All language subtitles for The Love Boat s02e02 Marooned 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,300 [Theme music] 2 00:00:21,187 --> 00:00:28,947 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:29,028 --> 00:00:29,778 Come aboard. 4 00:00:33,158 --> 00:00:37,118 We're expecting you. 5 00:00:37,203 --> 00:00:45,003 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:45,086 --> 00:00:48,916 Let it flow. 7 00:00:49,007 --> 00:00:53,337 It floats back to you. 8 00:00:53,428 --> 00:01:01,308 The love boat soon will be making another run. 9 00:01:01,394 --> 00:01:09,194 The love boat promises something for everyone. 10 00:01:09,277 --> 00:01:14,197 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:17,744 --> 00:01:25,174 And love won't hurt anymore. 12 00:01:25,251 --> 00:01:33,681 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:33,760 --> 00:01:34,720 It's love. 14 00:01:38,264 --> 00:01:40,684 Welcome aboard, it's love. 15 00:01:48,274 --> 00:01:50,614 [Suspenseful music] 16 00:01:53,613 --> 00:01:56,203 [Thunder crashing] 17 00:02:01,204 --> 00:02:04,464 [Dishes clattering] 18 00:02:04,541 --> 00:02:07,171 [Loud chatter] 19 00:02:32,652 --> 00:02:34,862 Mr. Cunningham. 20 00:02:34,946 --> 00:02:38,406 Mr. Cunningham, we're really getting it now. 21 00:02:38,491 --> 00:02:40,241 Get on the stick, do something. 22 00:02:40,326 --> 00:02:47,376 Does marinara stain dacron and cotton polyester? 23 00:02:52,630 --> 00:02:54,760 Chuck, give word to the rest of the crew. 24 00:02:54,841 --> 00:02:57,141 Batten everything down. 25 00:02:57,218 --> 00:03:01,348 Close all the bars, close the acapulco lounge and the casino. 26 00:03:01,431 --> 00:03:02,101 Drain the pool. 27 00:03:02,181 --> 00:03:02,771 Secure everything that moves. 28 00:03:02,849 --> 00:03:05,099 Hey, forget about him. 29 00:03:05,184 --> 00:03:10,024 Do as I tell you to do, or let's choose sides for water Polo. 30 00:03:10,106 --> 00:03:11,726 Um, ladies and gentlemen. 31 00:03:11,816 --> 00:03:15,276 Listen, everybody. 32 00:03:15,361 --> 00:03:17,321 Ladies and gentlemen. 33 00:03:21,200 --> 00:03:23,080 Hi there. 34 00:03:23,161 --> 00:03:28,121 Um, my name is Isaac Washington, and I'm the-- 35 00:03:28,207 --> 00:03:30,627 uh-- I'm the-- 36 00:03:30,710 --> 00:03:32,710 I'm the chief bartender of this ship. 37 00:03:36,215 --> 00:03:37,465 I don't know if any of you noticed, 38 00:03:37,550 --> 00:03:40,470 but we seem to have run into a bit of bad weather. 39 00:03:40,553 --> 00:03:44,683 Well, actually, it's more than a bit, but less than a bunch. 40 00:03:44,766 --> 00:03:45,306 Ok? 41 00:03:45,391 --> 00:03:46,641 So everybody, come on. 42 00:03:46,726 --> 00:03:47,806 Nice and easy. 43 00:03:47,894 --> 00:03:49,734 Back to your cabins, let's go. All right? 44 00:03:49,812 --> 00:03:52,772 [Passengers grumbling] 45 00:03:53,733 --> 00:03:55,533 Mr. Cunningham. 46 00:03:55,610 --> 00:03:57,950 A little bleach and it'll be as good as new. 47 00:03:58,029 --> 00:04:01,369 [Suspenseful music] 48 00:04:30,853 --> 00:04:32,443 [Thunder crashing] 49 00:04:36,985 --> 00:04:40,565 Well, everything seems to be holding together so far. 50 00:04:40,655 --> 00:04:44,615 I sure don't build 'em like I used to. 51 00:04:44,701 --> 00:04:45,951 Oh. 52 00:04:46,035 --> 00:04:46,615 Oh, mau. 53 00:04:46,703 --> 00:04:48,123 Remember our first place? 54 00:04:48,204 --> 00:04:50,964 Every time the guy upstairs had a shower, 55 00:04:51,040 --> 00:04:53,790 we had a shower on the kitchen table. 56 00:04:53,876 --> 00:04:56,046 You always said your eggs were runny. 57 00:05:03,678 --> 00:05:06,758 You know, where I'm thinking of going on my vacation? 58 00:05:06,848 --> 00:05:08,848 South of France. 59 00:05:08,933 --> 00:05:10,143 I'd rather go to the north. 60 00:05:10,226 --> 00:05:13,096 What's the attraction in the north? 61 00:05:13,187 --> 00:05:16,397 You'd be in the south. 62 00:05:16,482 --> 00:05:20,822 I have a whole shell full of fresh rainwater here. 63 00:05:20,903 --> 00:05:22,533 Terrific. 64 00:05:22,613 --> 00:05:27,583 We can wash our hair and not leave a scaly deposit. 65 00:05:27,660 --> 00:05:28,330 I'll have a drink. 66 00:05:32,331 --> 00:05:33,751 [Thunder crashing] 67 00:05:33,833 --> 00:05:34,753 [Cracking] - Ah! 68 00:05:34,834 --> 00:05:36,094 What's that? 69 00:05:36,169 --> 00:05:38,459 It sounds like a hunk of the roof just blew off. 70 00:05:38,546 --> 00:05:39,756 I think you're right. 71 00:05:39,839 --> 00:05:41,129 Check it out, Mr. Smith. 72 00:05:41,215 --> 00:05:42,215 Check it out? 73 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 Outside in the hurricane? 74 00:05:44,343 --> 00:05:46,013 Gopher, you're not gonna melt. 75 00:05:46,095 --> 00:05:48,255 Well, why don't we draw straws or something? 76 00:05:48,347 --> 00:05:50,597 Gopher, for heaven's sake. 77 00:05:50,683 --> 00:05:51,483 Gopher: Ok, I'll check it out. 78 00:05:55,021 --> 00:05:58,401 [Suspenseful music] 79 00:06:16,501 --> 00:06:18,381 [Cracking] 80 00:06:18,461 --> 00:06:19,421 [Yelling] 81 00:06:22,298 --> 00:06:23,128 Gopher! 82 00:06:23,216 --> 00:06:23,926 Ah! 83 00:06:24,008 --> 00:06:25,178 Stop, don't touch him! 84 00:06:25,259 --> 00:06:26,719 Don't touch him! 85 00:06:26,803 --> 00:06:28,553 Let's get the tree off him. 86 00:06:28,638 --> 00:06:30,008 He's under a tree, for crying out loud! 87 00:06:30,098 --> 00:06:30,768 Somebody help! 88 00:06:30,848 --> 00:06:32,058 All right, get out of the way! 89 00:06:32,141 --> 00:06:34,061 Come on! 90 00:06:34,143 --> 00:06:36,483 [Grunting] 91 00:06:40,066 --> 00:06:41,276 Ok, get him inside. 92 00:06:41,359 --> 00:06:41,979 Watch out. 93 00:06:42,068 --> 00:06:42,688 I got him, I got him. 94 00:06:42,777 --> 00:06:44,647 Get him in the hut. Careful. 