All language subtitles for The Love Boat s02e23 Ages of Man.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,885 --> 00:00:14,465 ♪ Love... ♪ 2 00:00:14,556 --> 00:00:18,386 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:18,476 --> 00:00:22,396 ♪ come aboard ♪ 4 00:00:22,480 --> 00:00:26,150 ♪ we're expecting you ♪ 5 00:00:26,234 --> 00:00:30,454 ♪ and love ♪ 6 00:00:30,530 --> 00:00:34,620 ♪ life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,701 --> 00:00:38,461 ♪ let it flow ♪ 8 00:00:38,538 --> 00:00:42,788 ♪ it floats back to you ♪ 9 00:00:42,876 --> 00:00:46,246 ♪ the love boat ♪ 10 00:00:46,337 --> 00:00:51,257 ♪ soon will be making another run ♪ 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,602 ♪ the love boat ♪ 12 00:00:54,679 --> 00:00:59,099 ♪ promises something for everyone ♪ 13 00:00:59,184 --> 00:01:07,324 ♪ set a course for adventure your mind on a new romance ♪ 14 00:01:07,400 --> 00:01:10,650 ♪ and love ♪ 15 00:01:10,737 --> 00:01:15,157 ♪ won't hurt anymore ♪ 16 00:01:15,241 --> 00:01:19,001 ♪ it's an open smile ♪ 17 00:01:19,078 --> 00:01:27,878 ♪ on a friendly shore yes, love... ♪ 18 00:01:27,962 --> 00:01:33,432 ♪ Welcome aboard, it's love ♪ 19 00:02:06,417 --> 00:02:07,747 Well, it isn't here yet. 20 00:02:07,836 --> 00:02:10,876 Doc: Well, we should have known better than to trust gopher and Isaac... 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,674 Oh hey, there they are... 22 00:02:14,843 --> 00:02:16,553 Hey, where's the gift? 23 00:02:16,636 --> 00:02:19,426 Shhh...not so loud. 24 00:02:19,514 --> 00:02:21,564 You'll blow the captain's surprise. 25 00:02:21,641 --> 00:02:24,521 Gopher, he already knows we're gonna give him something. 26 00:02:24,602 --> 00:02:28,772 He's dropped enough hints about this being his fifth year as captain of the ship. 27 00:02:28,857 --> 00:02:32,897 I think he went a little too far putting it on the goodyear blimp. 28 00:02:32,986 --> 00:02:35,356 He doesn't know that we're getting him a perfect replica of 29 00:02:35,446 --> 00:02:37,906 his own ship made out of sixteen thousand eight 30 00:02:37,991 --> 00:02:40,241 hundred and forty-two matchsticks. 31 00:02:40,326 --> 00:02:43,246 Boy, I hope he doesn't already have one... 32 00:02:43,329 --> 00:02:43,959 Where is it? 33 00:02:44,038 --> 00:02:45,208 Shhh... 34 00:02:45,290 --> 00:02:46,750 It's on the way. 35 00:02:46,833 --> 00:02:47,423 Sam: Just keep goin'. 36 00:02:47,500 --> 00:02:48,170 Keep goin'. 37 00:02:48,251 --> 00:02:49,041 Straight ahead. Straight ahead. 38 00:02:49,127 --> 00:02:49,587 Heads up, folks, we're comin' through. 39 00:02:49,669 --> 00:02:50,629 Valuable cargo here. 40 00:02:50,712 --> 00:02:55,132 No, to your left... No not my left, your left... 41 00:02:55,216 --> 00:02:55,676 Bo: Excuse me. 42 00:02:55,758 --> 00:02:56,548 Excuse us. 43 00:02:56,634 --> 00:02:57,974 Thank you. How are you? 44 00:02:58,052 --> 00:02:59,512 Easy, easy... Easy... 45 00:03:01,389 --> 00:03:03,979 Well, how's it going, shipmates? 46 00:03:04,058 --> 00:03:05,438 All: Fine, sir. 47 00:03:05,518 --> 00:03:06,138 Everything's just fine. 48 00:03:06,227 --> 00:03:06,937 Good. 49 00:03:07,020 --> 00:03:09,310 Another routine cruise coming up. 50 00:03:09,397 --> 00:03:10,267 Right. 51 00:03:10,356 --> 00:03:11,316 Nothing special about this one. 52 00:03:11,399 --> 00:03:11,939 Right. 53 00:03:12,025 --> 00:03:12,525 Right. 54 00:03:12,609 --> 00:03:14,739 Just another cruise... 55 00:03:14,819 --> 00:03:17,449 It's funny, you do so many, you lose track... 56 00:03:17,530 --> 00:03:19,410 How many years has it been? 57 00:03:19,490 --> 00:03:20,780 Two...three...four? 58 00:03:20,867 --> 00:03:22,197 Five. 59 00:03:23,494 --> 00:03:24,664 Is it five? 60 00:03:25,872 --> 00:03:28,292 Really? 61 00:03:28,374 --> 00:03:30,634 It's amazing how these things sneak up on you... 62 00:03:35,214 --> 00:03:37,474 I guess it's time to get back to work. 63 00:03:37,550 --> 00:03:39,470 Do you have twelve after? 64 00:03:39,552 --> 00:03:40,852 Doc: No, that's...Twenty after. 65 00:03:40,929 --> 00:03:41,969 Gopher: Twenty after. 66 00:03:42,055 --> 00:03:43,715 You're probably running a little behind. 67 00:03:44,891 --> 00:03:47,021 That's not good. 68 00:03:47,101 --> 00:03:50,101 If there's one thing the captain of a ship should have, it's an accurate watch... 69 00:03:52,190 --> 00:03:53,860 It's essential... 70 00:03:56,903 --> 00:03:58,203 It's important. 71 00:04:02,200 --> 00:04:05,370 You see, he wanted a new watch. 72 00:04:05,453 --> 00:04:06,913 You're just guessing. 73 00:04:12,377 --> 00:04:13,207 Julie: Hi. 74 00:04:13,294 --> 00:04:14,304 Welcome aboard. 75 00:04:17,966 --> 00:04:18,676 I'm sorry. Excuse me. 76 00:04:18,758 --> 00:04:20,298 Jeff? 77 00:04:20,385 --> 00:04:22,505 Jeff cross? 78 00:04:22,595 --> 00:04:24,215 Diana? 79 00:04:24,305 --> 00:04:26,385 Diana & Jeff: I haven't seen you since... 80 00:04:26,474 --> 00:04:28,104 Well, let me look at you... 81 00:04:28,184 --> 00:04:29,694 Ooh, you turned out gorgeous. 82 00:04:29,769 --> 00:04:33,309 Oh, well...You didn't turn out too bad yourself. 83 00:04:33,398 --> 00:04:35,358 You always did have a way with words... 84 00:04:35,441 --> 00:04:36,191 You still writing? 85 00:04:36,275 --> 00:04:37,525 Are you kidding? 86 00:04:37,610 --> 00:04:39,610 You are looking at the newest writer of the briscoe city journal. 87 00:04:39,696 --> 00:04:41,276 You work for my father? 88 00:04:41,364 --> 00:04:43,374 Well, he was publisher last time I checked, yeah. 89 00:04:43,449 --> 00:04:44,369 Oh boy. 90 00:04:44,450 --> 00:04:45,370 He doesn't tell me anything. 91 00:04:45,451 --> 00:04:47,501 Come on, let's go give him a piece of my mind. 92 00:04:47,578 --> 00:04:48,998 Jeff: Well, huh? 93 00:04:49,080 --> 00:04:50,580 You mean he's here? 94 00:04:50,665 --> 00:04:52,705 I see he doesn't tell you anything either. 95 00:04:52,792 --> 00:04:54,002 Uh oh... 96 00:04:54,085 --> 00:04:55,085 What's wrong? 97 00:04:56,629 --> 00:04:59,049 I'm travelling with my mother. 98 00:04:59,132 --> 00:05:00,222 Oh, no. 99 00:05:00,299 --> 00:05:02,259 Hank hardaway and Monica cross on the... 100 00:05:02,343 --> 00:05:03,053 Jeff & Diana: ...Same ship? 101 00:05:03,136 --> 00:05:03,966 Yeah. 102 00:05:04,053 --> 00:05:06,603 And the Titanic thought they had trouble. 103 00:05:06,681 --> 00:05:10,061 And three days on the same ship with Hank hardaway'll knock the 104 00:05:10,143 --> 00:05:11,853 hell out of the term 'pleasure cruise.' 105 00:05:11,936 --> 00:05:13,306 Monica, I'm on a holiday. 106 00:05:13,396 --> 00:05:14,856 I don't want to talk about my newspaper... 107 00:05:14,939 --> 00:05:17,399 And I do not want to talk about your union. 108 00:05:17,483 --> 00:05:18,823 It's not my union. 