I was in love, or what I 577 00:25:45,335 --> 00:25:49,965 believed was love at the time. 578 00:25:50,048 --> 00:25:53,838 I guess it's hard to know for sure. 579 00:25:53,927 --> 00:25:54,967 Oh, I was always sure. 580 00:25:57,889 --> 00:26:01,849 You'd be wise to stay clear of me, merrill. 581 00:26:01,935 --> 00:26:04,935 I know. 582 00:26:05,021 --> 00:26:08,821 You do understand, don't you? 583 00:26:08,900 --> 00:26:10,150 Totally. 584 00:26:10,235 --> 00:26:12,195 [Music playing] 585 00:26:23,748 --> 00:26:24,748 [Music playing] 586 00:26:36,303 --> 00:26:37,013 Joe. 587 00:26:39,597 --> 00:26:41,307 What do you want me to say? 588 00:26:41,391 --> 00:26:44,021 I have said I'm sorry 100 times. 589 00:26:44,102 --> 00:26:47,942 I know, Kathy, but, uh, sorry just doesn't seem to make it, 590 00:26:48,023 --> 00:26:50,693 honey. 591 00:26:50,775 --> 00:26:53,855 I still don't see how you could do this. 592 00:26:53,945 --> 00:26:56,565 Joe, it's nothing that I planned! 593 00:26:56,656 --> 00:27:00,326 I mean, Ted just came along and-- 594 00:27:00,410 --> 00:27:02,750 well, and just happened, that's all. 595 00:27:02,829 --> 00:27:03,869 Just like that? 596 00:27:03,955 --> 00:27:04,655 Yes. 597 00:27:08,543 --> 00:27:11,423 Things haven't been right between us for a long time. 598 00:27:11,504 --> 00:27:15,184 There's no romance anymore. 599 00:27:15,258 --> 00:27:18,048 Sometimes I feel like you hardly know I'm alive. 600 00:27:18,136 --> 00:27:19,846 Oh come on, Kathy. 601 00:27:19,929 --> 00:27:22,269 Well, it's true. 602 00:27:22,349 --> 00:27:23,729 You know, sometimes you used to call me 603 00:27:23,808 --> 00:27:27,308 in the middle of the day just to tell me 604 00:27:27,395 --> 00:27:29,395 you were thinking about me. 605 00:27:29,481 --> 00:27:31,071 You never do that anymore. 606 00:27:31,149 --> 00:27:33,489 What about you? 607 00:27:33,568 --> 00:27:36,608 You used to send me cards at work. 608 00:27:36,696 --> 00:27:39,066 Whatever happened to those nice long back rubs, huh? 609 00:27:39,157 --> 00:27:41,787 How do you think I feel every time the weekend rolls around 610 00:27:41,868 --> 00:27:43,698 and you head straight for the golf course? 611 00:27:43,787 --> 00:27:45,247 And when you're not playing golf, 612 00:27:45,330 --> 00:27:47,000 you're over at your brother's watching it on TV. 613 00:27:47,082 --> 00:27:48,332 Look, nobody ever said you couldn't come along. 614 00:27:48,416 --> 00:27:50,536 I am not interested in golf. 615 00:27:50,627 --> 00:27:51,747 Well, maybe that's the trouble. 616 00:27:51,836 --> 00:27:55,006 You don't seem to be interested in anything I like. 617 00:27:55,090 --> 00:27:56,340 Well, I haven't seen you exactly plunge 618 00:27:56,424 --> 00:27:58,844 into my interests either. 619 00:27:58,927 --> 00:28:01,887 It's a two-way street, you know. 620 00:28:01,971 --> 00:28:05,021 Maybe this is what happens when two people just 621 00:28:05,100 --> 00:28:05,890 live together for eight years. 622 00:28:05,975 --> 00:28:09,015 Yeah. 623 00:28:09,104 --> 00:28:12,614 And if something doesn't change, that two-way street 624 00:28:12,690 --> 00:28:14,780 is gonna turn into a dead end. 625 00:28:14,859 --> 00:28:15,689 [Music playing] 626 00:28:28,832 --> 00:28:31,962 Looks like somebody stayed up pretty late last night. 627 00:28:32,043 --> 00:28:32,883 Somebody did, but it wasn't me. 628 00:28:32,961 --> 00:28:35,091 Oh? 629 00:28:35,171 --> 00:28:37,921 Want to talk about it? 630 00:28:38,007 --> 00:28:39,127 Not really. 631 00:28:39,217 --> 00:28:40,717 I don't believe it's ethical to discuss 632 00:28:40,802 --> 00:28:42,852 the captain's private affairs. 633 00:28:42,929 --> 00:28:44,469 You're perfectly right. 634 00:28:44,556 --> 00:28:47,056 Do you know I didn't fall asleep until 2:00 am last night 635 00:28:47,142 --> 00:28:48,982 and he wasn't even in this cabin yet? 636 00:28:49,060 --> 00:28:50,560 Well you know, being the captain 637 00:28:50,645 --> 00:28:52,395 of a ship is a 24-hour job. 638 00:28:52,480 --> 00:28:53,820 He's always on call. 639 00:28:53,898 --> 00:28:55,608 Julie. 