95 00:06:44,737 --> 00:06:45,657 Let's get him inside. That's it. 96 00:06:45,738 --> 00:06:46,448 Careful. 97 00:06:50,201 --> 00:06:55,621 Mr. Crothers, do you know what you just did? 98 00:06:55,706 --> 00:06:56,536 Yeah. 99 00:06:56,624 --> 00:06:59,004 I dropped my gun, didn't I? 100 00:06:59,085 --> 00:07:02,415 [Music playing] 101 00:07:27,488 --> 00:07:28,658 He's got a hell of a concussion. 102 00:07:28,739 --> 00:07:33,289 There's really nothing we can do for him at this point. 103 00:07:33,369 --> 00:07:36,329 Thank god, I think he hasn't gone into shock. 104 00:07:36,414 --> 00:07:39,884 I was so mean to him. 105 00:07:39,959 --> 00:07:42,709 He could die. 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,505 He's not gonna die, Julie. 107 00:07:44,589 --> 00:07:45,919 He's gonna be ok. 108 00:07:49,093 --> 00:07:51,933 He's gonna be ok. 109 00:07:52,013 --> 00:07:54,523 What a vacation. 110 00:07:54,599 --> 00:07:56,389 Aw, Cheryl. 111 00:07:56,475 --> 00:07:57,725 [Chuckling] 112 00:07:57,810 --> 00:07:59,440 Don't do that. 113 00:07:59,520 --> 00:08:00,810 That tickles. 114 00:08:00,897 --> 00:08:02,397 Gopher. 115 00:08:02,481 --> 00:08:04,481 Can you hear me? 116 00:08:04,567 --> 00:08:07,607 Is that you, Jackie? 117 00:08:07,695 --> 00:08:09,525 No, it's Julie. 118 00:08:09,614 --> 00:08:13,414 Doc, he's talking! 119 00:08:13,492 --> 00:08:16,412 Thank god he's ok. 120 00:08:16,495 --> 00:08:21,995 Kate, give my regards to Farrah. 121 00:08:22,084 --> 00:08:25,304 Doc, he's hallucinating. 122 00:08:25,379 --> 00:08:26,089 Maybe not. 123 00:08:26,172 --> 00:08:29,092 I have that same dream sometimes. 124 00:08:29,175 --> 00:08:31,755 Keep a close eye on him. 125 00:08:31,844 --> 00:08:32,974 Don't worry, I will. 126 00:08:38,434 --> 00:08:38,944 Gopher. 127 00:08:39,018 --> 00:08:40,848 Farrah. 128 00:08:40,937 --> 00:08:43,937 It is you. 129 00:08:44,023 --> 00:08:46,613 Why don't you get out of that wet t-shirt? 130 00:08:59,038 --> 00:09:02,118 Ms. Atwood, you're so quiet, dear. 131 00:09:02,208 --> 00:09:04,038 Are you all right? 132 00:09:04,126 --> 00:09:06,046 Sure, I'm terrific. 133 00:09:06,128 --> 00:09:10,588 I was just thinking of sending some postcards to my enemies. 134 00:09:10,675 --> 00:09:11,625 Having a wonderful time. 135 00:09:11,717 --> 00:09:13,217 Wish you were here. 136 00:09:13,302 --> 00:09:16,012 Oh, I'm sure you don't have any enemies. 137 00:09:19,183 --> 00:09:20,943 How about just leaving me alone? 138 00:09:21,018 --> 00:09:24,768 All right? 139 00:09:24,855 --> 00:09:24,895 All right. 140 00:09:31,946 --> 00:09:34,156 Why don't you stop feeling sorry for yourself 141 00:09:34,240 --> 00:09:36,240 just long enough to think about somebody else? 142 00:09:46,002 --> 00:09:46,592 Don't worry, fluffem. 143 00:09:46,669 --> 00:09:48,919 We'll get out of this ok. 144 00:09:49,005 --> 00:09:50,835 Oh, who cares? 145 00:09:50,923 --> 00:09:52,093 What do you mean? 146 00:09:52,174 --> 00:09:53,764 I mean, who cares! 147 00:09:53,843 --> 00:09:57,933 What does it matter if the hurricane kills me overnight, 148 00:09:58,014 --> 00:09:59,184 or I go back to the life I have? 149 00:09:59,265 --> 00:10:06,015 A slow, boring death day by day. 150 00:10:06,105 --> 00:10:08,265 You really hate me that much? 151 00:10:08,357 --> 00:10:09,607 I don't hate you. 152 00:10:09,692 --> 00:10:15,492 Like I said, I just don't care anymore. 153 00:10:15,573 --> 00:10:18,663 We've enjoyed a lot of years. 154 00:10:18,743 --> 00:10:19,993 We belong together. 155 00:10:20,077 --> 00:10:23,367 Maybe once. 156 00:10:23,456 --> 00:10:25,876 Mo, I love you. 157 00:10:25,958 --> 00:10:29,248 Those are just words, Everett. 158 00:10:29,337 --> 00:10:31,707 [Crying] 159 00:10:31,797 --> 00:10:33,337 I want what every woman wants. 160 00:10:33,424 --> 00:10:38,394 I want to be held, touched. 161 00:10:38,471 --> 00:10:40,641 To be swept off my feet. 162 00:10:40,723 --> 00:10:41,933 I want a man. 163 00:10:42,016 --> 00:10:44,386 A real man. 164 00:10:48,981 --> 00:10:51,731 Hey. 165 00:10:51,817 --> 00:10:53,897 You're looking at a real man. 166 00:10:53,986 --> 00:10:56,946 Yeah, a man that drives other women crazy. 167 00:10:57,031 --> 00:10:59,491 [Crying] 168 00:10:59,575 --> 00:10:59,825 What, you don't believe me? 169 00:11:05,331 --> 00:11:07,081 Well, maybe you ought to check with Diana. 170 00:11:07,166 --> 00:11:09,166 Oh, Diana, sure. 171 00:11:09,251 --> 00:11:10,921 Diana. 172 00:11:11,003 --> 00:11:14,093 That was her real name. 173 00:11:14,173 --> 00:11:18,933 Her professional name was red ginger the wam-wam girl. 174 00:11:19,011 --> 00:11:20,011 Bada boom! 175 00:11:20,096 --> 00:11:22,256 Ha! 176 00:11:22,348 --> 00:11:27,688 I was sitting at ringside, and she tossed her tassel to me. 177 00:11:27,770 --> 00:11:31,190 And we both knew it was kismet. 178 00:11:31,273 --> 00:11:33,533 [Purring] 179 00:11:35,027 --> 00:11:36,857 Ah. 180 00:11:36,946 --> 00:11:42,906 One always remembers his first mistress very fondly. 181 00:11:42,993 --> 00:11:43,703 Your first? 182 00:11:46,872 --> 00:11:50,212 How many others? 183 00:11:50,292 --> 00:11:53,132 How many times did I report seeing ufos? 184 00:11:53,212 --> 00:11:58,552 Why-- you-- 185 00:12:02,221 --> 00:12:06,521 [music playing] 186 00:12:11,188 --> 00:12:13,518 [Knocking] 187 00:12:14,525 --> 00:12:15,315 [Thunder crashing] 188 00:12:15,401 --> 00:12:17,491 - Hi. - Hi. 189 00:12:17,570 --> 00:12:18,400 You all right? 190 00:12:18,487 --> 00:12:19,487 Yeah, I think so. 191 00:12:19,572 --> 00:12:20,362 Can I, uh, come in? 192 00:12:20,448 --> 00:12:21,278 Sure. 193 00:12:21,365 --> 00:12:21,865 Whoa. 194 00:12:21,949 --> 00:12:23,029 Do you believe this? 195 00:12:23,117 --> 00:12:25,197 (Laughing) No. 196 00:12:25,286 --> 00:12:25,656 How's your mother? 