All language subtitles for The Love Boat s06e07 The Spoonmaker Diamond.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,918 [Theme - Jack Jones, "the love boat theme"] 2 00:00:10,009 --> 00:00:18,479 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,560 Come aboard. 4 00:00:21,688 --> 00:00:26,278 We're expecting you. 5 00:00:26,359 --> 00:00:34,579 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,659 --> 00:00:35,619 Let it flow. 7 00:00:38,580 --> 00:00:43,000 It floats back to you. 8 00:00:43,084 --> 00:00:50,634 Love boat soon will be making another run. 9 00:00:50,717 --> 00:00:58,557 The love boat promises something for everyone. 10 00:00:58,641 --> 00:01:03,561 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:07,108 --> 00:01:14,618 And love won't hurt anymore. 12 00:01:14,699 --> 00:01:22,829 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:22,916 --> 00:01:24,206 It's love. 14 00:01:27,754 --> 00:01:29,674 Welcome aboard. 15 00:01:29,756 --> 00:01:30,716 It's love. 16 00:01:38,139 --> 00:01:40,479 [Music playing] 17 00:01:47,482 --> 00:01:48,862 Ah, you wanted to see us, merrill? 18 00:01:48,942 --> 00:01:49,862 Yes. 19 00:01:49,943 --> 00:01:51,533 I want to show you some marvelous slides. 20 00:01:51,611 --> 00:01:52,491 I have a-- 21 00:01:52,570 --> 00:01:53,280 [interposing voices] 22 00:01:53,363 --> 00:01:54,913 Freeze. 23 00:01:54,989 --> 00:01:58,119 Come back here, please. 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,661 I know you're going to enjoy these slides 25 00:01:59,744 --> 00:02:02,214 because, in the first place, they really are marvelous. 26 00:02:02,288 --> 00:02:04,368 And in the second place, I'm the captain, 27 00:02:04,457 --> 00:02:06,377 and I'm ordering you to enjoy them. 28 00:02:06,459 --> 00:02:07,289 Vicki, lights, please. 29 00:02:09,170 --> 00:02:11,710 This, of course, is the magnificent acropolis 30 00:02:11,798 --> 00:02:12,548 in Athens. 31 00:02:15,635 --> 00:02:17,925 This is the fascinating city of Istanbul, Turkey. 32 00:02:20,306 --> 00:02:21,216 Oh. 33 00:02:21,307 --> 00:02:23,847 This is ephesus in the ruins in Turkey. 34 00:02:23,935 --> 00:02:26,645 Uh, captain, these are really very nice pictures. 35 00:02:26,729 --> 00:02:28,859 But why the geography lesson? 36 00:02:28,940 --> 00:02:31,190 Well, I just thought you might like to see where 37 00:02:31,276 --> 00:02:31,566 we're going on our next cruise. 38 00:02:31,651 --> 00:02:33,491 What? 39 00:02:33,570 --> 00:02:34,820 - We're going to Greece-- - incredible! 40 00:02:34,904 --> 00:02:35,914 --And Turkey? 41 00:02:35,989 --> 00:02:38,239 You said it. 42 00:02:38,324 --> 00:02:39,994 This is the ship we'll be cruising on, 43 00:02:40,076 --> 00:02:41,326 the beautiful Stella solaris. 44 00:02:41,411 --> 00:02:46,421 She'll be taking us to sun-swept Greece and sensational Turkey. 45 00:02:46,499 --> 00:02:49,209 [Dramatic music playing] 46 00:03:09,522 --> 00:03:12,902 [Turkish music playing] 47 00:03:18,489 --> 00:03:21,239 [Dramatic music playing] 48 00:04:23,262 --> 00:04:26,182 [Alarm sounding] 49 00:04:44,993 --> 00:04:48,043 [Dramatic music playing] 50 00:06:43,486 --> 00:06:45,776 Woman (over speaker): Ladies and gentlemen, 51 00:06:45,863 --> 00:06:49,083 this is your final boarding call for flight 841, 52 00:06:49,158 --> 00:06:50,578 non-stop las Angeles to Athens. 53 00:07:01,420 --> 00:07:03,590 Man (over speaker): Ladies and gentlemen, 54 00:07:03,673 --> 00:07:06,633 we will soon be making our final approach into Athens 55 00:07:06,717 --> 00:07:08,297 international airport. 56 00:07:08,386 --> 00:07:09,296 Welcome to Greece. 57 00:07:09,387 --> 00:07:11,717 Captain merrill: Feast your eyes, crew. 58 00:07:11,806 --> 00:07:14,926 Here's a city that's 5,000 years old. 59 00:07:15,017 --> 00:07:16,557 Vicki: Isn't that the acropolis? 60 00:07:16,644 --> 00:07:19,944 Adam: And that's the Parthenon sitting right on top. 61 00:07:20,022 --> 00:07:23,192 Julie: It's breathtaking. 62 00:07:23,276 --> 00:07:25,106 Captain merrill: Have you ever seen such ruins? 63 00:07:25,194 --> 00:07:26,824 Gopher: Yeah, it's going to be a nice city 64 00:07:26,904 --> 00:07:28,114 once they get it cleaned up. 65 00:07:28,197 --> 00:07:29,817 Julie: Cute, gopher. 66 00:07:29,907 --> 00:07:30,867 Real cute. 67 00:07:30,950 --> 00:07:33,830 [Interposing voices] 68 00:07:47,967 --> 00:07:49,887 This is a beautiful ship, dad. 69 00:07:49,969 --> 00:07:51,889 Oh, she certainly is, Vicki. 70 00:07:51,971 --> 00:07:53,641 I'm proud to command her. 71 00:07:53,723 --> 00:07:54,813 There's just one thing. 72 00:07:54,891 --> 00:07:56,481 What's that? 73 00:07:56,559 --> 00:07:57,689 I don't know how to say "full speed ahead" in Greek. 74 00:08:05,693 --> 00:08:06,533 Woman (over speaker): Your attention, please. 75 00:08:06,611 --> 00:08:09,411 The fabulous treasures of the aegean 76 00:08:09,488 --> 00:08:10,988 will be on display in the galaxy lounge in five minutes. 77 00:08:11,073 --> 00:08:11,913 [Phone ringing] 78 00:08:11,991 --> 00:08:14,331 Thank you. 79 00:08:14,410 --> 00:08:15,580 - Hello. - Hello. 80 00:08:15,661 --> 00:08:16,451 I'm Dana Pierce. 81 00:08:16,537 --> 00:08:18,247 I'm Bruce Smith, ship's purser. 82 00:08:18,331 --> 00:08:18,961 Oh. 83 00:08:19,040 --> 00:08:20,040 Let's see here. 84 00:08:20,124 --> 00:08:21,214 Dana Pierce. 85 00:08:21,292 --> 00:08:22,462 Got a note from the travel agent that 86 00:08:22,543 --> 00:08:24,213 says take extra special care of this passenger. 87 00:08:24,295 --> 00:08:25,955 You someone important? 88 00:08:26,047 --> 00:08:26,917 No. 89 00:08:27,006 --> 00:08:28,126 I'm the travel agent. 90 00:08:28,216 --> 00:08:30,676 Well, you see, I'll be booking my clients on the cruise, 91 00:08:30,760 --> 00:08:32,510 so I thought I'd take a look firsthand. 92 00:08:32,595 --> 00:08:33,925 I see. 93 00:08:34,013 --> 00:08:35,393 Well, it just so happens that i'm 94 00:08:35,473 --> 00:08:36,813 in charge of the extra special care detail on the ship. 95 00:08:36,891 --> 00:08:38,771 Oh. 96 00:08:38,851 --> 00:08:39,941 So if there's anything you need, anything. 97 00:08:40,019 --> 00:08:40,939 Well, um. 98 00:08:41,020 --> 00:08:42,940 You could tell me where they're showing 99 00:08:43,022 --> 00:08:44,022 the treasures of the aegean. 100 00:08:44,106 --> 00:08:45,266 Uh-huh. 101 00:08:45,358 --> 00:08:46,528 Right out that door. 102 00:08:46,609 --> 00:08:49,449 Right around to your right, and down to the second passage. 103 00:08:49,528 --> 00:08:50,198 I've got it. 104 00:08:50,279 --> 00:08:53,449 Thank you. 105 00:08:53,533 --> 00:08:56,953 These treasures of the aegean are all replicas of originals, 106 00:08:57,036 --> 00:08:59,576 which you can see in the museums at various stops 107 00:08:59,664 --> 00:09:01,084 during the cruise. 108 00:09:01,165 --> 00:09:05,495 This is a replica of the priceless spoonmaker diamond, 109 00:09:05,586 --> 00:09:08,456 the one that was recently stolen from the topkapi 110 00:09:08,548 --> 00:09:09,798 museum in Istanbul. 111 00:09:09,882 --> 00:09:13,552 Legend has it that it was found by a poor fisherman who picked 112 00:09:13,636 --> 00:09:15,216 it up and carried it around in his pocket for a long time 113 00:09:15,304 --> 00:09:17,974 and didn't know its value. 114 00:09:18,057 --> 00:09:21,387 And finally, he traded it for three wooden spoons. 115 00:09:21,477 --> 00:09:24,647 And that's how it got its name. 116 00:09:24,730 --> 00:09:24,770 Excuse me. 117 00:09:28,276 --> 00:09:28,896 Oh, sir. 118 00:09:28,985 --> 00:09:30,275 I was wondering. 119 00:09:30,361 --> 00:09:31,361 Do you think I could have a couple of hours off? 120 00:09:31,445 --> 00:09:33,565 I'd like to go into town and look up an old friend. 121 00:09:33,656 --> 00:09:36,576 Well, we won't be sailing for quite a while. 122 00:09:36,659 --> 00:09:38,619 I think we can handle the passengers. 123 00:09:38,703 --> 00:09:39,663 Oh, thanks. 124 00:09:39,745 --> 00:09:41,575 I didn't know you had any friends in Athens. 125 00:09:41,664 --> 00:09:43,294 Yeah, when I was in grade school, 126 00:09:43,374 --> 00:09:45,084 I sponsored a young boy in Athens through a world 127 00:09:45,167 --> 00:09:47,207 relief organization. 