640 00:28:55,692 --> 00:28:57,822 I'm just tired, i'm not unconscious. 641 00:28:57,902 --> 00:28:59,492 [Laughter] 642 00:28:59,571 --> 00:29:02,121 Well, then you should realize that Ms. Adams is one 643 00:29:02,198 --> 00:29:04,778 of the most glamorous women in the world, 644 00:29:04,868 --> 00:29:05,448 and your father is only human. 645 00:29:05,535 --> 00:29:08,285 Do you think I'm a child? 646 00:29:08,371 --> 00:29:10,121 Dad's personal life is his business. 647 00:29:10,206 --> 00:29:13,416 My concern is strictly for his health and well-being. 648 00:29:13,501 --> 00:29:15,591 Captain stubing: Good morning. 649 00:29:15,670 --> 00:29:18,300 I feel just wonderful today. 650 00:29:18,381 --> 00:29:20,301 I'm glad somebody does 651 00:29:20,383 --> 00:29:22,143 [laughter] 652 00:29:22,218 --> 00:29:23,298 What's all that about? 653 00:29:23,386 --> 00:29:26,966 I wouldn't know, sir, I didn't stay out late last night. 654 00:29:27,056 --> 00:29:27,926 Now wait a minute. 655 00:29:28,016 --> 00:29:28,676 Janine and I are just friends. - Sir, i-- 656 00:29:28,766 --> 00:29:30,346 - just good friends. - Sir! 657 00:29:30,435 --> 00:29:30,885 Sir! 658 00:29:30,977 --> 00:29:31,227 Yes, what is it? 659 00:29:31,311 --> 00:29:33,191 Sir. 660 00:29:33,271 --> 00:29:34,811 Congratulations. 661 00:29:34,898 --> 00:29:36,688 What's going on here today? 662 00:29:36,774 --> 00:29:37,574 Sir, look at this. 663 00:29:37,650 --> 00:29:39,570 Just came over the wire service. 664 00:29:39,652 --> 00:29:40,702 Number 10? 665 00:29:40,778 --> 00:29:42,698 Of course, it's just a rumor, sir. 666 00:29:42,780 --> 00:29:44,490 About you marrying Janine Adams 667 00:29:44,574 --> 00:29:47,244 and becoming husband number 10? 668 00:29:47,327 --> 00:29:48,867 Impossible. 669 00:29:48,953 --> 00:29:50,753 Ridiculous. 670 00:29:50,830 --> 00:29:51,710 Interesting. 671 00:29:51,789 --> 00:29:53,709 [Laughter] 672 00:29:55,710 --> 00:29:57,460 Lydia. 673 00:29:57,545 --> 00:29:58,205 Lydia, you can't marry Lawrence. 674 00:29:58,296 --> 00:29:59,956 Why not? 675 00:30:00,048 --> 00:30:02,048 Because I love you. 676 00:30:02,133 --> 00:30:04,183 This much? 677 00:30:04,260 --> 00:30:05,760 I don't have that kind of money. 678 00:30:05,845 --> 00:30:07,715 Or that kind of commitment. 679 00:30:07,805 --> 00:30:10,885 I would have taken a cigar band from you. 680 00:30:10,975 --> 00:30:13,595 Ron, I want to live a normal life. 681 00:30:13,686 --> 00:30:16,306 Lydia, marriage isn't necessarily normal anymore. 682 00:30:16,397 --> 00:30:18,687 It is to me. 683 00:30:18,775 --> 00:30:20,235 I want to have a home and children. 684 00:30:24,113 --> 00:30:25,163 I can give you children. 685 00:30:25,240 --> 00:30:26,410 [Laughter] 686 00:30:26,491 --> 00:30:31,291 I'd prefer they have the same last name as my husband. 687 00:30:31,371 --> 00:30:33,251 Lydia, you won't go through with this. 688 00:30:33,331 --> 00:30:34,041 Yes I will. 689 00:30:34,123 --> 00:30:35,213 No. 690 00:30:35,291 --> 00:30:36,881 In fact, I'm going through with it today. 691 00:30:36,960 --> 00:30:39,090 Lawrence and I are getting married in acapulco. 692 00:30:39,170 --> 00:30:41,050 Good morning, darling. 693 00:30:41,130 --> 00:30:41,880 Morning. 694 00:30:41,965 --> 00:30:43,875 Have you told Ron the good news? 695 00:30:43,967 --> 00:30:45,587 Yes I have, and he's just thrilled. 696 00:30:45,677 --> 00:30:46,467 Aren't you, brother? 697 00:30:46,553 --> 00:30:48,513 Oh, right to my toes. 698 00:30:48,596 --> 00:30:50,096 Of course, you'll be best man. 699 00:30:50,181 --> 00:30:50,971 Of course. 700 00:30:51,057 --> 00:30:52,017 [Music playing] 701 00:30:54,978 --> 00:30:56,268 I always have been. 702 00:30:56,354 --> 00:30:58,274 [Laughter] 703 00:31:01,234 --> 00:31:02,154 Hello, Joe. 704 00:31:02,235 --> 00:31:04,105 No. 705 00:31:04,195 --> 00:31:08,065 I think we ought to talk about what happened last night. 706 00:31:08,157 --> 00:31:10,117 Well, that's civilized. 707 00:31:10,201 --> 00:31:11,871 But I guess that's the way it's done these days. 708 00:31:11,953 --> 00:31:15,213 You talk about something and then everything's all right. 