197 00:12:25,744 --> 00:12:27,414 Oh, she's fine. 198 00:12:27,496 --> 00:12:29,866 Up $50. 199 00:12:29,957 --> 00:12:30,747 Listen, you know, I told her about you. 200 00:12:30,833 --> 00:12:32,673 She had a lot of questions. - Oh? 201 00:12:32,751 --> 00:12:33,841 Yeah. 202 00:12:33,919 --> 00:12:35,629 If you play poker, you play pinochle, you play gin. 203 00:12:35,713 --> 00:12:37,423 Might be I'm gonna like your mother. 204 00:12:37,506 --> 00:12:38,416 Yeah, well you-- 205 00:12:38,507 --> 00:12:39,177 oh! 206 00:12:39,258 --> 00:12:40,718 [Laughing] 207 00:12:41,469 --> 00:12:43,469 Mother nature's not bad either. 208 00:12:50,478 --> 00:12:52,018 Pierre? 209 00:12:52,104 --> 00:12:53,984 Pierre! 210 00:12:54,064 --> 00:12:55,074 (French accent) Ha-ha! 211 00:12:55,149 --> 00:12:57,859 Good to see you again, eh? 212 00:12:57,943 --> 00:13:00,533 Ah, the restaurant, it goes well, huh? 213 00:13:00,613 --> 00:13:02,533 Ah, fantastique! 214 00:13:02,615 --> 00:13:05,525 It sounds like you made it to the south of France. 215 00:13:05,618 --> 00:13:07,198 (French accent) A little champagne 216 00:13:07,286 --> 00:13:09,656 to start, but of course. 217 00:13:09,747 --> 00:13:15,917 And then I think the foie Gras, the coquille St. jaques. 218 00:13:16,003 --> 00:13:21,343 Et pour le dessert, souffle au chocolat. 219 00:13:21,425 --> 00:13:22,755 Get him. 220 00:13:22,843 --> 00:13:25,013 This is the guy who thinks a big Mac is a gourmet dish. 221 00:13:29,850 --> 00:13:33,100 Mr. Crothers, can I ask you a question? 222 00:13:33,187 --> 00:13:37,227 What's a good looking guy like me doing in a place like this? 223 00:13:37,316 --> 00:13:40,686 Well, the thought had crossed my mind. 224 00:13:40,778 --> 00:13:42,568 Oh, well. 225 00:13:42,655 --> 00:13:43,945 It's the usual reason. 226 00:13:44,031 --> 00:13:44,911 A busted marriage. 227 00:13:44,990 --> 00:13:48,580 You know what I did after she left me? 228 00:13:48,661 --> 00:13:50,251 I got a job at Disneyland. 229 00:13:50,329 --> 00:13:52,079 Oh. 230 00:13:52,164 --> 00:13:53,584 I was humpty dumpty. 231 00:13:53,666 --> 00:13:54,666 Humpty dumpty! 232 00:13:54,750 --> 00:13:55,710 Yeah. 233 00:13:55,793 --> 00:13:57,593 Every afternoon I dressed up like a big egg. 234 00:13:57,670 --> 00:13:59,260 [Laughing] 235 00:13:59,338 --> 00:14:00,918 You know what finally got me? 236 00:14:01,006 --> 00:14:02,756 The mice. 237 00:14:02,841 --> 00:14:04,931 There was this great big one with dumb ears. 238 00:14:05,010 --> 00:14:10,310 He had on red pants and, uh, two great big buttons. 239 00:14:10,391 --> 00:14:12,431 You know what? 240 00:14:12,518 --> 00:14:13,308 The son of a gun was the star. 241 00:14:13,394 --> 00:14:15,814 - Oh no. - Yeah. 242 00:14:15,896 --> 00:14:16,646 Can you beat that? 243 00:14:16,730 --> 00:14:17,400 No. 244 00:14:17,481 --> 00:14:18,361 The star! 245 00:14:18,440 --> 00:14:19,530 Eh. 246 00:14:19,608 --> 00:14:22,278 I said, if that's life, he can have it. 247 00:14:22,361 --> 00:14:26,781 I said, the hell with 'em and the horse they rode in on. 248 00:14:26,865 --> 00:14:29,405 And I came right to this island. 249 00:14:29,493 --> 00:14:31,703 Well, I can't say I blame you a bit. 250 00:14:31,787 --> 00:14:35,287 That's the most compelling reason I ever 251 00:14:35,374 --> 00:14:37,464 heard for becoming a hermit. 252 00:14:37,543 --> 00:14:39,463 [Laughing] 253 00:14:39,545 --> 00:14:42,295 Yeah, yeah. 254 00:14:42,381 --> 00:14:47,551 Well, it's quiet and peaceful-- uh, usually. 255 00:14:50,180 --> 00:14:53,600 And there's no mice to speak of-- uh, that's at least none 256 00:14:53,684 --> 00:14:53,934 that think they're Clark gable. 257 00:14:57,646 --> 00:15:00,566 But, uh, well, it has its drawbacks. 258 00:15:00,649 --> 00:15:01,069 See, I don't like cooking. 259 00:15:01,150 --> 00:15:02,820 Aw. 260 00:15:02,901 --> 00:15:04,031 Hate it. 261 00:15:04,111 --> 00:15:08,071 And you already know how I feel about no birthday parties. 262 00:15:08,157 --> 00:15:10,487 Oh, yes, but the island is so beautiful. 263 00:15:10,576 --> 00:15:12,076 You must love it here. 264 00:15:12,161 --> 00:15:13,791 Well, yeah, the days are ok. 265 00:15:13,871 --> 00:15:20,841 But sometimes at night i'd give anything for the sound 266 00:15:20,919 --> 00:15:24,969 of a sympathetic human voice. 267 00:15:25,049 --> 00:15:28,429 A sexy, sympathetic female voice. 268 00:15:31,680 --> 00:15:35,140 Like yours. 269 00:15:35,225 --> 00:15:35,265 Like mine? 270 00:15:39,938 --> 00:15:42,858 You're one heck of a dish, you know that? 271 00:15:42,941 --> 00:15:48,951 Oh, well, maybe I used to be, but. 272 00:15:49,031 --> 00:15:51,201 You still are, believe me. 273 00:15:51,283 --> 00:15:54,663 Did you ever give any thought to having a fling with a hermit? 274 00:15:57,456 --> 00:15:59,666 Could you learn to love a semi-crazy guy like me? 275 00:16:03,337 --> 00:16:06,127 Oh, Mr. Crothers. 276 00:16:06,215 --> 00:16:12,175 If you-- if you only knew how much I want to. 277 00:16:12,262 --> 00:16:17,022 But-- but I can't. 278 00:16:17,101 --> 00:16:17,771 Ah, well. 279 00:16:17,851 --> 00:16:21,611 It, uh-- it was a dumb idea. 280 00:16:21,689 --> 00:16:25,729 Oh, no, no, it wasn't a dumb idea at all. 281 00:16:25,818 --> 00:16:29,148 [Suspenseful music] 282 00:16:29,613 --> 00:16:32,123 [Screaming] 283 00:16:45,170 --> 00:16:47,050 Don't panic. 284 00:16:47,131 --> 00:16:48,091 And everybody stay calm. 285 00:16:52,678 --> 00:16:55,138 These braces are still holding. 286 00:16:55,222 --> 00:16:56,602 Captain stubing. 