128 00:09:47,295 --> 00:09:48,455 What a nice thing to do. 129 00:09:48,546 --> 00:09:50,296 Well, it was rewarding for me. 130 00:09:50,381 --> 00:09:52,511 We wrote letters back and forth, and then once a month i'd 131 00:09:52,591 --> 00:09:54,471 send him money to help him out. 132 00:09:54,552 --> 00:09:56,182 I figured as long as I'm here, I should try to find him. 133 00:09:56,262 --> 00:09:58,312 What's his name? 134 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Gregory papanopoulos. 135 00:10:00,433 --> 00:10:03,233 Isn't it a wonderful sounding name, Gregory papanopoulos? 136 00:10:03,311 --> 00:10:06,271 With a name like that, I don't think he'll be hard to find. 137 00:10:06,355 --> 00:10:08,685 Captain, in Athens, papanopoulos 138 00:10:08,774 --> 00:10:10,534 is like Smith in america. 139 00:10:10,609 --> 00:10:11,279 Thank you. 140 00:10:11,360 --> 00:10:14,360 I'll see you later. 141 00:10:14,447 --> 00:10:16,277 Could you take me to this address, please? 142 00:10:21,829 --> 00:10:23,159 The acropolis. 143 00:10:23,247 --> 00:10:23,787 I love it. 144 00:10:46,103 --> 00:10:48,523 Oh, excuse me. 145 00:10:48,606 --> 00:10:50,106 Could you help me, please? 146 00:10:50,191 --> 00:10:51,031 You're American? 147 00:10:51,108 --> 00:10:52,938 Yes, I am. 148 00:10:53,027 --> 00:10:54,067 Here. 149 00:10:54,153 --> 00:10:55,913 American. 150 00:10:55,988 --> 00:10:56,858 Oh, no. 151 00:10:56,947 --> 00:10:57,567 Thank you. 152 00:10:57,656 --> 00:11:00,076 I'm looking for a Greek friend. 153 00:11:00,159 --> 00:11:02,829 Greek. 154 00:11:02,912 --> 00:11:04,162 Pictures. 155 00:11:04,246 --> 00:11:06,666 No, thank you. 156 00:11:06,749 --> 00:11:09,169 I don't think we're communicating very well. 157 00:11:09,251 --> 00:11:09,961 Thank you. 158 00:11:14,131 --> 00:11:15,171 Excuse me. 159 00:11:15,257 --> 00:11:17,177 I wonder if you could help me, please. 160 00:11:17,259 --> 00:11:19,599 Do I have the correct address? 161 00:11:19,678 --> 00:11:20,598 No. 162 00:11:20,679 --> 00:11:21,139 I didn't think so. 163 00:11:21,222 --> 00:11:24,682 Can it-- can it be? 164 00:11:24,767 --> 00:11:25,887 I beg your pardon? 165 00:11:25,976 --> 00:11:26,976 [Speaking Greek] 166 00:11:28,229 --> 00:11:32,319 [Speaking Greek] 167 00:11:32,400 --> 00:11:36,780 This-- this is incredible can you be Julie McCoy 168 00:11:36,862 --> 00:11:37,362 from america? 169 00:11:37,446 --> 00:11:39,366 How do you know I am? 170 00:11:46,288 --> 00:11:49,958 Please, allow me to introduce myself. 171 00:11:50,042 --> 00:11:52,502 Gregory papanopoulos. 172 00:11:52,586 --> 00:11:54,916 You mean the Gregory papanopoulos 173 00:11:55,005 --> 00:11:57,295 that I used to write letters to every month? 174 00:11:57,383 --> 00:11:58,803 Yes, that's me. 175 00:11:58,884 --> 00:12:00,014 And this is me, too. 176 00:12:04,640 --> 00:12:05,680 Julie: This is you? 177 00:12:05,766 --> 00:12:09,146 Finally, after so many years, we meet. 178 00:12:09,228 --> 00:12:11,308 Yeah. 179 00:12:11,397 --> 00:12:14,277 But-- but you're so rich. 180 00:12:14,358 --> 00:12:19,318 Well, a lot has changed since you've last written to me. 181 00:12:19,405 --> 00:12:21,865 I've become a very prosperous man. 182 00:12:21,949 --> 00:12:25,489 And you have become a very beautiful woman. 183 00:12:25,578 --> 00:12:26,328 Thank you. 184 00:12:28,539 --> 00:12:31,209 Gregory, I'm speechless. 185 00:12:31,292 --> 00:12:33,542 But there's so much we have to talk about. 186 00:12:33,627 --> 00:12:34,997 Well, then we shall talk while I show you my city. 187 00:12:35,087 --> 00:12:36,707 Yes? 188 00:12:36,797 --> 00:12:39,967 Thank you. 189 00:12:40,050 --> 00:12:40,890 And that? 190 00:12:40,968 --> 00:12:42,388 Yes, the whole [inaudible]. 191 00:13:19,381 --> 00:13:19,761 Hi. 192 00:13:19,840 --> 00:13:20,130 Welcome aboard. 193 00:13:20,216 --> 00:13:21,876 Yeah. 194 00:13:21,967 --> 00:13:22,587 Name is hayward. 195 00:13:22,676 --> 00:13:23,086 Mark hayward. 196 00:13:23,177 --> 00:13:24,887 Uh, hi. 197 00:13:24,970 --> 00:13:26,390 We're the Stokes, Emmett and Ella. 198 00:13:26,472 --> 00:13:29,142 Well, howdy there, partner. 199 00:13:29,225 --> 00:13:30,885 How'd you like Istanbul? 200 00:13:30,976 --> 00:13:32,016 Istanbul? 201 00:13:32,102 --> 00:13:34,312 Weren't those belly dancers something? 202 00:13:34,396 --> 00:13:36,186 If Ella can learn to move like that, 203 00:13:36,273 --> 00:13:38,233 it'd add 20 years of our marriage. 204 00:13:38,317 --> 00:13:39,777 If I could move like that, you might 205 00:13:39,860 --> 00:13:42,320 not live 20 years to enjoy it. 206 00:13:42,404 --> 00:13:43,574 Sorry. 207 00:13:43,656 --> 00:13:44,196 You must have me confused with someone else. 208 00:13:44,281 --> 00:13:44,741 Oh, no, no, no. 209 00:13:44,823 --> 00:13:46,333 I'm sure it was you. 210 00:13:46,408 --> 00:13:47,618 Honey, didn't we see him a couple of days 211 00:13:47,701 --> 00:13:49,251 ago in that there nightclub? 212 00:13:49,328 --> 00:13:50,538 Oh, well, we sure did. 213 00:13:50,621 --> 00:13:52,711 I remember telling him that you reminded me of a cousin 214 00:13:52,790 --> 00:13:55,290 of mine, Warren Beatty. 215 00:13:55,376 --> 00:13:59,256 Elle is convinced that Warren Beatty is her cousin. 216 00:13:59,338 --> 00:14:01,668 Well, now, you're going to make a mistake about someone 217 00:14:01,757 --> 00:14:04,507 being your cousin, Warren beatty is the cutest mistake 218 00:14:04,593 --> 00:14:05,143 you could make. 219 00:14:05,219 --> 00:14:07,009 Let's see. 220 00:14:07,096 --> 00:14:09,266 You're on the golden deck, cabin 88. 221 00:14:09,348 --> 00:14:09,808 Thank you. 222 00:14:09,890 --> 00:14:11,180 Don't you remember? 223 00:14:11,267 --> 00:14:12,517 We were sitting at the next table. 224 00:14:12,601 --> 00:14:13,771 Now, you were wearing dark glasses. 225 00:14:13,852 --> 00:14:16,272 Yeah, but even through those glasses, I could tell 226 00:14:16,355 --> 00:14:18,225 you had really pretty eyes. 227 00:14:18,315 --> 00:14:20,225 Now I know it's a mistake. 228 00:14:20,317 --> 00:14:22,027 I'd never hide these pretty brown eyes. 229 00:14:26,031 --> 00:14:26,911 [Phone ringing] 230 00:14:26,991 --> 00:14:27,451 Hello. 231 00:14:27,533 --> 00:14:29,583 I'm Monica Brandon. 232 00:14:29,660 --> 00:14:30,660 I'm supposed to meet the group doing 233 00:14:30,744 --> 00:14:31,414 a fashion layout for "international 234 00:14:31,495 --> 00:14:33,745 glamor" magazine. 235 00:14:33,831 --> 00:14:35,291 Uh, hello, miss Brandon. 236 00:14:35,374 --> 00:14:36,464 Welcome to the solaris. 237 00:14:36,542 --> 00:14:41,632 Um, you're on Ruby deck, cabin, uh, 78. 238 00:14:41,714 --> 00:14:44,344 But I don't have anyone listed from "international 239 00:14:44,425 --> 00:14:47,335 glamor" magazine. 240 00:14:47,428 --> 00:14:49,258 Monica. 241 00:14:49,346 --> 00:14:50,756 Cliff. 242 00:14:50,848 --> 00:14:52,518 What are you doing here? 243 00:14:52,600 --> 00:14:55,770 Well, that's no way to greet your ex-husband. 244 00:14:55,853 --> 00:14:57,403 I'm here to take your picture. 245 00:14:57,479 --> 00:14:59,979 Oh, you're working for "international glamor" magazine 246 00:15:00,065 --> 00:15:00,765 now. 247 00:15:00,858 --> 00:15:03,148 Well, uh, I will be. 248 00:15:03,235 --> 00:15:04,645 What do you mean you will be? 249 00:15:04,737 --> 00:15:07,027 As soon as they see what great pictures we're going to take. 250 00:15:07,114 --> 00:15:11,164 You had me come all this way on a hoax? 251 00:15:11,243 --> 00:15:13,253 Oh, Monica, listen. 252 00:15:13,329 --> 00:15:14,749 I need this assignment. 253 00:15:14,830 --> 00:15:19,000 And I'll get it, but only if I have you. 254 00:15:19,084 --> 00:15:21,384 Won't you stay? 255 00:15:21,462 --> 00:15:22,552 Please? 256 00:15:22,630 --> 00:15:24,590 All right. 257 00:15:24,673 --> 00:15:26,683 As long as I'm here, I'll stay on the cruise. 258 00:15:26,759 --> 00:15:28,139 Great. 259 00:15:28,218 --> 00:15:28,258 But I won't work. 260 00:15:35,059 --> 00:15:36,979 [Horns honking] 261 00:15:38,937 --> 00:15:39,807 Oh, welcome. 262 00:15:39,897 --> 00:15:41,607 I'm Adam bricker, ship's doctor. 263 00:15:41,690 --> 00:15:42,690 Amanda Drake. 264 00:15:42,775 --> 00:15:44,145 I'm Sabrina Drake. 265 00:15:44,234 --> 00:15:44,694 I'm twice blessed. 266 00:15:44,777 --> 00:15:47,237 Two beautiful woman. 267 00:15:47,321 --> 00:15:49,741 Your peripheral vision's very good, doctor. 268 00:15:49,823 --> 00:15:50,283 You never even looked at me. 269 00:15:50,366 --> 00:15:52,526 Well, I did. 270 00:15:52,618 --> 00:15:54,748 We'll, you're very gallant, captain. 