709 00:31:15,290 --> 00:31:17,920 So suppose we talk about why I shouldn't 710 00:31:18,001 --> 00:31:18,791 put my fist through your face? 711 00:31:18,876 --> 00:31:22,796 I know how you must feel about me. 712 00:31:22,880 --> 00:31:25,220 But I wasn't 100% at fault, you know. 713 00:31:25,300 --> 00:31:26,180 Oh, I'm liberated. 714 00:31:26,259 --> 00:31:28,219 I can hold you both equally responsible. 715 00:31:28,303 --> 00:31:33,393 While you're blaming people, suppose you consider yourself. 716 00:31:33,474 --> 00:31:35,694 You know, if things were right between you and Kathy, 717 00:31:35,768 --> 00:31:37,768 this whole thing probably wouldn't have happened. 718 00:31:37,854 --> 00:31:38,654 Well maybe so, but that's no invitation for you 719 00:31:38,730 --> 00:31:41,150 to rip our marriage apart. 720 00:31:41,232 --> 00:31:45,572 Now Joe, you were doing a pretty good job of that 721 00:31:45,653 --> 00:31:46,323 all by yourself. 722 00:31:46,404 --> 00:31:49,034 [Music playing] 723 00:31:54,412 --> 00:31:57,332 The wire services have us getting married already? 724 00:31:57,415 --> 00:31:59,165 That reporter didn't waste any time. 725 00:31:59,250 --> 00:32:00,670 Oh, they never do. 726 00:32:00,752 --> 00:32:02,632 Are you terribly upset? 727 00:32:02,712 --> 00:32:03,422 Not really. 728 00:32:03,504 --> 00:32:04,634 Good. 729 00:32:04,714 --> 00:32:06,344 But I think my crew is in a state of shock. 730 00:32:06,424 --> 00:32:08,344 [Laughter] 731 00:32:10,511 --> 00:32:13,181 You know, last night was wonderful. 732 00:32:13,264 --> 00:32:15,024 Yes it was, wasn't it? 733 00:32:15,099 --> 00:32:17,889 Will you come to acapulco with me later? 734 00:32:17,977 --> 00:32:21,187 I'd love to, merrill, but i'm sure the press will be coming 735 00:32:21,272 --> 00:32:23,272 onboard soon with blinding flash bulbs 736 00:32:23,358 --> 00:32:27,198 and rude questions at the ready, so be prepared. 737 00:32:27,278 --> 00:32:28,858 I'll just tell the truth. 738 00:32:28,946 --> 00:32:30,316 We just met. 739 00:32:30,406 --> 00:32:31,276 That we're friends. 740 00:32:31,366 --> 00:32:32,616 Mm. 741 00:32:32,700 --> 00:32:33,530 Good friends. 742 00:32:33,618 --> 00:32:34,988 Mm. 743 00:32:35,078 --> 00:32:36,288 Both: Very good friends. 744 00:32:36,371 --> 00:32:38,251 [Laughter] 745 00:32:38,706 --> 00:32:41,166 [Music playing] 746 00:32:44,796 --> 00:32:46,166 Woman (on pa): Welcome to fabulous acapulco, 747 00:32:46,255 --> 00:32:47,375 ladies and gentlemen. 748 00:32:47,465 --> 00:32:50,215 This seaside paradise has everything your heart desires, 749 00:32:50,301 --> 00:32:52,051 from rummaging through its charming shops 750 00:32:52,136 --> 00:32:55,556 by day to dining in its romantic restaurants by night. 751 00:32:55,640 --> 00:32:56,970 Have a wonderful time. 752 00:33:06,526 --> 00:33:08,316 Ron: Lawrence. 753 00:33:08,403 --> 00:33:09,613 Hello. 754 00:33:09,696 --> 00:33:10,906 Ron. 755 00:33:10,988 --> 00:33:13,658 Well, are we are all ready to go? 756 00:33:13,741 --> 00:33:14,411 Yeah. 757 00:33:14,492 --> 00:33:15,202 Yeah, I guess. 758 00:33:21,165 --> 00:33:23,915 Ron, is there-- is there something wrong? 759 00:33:24,001 --> 00:33:25,001 No, no. 760 00:33:25,086 --> 00:33:29,046 Well, uh, I wasn't gonna tell you about this. 761 00:33:34,470 --> 00:33:36,390 Its mother. 762 00:33:36,472 --> 00:33:37,642 Mother? 763 00:33:37,724 --> 00:33:39,314 Ron: I told her about you and Lawrence, 764 00:33:39,392 --> 00:33:41,102 and she is very upset that she won't 765 00:33:41,185 --> 00:33:43,515 be able to see her only daughter getting married. 766 00:33:43,604 --> 00:33:46,234 Poor woman. 767 00:33:46,315 --> 00:33:47,185 She still has her son. 768 00:33:47,275 --> 00:33:49,775 She can watch you get married sometime. 769 00:33:49,861 --> 00:33:52,781 Yes, if she lives that long. 770 00:33:52,864 --> 00:33:55,704 Uh, look-- uh, you two go ahead and get married. 