287 00:16:56,682 --> 00:17:00,642 I think we'd all feel a little better if-- well, 288 00:17:00,728 --> 00:17:04,018 would you say a little prayer for us? 289 00:17:04,106 --> 00:17:06,276 Yes, I'd like to do that very much. 290 00:17:09,361 --> 00:17:13,781 Dear lord, nine of your children are 291 00:17:13,866 --> 00:17:17,946 very frightened on this island. 292 00:17:18,037 --> 00:17:22,957 But we know that you are with us and watching over us and 293 00:17:23,041 --> 00:17:28,341 protecting us from this storm. 294 00:17:28,422 --> 00:17:36,472 Life is your most precious gift, and we pray that all of us 295 00:17:36,555 --> 00:17:40,675 will be enjoying it when morning comes. 296 00:17:40,768 --> 00:17:44,348 Mention the party. 297 00:17:44,438 --> 00:17:45,858 What? 298 00:17:45,939 --> 00:17:50,069 Say something about the party, and-- and how we all hope that 299 00:17:50,152 --> 00:17:53,162 everyone has a-- a-- a good time, and that 300 00:17:53,238 --> 00:17:53,778 I get the Vicky that i-- 301 00:17:53,864 --> 00:17:56,074 I really, really want. 302 00:17:59,036 --> 00:18:01,996 It's all right, captain stubing. 303 00:18:02,080 --> 00:18:05,750 God won't mind. 304 00:18:05,834 --> 00:18:09,384 Don't forget the tinkertoys. 305 00:18:09,463 --> 00:18:11,883 All right. 306 00:18:11,965 --> 00:18:17,595 I'll mention the party, but I draw the line at tinkertoys. 307 00:18:17,679 --> 00:18:20,309 Oh, that's fair. 308 00:18:26,146 --> 00:18:33,396 We ask that you bless Dave's birthday party. 309 00:18:36,156 --> 00:18:36,906 Thanks a million. 310 00:18:39,868 --> 00:18:40,908 Amen. 311 00:18:40,994 --> 00:18:41,704 Amen. 312 00:18:44,790 --> 00:18:46,630 [Groaning] 313 00:18:46,708 --> 00:18:48,748 Doc, he's in pain. 314 00:18:48,836 --> 00:18:52,706 (Italian accent) Rosanna, don't do that. 315 00:18:52,798 --> 00:18:55,758 If he's in pain, he's sure enjoying it. 316 00:18:55,843 --> 00:18:56,933 (Italian accent) Sophia. 317 00:18:57,010 --> 00:19:01,100 Sophia, of course you can bite my ear. 318 00:19:01,181 --> 00:19:02,561 That's what ears are for. 319 00:19:02,641 --> 00:19:05,351 Rosanna, Sophia. 320 00:19:05,435 --> 00:19:09,435 Sounds like he got bored with France and took off for Italy. 321 00:19:09,523 --> 00:19:12,823 (Italian accent) [Inaudible] Dancing the night away. 322 00:19:12,901 --> 00:19:17,161 And later-- later-- 323 00:19:20,200 --> 00:19:20,870 boy, he's got all the luck. 324 00:19:20,951 --> 00:19:23,331 How come trees don't fall on me? 325 00:19:37,259 --> 00:19:37,969 Thanks. 326 00:19:41,847 --> 00:19:42,807 Here, let me do that. 327 00:19:42,890 --> 00:19:44,520 No, I'm ok. 328 00:19:44,600 --> 00:19:45,480 Yeah, sure you are. 329 00:19:48,020 --> 00:19:52,110 I bet you make a pretty good doctor. 330 00:19:52,190 --> 00:19:54,860 Well, I haven't lost a patient yet. 331 00:19:54,943 --> 00:19:59,453 See, I usually hang a bell around their necks. 332 00:19:59,531 --> 00:20:01,281 Always the jokes, right? 333 00:20:01,366 --> 00:20:04,866 Well, they help make life bearable. 334 00:20:04,953 --> 00:20:07,873 What do you do to make life bearable? 335 00:20:07,956 --> 00:20:08,616 Behave like a spoiled brat. 336 00:20:08,707 --> 00:20:10,627 Yeah. 337 00:20:10,709 --> 00:20:13,339 I'm good at it, I've had a lot of practice. 338 00:20:13,420 --> 00:20:14,460 Why don't you try the jokes? 339 00:20:14,546 --> 00:20:16,336 You know, change of pace. 340 00:20:19,927 --> 00:20:24,807 I think I've got something. 341 00:20:24,890 --> 00:20:26,930 I think you just started. 342 00:20:32,940 --> 00:20:36,280 [Music playing] 343 00:20:50,374 --> 00:20:51,044 Captain Cunningham? 344 00:20:51,124 --> 00:20:51,504 Isaac Washington. 345 00:20:51,583 --> 00:20:52,333 Good news? 346 00:20:56,004 --> 00:20:58,554 Uh, sir, getting the stain out of your jacket 347 00:20:58,632 --> 00:21:01,472 isn't the kind of good news I was hoping for. 348 00:21:01,551 --> 00:21:01,591 What about the captain? 349 00:21:04,680 --> 00:21:10,020 Um, sir, I think that we should have the Mexican authorities 350 00:21:10,102 --> 00:21:12,272 send a boat out to all the uninhabited islands 351 00:21:12,354 --> 00:21:15,524 around cabo San Lucas. 352 00:21:15,607 --> 00:21:17,317 Yes, sir. 353 00:21:17,401 --> 00:21:19,531 I'm glad you thought of that too. 354 00:21:19,611 --> 00:21:29,121 Thank you. 355 00:21:29,121 --> 00:21:30,871 I couldn't believe last night. 356 00:21:30,956 --> 00:21:33,876 Felt like the ship was going to turn upside down. 357 00:21:33,959 --> 00:21:36,879 Hmm, that was some storm. 358 00:21:36,962 --> 00:21:37,462 Was there a storm too? 359 00:21:42,592 --> 00:21:49,272 Listen, uh-- you want to see your mother this morning? 360 00:21:49,349 --> 00:21:50,889 No, I don't think so. 361 00:21:50,976 --> 00:21:52,016 Why not? 362 00:21:52,102 --> 00:21:53,902 Well, since this cruise began, it 363 00:21:53,979 --> 00:21:54,809 seemed the cards were stacked against my mother 364 00:21:54,896 --> 00:21:57,936 and me ever meeting. 365 00:21:58,025 --> 00:21:59,645 I don't know if there is any such thing as fate, 366 00:21:59,735 --> 00:22:03,565 but I've got what I want now. 367 00:22:03,655 --> 00:22:04,735 I don't think I'll press my luck. 368 00:22:09,745 --> 00:22:11,655 Good morning. 369 00:22:11,747 --> 00:22:12,747 Would you like some company? 370 00:22:12,831 --> 00:22:14,581 Well, it's my mother, Jimmy the Greek. 371 00:22:14,666 --> 00:22:16,996 Hi, mom. 372 00:22:17,085 --> 00:22:18,495 What happened, did you clean out everyone 373 00:22:18,587 --> 00:22:19,917 or did you wear out the cards? 374 00:22:20,005 --> 00:22:21,755 (Laughing) Oh. 375 00:22:21,840 --> 00:22:22,720 Oh, I'm sorry. 376 00:22:22,799 --> 00:22:25,969 Uh, Jeannie, this is my mother. 377 00:22:26,053 --> 00:22:26,803 Hello. 