271 00:15:54,828 --> 00:15:58,368 No, just very observant. 272 00:15:58,457 --> 00:15:59,247 Hello, Mrs. Drake. 273 00:16:01,043 --> 00:16:04,963 Well, Joe novak, the crusading reporter. 274 00:16:05,047 --> 00:16:07,257 Surprised to see you without your hatchet. 275 00:16:07,341 --> 00:16:10,931 I only wrote about your influence in town. 276 00:16:11,011 --> 00:16:13,511 And he wrote it with all the charm of genghis Khan. 277 00:16:13,597 --> 00:16:14,637 Maybe you'd like us to show you to your cabin. 278 00:16:14,723 --> 00:16:17,483 What brings you on the cruise? 279 00:16:17,559 --> 00:16:20,399 Did you come to view the remains? 280 00:16:20,479 --> 00:16:22,229 Reporters get vacations too. 281 00:16:22,314 --> 00:16:23,824 Reporters do. 282 00:16:23,899 --> 00:16:24,649 How'd you manage it? 283 00:16:28,445 --> 00:16:30,605 Now, perhaps you'd like us to show you to your cabin now. 284 00:16:30,698 --> 00:16:33,578 He seemed very polite. 285 00:16:33,659 --> 00:16:35,239 He isn't. 286 00:16:35,327 --> 00:16:38,997 When you were away at school, he did a series of articles on me, 287 00:16:39,081 --> 00:16:42,001 the plant, and how the drakes run the town. 288 00:16:42,084 --> 00:16:44,424 Well, maybe he wanted to make amends. 289 00:16:44,503 --> 00:16:46,003 You don't know him. 290 00:16:46,088 --> 00:16:49,588 That is a person to be avoided at all costs. 291 00:16:49,675 --> 00:16:51,085 Captain. - Yes? 292 00:16:51,176 --> 00:16:52,426 Would you show us to our stateroom? 293 00:16:52,511 --> 00:16:53,551 I was just going to mention that. 294 00:16:53,637 --> 00:16:54,467 This way, please. 295 00:16:54,555 --> 00:16:58,635 Thank you. 296 00:16:58,726 --> 00:17:02,186 Julie McCoy, you started it all for me. 297 00:17:02,271 --> 00:17:03,561 From the money you sent me, I would 298 00:17:03,647 --> 00:17:05,517 save a little bit each month until I 299 00:17:05,607 --> 00:17:07,357 had enough to buy a row boat. 300 00:17:07,443 --> 00:17:08,613 Then the fishermen in the village 301 00:17:08,694 --> 00:17:12,414 would pay me to row them out to their fishing boats. 302 00:17:12,489 --> 00:17:13,159 Shall we sit down? 303 00:17:13,240 --> 00:17:13,950 Oh, please. 304 00:17:14,032 --> 00:17:15,832 Thank you. 305 00:17:15,909 --> 00:17:21,369 Soon I had enough money to buy my own fishing boat, then more. 306 00:17:21,457 --> 00:17:23,327 I used the fishing boats to make a down payment 307 00:17:23,417 --> 00:17:25,087 on a small oil company. 308 00:17:25,169 --> 00:17:29,299 [Speaking Greek] It all happened so fast. 309 00:17:29,381 --> 00:17:31,631 I think that's wonderful, Gregory. 310 00:17:31,717 --> 00:17:33,967 Oh, I wish we had more time to spend together, 311 00:17:34,052 --> 00:17:35,642 but I'm going to have to be getting back to my ship 312 00:17:35,721 --> 00:17:36,811 pretty soon. 313 00:17:36,889 --> 00:17:37,809 No. 314 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 I will buy the ship and give you a month off. 315 00:17:40,184 --> 00:17:43,984 If I only had that kind of luck. 316 00:17:44,062 --> 00:17:46,272 Then maybe you need the same kind of help that I had, huh? 317 00:17:50,694 --> 00:17:52,654 Do you remember this? 318 00:17:52,738 --> 00:17:57,028 My high school swimming medal. 319 00:17:57,117 --> 00:17:58,907 You still have it? 320 00:17:58,994 --> 00:18:01,294 It is my most precious possession, 321 00:18:01,371 --> 00:18:03,921 Julie, my good luck charm. 322 00:18:03,999 --> 00:18:06,209 All of my success started the day that I 323 00:18:06,293 --> 00:18:07,883 received it in your letter. 324 00:18:07,961 --> 00:18:10,761 Now, I hope it will bring you the same good fortune 325 00:18:10,839 --> 00:18:11,719 it brought me. 326 00:18:11,799 --> 00:18:12,589 Please. 327 00:18:12,674 --> 00:18:13,594 Oh, Gregory. 328 00:18:16,970 --> 00:18:18,680 It already has. 329 00:18:18,764 --> 00:18:20,434 I met you today. 330 00:18:26,522 --> 00:18:29,022 I think this-- [speaking Greek] 331 00:18:29,107 --> 00:18:30,187 Very good. 332 00:18:30,275 --> 00:18:31,485 Very good. 333 00:18:31,568 --> 00:18:35,028 I think this has been the most incredible morning of my life. 334 00:18:35,114 --> 00:18:38,204 Well, Julie, for me too, more so than even for you. 335 00:18:38,283 --> 00:18:40,543 But I'm afraid you'll never see each other again. 336 00:18:40,619 --> 00:18:41,909 But why do you say that? 337 00:18:41,995 --> 00:18:43,205 Of course we will. 338 00:18:43,288 --> 00:18:44,748 I know it. 339 00:18:44,832 --> 00:18:46,462 Goodbye. 340 00:18:46,542 --> 00:18:47,502 [Speaking Greek] 341 00:18:47,584 --> 00:18:48,464 [Speaking Greek] 342 00:18:48,544 --> 00:18:52,014 [Speaking Greek] Gregory papanopoulos. 343 00:18:52,089 --> 00:18:53,219 Goodbye, Julie McCoy. 344 00:18:56,802 --> 00:18:57,432 Shall I get you a taxi? 345 00:18:57,511 --> 00:18:58,431 Please. 346 00:18:58,512 --> 00:19:00,392 Oh. 347 00:19:00,472 --> 00:19:02,222 Ah, taxi! 348 00:19:07,813 --> 00:19:10,823 [Speaking Greek] 349 00:19:29,126 --> 00:19:31,746 Hey, where've you been, seeing Athens? 350 00:19:31,837 --> 00:19:32,547 You bet. 351 00:19:32,629 --> 00:19:34,459 Woo! 352 00:19:34,548 --> 00:19:37,508 [Ship horn] 353 00:20:09,207 --> 00:20:11,127 Man (over speaker): We are now leaving the port of piraeus 354 00:20:11,209 --> 00:20:13,459 and heading across the aegean to our first stop, 355 00:20:13,545 --> 00:20:16,255 the beautiful Turkish resort of kusadasi. 356 00:20:16,340 --> 00:20:18,930 When we dock, be sure to visit the magnificent ruins 357 00:20:19,009 --> 00:20:20,299 of ephesus for a sight you'll never forget. 358 00:20:33,732 --> 00:20:35,982 Hi. 359 00:20:36,068 --> 00:20:37,318 Hello. 360 00:20:37,402 --> 00:20:39,782 I know you think this might be nonsense, 361 00:20:39,863 --> 00:20:42,203 but I've never come across anyone that gives off stronger 362 00:20:42,282 --> 00:20:43,782 vibrations than you do. 363 00:20:43,867 --> 00:20:44,367 I'm sorry. 364 00:20:44,451 --> 00:20:45,661 I wasn't aware of it. 365 00:20:45,744 --> 00:20:46,624 I'll, uh, turn my vibrations on low. 366 00:20:46,703 --> 00:20:48,333 Oh, no, no. 367 00:20:48,413 --> 00:20:49,713 I'm serious. 368 00:20:49,790 --> 00:20:52,210 As a matter of fact, bet you a glass of champagne 369 00:20:52,292 --> 00:20:54,802 I can tell you your name, occupation, 370 00:20:54,878 --> 00:20:56,838 and where you were born. 371 00:20:56,922 --> 00:20:58,342 You're on. 372 00:20:58,423 --> 00:21:01,683 Beulla bossak, housewife, Portland, Oregon. 373 00:21:01,760 --> 00:21:05,180 Dana Pierce, travel agent, shreveport, Louisiana. 374 00:21:05,263 --> 00:21:06,973 Close. 375 00:21:07,057 --> 00:21:10,137 Eh, could happen to anyone. 376 00:21:10,227 --> 00:21:10,847 Well, all right. 377 00:21:10,936 --> 00:21:11,726 Where's the champagne? 378 00:21:11,812 --> 00:21:13,692 Uh, yeah, I'll order that for you. 379 00:21:13,772 --> 00:21:16,532 Your champagne, Mr. Hayward. 380 00:21:16,608 --> 00:21:20,488 Uh, great timing, Isaac. 381 00:21:20,570 --> 00:21:21,530 Strong vibrations, was it? 382 00:21:21,613 --> 00:21:23,743 Well, I'll admit the line's a little corny, 383 00:21:23,824 --> 00:21:28,084 but, well, I had to meet you. 384 00:21:28,161 --> 00:21:30,871 Glass of champagne's a small price to pay. 385 00:21:30,956 --> 00:21:34,246 Iced tea probably would have done it. 386 00:21:34,334 --> 00:21:36,924 [Speaking Turkish] Well, in Turkish 387 00:21:37,004 --> 00:21:41,554 that means to your charm. 388 00:21:41,633 --> 00:21:44,393 [Speaking Turkish] 389 00:21:49,641 --> 00:21:49,851 Hi. 390 00:21:49,933 --> 00:21:51,603 Oh. 391 00:21:51,685 --> 00:21:52,935 Imagine seeing you here. 392 00:21:53,020 --> 00:21:57,230 Yes, what an odd place to be on a ship. 393 00:21:57,315 --> 00:21:58,855 Have you made any plans for dinner? 394 00:21:58,942 --> 00:21:59,822 Yes. 395 00:21:59,901 --> 00:22:01,321 We're dining with the captain. 396 00:22:01,403 --> 00:22:02,903 Oh. 397 00:22:02,988 --> 00:22:04,948 But we were hoping the doctor would join us. 398 00:22:05,032 --> 00:22:05,782 Good choice. 399 00:22:05,866 --> 00:22:08,446 He's a marvelous dinner companion. 400 00:22:08,535 --> 00:22:09,365 Hi. 401 00:22:09,453 --> 00:22:10,953 Hello. 402 00:22:11,038 --> 00:22:12,078 Enjoying the sun? 403 00:22:12,164 --> 00:22:13,004 Actually, we were planning on doing 404 00:22:13,081 --> 00:22:16,211 a little skeet shooting later. 