771 00:33:55,783 --> 00:33:56,873 Good. 772 00:33:56,951 --> 00:34:00,201 I'm sure I'll find some way to ease the pain for her. 773 00:34:00,288 --> 00:34:02,748 No. 774 00:34:02,832 --> 00:34:05,132 Lydia, you-- you can't do this to your mother. 775 00:34:05,209 --> 00:34:08,839 It-- it wouldn't be right for us to get married now 776 00:34:08,921 --> 00:34:12,131 if it'll hurt her so much. 777 00:34:12,216 --> 00:34:16,386 The wedding will be postponed until we get home. 778 00:34:16,471 --> 00:34:18,101 Oh, no! 779 00:34:18,181 --> 00:34:19,471 No, you shouldn't. 780 00:34:19,557 --> 00:34:20,427 Right. 781 00:34:20,516 --> 00:34:21,136 But I'm glad you're going to. 782 00:34:21,225 --> 00:34:24,145 And I know mom will be glad too. 783 00:34:24,228 --> 00:34:26,438 Ron, can I talk to you? 784 00:34:26,522 --> 00:34:27,522 Ron: Not right now, sis. 785 00:34:27,607 --> 00:34:29,027 I-- I feel so bad about ruining your wedding day, 786 00:34:29,108 --> 00:34:33,608 I just need to be by myself right now. 787 00:34:33,696 --> 00:34:34,656 [Laughter] 788 00:34:34,739 --> 00:34:36,489 I understand. 789 00:34:36,574 --> 00:34:38,244 Thanks. 790 00:34:38,326 --> 00:34:39,286 [Laughter] 791 00:34:44,248 --> 00:34:45,578 Come along, pudding. 792 00:34:45,666 --> 00:34:47,126 [Laughter] 793 00:34:48,169 --> 00:34:48,959 Ok. 794 00:34:49,045 --> 00:34:51,335 Now, is that the way you want it? 795 00:34:51,422 --> 00:34:52,172 That's it. 796 00:34:52,256 --> 00:34:52,876 Ok. 797 00:34:52,965 --> 00:34:53,665 Thank you, gopher. 798 00:34:53,758 --> 00:34:54,928 Mm-hmm. 799 00:34:55,009 --> 00:34:56,969 That telegram will get there today, won't it? 800 00:34:57,053 --> 00:34:58,643 Well it should, unless the pigeon 801 00:34:58,721 --> 00:35:00,181 is flying against the wind. 802 00:35:00,264 --> 00:35:01,184 That bird's got to get through. 803 00:35:01,265 --> 00:35:05,095 I think that's the first love letter I ever sent. 804 00:35:05,186 --> 00:35:07,186 Oh, the romantic type, huh? 805 00:35:07,271 --> 00:35:08,191 Working on it. 806 00:35:08,272 --> 00:35:09,772 Working on it. 807 00:35:09,857 --> 00:35:11,977 Oh, excuse me Isaac. 808 00:35:12,068 --> 00:35:14,528 Uh, you haven't seen my wife around anywhere, have you? 809 00:35:14,612 --> 00:35:15,492 Yes, she just went into town. 810 00:35:15,571 --> 00:35:17,321 Oh. 811 00:35:17,406 --> 00:35:20,236 You didn't happen to notice if, uh, she was with our friend. 812 00:35:20,326 --> 00:35:21,616 Mr. Cole, did you? 813 00:35:21,702 --> 00:35:22,372 Yes she was. 814 00:35:22,453 --> 00:35:24,253 They just left a few minutes ago. 815 00:35:24,330 --> 00:35:27,040 If you hurry, you can still catch them. 816 00:35:27,125 --> 00:35:28,955 No, I, uh-- 817 00:35:29,043 --> 00:35:29,543 I think I just did. 818 00:35:29,627 --> 00:35:32,377 [Music playing] 819 00:35:39,971 --> 00:35:41,971 [Music playing] 820 00:35:49,146 --> 00:35:52,856 I wonder how Joe is gonna react to this. 821 00:35:52,942 --> 00:35:54,282 Well, there's only one way to find. 822 00:35:54,360 --> 00:35:55,610 Find out what? 823 00:35:55,695 --> 00:35:56,895 Joe, darling. 824 00:35:56,988 --> 00:35:58,198 No, please. 825 00:35:58,281 --> 00:36:00,161 If after what's happened you can still run off into acapulco 826 00:36:00,241 --> 00:36:01,531 with him, you, uh-- 827 00:36:01,617 --> 00:36:03,117 you have to be looking for a divorce. 828 00:36:03,202 --> 00:36:06,412 Well Kathy, you got it. 829 00:36:06,497 --> 00:36:07,747 Joe, wait a minute. 830 00:36:07,832 --> 00:36:10,842 My lawyer can handle whatever we have to say to each other. 831 00:36:10,918 --> 00:36:13,298 I, uh-- I hope you and your friend 832 00:36:13,379 --> 00:36:14,299 will be very happy together. 833 00:36:16,966 --> 00:36:19,426 Do you want me to talk to him? 834 00:36:19,510 --> 00:36:20,800 No thanks, Ted. 835 00:36:20,887 --> 00:36:22,097 This is just between the two of us. 836 00:36:22,179 --> 00:36:24,929 I hope what I have in here will help. 837 00:36:30,313 --> 00:36:31,523 Hi dad. 838 00:36:31,606 --> 00:36:32,646 Vicki. 839 00:36:32,732 --> 00:36:35,152 I haven't seen you all day. 840 00:36:35,234 --> 00:36:36,284 I know. 841 00:36:36,360 --> 00:36:38,490 I'm sorry I acted like a kid this morning. 