109 00:05:18,901 --> 00:05:19,901 I'm just their lawyer. 110 00:05:19,986 --> 00:05:21,446 Well, it is my newspaper. 111 00:05:23,114 --> 00:05:26,204 Look, your workers want to organize. 112 00:05:26,284 --> 00:05:28,704 If you keep stalling...You'll end up with a walkout. 113 00:05:28,786 --> 00:05:29,576 Hank: I'm not... 114 00:05:29,662 --> 00:05:30,582 That's our cue. 115 00:05:30,663 --> 00:05:31,293 What? 116 00:05:31,372 --> 00:05:32,292 Let's walk out. 117 00:05:32,373 --> 00:05:34,043 Any more delay will have serious consequences. 118 00:05:34,125 --> 00:05:36,875 Monica, I do not want to talk about it anymore. 119 00:05:36,961 --> 00:05:37,551 Sure. 120 00:05:37,628 --> 00:05:38,758 Because you're in the wrong. 121 00:05:38,838 --> 00:05:39,758 In the wrong? 122 00:05:39,839 --> 00:05:41,379 No, I'm just in a hurry. 123 00:05:43,968 --> 00:05:46,218 It's just right through those double doors, sir. 124 00:05:46,304 --> 00:05:47,854 Welcome aboard, sir. 125 00:05:47,930 --> 00:05:48,770 Oh... 126 00:05:48,848 --> 00:05:50,098 Oh, I'll get it... 127 00:05:52,351 --> 00:05:53,561 Here you are. 128 00:05:55,688 --> 00:05:56,978 Thanks. 129 00:05:57,065 --> 00:06:00,645 You're welcome...I'm... Walter barrish. 130 00:06:00,735 --> 00:06:02,065 Hi. 131 00:06:03,821 --> 00:06:06,951 Hi...can you tell me where my cabin is? 132 00:06:07,033 --> 00:06:10,293 ...I'm in a three-fifty. 133 00:06:10,369 --> 00:06:11,499 It's up those stairs then hang a right. 134 00:06:11,579 --> 00:06:13,289 Thanks. 135 00:06:13,372 --> 00:06:14,082 Thank you. 136 00:06:17,418 --> 00:06:22,088 I...i thought maybe you might need someone to show you where your cabin is. 137 00:06:22,173 --> 00:06:23,933 Well, thank you, but I think I can manage. 138 00:06:24,008 --> 00:06:25,468 A dinner. 139 00:06:25,551 --> 00:06:27,471 I beg your pardon? 140 00:06:27,553 --> 00:06:30,603 ...you're traveling alone and you'll need a dinner companion. 141 00:06:30,681 --> 00:06:32,811 I can arrange that. 142 00:06:32,892 --> 00:06:34,482 Well, I... 143 00:06:34,560 --> 00:06:37,360 Oh, it's part of my job. 144 00:06:37,438 --> 00:06:40,398 Oh...well, in that case... 145 00:06:40,483 --> 00:06:42,823 Shall we say seven? 146 00:06:42,902 --> 00:06:44,782 You'll be my dinner companion? 147 00:06:44,862 --> 00:06:46,662 Oh, I'd love to. 148 00:06:46,739 --> 00:06:48,239 I'd be delighted... 149 00:06:50,034 --> 00:06:52,334 Well till seven then. 150 00:06:57,708 --> 00:06:59,628 Oooh... 151 00:06:59,710 --> 00:07:01,340 Too pushy? 152 00:07:01,420 --> 00:07:03,130 I've seen daintier muggings. 153 00:07:05,716 --> 00:07:09,006 I'd be interested in seeing the digi-plot computer, if you have the time. 154 00:07:09,095 --> 00:07:11,005 Well, you seem to know a lot about our ship. 155 00:07:11,097 --> 00:07:11,847 Yes, sir. 156 00:07:11,931 --> 00:07:13,141 Ships were my hobby when I was a kid. 157 00:07:13,224 --> 00:07:16,024 Oh...oh, miss McCoy... 158 00:07:16,102 --> 00:07:17,312 Oh...captain. 159 00:07:17,395 --> 00:07:18,185 Yes, sir. 160 00:07:18,271 --> 00:07:19,151 I'd like to have you meet Bobby tryman. 161 00:07:19,230 --> 00:07:21,400 His father is the director of the line. 162 00:07:21,482 --> 00:07:22,572 Well, how do you do, Bobby? 163 00:07:22,650 --> 00:07:24,240 Hello. 164 00:07:24,318 --> 00:07:27,818 Since you're traveling alone, I've asked miss McCoy to kind of keep an eye on you. 165 00:07:27,905 --> 00:07:29,405 Don't go to any trouble. 166 00:07:29,490 --> 00:07:30,870 No, it's no trouble at all. 167 00:07:30,950 --> 00:07:32,540 I'm looking forward to being with you. 168 00:07:32,618 --> 00:07:33,868 We're gonna have a lot of fun together. 169 00:07:33,953 --> 00:07:35,123 Thank you, miss McCoy. 170 00:07:35,204 --> 00:07:37,084 It's Julie. 171 00:07:37,165 --> 00:07:39,165 You certainly know how to put a passenger at ease. 172 00:07:39,250 --> 00:07:40,330 Well, thank you. 173 00:07:40,418 --> 00:07:41,498 I've got to get back to work. 174 00:07:41,586 --> 00:07:42,706 Bye bye. 175 00:07:42,795 --> 00:07:45,205 Ciao, Julie... 176 00:07:45,298 --> 00:07:46,548 She's lovely. 177 00:07:46,632 --> 00:07:48,842 Yes, she is. 178 00:07:48,926 --> 00:07:51,386 Tell me...Is she married? 179 00:07:54,640 --> 00:07:57,270 Wasn't this gopher fella supposed to meet us on deck? 180 00:07:57,351 --> 00:07:58,691 What're we doin' down here, hah Bo? 181 00:07:58,769 --> 00:08:00,229 'Cause we have to avoid the captain. 182 00:08:00,313 --> 00:08:01,733 This is a surprise for him, remember? 183 00:08:01,814 --> 00:08:02,774 Oh yeah. Right. 184 00:08:02,857 --> 00:08:03,567 Captain stubing? 185 00:08:03,649 --> 00:08:04,529 Oh, no! 186 00:08:04,609 --> 00:08:05,189 Back... 187 00:08:07,111 --> 00:08:08,071 Man: Captain stubing? 188 00:08:08,154 --> 00:08:08,914 Captain: Yes? 189 00:08:08,988 --> 00:08:10,658 Man: Can I talk to you for a minute? 190 00:08:10,740 --> 00:08:13,160 Captain: Later, Riley, I'm on my way to the bridge. 191 00:08:15,161 --> 00:08:16,581 I said back! 192 00:08:16,662 --> 00:08:17,662 What're you talkin' about? 193 00:08:17,747 --> 00:08:19,287 I went back. 194 00:08:20,333 --> 00:08:21,923 Not to your back. 195 00:08:22,001 --> 00:08:25,091 If I wanted you to go to your back, I would have said forward. 196 00:08:25,171 --> 00:08:26,421 Now look what you did. 197 00:08:26,505 --> 00:08:27,375 Bo, I'm sorry. 198 00:08:27,465 --> 00:08:28,625 I was tryin'. 199 00:08:28,716 --> 00:08:30,676 I mean, look, we just...We just need a little glue to fix it. 200 00:08:30,760 --> 00:08:32,260 I'm tellin' you. It's ok, Bo! 201 00:08:41,020 --> 00:08:42,400 P.A. voice: All visitors ashore. 202 00:08:42,480 --> 00:08:44,400 All visitors ashore, please. 203 00:08:44,482 --> 00:08:46,282 All visitors ashore. 204 00:08:46,359 --> 00:08:47,439 Fine things, guys. 205 00:08:47,526 --> 00:08:50,276 Five minutes to sailing time and the gift isn't here yet. 206 00:09:02,041 --> 00:09:03,251 May I help you? 207 00:09:03,334 --> 00:09:05,134 Ah, yeah...We're...Supposed to... 208 00:09:05,211 --> 00:09:05,801 Gopher: The captain's gift! 209 00:09:05,878 --> 00:09:06,628 This is it? 210 00:09:06,712 --> 00:09:08,922 Sam: Yeah... Gopher: Oh...Terrific. 211 00:09:09,006 --> 00:09:09,916 Thanks, you guys. 212 00:09:10,007 --> 00:09:11,587 I didn't think you were gonna make it in time. 213 00:09:11,676 --> 00:09:12,796 Okay. 214 00:09:12,885 --> 00:09:16,805 Now you guys are gonna see what a great present this is... 215 00:09:16,889 --> 00:09:19,229 Okay. Let's see. 216 00:09:19,308 --> 00:09:21,308 Is that a work of art or isn't it, huh? 217 00:09:29,527 --> 00:09:31,067 Words can't describe it, huh? 218 00:09:53,926 --> 00:09:56,346 [Ship horn] 219 00:10:13,404 --> 00:10:14,534 [Knocks on door] 220 00:10:14,613 --> 00:10:15,703 Hank: Come in. 221 00:10:19,285 --> 00:10:22,245 Are you unpacking or just trying to crack the starch in your shirts? 