405 00:22:16,293 --> 00:22:17,593 Would you like to be the target? 406 00:22:17,669 --> 00:22:19,919 Mother. 407 00:22:20,005 --> 00:22:21,625 How about a drink? 408 00:22:21,715 --> 00:22:22,715 Fine. 409 00:22:22,799 --> 00:22:24,089 The deck's getting crowded. 410 00:22:24,176 --> 00:22:25,506 You're Amanda Drake. 411 00:22:25,594 --> 00:22:26,724 You can buy your own deck. 412 00:22:30,265 --> 00:22:31,675 I'm beginning to get the feeling you're 413 00:22:31,767 --> 00:22:33,017 not too crazy about each other. 414 00:22:50,827 --> 00:22:51,867 You didn't say cheese. 415 00:22:51,953 --> 00:22:52,833 Oh, I'm sorry. 416 00:22:52,913 --> 00:22:53,793 I didn't mean to intrude. 417 00:22:53,872 --> 00:22:55,292 Oh, not at all. 418 00:22:55,373 --> 00:22:58,093 Uh, I'm cliff Jacobs, and it's a pleasure to meet you. 419 00:22:58,168 --> 00:23:00,338 Uh, what's your name? 420 00:23:00,420 --> 00:23:01,960 Vicki. 421 00:23:02,047 --> 00:23:04,217 Isaac told me that you're here to shoot a big magazine layout. 422 00:23:04,299 --> 00:23:05,259 Uh-huh. 423 00:23:05,342 --> 00:23:07,472 I was just wondering if maybe I could watch. 424 00:23:07,552 --> 00:23:09,602 Oh, I'm afraid that would be out of the question. 425 00:23:09,679 --> 00:23:12,139 Uh, you see, only members of the production staff 426 00:23:12,224 --> 00:23:13,394 are allowed to watch. 427 00:23:13,475 --> 00:23:17,265 Uh, but if you carried some of my equipment, 428 00:23:17,354 --> 00:23:18,814 that would make you, uh, assistant production 429 00:23:18,897 --> 00:23:19,687 coordinator. 430 00:23:19,773 --> 00:23:21,783 Great. 431 00:23:21,858 --> 00:23:23,528 Uh, of course, if you were willing to carry all 432 00:23:23,610 --> 00:23:24,820 of my equipment, that would make you 433 00:23:24,903 --> 00:23:25,863 chief production coordinator. 434 00:23:25,946 --> 00:23:27,156 So I'll take it. 435 00:23:27,239 --> 00:23:28,279 Good. 436 00:23:28,365 --> 00:23:30,405 Now, you be on the deck tomorrow morning and ready 437 00:23:30,492 --> 00:23:32,412 to go at 8 o'clock sharp. 438 00:23:32,494 --> 00:23:33,334 You get that? 439 00:23:33,411 --> 00:23:34,161 Got it, boss. 440 00:24:28,466 --> 00:24:30,586 Everything is so beautiful here. 441 00:24:30,677 --> 00:24:33,887 Everything is beautiful here because you're here. 442 00:24:33,972 --> 00:24:36,062 Oh. 443 00:24:36,141 --> 00:24:39,231 Rather, it was beautiful. 444 00:24:39,311 --> 00:24:41,311 You've heard of the fly in the ointment? 445 00:24:41,396 --> 00:24:43,726 Well, here he comes with Mrs. Fly. 446 00:24:43,815 --> 00:24:44,725 Well. 447 00:24:44,816 --> 00:24:45,606 Hi there, folks. 448 00:24:45,692 --> 00:24:46,692 Mind if we join you? 449 00:24:46,776 --> 00:24:48,856 Actually, uh, we weren't planning on company. 450 00:24:48,945 --> 00:24:49,985 Shoot, we're not company. 451 00:24:50,071 --> 00:24:50,911 We're family. 452 00:24:50,989 --> 00:24:52,239 Just plain folk. 453 00:24:52,324 --> 00:24:53,454 Plain as plain can be. 454 00:24:53,533 --> 00:24:55,743 Honey, why don't you sit down. Come on. 455 00:24:55,827 --> 00:24:56,117 We'll buy these folks a drink. 456 00:24:56,203 --> 00:24:57,583 Oh, good. 457 00:24:57,662 --> 00:24:58,542 Well, what's your poison? 458 00:24:58,622 --> 00:24:59,372 Oh, waiter. 459 00:24:59,456 --> 00:25:00,826 Nothing for me, please. 460 00:25:00,916 --> 00:25:01,876 I'll have the same. 461 00:25:01,958 --> 00:25:03,338 Oh, well, if you two ain't going to drink, 462 00:25:03,418 --> 00:25:07,548 I'll just have a Shirley temple with a bourbon chaser. 463 00:25:07,631 --> 00:25:08,591 Well. 464 00:25:08,673 --> 00:25:11,343 Well, just-- just one if you don't mind, um. 465 00:25:11,426 --> 00:25:14,756 Mark and I haven't seen each other in ages. 466 00:25:14,846 --> 00:25:15,886 I'm sure you understand. 467 00:25:15,972 --> 00:25:17,102 Sure, no problem. 468 00:25:17,182 --> 00:25:19,232 Oh, by the way, I realize right now that I never met you, 469 00:25:19,309 --> 00:25:19,939 pretty lady. 470 00:25:20,018 --> 00:25:20,478 How do you do? 471 00:25:20,560 --> 00:25:21,770 My Emmett Stokes. 472 00:25:21,853 --> 00:25:23,153 This is my missus, Ella. 473 00:25:23,230 --> 00:25:24,560 Oh. 474 00:25:24,648 --> 00:25:26,018 Well, i'm, uh, Dana Pierce, and this is Mark hayward. 475 00:25:26,107 --> 00:25:27,107 Mark hayward. 476 00:25:27,192 --> 00:25:29,072 Mark hayward. 477 00:25:29,152 --> 00:25:30,952 I've heard that name before. 478 00:25:31,029 --> 00:25:31,859 I read it somewhere. 479 00:25:31,947 --> 00:25:33,107 Does it sound familiar to you, Ella? 480 00:25:33,198 --> 00:25:33,988 Oh. 481 00:25:34,074 --> 00:25:35,244 I don't know. 482 00:25:35,325 --> 00:25:39,405 But if Emmett says he knows the name, he knows the name. 483 00:25:39,496 --> 00:25:41,496 Emmett never forgets nothing. 484 00:25:41,581 --> 00:25:42,961 That's right. 485 00:25:43,041 --> 00:25:45,291 Like I just can't get over how sure I am 486 00:25:45,377 --> 00:25:47,587 I saw you in Istanbul. 487 00:25:47,671 --> 00:25:51,091 And, uh, Emmett Stokes never gives up once he 488 00:25:51,174 --> 00:25:52,384 sinks his teeth into something. 489 00:25:52,467 --> 00:25:55,137 Well, you better watch it, Mr. Stokes. 490 00:25:55,220 --> 00:25:58,470 Sometimes you end up biting yourself. 491 00:25:58,556 --> 00:26:00,476 Well, you are a character, aren't you? 492 00:26:09,234 --> 00:26:11,244 This is my table, isn't it? 493 00:26:11,319 --> 00:26:11,989 No, I don't believe it is. 494 00:26:12,070 --> 00:26:15,160 Oh, I'm sorry. 495 00:26:15,240 --> 00:26:16,370 This afternoon, Julie told me i'd 496 00:26:16,449 --> 00:26:18,159 be sharing my table with the most beautiful and most 497 00:26:18,243 --> 00:26:19,163 delightful lady on board. 498 00:26:19,244 --> 00:26:22,754 So I just, uh, naturally assumed it was you. 499 00:26:22,831 --> 00:26:23,921 Let's see. 500 00:26:23,999 --> 00:26:25,539 I wonder where the most beautiful and most delightful 501 00:26:25,625 --> 00:26:26,915 lady on board is sitting. 502 00:26:27,002 --> 00:26:27,712 Sit down. 503 00:26:31,756 --> 00:26:33,506 Monica, you have to model for me. 504 00:26:33,591 --> 00:26:36,141 Three magazines are interested in my layout. 505 00:26:36,219 --> 00:26:38,099 I need you. 506 00:26:38,179 --> 00:26:38,679 Forget it, cliff. 507 00:26:38,763 --> 00:26:40,273 Just order your dinner. 508 00:26:40,348 --> 00:26:41,268 Oh, what for? 509 00:26:41,349 --> 00:26:42,979 It would only get me used to eating, which 510 00:26:43,059 --> 00:26:44,189 I'm not going to be able to afford 511 00:26:44,269 --> 00:26:45,519 to do unless you model for me. 512 00:26:45,603 --> 00:26:46,813 If you wait for that, you'll get 513 00:26:46,896 --> 00:26:49,606 so skinny, you'll be able to hide behind your tripod. 514 00:26:49,691 --> 00:26:51,191 Oh, Monica, have a heart. 515 00:26:51,276 --> 00:26:52,026 That could cost me in my career. 516 00:26:52,110 --> 00:26:54,240 I'm sorry. 517 00:26:54,321 --> 00:26:56,031 But not to mention a fortune in alterations. 518 00:27:00,118 --> 00:27:02,538 And he said to the frog, this is the last time I'm going 519 00:27:02,620 --> 00:27:04,870 to show you ought to do this. 520 00:27:04,956 --> 00:27:07,376 Now you know why we keep Adam around. 521 00:27:07,459 --> 00:27:09,539 You're a very funny doctor. 522 00:27:09,627 --> 00:27:11,207 And a very charming one. 523 00:27:11,296 --> 00:27:12,876 Well, they teach us charm in medical school, 524 00:27:12,964 --> 00:27:15,554 to ease the pain of the bills. 525 00:27:15,633 --> 00:27:17,723 Uh, Amanda, I hope this doesn't seem premature, 526 00:27:17,802 --> 00:27:21,102 but I'd like to ask you for your daughter's hand. 527 00:27:21,181 --> 00:27:23,221 Adam, I know you work fast, but you 528 00:27:23,308 --> 00:27:24,928 want to marry Sabrina already? 529 00:27:25,018 --> 00:27:27,228 No, I'd just like to walk around the deck with her. 530 00:27:27,312 --> 00:27:28,152 Ah. 531 00:27:28,229 --> 00:27:29,019 Well, another time, Adam. 532 00:27:29,105 --> 00:27:31,145 It's been a long day, and I'm tired. 533 00:27:31,232 --> 00:27:32,402 Oh, that's too bad. 534 00:27:32,484 --> 00:27:34,194 Now I'll have to go up on deck and cut down that cardboard 535 00:27:34,277 --> 00:27:37,067 moon I hung over the rail. 536 00:27:37,155 --> 00:27:38,775 Perhaps Amanda and I can borrow it. 537 00:27:41,659 --> 00:27:43,119 Good evening. 