842 00:36:38,571 --> 00:36:40,871 No. 843 00:36:40,948 --> 00:36:43,528 I just wanted you to know that if you want to marry ms Adams, 844 00:36:43,618 --> 00:36:46,448 it's ok with me. 845 00:36:46,537 --> 00:36:48,457 You know, you really are something special. 846 00:36:52,960 --> 00:36:53,960 Do you want to marry her, dad? 847 00:36:54,045 --> 00:36:57,755 She's a fantastic woman. 848 00:36:57,840 --> 00:36:58,630 Exciting. 849 00:36:58,716 --> 00:37:00,586 Beautiful. 850 00:37:00,676 --> 00:37:03,886 Intelligent. 851 00:37:03,971 --> 00:37:06,811 Well? 852 00:37:06,891 --> 00:37:08,851 [Phone ringing] 853 00:37:10,478 --> 00:37:11,058 Captain stubing. 854 00:37:11,145 --> 00:37:13,975 Fine, I'll be right there. 855 00:37:14,065 --> 00:37:16,975 Excuse me, honey, but, uh, they're waiting for me 856 00:37:17,068 --> 00:37:19,698 at Ms. Adam's press conference. 857 00:37:19,779 --> 00:37:21,819 See you later. 858 00:37:21,906 --> 00:37:22,616 Bye dad. 859 00:37:27,828 --> 00:37:30,078 Kathy i-- 860 00:37:30,164 --> 00:37:31,084 fore! 861 00:37:31,165 --> 00:37:33,075 [Laughter] 862 00:37:34,251 --> 00:37:36,091 What in the hell are you doing? 863 00:37:36,170 --> 00:37:37,630 Well, you said that I didn't make 864 00:37:37,713 --> 00:37:42,303 an effort to spend time with you and share your interests. 865 00:37:42,385 --> 00:37:43,545 Not anymore. 866 00:37:43,636 --> 00:37:44,966 Where did you get all that stuff? 867 00:37:45,054 --> 00:37:48,184 Ted knows a pro shop in acapulco. 868 00:37:48,265 --> 00:37:50,935 Which, by the way, is the only reason 869 00:37:51,018 --> 00:37:52,398 we were in port together. 870 00:37:52,478 --> 00:37:56,818 He wanted to help patch things up between us. 871 00:37:56,899 --> 00:37:59,029 What about you and him? 872 00:37:59,110 --> 00:38:00,740 A mistake. 873 00:38:00,820 --> 00:38:03,110 Ted and I both know that. 874 00:38:03,197 --> 00:38:06,487 We were trying to recapture some romance we 875 00:38:06,575 --> 00:38:08,195 felt had gone out of our lives. 876 00:38:08,286 --> 00:38:11,616 What makes you so sure that's a mistake? 877 00:38:11,706 --> 00:38:15,456 It isn't if it's with the right person. 878 00:38:15,543 --> 00:38:17,883 But the only person I want to recapture anything with 879 00:38:17,962 --> 00:38:18,712 is you, Joe. 880 00:38:21,799 --> 00:38:23,299 You mean that? 881 00:38:23,384 --> 00:38:26,724 I'd like to try. 882 00:38:26,804 --> 00:38:28,064 So I'm ready to hit the links with you 883 00:38:28,139 --> 00:38:31,099 every weekend from now on. 884 00:38:31,183 --> 00:38:33,023 Well, it's a nice thought, Kathy, 885 00:38:33,102 --> 00:38:35,812 but, uh, you're still not coming to the club with me. 886 00:38:35,896 --> 00:38:38,606 Well, why not? 887 00:38:38,691 --> 00:38:40,231 Well, I wanted to spend more time with you too, 888 00:38:40,317 --> 00:38:42,737 so this afternoon I sent a wire to the club 889 00:38:42,820 --> 00:38:45,990 canceling my membership. 890 00:38:46,073 --> 00:38:46,663 Oh Joe! 891 00:38:46,741 --> 00:38:48,531 I do love you! 892 00:38:48,617 --> 00:38:51,077 Oh babe, I love you too. 893 00:38:51,162 --> 00:38:53,042 [Music playing] 894 00:38:57,960 --> 00:38:59,840 You know what our foursome always does at the club 895 00:38:59,920 --> 00:39:01,590 after a nice round of golf? 896 00:39:01,672 --> 00:39:02,922 No. 897 00:39:03,007 --> 00:39:05,467 We shower together. 898 00:39:05,551 --> 00:39:06,761 Oh. 899 00:39:06,844 --> 00:39:07,764 What a good idea. 900 00:39:07,845 --> 00:39:09,305 I think so. 901 00:39:09,388 --> 00:39:10,348 [Inaudible] 902 00:39:10,431 --> 00:39:11,271 Oh. 903 00:39:11,348 --> 00:39:11,888 Wonderful. 904 00:39:11,974 --> 00:39:14,234 Ooh, baby. 905 00:39:14,310 --> 00:39:15,900 [Laughter] 906 00:39:15,978 --> 00:39:16,768 Lydia? 907 00:39:16,854 --> 00:39:17,774 It's Ron. 908 00:39:17,855 --> 00:39:18,765 Lydia: Come in. 909 00:39:22,359 --> 00:39:24,199 [Laughter] 910 00:39:24,278 --> 00:39:25,108 Lydia. 911 00:39:25,196 --> 00:39:25,906 Lydia, no. 912 00:39:25,988 --> 00:39:26,818 No, please. 