222 00:10:22,330 --> 00:10:24,250 That Monica cross has done this on purpose. 223 00:10:24,332 --> 00:10:26,292 She followed me here to catch me with my defenses down. 224 00:10:26,375 --> 00:10:27,245 Oh, come on, daddy. 225 00:10:27,335 --> 00:10:27,835 She's just here to relax. 226 00:10:27,918 --> 00:10:29,208 Listen... 227 00:10:29,295 --> 00:10:31,335 Given the chance, that woman would try to work against the Vatican. 228 00:10:31,422 --> 00:10:32,882 Monica cares about people. 229 00:10:32,965 --> 00:10:36,005 She believes in the union and what it stands for. 230 00:10:36,093 --> 00:10:37,893 Whose side are you on, anyway? 231 00:10:37,970 --> 00:10:39,350 Monica's. 232 00:10:39,430 --> 00:10:40,600 Mmm... 233 00:10:42,850 --> 00:10:45,390 I get a gray hair every time I talk to that man. 234 00:10:45,478 --> 00:10:46,648 Well, I think he's a terrific boss. 235 00:10:46,729 --> 00:10:48,059 I like him. 236 00:10:48,147 --> 00:10:51,147 Mmmm...hank hardaway can make good morning sound like an argument. 237 00:10:51,233 --> 00:10:53,073 Mother, why don't you forget all this and enjoy the vacation? 238 00:10:53,152 --> 00:10:57,372 Why shouldn't his employees have the benefit of a...Of a union? 239 00:10:57,448 --> 00:10:59,948 Doesn't this man know it's the twentieth century? 240 00:11:00,034 --> 00:11:01,414 Well, before it becomes the twenty-first century 241 00:11:01,494 --> 00:11:04,044 what do you say we get some sun? I'll see ya. 242 00:11:04,121 --> 00:11:05,291 Okay. 243 00:11:12,004 --> 00:11:14,304 So tell me everything about you. 244 00:11:14,382 --> 00:11:18,932 I've told you everything, except maybe my grandmother's middle name... 245 00:11:19,011 --> 00:11:20,551 Myrtle... 246 00:11:20,638 --> 00:11:22,218 Isn't that awful? 247 00:11:22,306 --> 00:11:23,516 It's a lovely name. 248 00:11:25,017 --> 00:11:27,267 Tell me something about you. 249 00:11:27,353 --> 00:11:28,903 Well, there's not much to tell. 250 00:11:28,979 --> 00:11:31,439 When I finish eighth grade I'll be going off to choate. 251 00:11:31,524 --> 00:11:33,444 Eighth grade? 252 00:11:33,526 --> 00:11:34,936 How old are you? 253 00:11:35,027 --> 00:11:36,777 Thirteen... 254 00:11:38,864 --> 00:11:40,124 Would you like some lemonade? 255 00:11:40,199 --> 00:11:41,619 I'd love some. 256 00:11:41,700 --> 00:11:43,740 Say no more. 257 00:11:43,828 --> 00:11:46,248 Julie: Oh, where were you when I was thirteen? 258 00:11:54,672 --> 00:11:56,972 Walter...uh...mr. Barrish? 259 00:11:57,049 --> 00:11:57,799 Hi. 260 00:11:57,883 --> 00:11:59,263 Hi. 261 00:11:59,343 --> 00:12:01,013 It is okay if I call you Walter, isn't it? 262 00:12:01,095 --> 00:12:03,465 I mean please...Call me Julie. 263 00:12:03,556 --> 00:12:05,016 Sure...julie... 264 00:12:07,685 --> 00:12:10,805 Well...did you want to talk to me? 265 00:12:10,896 --> 00:12:11,686 What? 266 00:12:11,772 --> 00:12:17,322 Oh...no, I...Just wanted to say hello. 267 00:12:17,403 --> 00:12:20,743 Oh...well...hello... 268 00:12:23,409 --> 00:12:26,449 I think I'll go try my hand at some skeet shooting. 269 00:12:26,537 --> 00:12:27,867 Oh... 270 00:12:34,753 --> 00:12:36,173 Who was that older gentleman? 271 00:12:36,255 --> 00:12:40,295 Oh..uh... 272 00:12:40,384 --> 00:12:41,594 Just a passenger. 273 00:12:44,430 --> 00:12:45,930 You built this ship... 274 00:12:46,015 --> 00:12:47,635 You broke this ship... 275 00:12:47,725 --> 00:12:50,515 Now you're gonna fix this ship. 276 00:12:50,603 --> 00:12:52,563 We're not licensed to work outside the country. 277 00:12:52,646 --> 00:12:54,226 Look, we've already set sail. 278 00:12:54,315 --> 00:12:56,025 You're stuck here. 279 00:12:56,108 --> 00:12:57,938 So why don't you just do us this favor? 280 00:12:58,027 --> 00:12:59,567 Fix the ship. 281 00:13:05,534 --> 00:13:06,954 Well... 282 00:13:09,622 --> 00:13:10,542 [Knocks on door] Captain (o.C.): Gopher? 283 00:13:10,623 --> 00:13:11,713 Shhh... 284 00:13:18,714 --> 00:13:20,174 Captain! 285 00:13:20,257 --> 00:13:22,377 Just the man I've been looking for. 286 00:13:22,468 --> 00:13:24,348 What's going on in there? 287 00:13:24,428 --> 00:13:26,258 Nothing...nothing... 288 00:13:26,347 --> 00:13:29,887 What are you all doing here? 289 00:13:29,975 --> 00:13:32,095 Uh...well, you got us cold. 290 00:13:32,186 --> 00:13:33,596 No use hiding it anymore. 291 00:13:33,687 --> 00:13:36,857 We were just planning a party for your fifth anniversary tomorrow night. 292 00:13:36,941 --> 00:13:40,401 Gopher: Yes. Captain: A party...For me? 293 00:13:40,486 --> 00:13:42,736 That never entered my mind... 294 00:13:45,199 --> 00:13:48,159 But...here's a list of people you might think of inviting. 295 00:14:27,032 --> 00:14:28,582 Ah, parents, huh? 296 00:14:28,659 --> 00:14:30,289 You said it. 297 00:14:30,369 --> 00:14:30,949 Come on. 298 00:14:31,036 --> 00:14:32,656 Last one in is a rotten egg. 299 00:14:43,007 --> 00:14:43,797 Huh... 300 00:14:43,882 --> 00:14:45,632 What's that?... 301 00:14:58,897 --> 00:15:00,567 Mmmm... 302 00:15:04,903 --> 00:15:12,123 No signature...Walter, you're a man of mystery, too. 303 00:15:33,265 --> 00:15:34,305 Hi, Julie. 304 00:15:34,391 --> 00:15:35,351 Oh, hi, Bobby. 305 00:15:35,434 --> 00:15:37,524 Oh, you look beautiful. 306 00:15:37,603 --> 00:15:39,063 Well, the flowers suit you. 307 00:15:39,146 --> 00:15:40,806 Well, thank you. 308 00:15:40,898 --> 00:15:43,188 I kinda thought you'd like roses... 309 00:15:45,736 --> 00:15:48,106 Well, I've gotten us a table. 310 00:15:48,197 --> 00:15:49,617 Oh... 311 00:15:53,911 --> 00:15:55,081 Thank you. 312 00:16:00,918 --> 00:16:02,798 So...where were we? 313 00:16:13,472 --> 00:16:15,682 I never even knew you had a sense of humor. 314 00:16:15,766 --> 00:16:16,926 Well, I never knew you knew I was alive. 315 00:16:17,017 --> 00:16:17,847 Oh, you knew. 316 00:16:17,935 --> 00:16:18,845 I know you knew. 317 00:16:18,936 --> 00:16:22,766 Yeah, but I didn't know you knew I knew you knew. 318 00:16:22,856 --> 00:16:24,356 What happened to you? 319 00:16:24,441 --> 00:16:25,571 You used to be so stuffy. 320 00:16:25,651 --> 00:16:27,241 Stuffy? 321 00:16:27,319 --> 00:16:30,609 Well yeah...Conservative...Like my father. 322 00:16:30,698 --> 00:16:32,568 I always thought it was kind of cute. 323 00:16:34,159 --> 00:16:34,909 Mother! 324 00:16:34,993 --> 00:16:35,413 Hello, dear. 325 00:16:35,494 --> 00:16:36,254 Lovely. 326 00:16:36,328 --> 00:16:38,078 Thank you...Diana. 327 00:16:38,163 --> 00:16:41,963 Hello...i see you're expecting someone else. 328 00:16:42,042 --> 00:16:43,252 Yeah...yeah, we are. 329 00:16:43,335 --> 00:16:45,875 We kinda thought that you and Mr. Hardaway could sort of... 330 00:16:45,963 --> 00:16:49,303 I think I'm going to leave you two lovebirds to yourselves. 