538 00:27:43,203 --> 00:27:44,043 Good evening. 539 00:27:44,120 --> 00:27:46,500 You, again? 540 00:27:46,581 --> 00:27:48,541 Dinner comes free with the cruise. 541 00:27:48,625 --> 00:27:52,085 Well, I'm surprised to see you in a tuxedo. 542 00:27:52,170 --> 00:27:53,170 I mugged a waiter. 543 00:27:53,254 --> 00:27:55,384 Mr. Novak, i'd hoped we could avoid 544 00:27:55,465 --> 00:27:57,465 each other on this cruise. 545 00:27:57,550 --> 00:27:59,300 Your manners leave something to be desired. 546 00:27:59,386 --> 00:28:01,096 Look, Mrs. Drake. 547 00:28:01,179 --> 00:28:02,599 I'm just trying to be friendly. 548 00:28:02,680 --> 00:28:04,970 It would be nice if you got off your high horse for a change. 549 00:28:05,058 --> 00:28:08,558 Horses are a matter of breeding. 550 00:28:08,645 --> 00:28:10,145 Some are thoroughbreds. 551 00:28:10,230 --> 00:28:14,360 And others are, uh, well, they pull milk wagons. 552 00:28:14,442 --> 00:28:15,612 Yeah. 553 00:28:15,693 --> 00:28:19,533 Well, I guess it isn't only work horses who wear blinders. 554 00:28:19,614 --> 00:28:20,324 Excuse me. 555 00:29:19,132 --> 00:29:20,512 Man (over speaker): Ladies and gentlemen, 556 00:29:20,592 --> 00:29:23,182 welcome to beautiful city of kusadasi, Turkey. 557 00:29:23,261 --> 00:29:25,931 There'll be plenty of time to explore this historic town. 558 00:29:26,014 --> 00:29:28,894 We'll be anchored here for two fun-filled days. 559 00:29:28,975 --> 00:29:31,055 For a treat tomorrow, take a tour of the historic ruins 560 00:29:31,144 --> 00:29:31,904 of ephesus. 561 00:29:34,272 --> 00:29:34,982 Gopher: Julie. 562 00:29:35,064 --> 00:29:37,364 Yeah? 563 00:29:37,442 --> 00:29:40,202 These are for you. 564 00:29:40,278 --> 00:29:41,318 Gopher. 565 00:29:41,404 --> 00:29:44,284 Oh, gopher, thank you. 566 00:29:44,365 --> 00:29:45,445 They're beautiful. 567 00:29:45,533 --> 00:29:47,043 You're welcome. 568 00:29:47,118 --> 00:29:48,828 I've always said the way to make a woman happy 569 00:29:48,912 --> 00:29:50,122 is to bring her flowers. 570 00:29:50,205 --> 00:29:51,455 Yeah? 571 00:29:51,539 --> 00:29:52,579 Even if they're from another guy. 572 00:29:52,665 --> 00:29:53,325 Huh? 573 00:29:56,878 --> 00:29:59,918 Beautiful flowers for a beautiful lady. 574 00:30:00,006 --> 00:30:04,046 Now, don't just stand there reading this card. 575 00:30:04,135 --> 00:30:09,595 Look behind you? 576 00:30:09,599 --> 00:30:10,309 Gregory. 577 00:30:15,813 --> 00:30:19,733 Gregory, what are you doing here? 578 00:30:19,817 --> 00:30:20,897 I couldn't stay away. 579 00:30:20,985 --> 00:30:24,195 So this morning I flew my jet out here to meet you. 580 00:30:24,280 --> 00:30:26,120 I'm going to stay for the cruise. 581 00:30:26,199 --> 00:30:27,329 That's wonderful. 582 00:30:27,408 --> 00:30:30,118 Ooh. 583 00:30:30,203 --> 00:30:32,543 Oh, uh, captain, Mrs. Drake, I'd like you 584 00:30:32,622 --> 00:30:35,582 to meet Gregory papanopoulos. 585 00:30:35,667 --> 00:30:39,247 Gregory, this is captain merrill stubing and Mrs. Amanda Drake. 586 00:30:39,337 --> 00:30:40,257 [Interposing voices] 587 00:30:40,338 --> 00:30:41,048 Mrs. Drake. 588 00:30:41,130 --> 00:30:42,260 Hello. 589 00:30:42,340 --> 00:30:43,930 You know, I was just about to tell Julie 590 00:30:44,008 --> 00:30:45,758 that I know this fantastic place I would 591 00:30:45,843 --> 00:30:46,763 like to take her for lunch. 592 00:30:46,844 --> 00:30:47,554 Ah. 593 00:30:47,637 --> 00:30:48,507 Would you care to join us? 594 00:30:48,596 --> 00:30:50,096 Oh, we'd love to. 595 00:30:50,181 --> 00:30:52,271 Uh, wouldn't we, merrill? 596 00:30:52,350 --> 00:30:52,600 Sounds like fun to me. 597 00:30:52,684 --> 00:30:53,854 Good. 598 00:30:53,935 --> 00:30:54,595 Let's go. 599 00:30:54,686 --> 00:30:56,436 Where is this fantastic place? 600 00:30:56,521 --> 00:30:57,441 Cairo. 601 00:30:57,522 --> 00:30:58,232 Cairo? 602 00:32:22,148 --> 00:32:24,688 Gregory, being here makes me feel like we've fallen 603 00:32:24,776 --> 00:32:26,776 through a trap door in time. 604 00:32:26,861 --> 00:32:29,111 Well, you know, Julie, maybe we have. 605 00:32:29,197 --> 00:32:32,327 Many people believe the pyramids have, uh, magic powers. 606 00:32:32,408 --> 00:32:33,278 Do you? 607 00:32:33,368 --> 00:32:36,038 Oh, yes. 608 00:32:36,120 --> 00:32:38,080 I can feel the magic right now. 609 00:32:38,164 --> 00:32:39,544 Oh. 610 00:32:39,624 --> 00:32:41,754 But I must admit, I felt that same spell ever 611 00:32:41,834 --> 00:32:42,004 since I met you. 612 00:33:14,909 --> 00:33:19,249 Dana Pierce: Oh, isn't it beautiful? 613 00:33:19,330 --> 00:33:22,540 Very beautiful. 614 00:33:22,625 --> 00:33:23,835 No, but it-- 615 00:33:23,918 --> 00:33:25,668 it's hard to believe that they're just copies. 616 00:33:25,753 --> 00:33:26,963 Now, look at the spoonmaker. 617 00:33:27,046 --> 00:33:28,586 It may just be the light, but I tell you, 618 00:33:28,673 --> 00:33:31,263 it looks absolutely real. 619 00:33:31,342 --> 00:33:34,142 Hi. 620 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 Hi. 621 00:33:36,013 --> 00:33:37,143 Pretty looking baubles, ain't they? 622 00:33:37,223 --> 00:33:39,733 Well, I was just telling Mark that they look real. 623 00:33:39,809 --> 00:33:41,939 No, I don't think they're real. 624 00:33:42,019 --> 00:33:43,599 If they was, Ella would have bought them already. 625 00:33:43,688 --> 00:33:44,938 I already did buy them. 626 00:33:45,022 --> 00:33:47,532 Just waiting to have them gift wrapped. 627 00:33:47,608 --> 00:33:50,068 Just fooling, honey. 628 00:33:50,153 --> 00:33:51,453 Hey, that's a right nice number, that there. 629 00:33:51,529 --> 00:33:53,699 Pretty. 630 00:33:53,781 --> 00:33:56,581 [Inaudible] Oh, sultans used to wear them on their turbans. 631 00:33:56,659 --> 00:33:59,749 Oh, maybe I will buy one. 632 00:33:59,829 --> 00:34:01,659 Turbans are coming back. 633 00:34:01,748 --> 00:34:03,788 Boy, you sure know a lot about jewels, 634 00:34:03,875 --> 00:34:05,455 especially that foreign stuff. 635 00:34:05,543 --> 00:34:06,423 Uh, come on. 636 00:34:06,502 --> 00:34:07,132 I'll buy a drink. 637 00:34:07,211 --> 00:34:08,461 Maybe you can explain it to me. 638 00:34:08,546 --> 00:34:09,126 Oh, I don't think so. 639 00:34:09,213 --> 00:34:10,803 Thanks. - Oh, come on. 640 00:34:10,882 --> 00:34:11,972 I bet you there ain't another guy 641 00:34:12,049 --> 00:34:15,259 that knows more about Istanbul or jewels than you do. 642 00:34:15,344 --> 00:34:15,684 Come on, Mark. 643 00:34:15,762 --> 00:34:16,182 Mr. Stokes. 644 00:34:23,478 --> 00:34:24,898 Oh, listen, Isaac. 645 00:34:24,979 --> 00:34:26,189 Could you do me me a favor and deliver these telegrams for me? 646 00:34:26,272 --> 00:34:28,942 I'm supposed to carry the equipment for Mr. Jacobs 647 00:34:29,025 --> 00:34:29,895 this afternoon. - Oh yeah? 648 00:34:29,984 --> 00:34:30,904 Are you excited? 649 00:34:30,985 --> 00:34:31,645 Uh-huh. 650 00:34:31,736 --> 00:34:32,946 Oh, good. 651 00:34:33,029 --> 00:34:34,489 I'm all ready for work, Mr. Jacobs. 652 00:34:34,572 --> 00:34:35,822 I'm sorry, Vicki. 653 00:34:35,907 --> 00:34:37,907 I'm afraid there's not going to be a shoot today. 654 00:34:37,992 --> 00:34:38,332 Monica won't do it. 655 00:34:38,409 --> 00:34:40,289 Oh. 656 00:34:40,369 --> 00:34:42,789 Well, can't you talk her into modeling for you? 657 00:34:42,872 --> 00:34:46,712 No, she won't model unless I have a definite assignment. 658 00:34:46,793 --> 00:34:48,253 And that's what's so frustrating. 659 00:34:48,336 --> 00:34:49,796 I know if I could just get her to model, 660 00:34:49,879 --> 00:34:51,169 I'd have the assignment. 661 00:34:51,255 --> 00:34:52,005 Gee, that's tough, Mr. Jacobs. 662 00:34:52,089 --> 00:34:54,089 You take it easy, Vicki, and I'll 663 00:34:54,175 --> 00:34:55,215 deliver these telegrams anyway. 664 00:34:55,301 --> 00:34:55,931 Ok? 665 00:34:56,010 --> 00:34:56,760 Thanks, Isaac. 666 00:34:59,972 --> 00:35:02,272 You know, Vicki. 667 00:35:02,350 --> 00:35:05,190 I think I just might possibly have an assignment after all. 668 00:35:12,777 --> 00:35:13,817 Good afternoon, sir. 669 00:35:13,903 --> 00:35:14,863 How can I help you? 670 00:35:14,946 --> 00:35:17,446 Inspector sadu, Interpol. 671 00:35:17,532 --> 00:35:19,242 Interpol? 