913 00:39:26,906 --> 00:39:27,816 Not the-- no! 914 00:39:27,907 --> 00:39:28,697 Lydia! 915 00:39:28,783 --> 00:39:29,703 Truce. 916 00:39:29,784 --> 00:39:30,744 - Truce? - Truce. 917 00:39:30,826 --> 00:39:31,826 After what you said? 918 00:39:31,911 --> 00:39:32,791 No, stop it! 919 00:39:32,870 --> 00:39:34,250 All those lies! 920 00:39:34,330 --> 00:39:36,830 Speaking of lies, I love your hair. 921 00:39:36,916 --> 00:39:39,626 I did it myself! 922 00:39:39,710 --> 00:39:40,750 I don't want you near me! 923 00:39:40,836 --> 00:39:41,836 Will you take it easy, honey? 924 00:39:41,921 --> 00:39:42,801 Take it easy! 925 00:39:42,880 --> 00:39:44,510 I fixed everything, ok? 926 00:39:44,590 --> 00:39:46,680 I told Lawrence that I'm not your brother 927 00:39:46,759 --> 00:39:48,469 and that I tried to stop the wedding because I am 928 00:39:48,552 --> 00:39:49,602 desperately in love with you. 929 00:39:52,640 --> 00:39:53,310 You did? 930 00:39:53,390 --> 00:39:54,100 I did. 931 00:39:54,183 --> 00:39:54,853 Honest? 932 00:39:54,934 --> 00:39:56,104 Honest. 933 00:39:56,185 --> 00:39:56,635 Lydia. 934 00:39:56,727 --> 00:39:57,727 [Gasps] 935 00:39:57,812 --> 00:39:58,522 Lydia. 936 00:40:01,398 --> 00:40:03,858 What have you done to your hair? - I did it. 937 00:40:03,943 --> 00:40:04,653 I set it for her. 938 00:40:04,735 --> 00:40:05,855 You did? 939 00:40:05,945 --> 00:40:07,565 You-- you made my Libya look like a clown? 940 00:40:07,655 --> 00:40:08,655 A clown? 941 00:40:08,739 --> 00:40:09,699 That's being kind. 942 00:40:09,782 --> 00:40:11,872 Lydia, don't you understand what he's doing? 943 00:40:11,951 --> 00:40:14,331 He wants my friends to laugh at you. 944 00:40:14,411 --> 00:40:16,831 I don't care what your friends think of my hair. 945 00:40:16,914 --> 00:40:17,964 That has nothing to do with us. 946 00:40:18,040 --> 00:40:21,250 Darling, in my social circle it is very important 947 00:40:21,335 --> 00:40:24,335 to maintain certain standards, and the way you-- the way 948 00:40:24,422 --> 00:40:25,842 you look is one of them. 949 00:40:25,923 --> 00:40:28,683 Well, Lawrence, i-- 950 00:40:28,759 --> 00:40:31,099 I have certain standards too. 951 00:40:31,178 --> 00:40:36,018 You love me for me, any way I am, 952 00:40:36,100 --> 00:40:38,810 or you can just forget the marriage and leave. 953 00:40:38,894 --> 00:40:41,564 [Music playing] 954 00:40:51,240 --> 00:40:55,120 You're making a big mistake. 955 00:40:55,202 --> 00:40:57,962 [Door opening and closing] 956 00:40:58,956 --> 00:40:59,996 Lydia, i-- 957 00:41:00,082 --> 00:41:02,882 Ron, I think you should leave too 958 00:41:02,960 --> 00:41:07,340 before I do something that won't give me any regrets at all. 959 00:41:07,423 --> 00:41:08,473 [Door opening and closing] 960 00:41:13,846 --> 00:41:15,806 [Chatter] 961 00:41:17,516 --> 00:41:21,016 Ladies and gentlemen, one at a time please. 962 00:41:21,103 --> 00:41:24,323 And I promise you that we'll answer all of your questions. 963 00:41:24,398 --> 00:41:25,898 Have you set the date yet? 964 00:41:25,983 --> 00:41:26,283 Except that one. 965 00:41:26,358 --> 00:41:28,238 [Laughter] 966 00:41:28,319 --> 00:41:29,359 Seriously, don't you think you're 967 00:41:29,445 --> 00:41:30,855 being a little bit premature? 968 00:41:30,946 --> 00:41:33,316 But it is the real thing between you and captain stubin. 969 00:41:33,407 --> 00:41:34,907 That's stubing. 970 00:41:34,992 --> 00:41:36,082 Reporter: Whatever you say, captain. 971 00:41:36,160 --> 00:41:37,750 What's your answer, Ms. Adams? 972 00:41:37,828 --> 00:41:39,578 Well, the captain is a real person, 973 00:41:39,663 --> 00:41:42,123 and I'm real too, so therefore any relationship that we would 974 00:41:42,208 --> 00:41:44,628 have would have to be real. 975 00:41:44,710 --> 00:41:47,760 Then he is going to be number 10? 976 00:41:47,838 --> 00:41:50,508 Oh, you have such a romantic way of putting things. 977 00:41:50,591 --> 00:41:55,431 Would you like to answer that question, merrill? 978 00:41:55,512 --> 00:41:56,562 Well-- 979 00:41:56,639 --> 00:41:58,809 reporter: We'd rather hear from you, Ms. Adams. 