331 00:16:49,383 --> 00:16:50,803 I think I'll split. 332 00:16:52,845 --> 00:16:54,595 Ahhh...what's the use? 333 00:16:54,680 --> 00:16:59,690 Well, we tried...I thought your mother would have given it a chance. 334 00:16:59,768 --> 00:17:00,768 Are you kidding? 335 00:17:00,853 --> 00:17:02,983 And sacrifice her principles? 336 00:17:03,063 --> 00:17:04,823 At least your dad would make an effort. 337 00:17:12,406 --> 00:17:14,236 So much for my dad's effort. 338 00:17:17,911 --> 00:17:21,371 You're not only the most beautiful woman aboard, but you're definitely the most 339 00:17:21,457 --> 00:17:22,957 charming. 340 00:17:23,041 --> 00:17:26,131 I haven't said three intelligent words all evening. 341 00:17:26,211 --> 00:17:28,511 That's not true... 342 00:17:28,589 --> 00:17:31,799 Well, what I don't understand is why you're having dinner with me 343 00:17:31,884 --> 00:17:34,854 when there's so many good looking younger men around. 344 00:17:34,928 --> 00:17:38,308 Well...sometimes age is a plus... 345 00:17:38,390 --> 00:17:39,890 It is with wine. 346 00:17:42,102 --> 00:17:44,272 Well, I'd hate to tell you what year I was bottled. 347 00:17:48,567 --> 00:17:52,647 That man with Julie...Isn't he a little bit too old for her? 348 00:17:52,738 --> 00:17:54,318 Well, she's a cruise director. 349 00:17:54,406 --> 00:17:55,946 It's part of her job to socialize... 350 00:17:56,033 --> 00:17:57,333 Bobby: Mm... 351 00:17:57,409 --> 00:17:59,999 She's beautiful. 352 00:18:00,078 --> 00:18:02,998 You seem to be very fond of miss McCoy. 353 00:18:03,081 --> 00:18:04,291 Fond of her? 354 00:18:04,374 --> 00:18:05,794 I'm in love with her. 355 00:18:39,243 --> 00:18:42,043 Are you sure you wouldn't rather be dancing? 356 00:18:42,120 --> 00:18:44,040 I couldn't go home after this cruise, 357 00:18:44,122 --> 00:18:46,252 unless I stood in the moonlight with a handsome man. 358 00:18:46,333 --> 00:18:49,043 No. Come on, no joking. 359 00:18:49,127 --> 00:18:50,747 Who's joking? 360 00:19:06,311 --> 00:19:07,731 Hey, Sam? 361 00:19:07,813 --> 00:19:08,403 Yeah? 362 00:19:08,480 --> 00:19:14,610 Listen...you hear anything? 363 00:19:14,695 --> 00:19:16,405 Yeah, you humming. 364 00:19:16,488 --> 00:19:17,908 No, not me. 365 00:19:17,990 --> 00:19:19,660 There's music... 366 00:19:22,452 --> 00:19:29,002 People havin' a good time... I wanna dance. 367 00:19:29,084 --> 00:19:29,714 In a second. 368 00:19:29,793 --> 00:19:32,553 Just let me finish this piece. 369 00:19:32,629 --> 00:19:34,379 No, not with you. 370 00:19:34,464 --> 00:19:36,934 I wanna go up on deck and have some fun. 371 00:19:37,009 --> 00:19:39,389 But no, no, we're stuck down here playing with matches. 372 00:19:39,469 --> 00:19:41,259 Yeah well, we did break their model. 373 00:19:41,346 --> 00:19:43,306 Oh...oh, no we did not break their model. 374 00:19:43,390 --> 00:19:44,890 You did. 375 00:19:44,975 --> 00:19:46,555 Me? 376 00:19:44,975 --> 00:19:46,555 You! 377 00:19:48,687 --> 00:19:53,227 Sam, Sam, Sam...I'm tellin' you this for your own good...Because 378 00:19:53,317 --> 00:19:55,897 if one is not able to assume responsibilities 379 00:19:55,986 --> 00:19:59,776 for one's actions...One will never become a mature citizen. 380 00:19:59,865 --> 00:20:02,275 Now...who broke the model? 381 00:20:02,367 --> 00:20:03,447 I did. 382 00:20:03,535 --> 00:20:04,945 Now that's mature. 383 00:20:05,037 --> 00:20:06,497 But it was your fault... 384 00:20:16,381 --> 00:20:19,971 That's the last hairpin...I'm gonna need a lot more to finish. 385 00:20:20,052 --> 00:20:21,302 Oh, great! 386 00:20:21,386 --> 00:20:23,096 Now I finally have a reason to get out of here. 387 00:20:23,180 --> 00:20:24,770 Look, I'll go get us some. 388 00:20:24,848 --> 00:20:26,098 Why should you go? 389 00:20:27,517 --> 00:20:28,847 Because you're working. 390 00:20:28,936 --> 00:20:30,806 Yeah, and I've been workin' all day. 391 00:20:30,896 --> 00:20:32,306 I'll tell you the truth, Bo. 392 00:20:32,397 --> 00:20:33,357 I'm a little tired. 393 00:20:33,440 --> 00:20:36,280 Okay...okay...okay. 394 00:20:36,360 --> 00:20:38,490 I sense a little snit coming on. 395 00:20:38,570 --> 00:20:39,860 So...we'll flip for it, all right? 396 00:20:39,947 --> 00:20:40,777 Sam: Okay. Bo: Winner goes. 397 00:20:40,864 --> 00:20:41,324 You got it. 398 00:20:41,406 --> 00:20:42,196 Call it. 399 00:20:42,282 --> 00:20:43,532 Heads. 400 00:20:46,745 --> 00:20:48,205 Okay, that's one for you. 401 00:20:48,288 --> 00:20:49,998 Wait...wait...what do you mean one for me? 402 00:20:50,082 --> 00:20:51,832 We always play one wins? 403 00:20:51,917 --> 00:20:53,457 I won. I'm goin'. 404 00:20:53,543 --> 00:20:54,003 Well, you're right. 405 00:20:54,086 --> 00:20:54,666 You won. 406 00:20:54,753 --> 00:20:56,003 Well, I never won before. 407 00:20:56,088 --> 00:20:57,508 Bo: Go. Have a good time... 408 00:20:57,589 --> 00:21:02,969 Bo: Oh, Sam....Don't worry about me. 409 00:21:17,901 --> 00:21:19,651 Look, Bo, why don't you go instead? 410 00:21:19,736 --> 00:21:20,356 I know you want to. 411 00:21:20,445 --> 00:21:22,235 Oh, no. You won fair and square. 412 00:21:22,322 --> 00:21:23,412 You deserve it. 413 00:21:22,322 --> 00:21:23,412 Sam: No, it's okay, pal. 414 00:21:23,490 --> 00:21:24,530 You go. Really. 415 00:21:23,490 --> 00:21:24,530 Bo: Uh-uh. No. 416 00:21:24,616 --> 00:21:25,826 You've been working hard all day. 417 00:21:25,909 --> 00:21:26,699 No, Bo, I want you to go. 418 00:21:26,785 --> 00:21:27,735 No, definitely not. 419 00:21:27,828 --> 00:21:28,748 I wouldn't think of it 420 00:21:27,828 --> 00:21:28,748 Sam: Bo, I'm beggin' you. 421 00:21:28,829 --> 00:21:29,829 Why don't you go. 422 00:21:29,913 --> 00:21:31,293 I mean I won the toss first and I broke the model. 423 00:21:31,373 --> 00:21:32,173 You go. Please! 424 00:21:32,249 --> 00:21:33,539 Bo: No. Okay...Okay. 425 00:21:33,625 --> 00:21:35,375 I'll go. 426 00:21:35,460 --> 00:21:38,010 But this is the last time i'm doin' your dirty work... 427 00:21:50,642 --> 00:21:56,062 Hey, Sam...Why don't you come with me? 428 00:21:56,148 --> 00:21:57,188 You mean it, Bo? 429 00:21:57,274 --> 00:21:58,534 Yeah. Sure. 430 00:22:10,996 --> 00:22:12,496 Bobby: May I? 431 00:22:13,623 --> 00:22:15,083 Of course. 432 00:22:33,101 --> 00:22:35,481 Hey, we can't go in there dressed like this. 433 00:22:35,562 --> 00:22:37,612 Yeah, you're right. Let's go back and change. 434 00:22:37,689 --> 00:22:39,229 Into what? 435 00:22:47,824 --> 00:22:48,954 There you are, sir. 436 00:22:49,034 --> 00:22:51,624 Have a nice evening now. 437 00:22:51,703 --> 00:22:52,953 Oh, thank you. 438 00:22:55,373 --> 00:22:56,633 Say...you got my clothes there? 439 00:22:56,708 --> 00:22:58,248 Name's Haggerty? 