672 00:35:19,325 --> 00:35:20,905 Can I see some identification, sir? 673 00:35:20,993 --> 00:35:23,543 Do I look like a man who needs identification? 674 00:35:23,621 --> 00:35:26,501 No, you sure don't. 675 00:35:26,582 --> 00:35:28,252 Inform your captain that I would 676 00:35:28,334 --> 00:35:31,094 like to see the following list of passengers at once. 677 00:35:31,170 --> 00:35:31,800 Sure. 678 00:35:31,879 --> 00:35:32,629 Right away, sir. 679 00:35:35,258 --> 00:35:36,338 Interpol. 680 00:35:36,425 --> 00:35:38,545 I assume you are not permanently rooted to the deck. 681 00:35:38,636 --> 00:35:39,296 No, no. 682 00:35:39,387 --> 00:35:40,257 No. 683 00:35:40,346 --> 00:35:41,096 I'm-- i'm-- 684 00:35:41,180 --> 00:35:43,560 if you please, no one is to leave 685 00:35:43,641 --> 00:35:45,481 the ship until the captain gives the orders. 686 00:35:45,560 --> 00:35:47,850 It will be only a brief inconvenience. 687 00:35:49,939 --> 00:35:51,979 - Excuse me, sir. - Yes? 688 00:35:52,066 --> 00:35:53,276 Better come with me right now. 689 00:35:53,359 --> 00:35:53,939 It's urgent. 690 00:35:54,026 --> 00:35:56,396 You'll excuse me, please. 691 00:35:56,487 --> 00:35:59,157 Well, if you excuse us, too. 692 00:35:59,240 --> 00:36:00,740 We have an appointment with the hairdresser. 693 00:36:00,825 --> 00:36:05,495 Well, my loss is his gain. 694 00:36:05,580 --> 00:36:06,370 See you later, Sabrina. 695 00:36:13,087 --> 00:36:14,127 Doctor. 696 00:36:14,213 --> 00:36:14,763 Hi. 697 00:36:14,839 --> 00:36:15,589 Mind if I join you? 698 00:36:15,673 --> 00:36:17,973 Oh, please do. 699 00:36:26,934 --> 00:36:28,564 You, uh, seem to be pretty interested in that Sabrina 700 00:36:28,644 --> 00:36:30,274 Drake. 701 00:36:30,354 --> 00:36:31,274 Oh, yeah. 702 00:36:31,355 --> 00:36:34,645 Terrific girl. 703 00:36:34,734 --> 00:36:36,534 I wouldn't waste my time on her. 704 00:36:36,611 --> 00:36:40,491 She looks like an upper class snob like her mother. 705 00:36:40,573 --> 00:36:44,543 Well, we could all move up in class. 706 00:36:44,619 --> 00:36:47,619 Guy like you could, uh, do a lot better. 707 00:36:47,705 --> 00:36:48,405 She's good enough for me. 708 00:36:50,374 --> 00:36:54,004 You know, there are a lot of great looking girls aboard. 709 00:36:54,086 --> 00:36:55,796 You ought to check them out. 710 00:36:55,880 --> 00:36:58,800 Little, uh, romance would do you good. 711 00:36:58,883 --> 00:37:00,803 Man needs woman, you know what I mean? 712 00:37:00,885 --> 00:37:03,925 No kidding. 713 00:37:04,013 --> 00:37:05,353 Thanks for the tip. 714 00:37:05,431 --> 00:37:06,271 Hey. 715 00:37:06,349 --> 00:37:07,059 Hey. 716 00:37:11,562 --> 00:37:15,442 All the people you requested to see are here, inspector. 717 00:37:15,524 --> 00:37:16,574 Thank you, captain. 718 00:37:19,403 --> 00:37:20,283 I am inspector akmed sadu. 719 00:37:24,075 --> 00:37:28,325 Three days ago, the priceless spoonmaker diamond 720 00:37:28,412 --> 00:37:33,712 was stolen from the topkapi museum, a very 721 00:37:33,793 --> 00:37:36,053 daring and masterful crime. 722 00:37:39,465 --> 00:37:42,635 We have determined that all of you 723 00:37:42,718 --> 00:37:46,758 were in Istanbul at the time of the theft. 724 00:37:46,847 --> 00:37:51,017 And I fear that your quarters must be searched. 725 00:37:51,102 --> 00:37:53,652 A matter of formality, you understand. 726 00:37:53,729 --> 00:37:55,059 Well, you're going to find a lot of loot 727 00:37:55,147 --> 00:37:56,687 in our cabin, inspector, but we've 728 00:37:56,774 --> 00:37:58,234 got receipts for everything. 729 00:37:58,317 --> 00:38:01,147 My wife's the number one world's "champeen" shopper. 730 00:38:01,237 --> 00:38:02,067 Oh, Emmett. 731 00:38:02,154 --> 00:38:03,864 That's just not true. 732 00:38:03,948 --> 00:38:04,278 We ain't never been to China. 733 00:38:08,786 --> 00:38:09,326 And you, Mr. Hayward. 734 00:38:11,956 --> 00:38:14,536 You would not contest a search? 735 00:38:17,461 --> 00:38:19,551 Be my guest, inspector. 736 00:38:19,630 --> 00:38:21,510 You two know each other? 737 00:38:21,590 --> 00:38:21,630 We've met. 738 00:38:44,697 --> 00:38:46,947 My apologies for inconveniencing you, captain. 739 00:38:47,033 --> 00:38:49,293 And upsetting your routine. 740 00:38:49,368 --> 00:38:50,118 Not at all. 741 00:38:50,202 --> 00:38:51,662 It's a pleasure to be of service. 742 00:38:51,746 --> 00:38:53,906 Did you find that there diamond, inspector? 743 00:38:53,998 --> 00:38:55,168 Sadly no. 744 00:38:55,249 --> 00:38:56,829 Ella: Oh, inspector, if I was you, 745 00:38:56,917 --> 00:38:59,087 I'd do what I always do when I lose something. 746 00:38:59,170 --> 00:39:03,970 I'd say where would I go if I was a lost diamond. 747 00:39:04,050 --> 00:39:06,090 If I don't begin to have more success, 748 00:39:06,177 --> 00:39:07,297 I may be forced to try that. 749 00:39:07,386 --> 00:39:09,676 Are the passengers free to go now? 750 00:39:09,764 --> 00:39:10,644 Yes. 751 00:39:10,723 --> 00:39:14,313 All except one. 752 00:39:14,393 --> 00:39:17,613 May I have a word with you in private, Mr. Hayward? 753 00:39:17,688 --> 00:39:19,068 Of course, inspector. 754 00:39:37,208 --> 00:39:39,788 It's been a long time. 755 00:39:39,877 --> 00:39:41,957 To be exact, six years. 756 00:39:42,046 --> 00:39:45,086 And what has Mr. Hayward been doing during that time? 757 00:39:45,174 --> 00:39:48,554 Still plying his old trade? 758 00:39:48,636 --> 00:39:50,466 No, I've given up that profession. 759 00:39:50,554 --> 00:39:52,394 Oh, alas. 760 00:39:52,473 --> 00:39:54,313 It seems a shame. 761 00:39:54,391 --> 00:39:57,021 You were the very best. 762 00:39:57,103 --> 00:40:01,983 The will of the wisp, a Jewel thief without peers. 763 00:40:02,066 --> 00:40:06,856 I myself always had a grudging respect for your talents. 764 00:40:06,946 --> 00:40:08,566 And I for yours. 765 00:40:08,656 --> 00:40:10,026 You're one of the best in your profession. 766 00:40:10,116 --> 00:40:12,826 One of the best? 767 00:40:12,910 --> 00:40:13,660 The best. 768 00:40:13,744 --> 00:40:14,874 After all, you Rose from a colonel 769 00:40:14,954 --> 00:40:18,504 with the Turkish police to an inspector with Interpol. 770 00:40:18,582 --> 00:40:21,252 With only one blemish on my record. 771 00:40:21,335 --> 00:40:24,205 Surely you couldn't mean me. 772 00:40:24,296 --> 00:40:26,216 I'm not on the records. 773 00:40:26,298 --> 00:40:29,338 I keep my records up here. 774 00:40:29,426 --> 00:40:32,966 Am I under suspicion, inspector sadu? 775 00:40:33,055 --> 00:40:37,385 Let's say that you're not above suspicion. 776 00:40:37,476 --> 00:40:39,936 And I'll wager that if you should just 777 00:40:40,020 --> 00:40:45,690 happen to find the spoonmaker diamond and return it, 778 00:40:45,776 --> 00:40:51,486 say, to me personally, no question would be asked. 779 00:40:51,574 --> 00:40:54,334 I'd have been awfully lucky man, inspector sadu. 780 00:40:54,410 --> 00:40:56,500 We all have a little luck in life. 781 00:40:56,579 --> 00:41:00,499 You have been more fortunate than most. 782 00:41:00,583 --> 00:41:02,753 Good day, Mr. Hayward. 783 00:41:02,835 --> 00:41:05,165 Goodbye, inspector sadu. 784 00:41:17,683 --> 00:41:18,313 Oh. 785 00:41:18,392 --> 00:41:19,812 Woah. 786 00:41:19,894 --> 00:41:21,734 Are you all right, Sabrina? 787 00:41:21,812 --> 00:41:22,482 Well, I don't know. 788 00:41:22,563 --> 00:41:24,063 I don't feel well. 789 00:41:24,148 --> 00:41:25,568 Yeah, that sometimes happens on a ship. 790 00:41:25,649 --> 00:41:27,189 You a little-- little queasy? 791 00:41:27,276 --> 00:41:28,026 Yes, but-- oh, I don't know. 792 00:41:28,110 --> 00:41:29,150 I just feel so strange. 793 00:41:29,236 --> 00:41:31,566 Yeah, well, come to my office. 794 00:41:31,655 --> 00:41:33,235 I'll have a look at you. - Oh, no, no, no. 795 00:41:33,324 --> 00:41:34,784 That's not necessary. - Yeah, come on. 796 00:41:34,867 --> 00:41:35,907 You're in the doctor's care now. 797 00:41:35,993 --> 00:41:37,453 No, it-- I'll be all right. 798 00:41:37,536 --> 00:41:40,206 Yes, come on. 799 00:41:40,289 --> 00:41:42,749 You know, Julie, this has been quite a day for me. 800 00:41:42,833 --> 00:41:44,593 Hm? 801 00:41:44,668 --> 00:41:45,918 I've seen two wonders of the world. 802 00:41:46,003 --> 00:41:47,763 Two? 803 00:41:47,838 --> 00:41:49,418 Yes. 804 00:41:49,506 --> 00:41:51,966 I've seen the pyramids, and I've seen you in this dress. 