378 00:22:26,887 --> 00:22:30,057 Mike's told me so much about you. 379 00:22:30,140 --> 00:22:33,230 Well, I haven't seen Mike for a few days, 380 00:22:33,310 --> 00:22:35,310 but I can understand why. 381 00:22:35,395 --> 00:22:38,395 How could I possibly compete with such a-- 382 00:22:38,482 --> 00:22:40,192 such a beautiful girl? 383 00:22:40,275 --> 00:22:42,645 Well, how am I supposed to compete 384 00:22:42,736 --> 00:22:43,776 with the gin rummy gang? 385 00:22:43,862 --> 00:22:44,992 Excuse me. 386 00:22:45,072 --> 00:22:46,452 Here's the 10 bucks I owe you. 387 00:22:46,531 --> 00:22:47,741 And do me a favor. 388 00:22:47,824 --> 00:22:49,994 Next time you want to play gin, deal me out. 389 00:22:50,077 --> 00:22:51,367 Ok, Mrs. Simpson? 390 00:22:51,453 --> 00:22:53,413 Vera: Thank you, but you might win it back. 391 00:22:53,497 --> 00:22:53,867 Wally: (Laughing) Yeah. 392 00:22:53,955 --> 00:22:55,665 Mrs. Simpson? 393 00:22:55,749 --> 00:22:57,129 Yes? 394 00:22:57,209 --> 00:22:58,089 Oh, uh, I didn't explain. 395 00:22:58,168 --> 00:23:02,798 Mike adler is my stage name. 396 00:23:02,881 --> 00:23:03,761 Vera Simpson? 397 00:23:03,840 --> 00:23:05,380 Yes, but-- 398 00:23:09,012 --> 00:23:12,522 Jeannie, what-- 399 00:23:12,599 --> 00:23:13,809 what's wrong? 400 00:23:13,892 --> 00:23:16,602 I don't know. 401 00:23:16,686 --> 00:23:20,856 I mean, the only thing that's been bothering her is-- 402 00:23:20,941 --> 00:23:23,941 well, see, Jeannie grew up in an orphanage. 403 00:23:24,027 --> 00:23:26,987 She hired detectives to help her track down her mother. 404 00:23:27,072 --> 00:23:29,032 In fact, her mother's supposed to be on this ship. 405 00:23:36,456 --> 00:23:39,166 You? 406 00:23:39,251 --> 00:23:42,841 Do you know where she was born? 407 00:23:42,921 --> 00:23:47,841 Uh-- Omaha, I think. 408 00:23:47,926 --> 00:23:50,296 Oh, dear lord! 409 00:23:56,935 --> 00:24:01,265 [Music playing] 410 00:24:42,147 --> 00:24:42,727 Everett? 411 00:24:42,814 --> 00:24:43,904 Hmm? 412 00:24:43,982 --> 00:24:45,652 Everett. 413 00:24:45,734 --> 00:24:46,404 Yeah. 414 00:24:46,484 --> 00:24:47,614 Hmm? 415 00:24:47,694 --> 00:24:49,654 Everett, look. 416 00:24:49,738 --> 00:24:50,658 Go ahead. 417 00:24:50,739 --> 00:24:53,659 What? 418 00:24:53,742 --> 00:24:56,582 What? 419 00:24:56,661 --> 00:24:57,501 Do you see what I see? 420 00:25:01,958 --> 00:25:03,168 There's a real man. 421 00:25:27,525 --> 00:25:29,185 It's over. 422 00:25:29,277 --> 00:25:32,107 The storm is over. 423 00:25:32,197 --> 00:25:32,737 Oh, good. 424 00:25:44,918 --> 00:25:46,458 Hi, nurse. 425 00:25:46,544 --> 00:25:47,384 Hi, doctor. 426 00:25:49,047 --> 00:25:52,467 You know what? 427 00:25:52,550 --> 00:25:55,300 I think he's just sleeping now. 428 00:25:55,387 --> 00:25:56,887 I think you're right. 429 00:25:56,972 --> 00:25:58,012 Gopher? 430 00:25:58,098 --> 00:25:58,808 Gopher? 431 00:26:04,437 --> 00:26:07,317 Doc? 432 00:26:07,399 --> 00:26:10,489 Good morning, friend. 433 00:26:10,568 --> 00:26:11,318 What happened? 434 00:26:14,072 --> 00:26:15,412 How'd you like your vacation? 435 00:26:15,490 --> 00:26:16,030 It must have been great. 436 00:26:16,116 --> 00:26:20,446 I sure have a hangover. 437 00:26:20,537 --> 00:26:22,457 You were hit by a tree. 438 00:26:22,539 --> 00:26:26,079 It feels like I was hit by a house. 439 00:26:26,167 --> 00:26:28,417 That almost happened too. 440 00:26:28,503 --> 00:26:30,673 You slept through most of the fun, Mr. Smith. 441 00:26:32,590 --> 00:26:35,090 I always miss all the good parties. 442 00:26:38,596 --> 00:26:41,556 Gopher, I'm so glad you're feeling better. 443 00:26:41,641 --> 00:26:45,521 All those terrible things I said to you. 444 00:26:45,603 --> 00:26:46,233 If you hadn't gotten better, I never would have 445 00:26:46,313 --> 00:26:49,193 been able to forgive myself. 446 00:26:49,274 --> 00:26:49,984 Really? 447 00:26:55,989 --> 00:26:56,869 Oh! 448 00:26:56,948 --> 00:26:59,488 [Laughing] 449 00:27:00,869 --> 00:27:01,699 Oh! 450 00:27:01,786 --> 00:27:06,076 Oh, thank goodness you're all right. 451 00:27:06,166 --> 00:27:06,876 David: You're looking great. 452 00:27:10,045 --> 00:27:11,415 Mr. Crothers. 453 00:27:11,504 --> 00:27:12,214 Yeah? 454 00:27:12,297 --> 00:27:14,877 Do you know what today is? 455 00:27:14,966 --> 00:27:17,716 Uh-- Monday? 456 00:27:17,802 --> 00:27:20,892 Come on, what else? 457 00:27:20,972 --> 00:27:22,312 I don't know. 458 00:27:22,390 --> 00:27:24,230 It's your birthday! 459 00:27:24,309 --> 00:27:25,729 [Laughing] 460 00:27:25,810 --> 00:27:28,560 It's my birthday? 461 00:27:28,646 --> 00:27:31,226 Who told you? 462 00:27:31,316 --> 00:27:32,606 It's party day. 463 00:27:32,692 --> 00:27:35,652 It is party-- well, i'm ready for the big surprise. 464 00:27:35,737 --> 00:27:39,317 Now, let's hear it for the birthday boy. 465 00:27:39,407 --> 00:27:40,367 Happy birthday! 466 00:27:45,705 --> 00:27:48,825 I'm just gonna go on about my business 467 00:27:48,917 --> 00:27:52,337 as though I didn't know any of you people were here. 468 00:27:52,420 --> 00:27:54,300 Boy, this is gonna be fun. 469 00:27:58,676 --> 00:28:00,386 We've gotta get that gun away from him 470 00:28:00,470 --> 00:28:01,810 and then signal for search parties. 471 00:28:01,888 --> 00:28:03,768 Well, there's already a bunch of rocks on the beach 472 00:28:03,848 --> 00:28:05,428 arranged to say help. 473 00:28:05,517 --> 00:28:08,097 How did they get there? 474 00:28:08,186 --> 00:28:10,556 When the storm died down, I put them there. 475 00:28:10,647 --> 00:28:11,437 You did? 476 00:28:11,523 --> 00:28:13,023 Well, while you were up and around, 477 00:28:13,108 --> 00:28:16,688 why didn't you take that musket away from the nut? 478 00:28:16,778 --> 00:28:17,568 I did. 479 00:28:17,654 --> 00:28:18,744 You did? 480 00:28:18,822 --> 00:28:20,282 And you gave it back to him? 481 00:28:20,365 --> 00:28:21,615 Sure. 482 00:28:21,699 --> 00:28:23,449 There weren't any bullets in it. 483 00:28:23,535 --> 00:28:24,115 Just dirt. 484 00:28:24,202 --> 00:28:27,122 Dirt. 485 00:28:27,205 --> 00:28:27,905 Dirt! 486 00:28:33,545 --> 00:28:35,585 Mr. Crothers! 