980 00:41:58,891 --> 00:42:01,481 No comment. 981 00:42:01,560 --> 00:42:04,310 Oh, thank you. 982 00:42:04,396 --> 00:42:05,356 Excuse me, Janine. 983 00:42:05,439 --> 00:42:06,649 Ladies and gentlemen, we'll be sailing shortly 984 00:42:06,732 --> 00:42:09,442 and, uh, my presence is required on the bridge. 985 00:42:09,527 --> 00:42:13,277 Thank you and, uh, good evening. 986 00:42:13,364 --> 00:42:15,124 Please, Ms. Adams, one more question. 987 00:42:15,199 --> 00:42:17,199 [Music playing] 988 00:42:19,245 --> 00:42:20,285 Hi. 989 00:42:20,371 --> 00:42:23,211 Can I talk to you for a minute? 990 00:42:26,335 --> 00:42:30,505 Hey, I'm a former member of the family, remember? 991 00:42:30,589 --> 00:42:31,339 What is it now? 992 00:42:36,720 --> 00:42:40,310 I am truly sorry for what I did. 993 00:42:40,391 --> 00:42:43,601 But I love you so much I would have done anything to keep 994 00:42:43,686 --> 00:42:45,306 you from marrying Lawrence. 995 00:42:45,396 --> 00:42:47,106 Well, you succeeded. 996 00:42:47,189 --> 00:42:50,479 Oh yeah, I succeeded, and I ruined everything for you. 997 00:42:50,567 --> 00:42:53,487 Maybe I wanted everything to be ruined. 998 00:42:53,570 --> 00:42:55,160 What do you mean? 999 00:42:55,239 --> 00:42:58,329 I've been thinking, Ron. 1000 00:42:58,409 --> 00:43:01,079 No matter how hard I try, I just can't 1001 00:43:01,161 --> 00:43:04,121 picture not being with you. 1002 00:43:04,206 --> 00:43:06,126 I love you. 1003 00:43:06,208 --> 00:43:08,038 And I'm willing to go back to living with you 1004 00:43:08,127 --> 00:43:09,837 again if that's what you really want. 1005 00:43:12,423 --> 00:43:13,013 No. 1006 00:43:13,090 --> 00:43:13,630 No, I can't do it. 1007 00:43:13,716 --> 00:43:15,926 It's too late for that. 1008 00:43:16,010 --> 00:43:17,430 But you said you love me. 1009 00:43:17,511 --> 00:43:19,761 Oh, I do love you, but I can't live with you anymore. 1010 00:43:23,475 --> 00:43:24,265 I want to marry you. 1011 00:43:27,354 --> 00:43:28,654 I thought you didn't believe in marriage. 1012 00:43:28,731 --> 00:43:32,441 All I've ever wanted is a home and children. 1013 00:43:32,526 --> 00:43:34,526 [Music playing] 1014 00:43:38,532 --> 00:43:39,872 Ron. 1015 00:43:39,950 --> 00:43:41,870 Hm? 1016 00:43:41,952 --> 00:43:44,872 I'm not real crazy about this hairdo. 1017 00:43:44,955 --> 00:43:46,535 Would you fix it for me? 1018 00:43:46,623 --> 00:43:49,173 Oh, I'll fix it for you. 1019 00:43:49,251 --> 00:43:51,501 It's gonna take me all night to undo it first. 1020 00:43:51,587 --> 00:43:53,417 [Laughter] 1021 00:43:55,924 --> 00:43:56,184 Ron? 1022 00:43:56,258 --> 00:43:57,798 Lydia? 1023 00:43:57,885 --> 00:43:58,795 [Laughter] 1024 00:44:04,099 --> 00:44:06,019 [Music playing] 1025 00:44:09,980 --> 00:44:12,270 Woman (on pa): We hope you enjoyed your visit to acapulco. 1026 00:44:12,358 --> 00:44:15,188 We expect clear skies and smooth sailing all 1027 00:44:15,277 --> 00:44:19,027 the way back to Los Angeles. 1028 00:44:19,114 --> 00:44:21,874 I'm sorry for deserting you, but duty called. 1029 00:44:21,950 --> 00:44:23,370 No, that's one of the qualities 1030 00:44:23,452 --> 00:44:24,542 that I find the most attractive about you, 1031 00:44:24,620 --> 00:44:27,750 merrill, your sense of priorities. 1032 00:44:27,831 --> 00:44:30,541 You know, those reporters kept on asking me so many questions, 1033 00:44:30,626 --> 00:44:32,166 and there was one that I just for the life of me 1034 00:44:32,252 --> 00:44:33,002 couldn't answer. 1035 00:44:33,087 --> 00:44:34,757 Really? 1036 00:44:34,838 --> 00:44:36,258 Why? 1037 00:44:36,340 --> 00:44:40,390 Well, because the question was-- 1038 00:44:40,469 --> 00:44:43,969 are you going to ask me to marry you? 1039 00:44:44,056 --> 00:44:44,766 Oh. 1040 00:44:48,519 --> 00:44:51,689 Tough question. 1041 00:44:51,772 --> 00:44:53,652 Mm-hmm. 1042 00:44:53,732 --> 00:44:56,532 Mm-hmm. 1043 00:44:56,610 --> 00:44:59,200 It's better than a fast no. 1044 00:44:59,279 --> 00:45:01,369 This girl has a healthy ego. 1045 00:45:01,448 --> 00:45:02,408 So does this boy. 1046 00:45:05,202 --> 00:45:07,332 You're unique, Janine. 