440 00:22:58,335 --> 00:23:00,835 Uh, let me check. Just a minute... 441 00:23:00,921 --> 00:23:01,961 Yes, sir. 442 00:23:02,047 --> 00:23:03,627 Right here we are. 443 00:23:03,715 --> 00:23:04,755 Haggerty. 444 00:23:04,841 --> 00:23:07,141 Well, where've you been? I've been waitin' all night. 445 00:23:07,219 --> 00:23:08,639 Well, it says deliver by nine P.M. 446 00:23:08,720 --> 00:23:10,760 Right there. 447 00:23:10,847 --> 00:23:13,227 Not nine...Six... 448 00:23:15,894 --> 00:23:18,864 With service like this, I hope you don't expect a tip. 449 00:23:30,617 --> 00:23:36,117 Well...pretty lively crowd for two in the morning. 450 00:23:37,791 --> 00:23:39,881 It's ten-thirty. 451 00:23:39,960 --> 00:23:41,290 Ten-thirty? 452 00:23:43,255 --> 00:23:45,215 This old watch has really had it. 453 00:24:28,216 --> 00:24:31,756 She must have a thousand hairpins in that mop... 454 00:24:31,845 --> 00:24:33,215 Watch this. 455 00:24:47,485 --> 00:24:48,645 What a mover. 456 00:24:50,113 --> 00:24:50,743 Well, hi, Julie. 457 00:24:50,822 --> 00:24:52,702 Hi... 458 00:24:52,782 --> 00:24:53,912 Hey, what are you doing here? 459 00:24:53,992 --> 00:24:55,742 Oh, we need hairpins. 460 00:25:43,333 --> 00:25:47,093 Now you can go back and have fun fixin' the model...Oh and uh 461 00:25:47,170 --> 00:25:49,460 don't worry about me, I'll try and stick it out down here 462 00:25:49,548 --> 00:25:52,128 for another...Hour or so. 463 00:25:52,217 --> 00:25:53,637 See you later, buddy. 464 00:25:53,718 --> 00:25:54,928 What a guy. 465 00:26:05,605 --> 00:26:08,475 Well, she's really easy to talk to...And she laughs a lot. 466 00:26:08,566 --> 00:26:12,526 And she's impulsive and direct and intelligent...And beautiful. 467 00:26:12,612 --> 00:26:15,322 As a matter of fact...She's a lot like you. 468 00:26:15,407 --> 00:26:16,947 Oh... 469 00:26:27,043 --> 00:26:29,253 Daddy, you can't believe how wonderful I feel. 470 00:26:29,337 --> 00:26:30,667 Wonderful as the dickens. 471 00:26:30,755 --> 00:26:31,715 Bigger. 472 00:26:31,798 --> 00:26:32,798 Wonderful as heck. 473 00:26:32,882 --> 00:26:33,842 Right. 474 00:26:33,925 --> 00:26:35,255 And you want to know why? 475 00:26:35,343 --> 00:26:37,853 Because you're walking out here in the moonlight with your old man. 476 00:26:37,929 --> 00:26:41,469 Oh, well yeah, but also...I'm in love with Jeff. 477 00:26:43,768 --> 00:26:46,688 Do you think he'd consider coming to the wedding without his mother? 478 00:26:59,617 --> 00:27:01,657 Hi. 479 00:27:01,745 --> 00:27:03,995 We're gonna have to stop meeting like this. 480 00:27:26,186 --> 00:27:27,556 Good morning, Isaac. 481 00:27:27,645 --> 00:27:29,185 Good morning. 482 00:27:29,272 --> 00:27:29,902 Julie? Julie: Hm-hm? 483 00:27:29,981 --> 00:27:31,361 What are you doing up so early? 484 00:27:31,441 --> 00:27:32,571 I have a date for breakfast. 485 00:27:32,650 --> 00:27:35,070 Ahhh...walter barrish. 486 00:27:35,153 --> 00:27:35,703 No. 487 00:27:35,779 --> 00:27:37,659 Bobby tryman. 488 00:27:37,739 --> 00:27:40,329 I thought Mr. B was at the top of your list. 489 00:27:40,408 --> 00:27:42,408 Well, he is pretty special. 490 00:27:42,494 --> 00:27:45,254 There is quite a difference in your ages. 491 00:27:45,330 --> 00:27:46,410 So? 492 00:27:46,498 --> 00:27:49,128 Oh, sorry. 493 00:27:49,209 --> 00:27:53,759 I mean, the way he dances...And the way he carries himself... 494 00:27:53,838 --> 00:27:56,128 Well, he has gentleman written all over him. 495 00:27:56,216 --> 00:28:00,886 Hey, well listen...Who am I to argue with love. 496 00:28:00,970 --> 00:28:01,680 Ahh... 497 00:28:01,763 --> 00:28:03,473 Ahh... 498 00:28:03,556 --> 00:28:05,056 Good morning. 499 00:28:05,141 --> 00:28:06,101 Oh, good morning, Bobby. 500 00:28:06,184 --> 00:28:07,274 Did you sleep well? 501 00:28:07,352 --> 00:28:08,942 Dreamed about you... 502 00:28:09,020 --> 00:28:11,110 Did you think of me...At all? 503 00:28:11,189 --> 00:28:13,609 Well, I don't get up at eight in the morning for just anybody. 504 00:28:13,691 --> 00:28:15,611 Oh. I brought my backgammon board. 505 00:28:15,693 --> 00:28:16,493 Do you play? 506 00:28:16,569 --> 00:28:17,609 Julie: Hm-hm. 507 00:28:17,695 --> 00:28:19,655 You can't be a cruise director and not play backgammon. 508 00:28:19,739 --> 00:28:22,529 Shall we play first or eat first...Darling? 509 00:28:37,048 --> 00:28:39,128 Did we glow like that when we their age? 510 00:28:41,052 --> 00:28:42,802 I did. 511 00:28:42,887 --> 00:28:44,467 How 'bout a truce? 512 00:28:44,556 --> 00:28:46,516 For their sakes. 513 00:28:46,599 --> 00:28:48,979 Frankly, I wouldn't mind one for my sake. 514 00:29:02,407 --> 00:29:03,867 Here you are. 515 00:29:03,950 --> 00:29:06,040 I'm sorry. 516 00:29:06,119 --> 00:29:07,289 About what? 517 00:29:07,370 --> 00:29:09,750 Well, that I haven't been able to spend more time with you. 518 00:29:09,831 --> 00:29:11,671 Oh... 519 00:29:11,749 --> 00:29:15,209 Well...this is not exactly a vacation for you. 520 00:29:15,295 --> 00:29:17,665 Oh, aren't you a pleasure? 521 00:29:17,755 --> 00:29:18,795 Me? 522 00:29:18,882 --> 00:29:20,182 Yes. 523 00:29:20,258 --> 00:29:24,678 You're undemanding...understanding... You're a good kisser, too... 524 00:29:28,099 --> 00:29:29,889 Is there anything I can do for you? 525 00:29:29,976 --> 00:29:32,186 Would you like this ship to go faster? 526 00:29:32,270 --> 00:29:34,980 Or the sun to shine brighter? 527 00:29:35,064 --> 00:29:37,364 Maybe something a little more personal? 528 00:29:37,442 --> 00:29:38,822 Captain: Good morning. 529 00:29:38,902 --> 00:29:40,862 Oh...excuse me, have you met our captain? 530 00:29:40,945 --> 00:29:41,695 No, I haven't. 531 00:29:41,779 --> 00:29:42,859 Captain merrill stubing. 532 00:29:42,947 --> 00:29:44,527 This is Walter barrish. 533 00:29:44,616 --> 00:29:45,526 Mr. Barrish, it's a pleasure. 534 00:29:45,617 --> 00:29:46,407 How do you? 535 00:29:46,493 --> 00:29:47,703 Talk to you for a moment, miss McCoy? 536 00:29:47,785 --> 00:29:48,655 Oh, certainly. 537 00:29:48,745 --> 00:29:50,535 Excuse us, Mr. Barrish. 538 00:29:50,622 --> 00:29:52,792 Julie: I'll...See you later. 539 00:29:56,503 --> 00:29:57,843 Yes, sir? 540 00:29:57,921 --> 00:29:59,381 About Bobby tryman. 541 00:29:59,464 --> 00:30:01,094 Oh, he's a wonderful kid, isn't he? 542 00:30:01,174 --> 00:30:02,094 I just love him. 543 00:30:02,175 --> 00:30:05,045 Unfortunately, he feels the same way about you. 544 00:30:05,136 --> 00:30:05,636 Hm? 545 00:30:05,720 --> 00:30:07,390 He's really got a crush. 546 00:30:07,472 --> 00:30:08,602 Well, isn't that cute. 547 00:30:08,681 --> 00:30:10,231 It's not cute to him. 548 00:30:10,308 --> 00:30:11,428 It's important. 