487 00:28:35,672 --> 00:28:40,222 Mr. Crothers, wherever you are, you get 488 00:28:40,301 --> 00:28:42,221 yourself out there right now! 489 00:28:42,303 --> 00:28:43,603 What a surprise. 490 00:28:43,680 --> 00:28:44,600 My birthday! 491 00:28:44,681 --> 00:28:45,681 I'd forgotten all about it. 492 00:28:45,765 --> 00:28:49,305 There isn't going to be a birthday party. 493 00:28:49,394 --> 00:28:51,354 Don't you know who you're dealing with here? 494 00:28:51,438 --> 00:28:53,108 A maniac with a gun. 495 00:28:53,189 --> 00:28:54,689 Sure. 496 00:28:54,774 --> 00:28:56,444 A gun that has dirt bullets in it. 497 00:28:59,946 --> 00:29:01,156 Stay where you are-- 498 00:29:01,239 --> 00:29:02,659 or I'm gonna get you all dirty. 499 00:29:02,740 --> 00:29:06,830 As soon as we are safely back on ship, 500 00:29:06,911 --> 00:29:09,961 I am alerting the maritime authorities. 501 00:29:10,039 --> 00:29:12,419 You'll be spending the rest of your life in prison. 502 00:29:12,500 --> 00:29:13,330 Aw, come on. 503 00:29:13,418 --> 00:29:16,958 I didn't do anything really bad, did I? 504 00:29:17,046 --> 00:29:18,086 Kidnapping, piracy. 505 00:29:18,173 --> 00:29:20,263 Besides those. 506 00:29:20,341 --> 00:29:22,221 Look, I'll make a deal with you. 507 00:29:22,302 --> 00:29:24,682 No butter brickle ice cream. 508 00:29:24,762 --> 00:29:27,392 Just holler surprise, sing happy birthday, 509 00:29:27,474 --> 00:29:28,774 and let it go at that. 510 00:29:28,850 --> 00:29:30,940 How about it? 511 00:29:31,019 --> 00:29:33,979 Captain, what harm can it do? 512 00:29:34,063 --> 00:29:35,943 He did save gopher's life. 513 00:29:36,024 --> 00:29:38,444 Right, yeah. 514 00:29:38,526 --> 00:29:40,066 If it hadn't been for him, gopher's life 515 00:29:40,153 --> 00:29:42,243 wouldn't have needed saving. 516 00:29:42,322 --> 00:29:43,952 This man is a criminal. 517 00:29:48,036 --> 00:29:49,286 Boy, are you a party pooper. 518 00:29:59,422 --> 00:30:03,722 [Music playing] 519 00:30:12,644 --> 00:30:13,944 [Knocking] 520 00:30:15,230 --> 00:30:15,940 Jeannie. 521 00:30:23,488 --> 00:30:25,408 Open the door, Jeannie. 522 00:30:25,490 --> 00:30:31,410 I need to talk to you, and I think you need to talk to me. 523 00:30:31,496 --> 00:30:33,406 [Lock clicking] 524 00:30:53,017 --> 00:30:56,227 You're going to have to help me, Jeannie. 525 00:30:56,312 --> 00:31:00,862 I know I can never understand everything 526 00:31:00,942 --> 00:31:06,242 you must be feeling, everything you must have felt. 527 00:31:06,322 --> 00:31:12,872 But if you're scared, you can believe me, I am too. 528 00:31:23,881 --> 00:31:26,221 I never saw you. 529 00:31:26,301 --> 00:31:28,471 Do you know that? 530 00:31:28,553 --> 00:31:30,563 It was one of the rules. 531 00:31:34,392 --> 00:31:37,152 They took you away from me while i-- 532 00:31:37,228 --> 00:31:38,898 I was still asleep. 533 00:31:38,980 --> 00:31:39,020 Why did you give me away? 534 00:31:42,567 --> 00:31:50,157 25 years ago, a girl paid very dearly for her mistakes. 535 00:31:50,241 --> 00:31:53,791 There was no tolerance for people who defied the rules. 536 00:31:59,709 --> 00:32:07,089 They told me it would be impossible for you to have a-- 537 00:32:07,175 --> 00:32:09,925 a normal, happy life if-- 538 00:32:10,011 --> 00:32:13,061 if I tried to raise you by myself without a husband. 539 00:32:17,518 --> 00:32:23,148 It-- there was just no chance for us together, Jeannie. 540 00:32:27,070 --> 00:32:29,530 Why didn't you ever try to find me? 541 00:32:29,614 --> 00:32:32,034 I couldn't. 542 00:32:32,116 --> 00:32:35,576 Only recently the adoption agencies opened the way 543 00:32:35,662 --> 00:32:39,172 for this kind of an inquiry. 544 00:32:39,248 --> 00:32:42,208 10 years ago, you couldn't have found me either. 545 00:32:42,293 --> 00:32:45,803 When I did get married, it-- 546 00:32:45,880 --> 00:32:47,090 it was my second chance. 547 00:32:49,634 --> 00:32:53,054 And i-- I felt that-- 548 00:32:58,142 --> 00:33:01,652 I felt that-- 549 00:33:01,729 --> 00:33:06,399 I had to hide the fact that you'd ever been born. 550 00:33:06,484 --> 00:33:07,994 [Crying] 551 00:33:15,910 --> 00:33:24,040 I-- I know it's too late for me to be your mother. 552 00:33:24,127 --> 00:33:30,217 But I'd feel very privileged to be your friend. 553 00:33:50,445 --> 00:33:52,405 Mom, I'm sorry. 554 00:33:52,488 --> 00:33:53,988 [Gasping] 555 00:33:54,073 --> 00:33:55,953 Mike. 556 00:33:56,033 --> 00:33:56,493 Mike. 557 00:33:56,576 --> 00:33:58,236 What is it? 558 00:33:58,327 --> 00:34:00,077 I'm in love with you. 559 00:34:00,163 --> 00:34:00,463 Yes, well, of course. 560 00:34:00,538 --> 00:34:05,788 You-- oh. 561 00:34:05,877 --> 00:34:08,497 Uh-- Jeannie, it's-- 562 00:34:08,588 --> 00:34:09,798 it's all right. 563 00:34:09,881 --> 00:34:11,841 I mean, uh-- look, there's absolutely nothing 564 00:34:11,924 --> 00:34:12,974 to worry about. 565 00:34:13,050 --> 00:34:15,890 Mother married my father when I was three years old. 566 00:34:15,970 --> 00:34:18,100 She's my-- my step-mother. 567 00:34:18,181 --> 00:34:19,521 [Sighing] 568 00:34:20,808 --> 00:34:24,648 Believe me, you and I aren't related at all-- 569 00:34:24,729 --> 00:34:25,399 yet. 570 00:34:35,740 --> 00:34:38,950 This is a terrific cake. 571 00:34:39,035 --> 00:34:43,155 Sure, if you like mud cake. 572 00:34:43,247 --> 00:34:46,577 [Singing happily] 573 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 Look what I got. 574 00:34:51,714 --> 00:34:53,264 Oh, that garland is perfect, Everett. 