805 00:41:52,051 --> 00:41:54,761 Oh, Gregory. 806 00:41:54,845 --> 00:41:58,425 I'm sure we've got the same moon back home in america, 807 00:41:58,515 --> 00:42:02,845 but here in Turkey it seems so much more beautiful. 808 00:42:02,937 --> 00:42:05,517 Well, when it goes up for sale, I'll buy it for you, huh? 809 00:42:05,606 --> 00:42:06,516 Huh. 810 00:42:06,607 --> 00:42:08,027 Knowing you, i'd wake up one morning 811 00:42:08,108 --> 00:42:11,948 and find it on my doorstep with a big bow around it. 812 00:42:12,029 --> 00:42:14,319 Julie, it is not a big enough thank you gift 813 00:42:14,406 --> 00:42:16,616 for what you have given me. 814 00:42:16,700 --> 00:42:19,080 You know, it is no accident that we meet at this time. 815 00:42:19,161 --> 00:42:19,911 Oh? 816 00:42:19,995 --> 00:42:21,785 Yes. 817 00:42:21,872 --> 00:42:23,372 Right now, I'm making the most important 818 00:42:23,457 --> 00:42:25,627 business deal in my life. 819 00:42:25,709 --> 00:42:27,209 You see, I'm going to buy one of the largest 820 00:42:27,294 --> 00:42:28,964 oil refineries in the area. 821 00:42:29,046 --> 00:42:31,046 Wow. 822 00:42:31,131 --> 00:42:33,631 And with your coming along, it has to be an omen. 823 00:42:33,717 --> 00:42:34,387 A good omen, I hope. 824 00:42:34,468 --> 00:42:36,928 Well, what else can it be, huh? 825 00:42:46,772 --> 00:42:48,522 Oh, hi. 826 00:42:48,607 --> 00:42:50,187 Out for a stroll? 827 00:42:50,276 --> 00:42:51,736 Yes. 828 00:42:51,819 --> 00:42:52,899 Alone. 829 00:42:52,987 --> 00:42:55,237 You know, any day now i'm supposed to hear from one 830 00:42:55,322 --> 00:42:57,122 of the magazines I contacted. 831 00:42:57,199 --> 00:43:00,199 Well, good luck. 832 00:43:00,286 --> 00:43:02,286 You know, I know, uh, you won't pose for me. 833 00:43:02,371 --> 00:43:04,831 But at least you could talk to me? 834 00:43:04,915 --> 00:43:07,495 I could get into trouble that way, too. 835 00:43:07,585 --> 00:43:07,995 Mr. Jacobs, there's a telegram. 836 00:43:08,085 --> 00:43:13,085 [Inaudible] 837 00:43:13,173 --> 00:43:16,183 Monica, listen. 838 00:43:16,260 --> 00:43:18,390 I told you they'd want it. 839 00:43:18,470 --> 00:43:20,350 Your fashion idea sounds great, stop. 840 00:43:20,431 --> 00:43:24,691 $10,000 advance follows, stop. 841 00:43:24,768 --> 00:43:27,478 Everyone thrilled you have Monica Brandon. 842 00:43:29,690 --> 00:43:32,150 Oh, I shouldn't have promised that, I know. 843 00:43:32,234 --> 00:43:35,454 No, you shouldn't have. 844 00:43:35,529 --> 00:43:37,569 But I really needed the job. 845 00:43:37,656 --> 00:43:38,446 Still, it's no excuse. 846 00:43:41,827 --> 00:43:42,867 Why not? 847 00:43:42,953 --> 00:43:45,213 As long as I'm here, I may as well do it. 848 00:43:45,289 --> 00:43:45,959 When do I start? 849 00:43:46,040 --> 00:43:47,460 What do I wear? 850 00:43:47,541 --> 00:43:49,711 Oh, wait until you see the clothes I promoted for you. 851 00:43:49,793 --> 00:43:52,173 All of them from the best couturiers in Europe. 852 00:43:52,254 --> 00:43:53,054 Now, we're going to start first thing in the morning. 853 00:43:53,130 --> 00:43:55,380 In the morning. 854 00:43:59,219 --> 00:44:01,429 Ooh. 855 00:44:01,513 --> 00:44:03,473 Here's the sandwich you ordered, doc. 856 00:44:03,557 --> 00:44:05,307 Oh, thanks, goph. 857 00:44:05,392 --> 00:44:07,142 What are you doing here so late? 858 00:44:07,227 --> 00:44:07,847 Well, I'm running some tests on Sabrina Drake. 859 00:44:07,936 --> 00:44:09,726 Yeah? 860 00:44:09,813 --> 00:44:11,483 You want to help me double check them? 861 00:44:11,565 --> 00:44:12,565 No, that's doctor business. 862 00:44:12,649 --> 00:44:16,699 There's a lonely blonde in the solaris bar. 863 00:44:16,779 --> 00:44:18,609 That's purser business. 864 00:44:18,697 --> 00:44:19,367 Ok. 865 00:44:19,448 --> 00:44:20,158 Thank you. 866 00:44:22,910 --> 00:44:22,950 Well, that checks. 867 00:44:26,413 --> 00:44:27,213 Well, that checks. 868 00:44:30,042 --> 00:44:32,882 Well, that check-- pregnant? 869 00:44:42,846 --> 00:44:43,466 Hi. 870 00:44:43,555 --> 00:44:45,965 Oh. 871 00:44:46,058 --> 00:44:46,978 How do you feel now? 872 00:44:47,059 --> 00:44:47,389 Well, i-- I'm better. 873 00:44:47,476 --> 00:44:48,726 Thank you. 874 00:44:48,811 --> 00:44:49,941 Oh, that's good. 875 00:44:50,020 --> 00:44:51,730 I was worried. 876 00:44:51,814 --> 00:44:53,944 I'm very fond of you, you know. 877 00:44:54,024 --> 00:44:57,444 Well, i-- I'm fond of you, too, Adam. 878 00:44:57,528 --> 00:45:02,738 Sabrina, is there any one you're 879 00:45:02,825 --> 00:45:04,025 close to, any particular man? 880 00:45:04,118 --> 00:45:05,118 Uh, no. 881 00:45:05,202 --> 00:45:07,662 Uh, no one. 882 00:45:07,746 --> 00:45:07,996 And are you sure? 883 00:45:08,080 --> 00:45:09,830 Yes. 884 00:45:09,915 --> 00:45:12,915 Uh, I really haven't dated very much. 885 00:45:13,001 --> 00:45:17,671 And-- and usually they're men my mother approves of. 886 00:45:17,756 --> 00:45:19,466 Nothing serious. 887 00:45:19,550 --> 00:45:20,300 Nothing serious. 888 00:45:23,971 --> 00:45:26,471 Well, maybe there will be someone 889 00:45:26,557 --> 00:45:28,767 soon, someone your mother approves of 890 00:45:28,851 --> 00:45:30,141 and someone you're fond of. 891 00:45:30,227 --> 00:45:33,937 I hope so. 892 00:45:34,022 --> 00:45:36,112 Good night, Adam. 893 00:45:36,191 --> 00:45:37,531 You really are very sweet. 894 00:45:41,071 --> 00:45:42,531 What are you doing, bricker? 895 00:45:42,614 --> 00:45:45,124 After five marriages, you're thinking of becoming a father? 896 00:45:49,079 --> 00:45:52,249 Hm. 897 00:45:52,332 --> 00:45:54,462 You still haven't told me why that man from Interpol 898 00:45:54,543 --> 00:45:55,753 was so interested in you today. 899 00:45:55,836 --> 00:45:58,166 Oh, it's nothing important. 900 00:45:58,255 --> 00:45:59,755 You really like being a man of mystery, don't you? 901 00:45:59,840 --> 00:46:03,510 Oh, it's just something from my deep, dark past. 902 00:46:03,594 --> 00:46:06,604 Well, I have an adventurous spirit. 903 00:46:06,680 --> 00:46:07,390 Good. 904 00:46:10,434 --> 00:46:11,984 I just happen to have an adventure 905 00:46:12,060 --> 00:46:13,350 you might be interested in. 906 00:46:13,437 --> 00:46:18,477 Oh, well, where does it begin? 907 00:46:18,567 --> 00:46:19,487 Right here. 908 00:46:36,168 --> 00:46:37,668 Incredible. 909 00:46:37,753 --> 00:46:38,803 Ah, it certainly is. 910 00:46:52,351 --> 00:46:53,521 Man (over speaker): Ladies and gentlemen, 911 00:46:53,602 --> 00:46:55,352 tours of the noble ruins of ephesus 912 00:46:55,437 --> 00:46:58,727 may be arranged in the purser's lobby. 913 00:46:58,815 --> 00:47:01,315 Some of the ruins date back to Alexander the great, 914 00:47:01,401 --> 00:47:03,741 more than 4,000 years ago. 915 00:47:03,820 --> 00:47:06,450 One of the richest cities of its day, ephesus lay buried 916 00:47:06,532 --> 00:47:08,412 underground for hundreds of years until it was first 917 00:47:08,492 --> 00:47:10,912 dug up in 1886. 918 00:47:10,994 --> 00:47:14,464 Now, after almost a century of excavation, 919 00:47:14,540 --> 00:47:17,210 we can see the remains of the once magnificent Artemis 920 00:47:17,292 --> 00:47:18,712 temple and the great theater. 921 00:47:23,632 --> 00:47:25,262 Now, just a little higher, all right? 922 00:47:25,342 --> 00:47:26,972 How's this? 923 00:47:27,052 --> 00:47:28,012 Oh, perfect. 924 00:47:31,223 --> 00:47:32,103 Ok. 925 00:47:32,182 --> 00:47:32,982 Hold your chin up. 926 00:47:33,058 --> 00:47:34,268 Ok. Here we go. 927 00:47:34,351 --> 00:47:35,231 All right. 928 00:47:35,310 --> 00:47:36,400 Look at me. 929 00:47:36,478 --> 00:47:37,148 Great. 930 00:47:37,229 --> 00:47:38,939 Chin up. 931 00:47:39,022 --> 00:47:39,732 Good. 932 00:47:47,447 --> 00:47:49,067 Just think of it. 933 00:47:49,157 --> 00:47:51,617 4,000 years ago, Alexander the great might have stood right 934 00:47:51,702 --> 00:47:55,502 here, right on this very spot. 935 00:47:55,581 --> 00:47:56,461 What is it? 936 00:47:59,876 --> 00:48:02,416 I bet he didn't look as cute as you do in his sailor suit. 937 00:48:02,504 --> 00:48:04,924 Oh, why thank you. 938 00:48:05,007 --> 00:48:06,547 I wonder if he might be blushing, too? 939 00:48:10,262 --> 00:48:11,932 Sabrina. 