549 00:30:11,518 --> 00:30:13,138 Well, he'll get over it, sir. 550 00:30:13,228 --> 00:30:15,188 Oh sure... 551 00:30:15,271 --> 00:30:20,071 Like I got over miss breem in the seventh grade...It took months... 552 00:30:20,151 --> 00:30:23,111 Believe me, I suffered... 553 00:30:23,196 --> 00:30:26,236 Have a talk with him, will you, Julie? 554 00:30:26,324 --> 00:30:29,454 And don't do what miss breem did... 555 00:30:29,536 --> 00:30:31,496 Don't say dismissed. 556 00:30:31,579 --> 00:30:32,749 Okay, sir. 557 00:30:34,332 --> 00:30:36,172 Mr. Gopher... 558 00:30:38,336 --> 00:30:39,706 Ta-daaa... 559 00:30:39,796 --> 00:30:41,086 Well, we did it. 560 00:30:41,172 --> 00:30:41,922 Pins...needles... 561 00:30:42,006 --> 00:30:42,296 Shakespeare... 562 00:30:42,382 --> 00:30:44,222 Columbo... 563 00:30:44,300 --> 00:30:45,090 What's that? 564 00:30:45,176 --> 00:30:46,586 Oh, he told me to be finished on time. 565 00:30:46,678 --> 00:30:47,428 And we're right on schedule. 566 00:30:47,512 --> 00:30:48,432 All right. 567 00:30:48,513 --> 00:30:49,893 I don't want anything to happen this time. 568 00:30:49,973 --> 00:30:52,063 Let's move this to a nice safe place. 569 00:30:52,141 --> 00:30:53,941 Yeah, some place where the captain won't find it. 570 00:30:54,018 --> 00:30:55,058 Are you kidding? 571 00:30:55,144 --> 00:30:57,234 Name one place on this ship the captain doesn't go. 572 00:30:57,313 --> 00:30:59,113 The barber shop. 573 00:30:59,190 --> 00:31:00,780 Yeah...yeah... 574 00:31:02,527 --> 00:31:05,067 Shhh...shhh... 575 00:31:05,154 --> 00:31:06,284 Come on. 576 00:31:06,364 --> 00:31:09,124 Take it easy...Easy. 577 00:31:09,200 --> 00:31:09,870 Okay... 578 00:31:09,951 --> 00:31:11,121 Elevator's this way. Let's go. 579 00:31:11,202 --> 00:31:15,002 P.A. voice: Assistant purser Smith, to the radio room please. 580 00:31:15,081 --> 00:31:16,501 Oh, darn it. 581 00:31:16,583 --> 00:31:21,303 All right, listen...The barber shop is two decks down, across the lobby. 582 00:31:21,379 --> 00:31:24,009 Make certain that nobody sees you...Especially the captain. 583 00:31:24,090 --> 00:31:25,050 No sweat. 584 00:31:28,970 --> 00:31:31,100 Why do those two words always make me sweat. 585 00:31:34,851 --> 00:31:35,811 Ahhh!!! 586 00:31:35,893 --> 00:31:36,643 I don't believe it. 587 00:31:36,728 --> 00:31:37,808 You killed me again. 588 00:31:37,895 --> 00:31:39,355 I'm not playing any more games with you. 589 00:31:39,439 --> 00:31:39,979 Oh, come on. One more. 590 00:31:40,064 --> 00:31:40,614 Please, please, please... 591 00:31:40,690 --> 00:31:42,480 Please...please. Okay. 592 00:31:42,567 --> 00:31:43,647 How do you think our folks are doing? 593 00:31:43,735 --> 00:31:45,895 Well, if they're burying the hatchet, it's about time. 594 00:31:45,987 --> 00:31:46,987 Hey yeah... 595 00:31:47,071 --> 00:31:49,321 As long as they're not burying it in each other. 596 00:31:49,407 --> 00:31:52,157 Well, my dad knows darn well a union's inevitable. 597 00:31:52,243 --> 00:31:55,463 Why doesn't he just make it easy on himself and tell your mother to go ahead? 598 00:31:55,538 --> 00:31:58,458 Well, it wouldn't be inevitable if my mother wasn't trying to put another notch in her gun. 599 00:31:58,541 --> 00:31:59,671 Oh, come on. 600 00:31:59,751 --> 00:32:00,841 My dad's just being stubborn. 601 00:32:00,918 --> 00:32:02,998 He's completely out of date. 602 00:32:03,087 --> 00:32:06,297 Listen, it's guys like your father who made this country what it is today. 603 00:32:06,382 --> 00:32:08,052 Men who built things with their hands. 604 00:32:08,134 --> 00:32:09,764 He's just trying to protect what's his. 605 00:32:09,844 --> 00:32:10,684 And what about his employees? 606 00:32:10,762 --> 00:32:11,722 Who's going to protect them? 607 00:32:11,804 --> 00:32:13,144 Look, I'm one of his employees. 608 00:32:13,222 --> 00:32:14,812 He already pays us over union scale. 609 00:32:14,891 --> 00:32:19,061 Well fine, but what about job security, health insurance, cost of living increases. 610 00:32:19,145 --> 00:32:21,055 What are you the voice of the people? 611 00:32:21,147 --> 00:32:23,357 You're beginning to sound like my mother. 612 00:32:23,441 --> 00:32:27,031 Well, your mother happens to be concerned with other human beings. 613 00:32:27,111 --> 00:32:31,571 How she happened to raise a son who's somewhat to the right of genghis Khan is beyond me. 614 00:32:33,493 --> 00:32:35,373 Well, what about your father? 615 00:32:35,453 --> 00:32:38,833 He ended up with somebody blind, deaf and pretty dumb. 616 00:32:41,292 --> 00:32:44,052 Well, I think that Jeff'll be very good for Diana. 617 00:32:44,128 --> 00:32:45,668 She...she needs somebody with a strong hand. 618 00:32:45,755 --> 00:32:47,335 Monica: Hm... 619 00:32:47,423 --> 00:32:50,893 Oh, it'll be great to have a nice sensitive girl like Diana for a daughter-in-law. 620 00:32:50,968 --> 00:32:52,678 Daughter-in-law? 621 00:32:52,762 --> 00:32:54,932 Daughter-in-law. Son-in-law. 622 00:32:55,014 --> 00:32:57,644 What does that make us? 623 00:32:57,725 --> 00:32:59,265 Strange bedfellows? 624 00:33:03,481 --> 00:33:04,821 It must be this ocean air. 625 00:33:04,899 --> 00:33:06,569 I actually thought I was attracted to you. 626 00:33:06,651 --> 00:33:07,901 Well, don't take it so hard. 627 00:33:07,985 --> 00:33:08,855 I thought I was in love. 628 00:33:08,945 --> 00:33:09,695 Love?! 629 00:33:09,779 --> 00:33:10,409 Yeah. Well, we all make mistakes. 630 00:33:10,488 --> 00:33:12,118 Yeah. And mine was a dilly. 631 00:33:43,187 --> 00:33:45,397 Oh, Anderson? 632 00:33:45,481 --> 00:33:46,231 Yes, captain? 633 00:33:46,315 --> 00:33:47,725 Get down! 634 00:33:47,817 --> 00:33:48,737 Maybe there's two of them. 635 00:33:48,818 --> 00:33:49,278 Two what? 636 00:33:49,360 --> 00:33:50,070 Captains. 637 00:33:50,153 --> 00:33:50,783 Yeah? 638 00:33:50,862 --> 00:33:52,492 Sam: Yeah. 639 00:33:52,572 --> 00:33:53,912 No, problem, sir. 640 00:33:53,990 --> 00:33:55,910 Thank you, Anderson. I appreciate it. 641 00:34:01,205 --> 00:34:01,655 Oh, no! 642 00:34:01,748 --> 00:34:02,828 Get down. 643 00:34:28,524 --> 00:34:30,404 Bobby, you do understand, don't you? 644 00:34:30,485 --> 00:34:32,815 I mean, it's just that you have so much ahead of you. 645 00:34:32,904 --> 00:34:35,954 High school, college, your first love... 646 00:34:38,576 --> 00:34:41,996 Oh, I'm not putting this very well, am I?... 647 00:34:44,582 --> 00:34:46,962 Well, it's just that I've already experienced those things 648 00:34:47,043 --> 00:34:49,713 and you've got them all to look forward to. 649 00:34:49,796 --> 00:34:51,876 I'd give it all up for you. 650 00:34:53,758 --> 00:34:56,338 And we could go away together. 651 00:34:56,427 --> 00:34:59,307 I don't think so. 652 00:34:59,388 --> 00:35:02,058 But I would like to be your friend, Bobby. 653 00:35:02,141 --> 00:35:04,771 We can write to each other. 