1047 00:45:07,413 --> 00:45:10,173 I can see why those men wanted to marry you. 1048 00:45:10,249 --> 00:45:14,089 But I like what I do and who I am. 1049 00:45:14,169 --> 00:45:17,379 I like being the captain of this ship. 1050 00:45:17,464 --> 00:45:21,804 In your world, I'd be a deckhand. 1051 00:45:21,885 --> 00:45:24,965 And in this stage of my life, I couldn't handle that. 1052 00:45:25,055 --> 00:45:25,925 [Music playing] 1053 00:45:31,019 --> 00:45:31,729 Sorry. 1054 00:45:36,733 --> 00:45:41,953 Well, if you hadn't said something like that, i-- 1055 00:45:42,030 --> 00:45:43,990 I wouldn't feel about you the way that I do. 1056 00:45:47,077 --> 00:45:48,697 But there's another way. 1057 00:45:48,787 --> 00:45:52,247 We could still keep our individual careers. 1058 00:45:52,332 --> 00:45:54,002 No. 1059 00:45:54,084 --> 00:45:55,424 We'd be apart more than we'd be together. 1060 00:45:58,922 --> 00:46:00,802 Hm. 1061 00:46:00,883 --> 00:46:06,183 Not exactly the formula for a lasting relationship, is it? 1062 00:46:06,263 --> 00:46:09,433 So where does that leave us? 1063 00:46:11,226 --> 00:46:11,936 Friends? 1064 00:46:16,815 --> 00:46:18,525 Good friends. 1065 00:46:18,609 --> 00:46:20,029 The best of friends. 1066 00:46:27,618 --> 00:46:29,618 [Music playing] 1067 00:46:45,219 --> 00:46:46,849 [Laughter] 1068 00:46:48,972 --> 00:46:49,972 Well, looks like this turned out to be a pretty 1069 00:46:50,057 --> 00:46:51,267 romantic cruise after all. 1070 00:46:51,350 --> 00:46:53,140 Oh, that it did, gopher. 1071 00:46:53,227 --> 00:46:54,897 I think all we needed was for cupid to give 1072 00:46:54,978 --> 00:46:56,808 us a couple of booster shots. 1073 00:46:56,897 --> 00:46:58,937 Well, just call me cupid. 1074 00:46:59,024 --> 00:47:01,784 Of all the names that leap to mind to describe you, friend, 1075 00:47:01,860 --> 00:47:02,900 that was never one of them. 1076 00:47:02,986 --> 00:47:04,146 [Laughter] 1077 00:47:05,155 --> 00:47:05,655 Good luck, you two. 1078 00:47:05,739 --> 00:47:07,779 I wish you all the best. 1079 00:47:07,866 --> 00:47:08,736 Thanks, Ted. 1080 00:47:08,826 --> 00:47:09,656 Thank you. 1081 00:47:09,743 --> 00:47:11,543 But I think I've got it right here. 1082 00:47:11,620 --> 00:47:13,120 She certainly does. 1083 00:47:13,205 --> 00:47:14,665 - Bye-bye. - Bye, gopher. 1084 00:47:14,748 --> 00:47:15,498 Bye. 1085 00:47:15,582 --> 00:47:16,252 Bye. 1086 00:47:16,333 --> 00:47:17,463 Bye-bye. 1087 00:47:17,543 --> 00:47:19,343 Goodbye, Lydia. 1088 00:47:19,419 --> 00:47:20,549 I still love that hairdo. 1089 00:47:20,629 --> 00:47:24,339 And I love the hairdresser. 1090 00:47:24,424 --> 00:47:27,264 I hope you two will be very happy. 1091 00:47:27,344 --> 00:47:28,764 I know I will. 1092 00:47:28,846 --> 00:47:29,176 Come along, cupcake. 1093 00:47:29,263 --> 00:47:31,013 [Laughter] 1094 00:47:33,475 --> 00:47:36,055 Lawrence has a big surprise in store. 1095 00:47:36,144 --> 00:47:37,274 How come? 1096 00:47:37,354 --> 00:47:38,194 She's wearing a wig. 1097 00:47:38,272 --> 00:47:40,022 [Laughter] 1098 00:47:40,107 --> 00:47:40,817 Goodbye. 1099 00:47:44,361 --> 00:47:46,701 Goodbye, merrill. 1100 00:47:46,780 --> 00:47:48,120 I'll never forget this cruise. 1101 00:47:48,198 --> 00:47:50,618 Nor I. 1102 00:47:50,701 --> 00:47:52,741 You may not become my number 10, but you're a 10 1103 00:47:52,828 --> 00:47:53,578 on any other scale. 1104 00:48:00,085 --> 00:48:01,335 That's quite a lady, sir. 1105 00:48:01,420 --> 00:48:03,960 And not easy to forget. 1106 00:48:04,047 --> 00:48:06,297 Well, you know what I always do when I want to forget, sir? 1107 00:48:06,383 --> 00:48:07,263 What? 1108 00:48:07,342 --> 00:48:08,432 I go to a movie. 1109 00:48:08,510 --> 00:48:09,720 [Laughter] 1110 00:48:21,732 --> 00:48:24,032 [Music playing] 1111 00:48:24,082 --> 00:48:28,632 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 74015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.