940 00:48:12,014 --> 00:48:12,814 Huh? 941 00:48:12,889 --> 00:48:14,849 This might not seem like the time, 942 00:48:14,933 --> 00:48:18,813 but I have something to say to you. 943 00:48:18,895 --> 00:48:21,315 Believe me, the reasons are important. 944 00:48:21,398 --> 00:48:23,188 Ok, Adam. 945 00:48:23,275 --> 00:48:25,355 If you say so. 946 00:48:25,444 --> 00:48:28,534 I realize we haven't known each other very long. 947 00:48:28,614 --> 00:48:31,994 But sometimes time isn't that important. 948 00:48:32,075 --> 00:48:37,155 Sometimes it's the feeling, an instinctive knowledge 949 00:48:37,247 --> 00:48:38,867 that something is right. 950 00:48:38,957 --> 00:48:40,917 I know there's a difference in our ages, 951 00:48:41,001 --> 00:48:43,341 but maybe that can work for us. 952 00:48:43,420 --> 00:48:46,300 Maturity and youth. 953 00:48:46,381 --> 00:48:49,721 We can be the ideal combination. 954 00:48:49,801 --> 00:48:56,561 Sabrina, I'm asking you to marry me. 955 00:48:56,642 --> 00:48:58,442 Well? 956 00:48:58,518 --> 00:49:00,348 What's your answer? 957 00:49:00,437 --> 00:49:01,647 Uh. 958 00:49:01,730 --> 00:49:03,320 Uh, what was the question? 959 00:49:03,398 --> 00:49:04,228 What was the question? 960 00:49:04,316 --> 00:49:06,276 I asked you to marry me. 961 00:49:06,360 --> 00:49:07,110 Oh. 962 00:49:07,194 --> 00:49:09,364 Uh. 963 00:49:09,446 --> 00:49:12,316 Well, what a nice compliment. 964 00:49:12,407 --> 00:49:14,117 Uh, let's go see some more of the sites, ok? 965 00:49:36,640 --> 00:49:39,390 Imagine building all this without the benefit 966 00:49:39,476 --> 00:49:40,806 of modern technology. 967 00:49:40,894 --> 00:49:44,274 That is the lesson of these ruins. 968 00:49:44,356 --> 00:49:48,066 Every man has the power to move mountains. 969 00:49:48,151 --> 00:49:49,571 What about every woman? 970 00:49:49,653 --> 00:49:50,743 Every woman? 971 00:49:50,821 --> 00:49:53,241 Ah, she's even more mighty, because she 972 00:49:53,323 --> 00:49:56,123 has the power to move the men who can move the mountains. 973 00:49:56,201 --> 00:49:58,501 Oh. 974 00:49:58,578 --> 00:50:00,908 And this is what you have done for me. 975 00:50:00,997 --> 00:50:02,917 Gregory, you better stop saying that. 976 00:50:03,000 --> 00:50:06,210 I'm going to start believing you. 977 00:50:06,294 --> 00:50:07,504 Julie, close your eyes. 978 00:50:07,587 --> 00:50:09,007 Huh? 979 00:50:09,089 --> 00:50:10,169 Please, just close your eyes. 980 00:50:10,257 --> 00:50:10,297 Ok. 981 00:50:16,304 --> 00:50:18,104 Where are you going? 982 00:50:18,181 --> 00:50:19,641 Gregory? 983 00:50:19,725 --> 00:50:20,885 Gregory, what are you doing? 984 00:50:24,146 --> 00:50:27,436 Open your eyes, Julie McCoy, goddess 985 00:50:27,524 --> 00:50:31,194 of beauty empress of laughter, sent to me 986 00:50:31,278 --> 00:50:34,108 from heaven by way of america. 987 00:50:34,197 --> 00:50:42,327 I, a mere mortal, kneel before you, my kingdom at your feet. 988 00:50:42,414 --> 00:50:45,884 Gregory papanopoulos, you're crazy. 989 00:50:45,959 --> 00:50:47,419 And Julie McCoy, you are the woman 990 00:50:47,502 --> 00:50:48,502 who made me what I am today. 991 00:50:52,716 --> 00:50:54,256 Oh, cliff, enough is enough. 992 00:50:54,342 --> 00:50:56,682 Ah, just let me finish this roll of film. 993 00:50:56,762 --> 00:50:57,762 Honestly, I'm exhausted. 994 00:50:57,846 --> 00:51:00,176 I just can't do any more. 995 00:51:00,265 --> 00:51:00,965 All right. 996 00:51:01,057 --> 00:51:01,807 Come on, Vicki. 997 00:51:01,892 --> 00:51:02,772 You worked hard. 998 00:51:02,851 --> 00:51:04,391 I'll take a couple of pictures of you. 999 00:51:04,478 --> 00:51:04,808 Go ahead. 1000 00:51:04,895 --> 00:51:06,095 Oh, great. 1001 00:51:10,525 --> 00:51:13,065 How's this? 1002 00:51:13,153 --> 00:51:13,993 Terrific. 1003 00:51:14,070 --> 00:51:15,490 Now give me another one. 1004 00:51:15,572 --> 00:51:17,952 Another one. 1005 00:51:18,033 --> 00:51:19,833 Another one. 1006 00:51:19,910 --> 00:51:20,660 Now, come on, Vicki. 1007 00:51:20,744 --> 00:51:22,754 Give me something really dramatic. 1008 00:51:22,829 --> 00:51:25,169 Ok. 1009 00:51:25,248 --> 00:51:26,828 Emmett, slow down. 1010 00:51:26,917 --> 00:51:28,457 We're missing all the nice stores. 1011 00:51:28,543 --> 00:51:29,673 Did you see those rugs? 1012 00:51:29,753 --> 00:51:30,753 And the prices. 1013 00:51:30,837 --> 00:51:32,337 Why, they're practically a steal. 1014 00:51:32,422 --> 00:51:34,842 Just a figure of speech. 1015 00:51:34,925 --> 00:51:36,965 Oh, blast you. 1016 00:51:58,448 --> 00:52:01,198 [Turkish music playing] 1017 00:52:56,798 --> 00:52:58,928 Greetings, Mr. Stokes. 1018 00:52:59,009 --> 00:53:01,089 Howdy, hakim. 1019 00:53:01,177 --> 00:53:04,387 Oh, ain't that belly dancer something? 1020 00:53:04,472 --> 00:53:04,722 Yeah. 1021 00:53:04,806 --> 00:53:06,346 Yeah. 1022 00:53:06,433 --> 00:53:08,483 But that isn't what we're here to discuss. 1023 00:53:16,693 --> 00:53:18,493 You know it, [inaudible]. 1024 00:53:36,046 --> 00:53:37,876 Hakim: Truly magnificent. 1025 00:53:37,964 --> 00:53:40,474 Getting it was a little tougher than I expected, 1026 00:53:40,550 --> 00:53:44,100 hakim, so, uh, boosting the price. 1027 00:53:44,179 --> 00:53:47,429 The price was $200,000. 1028 00:53:47,515 --> 00:53:49,935 I wouldn't recommend changing it. 1029 00:53:50,018 --> 00:53:52,848 I want double, or the deal's off. 1030 00:53:52,938 --> 00:53:54,478 Hey, watch out. 1031 00:53:54,564 --> 00:53:55,774 Look what you're doing. 1032 00:53:55,857 --> 00:53:57,477 The diamond! 1033 00:53:57,567 --> 00:53:58,987 It's gone! After him! 1034 00:53:59,069 --> 00:53:59,989 Who was that? 1035 00:54:00,070 --> 00:54:00,990 Stop that guy. 1036 00:54:01,071 --> 00:54:01,781 Stop him. 1037 00:54:08,119 --> 00:54:10,909 Hey, [non-English speech]. 1038 00:54:16,461 --> 00:54:17,421 Stop that man. 1039 00:54:17,504 --> 00:54:17,884 Thief! 1040 00:54:17,963 --> 00:54:18,423 Stop that guy. 1041 00:54:18,505 --> 00:54:20,215 Hey. 1042 00:55:04,759 --> 00:55:07,009 Well, Mr. Hayward. 1043 00:55:07,095 --> 00:55:08,465 Fancy meeting you here. 1044 00:55:08,555 --> 00:55:09,175 Hello, Stokes. 1045 00:55:09,264 --> 00:55:11,894 Uh, doing a little browsing? 1046 00:55:11,975 --> 00:55:13,015 No, uh, my friends over here lost 1047 00:55:13,101 --> 00:55:14,351 something over at the hotel. 1048 00:55:14,436 --> 00:55:17,396 Uh, thought you might know something about it. 1049 00:55:17,480 --> 00:55:18,190 Hotel? 1050 00:55:22,068 --> 00:55:24,738 Well, I think that takes care of everybody in the family 1051 00:55:24,821 --> 00:55:26,781 back home. 1052 00:55:26,865 --> 00:55:27,565 Oh. 1053 00:55:27,657 --> 00:55:30,947 This is like the one on the ship. 1054 00:55:31,036 --> 00:55:31,906 Uh, how much? 1055 00:55:31,995 --> 00:55:32,655 Uh. 1056 00:55:32,746 --> 00:55:33,656 Um. 1057 00:55:33,747 --> 00:55:34,957 [Non-English speech] 1058 00:55:35,040 --> 00:55:36,120 $30. 1059 00:55:36,207 --> 00:55:37,417 American. - Oh, no. 1060 00:55:37,500 --> 00:55:38,330 No. 1061 00:55:38,418 --> 00:55:39,458 Way, way too much. 1062 00:55:39,544 --> 00:55:40,754 Ah, ok, ok. 1063 00:55:40,837 --> 00:55:42,007 $20? 1064 00:55:42,088 --> 00:55:43,918 Huh? 1065 00:55:44,007 --> 00:55:45,047 It's a deal. 1066 00:55:45,133 --> 00:55:47,553 Oh, I think I like this one. 1067 00:55:47,635 --> 00:55:48,755 Looks like it's made better. 1068 00:55:52,849 --> 00:55:54,559 There you are. 1069 00:55:54,642 --> 00:55:55,562 Thank you. 1070 00:55:55,643 --> 00:55:57,103 Thank you very much. 1071 00:55:57,187 --> 00:55:57,847 Bye. 1072 00:56:01,357 --> 00:56:02,437 Now, if you're through, Stokes, 1073 00:56:02,525 --> 00:56:04,855 maybe you'd like to do a little shopping with me. 1074 00:56:04,944 --> 00:56:06,864 Have your fun, hayward. 1075 00:56:06,946 --> 00:56:08,026 But you ain't seen the last of Emmett Stokes. 1076 00:56:08,114 --> 00:56:10,784 Oh, that's too bad. 1077 00:56:10,867 --> 00:56:11,657 I was hoping I had. 1078 00:56:34,140 --> 00:56:35,350 Have you got any more of these around? 1079 00:56:35,433 --> 00:56:36,233 Sorry. 1080 00:56:36,309 --> 00:56:36,979 Come next week. 1081 00:56:37,060 --> 00:56:38,190 We have more then. 1082 00:56:38,269 --> 00:56:40,019 [Dramatic music] 1083 00:56:46,778 --> 00:56:49,568 [Theme music] 1084 00:56:49,618 --> 00:56:54,168 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 72991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.