575 00:34:53,341 --> 00:34:57,971 We'd better get the party started before the captain 576 00:34:58,054 --> 00:34:59,434 changes his mind. 577 00:35:16,989 --> 00:35:17,699 Golly. 578 00:35:20,326 --> 00:35:20,366 Nothing much doing today. 579 00:35:24,288 --> 00:35:27,078 Guess I'll take a snooze. 580 00:35:27,166 --> 00:35:33,006 And then later get in some fishing and a sun bath. 581 00:35:35,633 --> 00:35:36,343 Ho-hum. 582 00:35:43,349 --> 00:35:44,849 We couldn't get the signal fire going. 583 00:35:44,934 --> 00:35:46,024 The wood's too wet. 584 00:35:46,102 --> 00:35:48,102 Oh, I'm sure somebody'll find us. 585 00:35:48,187 --> 00:35:51,437 Look, everything's just about ready for the party. 586 00:35:51,524 --> 00:35:54,074 Goodie. 587 00:35:54,152 --> 00:35:55,612 Isn't it exciting? 588 00:35:55,695 --> 00:36:00,025 Now somebody has to lure Mr. Crothers up to the hut 589 00:36:00,116 --> 00:36:02,736 while the rest of us hide. 590 00:36:02,827 --> 00:36:04,077 How about you, captain? 591 00:36:04,161 --> 00:36:04,831 No, no. 592 00:36:04,912 --> 00:36:06,252 I refuse. 593 00:36:06,330 --> 00:36:07,160 Oh. 594 00:36:07,248 --> 00:36:08,288 Be a sport, sir. 595 00:36:08,374 --> 00:36:09,424 Shh! 596 00:36:09,500 --> 00:36:12,170 (Whispering) He's right over there behind the rock. 597 00:36:18,009 --> 00:36:21,009 All right, this is it. 598 00:36:21,095 --> 00:36:22,885 What do you mean this is it? 599 00:36:22,972 --> 00:36:25,352 You're supposed to lure me. 600 00:36:25,433 --> 00:36:27,773 Pretend you're taking me back to the house for a drink. 601 00:36:27,852 --> 00:36:29,522 Ask me to drop by the office and see the new computer. 602 00:36:29,604 --> 00:36:33,524 You're not supposed to just come up and say, this is it. 603 00:36:33,608 --> 00:36:35,568 Pretty crummy. 604 00:36:35,651 --> 00:36:37,451 Are you through? 605 00:36:37,528 --> 00:36:39,238 Yeah, yeah. 606 00:36:39,322 --> 00:36:41,282 Then forget the entire thing. 607 00:36:41,365 --> 00:36:42,655 I'm only doing this to humor Mrs. Worth. 608 00:36:42,742 --> 00:36:45,292 Oh, come on, be a pal. 609 00:36:45,369 --> 00:36:46,079 Forget it. 610 00:36:46,162 --> 00:36:47,122 No party. 611 00:36:47,204 --> 00:36:48,874 But it would have been a party i-- 612 00:36:48,956 --> 00:36:50,366 I would never have forgotten. 613 00:36:50,458 --> 00:36:51,708 Look! 614 00:36:51,792 --> 00:36:52,592 Oh, look! 615 00:36:52,668 --> 00:36:53,628 A cake! 616 00:36:53,711 --> 00:36:57,301 And-- and bunting too! 617 00:36:57,381 --> 00:37:00,011 Would I have gotten the tinkertoy? 618 00:37:00,092 --> 00:37:01,052 Group: Surprise! 619 00:37:01,135 --> 00:37:02,045 Surprise! 620 00:37:02,136 --> 00:37:02,756 Surprise! 621 00:37:02,845 --> 00:37:04,595 Happy birthday, Dave! 622 00:37:04,680 --> 00:37:05,930 Fooled you, right? 623 00:37:06,015 --> 00:37:08,385 Well, I'll be a dirty bird. 624 00:37:08,476 --> 00:37:09,766 It's my birthday. You remembered. 625 00:37:09,852 --> 00:37:10,852 Mm-hm. 626 00:37:10,937 --> 00:37:12,307 And here's your birthday hat, Dave. 627 00:37:12,396 --> 00:37:13,476 Aw, thanks a million. 628 00:37:13,564 --> 00:37:17,494 If it doesn't fit, I can always use it in a salad. 629 00:37:17,568 --> 00:37:18,528 Happy birthday, Dave. 630 00:37:18,611 --> 00:37:22,701 Hey, you're not so bad a gal yourself, sister. 631 00:37:22,782 --> 00:37:24,832 Happy birthday, Dave. 632 00:37:24,909 --> 00:37:25,949 Oh! 633 00:37:26,035 --> 00:37:28,325 Oh, it's a calendar watch! 634 00:37:28,412 --> 00:37:30,502 There's the date and-- and the day of the week. 635 00:37:30,581 --> 00:37:33,421 Say, that's the perfect gift for a hermit. 636 00:37:33,501 --> 00:37:34,591 Here you go, Dave. 637 00:37:34,669 --> 00:37:35,589 I wrapped it myself. 638 00:37:35,670 --> 00:37:36,500 Aw, gee. 639 00:37:36,587 --> 00:37:37,957 Thanks. 640 00:37:38,047 --> 00:37:38,587 What is it? 641 00:37:38,673 --> 00:37:39,843 Oh. 642 00:37:39,924 --> 00:37:44,184 I've always wanted one of these. 643 00:37:44,261 --> 00:37:46,181 Come to my room in half an hour and bring some rye bread. 644 00:37:46,263 --> 00:37:48,433 [Laughing] 645 00:37:48,516 --> 00:37:50,176 We couldn't think of a thing-- 646 00:37:50,268 --> 00:37:52,808 but I did have this in my purse. 647 00:37:52,895 --> 00:37:55,355 I don't know how it got there. 648 00:37:55,439 --> 00:37:56,689 Princess. 649 00:37:56,774 --> 00:37:59,404 It's a hot ashtray. 650 00:37:59,485 --> 00:38:01,235 Well, I've always wanted something stolen. 651 00:38:07,618 --> 00:38:11,208 Well, it-- it's been a swell birthday. 652 00:38:11,288 --> 00:38:14,208 Uh, but the party's over. 653 00:38:14,291 --> 00:38:19,341 And, uh, the quicker you get off my island, the happier I'll be. 654 00:38:19,422 --> 00:38:21,592 I quite agree. 655 00:38:21,674 --> 00:38:24,554 I suggest we all head towards the beach. 656 00:38:24,635 --> 00:38:26,045 We'll try to light that fire. 657 00:38:26,137 --> 00:38:28,007 And if you have anything to wave, 658 00:38:28,097 --> 00:38:29,717 bring it in case we spot a plane. 659 00:38:29,807 --> 00:38:33,437 This way. 660 00:38:33,519 --> 00:38:34,349 Stay dry, man. 661 00:38:34,437 --> 00:38:34,937 - Yeah, thank you. - Happy birthday. 662 00:38:35,021 --> 00:38:36,731 Bye. - Thanks. 663 00:38:36,814 --> 00:38:37,734 - Bye-bye. - Bye. 664 00:38:37,815 --> 00:38:39,225 Bye. 665 00:38:39,317 --> 00:38:43,317 Uh-- I didn't mean it when I said get off my island. 666 00:38:47,116 --> 00:38:53,326 Come live with me and be my love, 667 00:38:53,414 --> 00:38:58,634 and we shall some new pleasure prove 668 00:38:58,711 --> 00:39:04,181 of golden sands and crystal Brooks, 669 00:39:04,258 --> 00:39:07,678 with silken lines and silver hooks. 