654 00:35:04,852 --> 00:35:12,572 Bobby: Great...I thought I found the girl of my dreams and...I end up with a pen pal. 655 00:35:12,652 --> 00:35:13,572 You know something, Bobby? 656 00:35:13,653 --> 00:35:15,073 You're terrific. 657 00:35:18,491 --> 00:35:20,831 If you'll excuse me. 658 00:35:20,910 --> 00:35:23,370 I think I need some time alone. 659 00:35:23,454 --> 00:35:24,914 Okay. 660 00:35:55,194 --> 00:35:57,744 Why are they throwing it all away? 661 00:35:57,822 --> 00:36:00,372 Jeff can be so unbending. 662 00:36:00,449 --> 00:36:02,619 Well, maybe he comes by it honestly. 663 00:36:02,702 --> 00:36:03,912 Oh was that a crack? 664 00:36:03,995 --> 00:36:06,285 If the crack fits... 665 00:36:06,372 --> 00:36:08,542 No, I think that Jeff is not at fault. 666 00:36:08,624 --> 00:36:11,044 It's Diana with all of her hairbrained ideas. 667 00:36:11,127 --> 00:36:12,247 Diana! 668 00:36:12,336 --> 00:36:16,756 Oh, I wish everyone was so passionately involved with life. 669 00:36:16,841 --> 00:36:18,221 Monica, life is not like that. 670 00:36:18,301 --> 00:36:19,221 It's hard work. 671 00:36:19,302 --> 00:36:21,302 It's putting one foot in front of the other. 672 00:36:21,387 --> 00:36:23,257 You make it sound like an orgy. 673 00:36:23,347 --> 00:36:27,267 And you make it sound dull... As in boring. 674 00:36:27,351 --> 00:36:28,901 Oh? 675 00:36:28,978 --> 00:36:30,558 Am I boring you? 676 00:36:30,646 --> 00:36:32,976 In a word. 677 00:36:33,065 --> 00:36:34,275 Yes. 678 00:36:34,358 --> 00:36:35,608 Was that a crack? 679 00:36:47,538 --> 00:36:48,328 It's no use. 680 00:36:48,414 --> 00:36:49,964 Let's go. The party's about to start. 681 00:36:50,041 --> 00:36:50,791 No! No, fellas. 682 00:36:50,875 --> 00:36:51,955 Please keep trying. 683 00:36:52,043 --> 00:36:54,133 The captain doesn't open his presents until ten thirty. 684 00:36:54,211 --> 00:36:55,631 In half an hour? 685 00:36:55,713 --> 00:36:57,013 Impossible. 686 00:36:57,089 --> 00:36:57,799 Please... 687 00:36:57,882 --> 00:36:58,932 Gopher, forget it. 688 00:36:59,008 --> 00:37:00,378 They would if they could, huh? 689 00:37:02,011 --> 00:37:03,851 You're right. 690 00:37:03,930 --> 00:37:06,020 Thanks anyway, guys. 691 00:37:06,098 --> 00:37:07,768 What about a gift for the captain? 692 00:37:07,850 --> 00:37:11,850 Well, after the party we'll just have to tell him what happened. 693 00:37:11,938 --> 00:37:13,938 Thank you. 694 00:37:14,023 --> 00:37:14,863 Doc: ...Don't worry about. 695 00:37:14,941 --> 00:37:18,031 All ad lib: (All ad lib) 696 00:37:19,737 --> 00:37:21,107 I feel terrible, Bo. 697 00:37:21,197 --> 00:37:22,867 I wish there was somethin' we could do. 698 00:37:22,949 --> 00:37:24,159 Yeah, I know. 699 00:37:24,241 --> 00:37:24,991 I mean, they're such nice people. 700 00:37:25,076 --> 00:37:26,036 Real friends. 701 00:37:26,118 --> 00:37:28,198 They went to a lot of trouble for their captain. 702 00:37:28,287 --> 00:37:34,127 Yeah...sam...set your alarm for ten-thirty...And let's get to work. 703 00:37:34,210 --> 00:37:34,750 What? 704 00:37:34,835 --> 00:37:36,125 Just go ahead and set it. 705 00:37:36,212 --> 00:37:37,842 Well, what can we do in half an hour? 706 00:37:37,922 --> 00:37:39,382 Build half a ship. 707 00:38:13,749 --> 00:38:15,249 Look at them. 708 00:38:15,334 --> 00:38:16,544 Two of a kind. 709 00:38:18,004 --> 00:38:19,464 Solid citizens. 710 00:38:19,547 --> 00:38:21,667 Yeah. The robber baron and his protege. 711 00:38:21,757 --> 00:38:23,177 Who needs them? 712 00:38:23,259 --> 00:38:26,049 The robber baron? 713 00:38:26,137 --> 00:38:28,007 Don't you think that's a bit rough? 714 00:38:28,097 --> 00:38:30,347 Ah, whoever let those two out of the kitchen didn't realize what 715 00:38:30,433 --> 00:38:32,353 they were unleashing on the world. 716 00:38:35,938 --> 00:38:37,898 I don't know. 717 00:38:37,982 --> 00:38:41,112 I like a woman who talks about something other than simplicity patterns. 718 00:38:45,823 --> 00:38:48,583 You know, your father's not really so bad. 719 00:38:48,659 --> 00:38:52,579 In fact...I consider him something of a challenge. 720 00:38:52,663 --> 00:38:54,713 But I thought you hated each other. 721 00:38:54,790 --> 00:38:57,840 Oh, we...We disagree about practically everything, 722 00:38:57,918 --> 00:39:02,588 but...underneath it all we sort of...Like each other... 723 00:39:02,673 --> 00:39:04,133 Always have. 724 00:39:04,216 --> 00:39:08,716 In fact, Hank reminds me of my late husband. 725 00:39:08,804 --> 00:39:11,434 Now, if you wanted to hear fighting... 726 00:39:11,515 --> 00:39:14,135 You know she...Puts up a good fight... 727 00:39:14,226 --> 00:39:15,806 Make a fine politician... 728 00:39:15,895 --> 00:39:17,685 Well, of course, that i'd...I'd never vote for her. 729 00:39:17,772 --> 00:39:19,272 Now wait a minute, wait a minute. You mean... 730 00:39:19,356 --> 00:39:23,776 You know, Jeff...I could talk about your mother all night, 731 00:39:23,861 --> 00:39:27,701 but...i think I'm gonna ask her to dance. 732 00:40:18,707 --> 00:40:20,877 They're terrific kids. 733 00:40:20,960 --> 00:40:22,590 Is that a crack? 734 00:40:27,424 --> 00:40:31,354 Anderson: This gift, captain, is from all the stewards. 735 00:40:31,428 --> 00:40:38,228 Anderson, I want to thank you and all the stewards for your thoughtfulness and generosity... 736 00:40:38,310 --> 00:40:41,480 Not to mention...Your originality... 737 00:40:51,115 --> 00:40:53,945 If I get one more gift shaped like a ship... 738 00:41:00,791 --> 00:41:01,541 What do you think, Bo? 739 00:41:01,625 --> 00:41:02,955 I think it shrunk. 740 00:41:03,043 --> 00:41:04,173 Think anybody'll notice? 741 00:41:04,253 --> 00:41:07,013 Nah, it's a party. The lights'll be low. 742 00:41:07,089 --> 00:41:08,589 Just one last piece... 743 00:41:14,096 --> 00:41:14,886 Got it. 744 00:41:14,972 --> 00:41:16,472 Don't break it takin' your hand out. 745 00:41:16,557 --> 00:41:17,847 Take it easy. 746 00:41:17,933 --> 00:41:18,853 Don't get me nervous. 747 00:41:18,934 --> 00:41:20,484 I'm tryin'... 748 00:41:30,988 --> 00:41:31,698 So... 749 00:41:31,780 --> 00:41:33,950 Let's go. 750 00:41:34,033 --> 00:41:35,833 Bo, why don't you carry it? 751 00:41:40,414 --> 00:41:45,004 From the kitchen staff, captain, a ship-shaped, chocolate chip cake. 752 00:41:45,085 --> 00:41:46,455 Thank you. 753 00:41:50,925 --> 00:41:53,965 Congratulations, captain. 754 00:41:54,053 --> 00:41:54,933 ...what is this? 755 00:41:55,012 --> 00:41:56,312 And who are they? 756 00:41:56,388 --> 00:41:58,388 I'll explain them later, sir. 757 00:41:58,474 --> 00:41:59,644 This is for you, captain. 758 00:41:59,725 --> 00:42:02,095 From gopher, Isaac, Julie and doc. 759 00:42:02,186 --> 00:42:06,066 Ahhhh...thank you...gopher...isaac...julie and doc. 760 00:42:06,148 --> 00:42:09,068 I've...never seen anything like this before. 761 00:42:09,151 --> 00:42:11,611 It...it's... 762 00:42:21,413 --> 00:42:24,673 Is that what I think it is?... 763 00:42:24,750 --> 00:42:28,300 You people...You did it, didn't you? 764 00:42:28,379 --> 00:42:30,969 Now, how do you get this... 765 00:42:36,679 --> 00:42:38,099 There it is. 766 00:42:38,180 --> 00:42:39,430 Nice goin'. 767 00:42:39,515 --> 00:42:41,135 The watch I gave you. 768 00:42:41,225 --> 00:42:42,305 My watch. It's just what I wanted. 769 00:42:42,393 --> 00:42:45,063 It's beautiful... 770 00:42:45,145 --> 00:42:47,605 Oh, and this gift box is very clever... 771 00:42:50,943 --> 00:42:53,363 Oh, it's inscribed... 772 00:42:53,445 --> 00:42:56,065 "A friend for all time..." 773 00:42:59,702 --> 00:43:04,832 ...I'm a lucky man...I'll treasure this always. 774 00:43:04,915 --> 00:43:05,665 Well, yes, sir. 775 00:43:05,749 --> 00:43:08,129 But before you put the watch on... 776 00:43:08,210 --> 00:43:10,210 The thing about this watch is...I mean, this watch is... 777 00:43:10,296 --> 00:43:11,836 Yeah, this is not your ordinary watch... 778 00:43:11,922 --> 00:43:13,672 Captain. 779 00:43:13,757 --> 00:43:16,717 They must really love you a lot to give you a gift like that, sir. 780 00:43:21,932 --> 00:43:22,642 Would you... 781 00:43:22,725 --> 00:43:23,385 Oh, yes, sir. 782 00:43:23,475 --> 00:43:24,685 Thank you... 783 00:43:30,607 --> 00:43:32,607 How did you ever know? 784 00:43:42,619 --> 00:43:43,999 You know, Walter, I was thinking. 785 00:43:44,079 --> 00:43:45,289 I have a week off. 786 00:43:45,372 --> 00:43:47,002 Maybe we could spend it together. 787 00:43:47,082 --> 00:43:50,592 We could go to the beach... 788 00:43:50,669 --> 00:43:52,049 Oh, hi, Bobby. 789 00:43:52,129 --> 00:43:53,589 Hi. 790 00:43:57,176 --> 00:43:59,676 I really feel like a rat about Bobby. 791 00:43:59,762 --> 00:44:02,432 I mean, I broke his heart. 792 00:44:02,514 --> 00:44:08,904 Julie...letting somebody down is never easy...But sometimes it has to be done. 793 00:44:08,979 --> 00:44:13,399 But he's only thirteen years old. 794 00:44:13,484 --> 00:44:15,194 How old are you? 795 00:44:19,365 --> 00:44:21,985 I'm twenty-five. 796 00:44:22,076 --> 00:44:23,576 That old. 797 00:44:25,496 --> 00:44:30,076 Walter...I'm a woman... 798 00:44:30,167 --> 00:44:31,167 He's a child. 799 00:44:34,380 --> 00:44:37,590 Julie...i have a daughter twenty-eight years old. 800 00:44:37,674 --> 00:44:38,594 Walter... 801 00:44:38,675 --> 00:44:41,295 A son twenty-six and another one twenty-four. 802 00:44:41,387 --> 00:44:44,217 By the time I was your age I was already married three years. 803 00:44:44,306 --> 00:44:46,556 Please don't... 804 00:44:46,642 --> 00:44:48,892 I'm sorry, Julie... 805 00:44:48,977 --> 00:44:50,807 This is not easy... 806 00:44:50,896 --> 00:44:52,936 Believe me. 807 00:44:53,023 --> 00:44:56,943 You don't have to tell me...I wrote the script. 808 00:45:02,408 --> 00:45:04,788 Well, we can always be... 809 00:45:04,868 --> 00:45:06,698 Be friends... 810 00:45:11,166 --> 00:45:14,286 Please...please. 811 00:45:14,378 --> 00:45:16,128 I'm sorry. 812 00:45:38,735 --> 00:45:39,735 You okay? 813 00:45:41,071 --> 00:45:43,951 Me?... 814 00:45:44,032 --> 00:45:44,532 Oh, yeah. 815 00:45:44,616 --> 00:45:46,156 I'm just fine. 816 00:45:47,953 --> 00:45:50,043 It's not nice to lie to a pen pal... 817 00:45:55,085 --> 00:45:57,415 Would you like to dance the last dance with me? 818 00:45:59,756 --> 00:46:00,586 Sure. 819 00:46:00,674 --> 00:46:02,184 What are friends for? 820 00:46:10,601 --> 00:46:13,231 ♪ ♪ 821 00:46:37,753 --> 00:46:39,173 Well, how 'bout in a... In a church? 822 00:46:39,254 --> 00:46:40,924 I was thinking outdoors. 823 00:46:41,006 --> 00:46:41,716 With a minister, you know... 824 00:46:41,798 --> 00:46:43,088 With a judge... 825 00:46:43,175 --> 00:46:44,085 How 'bout gowns and tuxedoes. 826 00:46:44,176 --> 00:46:46,966 Come as you are... 827 00:46:47,054 --> 00:46:48,394 Monica, it's been a wonderful cruise. 828 00:46:48,472 --> 00:46:49,852 Oh, it certainly has, Hank. 829 00:46:49,932 --> 00:46:51,062 I've enjoyed every minute. 830 00:46:51,141 --> 00:46:51,891 I'll see you on Monday? 831 00:46:51,975 --> 00:46:52,555 Hm-hm. 832 00:46:52,643 --> 00:46:54,103 Across the negotiating table. 833 00:46:54,186 --> 00:46:55,896 I was thinking of Monday night. 834 00:46:55,979 --> 00:46:57,229 Oh... 835 00:46:58,357 --> 00:46:59,187 Thank you. 836 00:46:59,274 --> 00:47:00,864 And here's my address. 837 00:47:00,943 --> 00:47:03,073 Now I'm gonna try to write to you every day. 838 00:47:03,153 --> 00:47:04,403 Well, let's not go overboard. 839 00:47:04,488 --> 00:47:07,028 Oh, Bobby tryman, you're the best. 840 00:47:09,034 --> 00:47:11,874 Au revoir, Julie. 841 00:47:11,954 --> 00:47:13,334 Au revoir. 842 00:47:17,793 --> 00:47:19,593 Julie... 843 00:47:19,670 --> 00:47:20,750 Oh, Walter... 844 00:47:20,837 --> 00:47:22,457 Goodbye. 845 00:47:22,548 --> 00:47:23,048 Goodbye. 846 00:47:23,131 --> 00:47:24,971 I'm glad we met, friend. 847 00:47:25,050 --> 00:47:27,220 So am I...Friend. 848 00:47:30,722 --> 00:47:33,482 Listen, you guys...Thank you for everything. 849 00:47:33,559 --> 00:47:34,939 Sam: Hey... Gopher: I'm sorry about your watch. 850 00:47:35,018 --> 00:47:35,848 Sam: Oh, that's okay. 851 00:47:35,936 --> 00:47:36,976 Bo said he's gonna buy me another one. 852 00:47:37,062 --> 00:47:38,112 Right, Bo? 853 00:47:38,188 --> 00:47:40,068 Oh...i forgot to tell you... 854 00:47:40,148 --> 00:47:41,898 It'll take about six months. 855 00:47:41,984 --> 00:47:42,944 Six months? 856 00:47:43,026 --> 00:47:44,186 Sure. 857 00:47:44,278 --> 00:47:46,528 Hey, it takes a long time to save up that many box tops... 858 00:47:49,199 --> 00:47:50,779 Well, call us again. 859 00:47:50,867 --> 00:47:51,787 We go anywhere. 860 00:47:51,868 --> 00:47:52,698 We do anything. 861 00:47:52,786 --> 00:47:53,656 Yeah, we know. 862 00:47:55,497 --> 00:47:57,617 This watch is fantastic. 863 00:47:57,708 --> 00:48:01,128 It's an alarm, a stopwatch, it tells the time, the date, the day of the month... 864 00:48:01,211 --> 00:48:03,131 It's fabulous. 865 00:48:03,213 --> 00:48:04,723 Well, we're glad you like it, sir. 866 00:48:04,798 --> 00:48:05,798 Captain: Yes. 867 00:48:05,882 --> 00:48:07,132 And I've never even heard of this make before... 868 00:48:07,217 --> 00:48:08,587 Crunchies... 869 00:48:08,677 --> 00:48:11,847 It sounds like a cereal. 870 00:48:11,930 --> 00:48:12,720 Gopher: Oh... 871 00:48:12,806 --> 00:48:15,136 Well, I believe that's French, sir... 872 00:48:15,225 --> 00:48:16,475 Crun-shay... 873 00:48:16,525 --> 00:48:21,075 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.