670 00:39:10,222 --> 00:39:14,022 That's John donne, that's not me. 671 00:39:16,353 --> 00:39:19,023 It came straight from my hermit's heart. 672 00:39:21,817 --> 00:39:24,647 Oh, Mr. Crothers. 673 00:39:24,737 --> 00:39:28,697 I'd-- I'd love to stay on your island, but-- 674 00:39:28,783 --> 00:39:30,453 but who'd want to live with somebody 675 00:39:30,534 --> 00:39:32,204 who's playing with half a deck. 676 00:39:32,286 --> 00:39:33,246 Oh, no, no. 677 00:39:33,329 --> 00:39:37,749 Now don't-- don't you say things like that. 678 00:39:37,833 --> 00:39:41,753 You're saner than most people I know. 679 00:39:41,837 --> 00:39:43,957 Then stay with me. 680 00:39:44,048 --> 00:39:45,508 We'll live happily ever after. 681 00:39:47,802 --> 00:39:54,852 Mr. Crothers, there can't be any happily ever after for me. 682 00:39:58,771 --> 00:40:02,111 Don't you believe in fairy tales? 683 00:40:02,191 --> 00:40:04,071 Kiss me on the nose, come on. 684 00:40:04,151 --> 00:40:07,741 And I'll turn into a prince. 685 00:40:07,822 --> 00:40:10,492 Or a frog. 686 00:40:10,574 --> 00:40:11,954 We'll have a wonderful life together. 687 00:40:15,746 --> 00:40:23,296 Dave, I'm dying. 688 00:40:23,295 --> 00:40:24,585 We all are. 689 00:40:27,258 --> 00:40:30,138 They say I only have six months. 690 00:40:33,431 --> 00:40:35,681 We're all the same. 691 00:40:35,766 --> 00:40:37,476 You just know when. 692 00:40:56,412 --> 00:40:59,712 [Engine rumbling] 693 00:41:07,756 --> 00:41:10,506 Boy, that's, uh, some loud peacock. 694 00:41:15,514 --> 00:41:15,564 I know. 695 00:41:32,072 --> 00:41:33,912 [Knocking] 696 00:41:34,325 --> 00:41:35,485 It's open. 697 00:41:40,998 --> 00:41:41,708 Mara. 698 00:41:45,586 --> 00:41:46,246 I didn't think I'd be doing this, 699 00:41:46,337 --> 00:41:49,087 but I came to apologize to you. 700 00:41:49,173 --> 00:41:51,343 I'm the one who should apologize. 701 00:41:51,425 --> 00:41:56,135 I mean, all the showing off, lying. 702 00:41:56,222 --> 00:41:59,142 I was a real jerk, wasn't I? 703 00:42:02,478 --> 00:42:06,438 But when the chips were down, you showed what kind of man 704 00:42:06,523 --> 00:42:07,573 you really are. 705 00:42:07,650 --> 00:42:10,440 Everybody's talking about what you did last night. 706 00:42:10,527 --> 00:42:11,277 Oh. 707 00:42:11,362 --> 00:42:13,282 I-- I didn't do that much. 708 00:42:13,364 --> 00:42:15,534 You're quite a guy, Isaac. 709 00:42:15,616 --> 00:42:17,866 As long as you remember to be yourself. 710 00:42:17,952 --> 00:42:25,332 If I were really going to be myself, I'd take you in my arms 711 00:42:25,417 --> 00:42:29,587 and hold you very close. 712 00:42:29,672 --> 00:42:32,052 Well. 713 00:42:32,132 --> 00:42:35,472 Like I said, be yourself. 714 00:42:50,776 --> 00:42:52,106 Here we go. 715 00:42:54,738 --> 00:42:56,118 All right, Mrs. Worth. 716 00:42:56,198 --> 00:42:57,658 It's time to get you off this god forsaken island. 717 00:43:02,246 --> 00:43:05,706 I don't think this island is forsaken, captain. 718 00:43:05,791 --> 00:43:11,301 You don't think Dave lifted that tree all by himself do you? 719 00:43:11,380 --> 00:43:14,090 I know, but it's time to go. 720 00:43:14,174 --> 00:43:15,724 You go on, captain. 721 00:43:18,470 --> 00:43:19,180 What? 722 00:43:22,224 --> 00:43:23,814 I'm gonna stay here with Dave. 723 00:43:25,894 --> 00:43:27,194 Why? 724 00:43:27,271 --> 00:43:31,691 Well, I'll tell you, captain. 725 00:43:31,775 --> 00:43:34,895 I've lived a lot of years and I've done a lot of things, 726 00:43:34,987 --> 00:43:36,697 but you know what? 727 00:43:36,780 --> 00:43:38,700 I've never lived in a grass shack. 728 00:43:38,782 --> 00:43:44,292 And I've never really learned the poetry of John donne. 729 00:43:44,371 --> 00:43:48,291 And I've never watched a sunset from a deserted island. 730 00:43:48,375 --> 00:43:50,705 I don't understand. 731 00:43:50,794 --> 00:43:51,844 You can do these things anytime. 732 00:43:56,675 --> 00:44:03,885 Well, there's no time like the present, is there? 733 00:44:03,974 --> 00:44:04,684 Goodbye, captain. 734 00:44:10,647 --> 00:44:11,897 Well. 735 00:44:11,982 --> 00:44:17,402 I'll, uh, have your things sent by launch on our way north. 736 00:44:17,488 --> 00:44:19,818 That'll be very nice, thank you. 737 00:44:19,907 --> 00:44:20,277 Thanks for the party, captain. 738 00:44:20,366 --> 00:44:23,366 It was terrific. 739 00:44:23,452 --> 00:44:24,162 Goodbye. 740 00:44:27,706 --> 00:44:30,076 Goodbye, Mrs. Worth. 741 00:44:30,167 --> 00:44:31,957 Good luck to the both of you. 742 00:44:36,507 --> 00:44:37,757 Oh. 743 00:44:37,841 --> 00:44:44,061 If I can't get tinkertoys, would you settle for an erector set? 744 00:44:44,139 --> 00:44:45,059 Aye aye, sir. 745 00:44:45,140 --> 00:44:47,600 [Laughing] 746 00:44:47,684 --> 00:44:51,024 [Music playing] 747 00:45:50,831 --> 00:45:52,001 - Kiki! - Julie! 748 00:45:52,082 --> 00:45:52,752 Bye-bye! 749 00:45:52,833 --> 00:45:53,753 Oh, bye. 750 00:45:53,834 --> 00:45:53,884 See you. 751 00:45:57,754 --> 00:46:01,304 Doc, I've had a lovely last three days. 752 00:46:01,383 --> 00:46:02,183 Me too. 753 00:46:02,259 --> 00:46:03,509 Obviously, being marooned on an island 754 00:46:03,594 --> 00:46:05,554 has its indirect benefits. 755 00:46:08,682 --> 00:46:12,352 If I ever need a great nurse, I'll give you a call. 756 00:46:12,436 --> 00:46:16,856 If I ever need a great friend, I'll give you a call. 757 00:46:16,940 --> 00:46:17,730 Bye. 758 00:46:17,816 --> 00:46:18,526 Bye. 759 00:46:20,777 --> 00:46:24,357 Well, there goes a changed woman. 760 00:46:24,448 --> 00:46:25,278 Well, we all changed on that island. 761 00:46:25,365 --> 00:46:27,075 Hey guys. 762 00:46:27,159 --> 00:46:28,239 Come on, give me a nice smile, ok? 763 00:46:28,327 --> 00:46:29,697 Oh-- 764 00:46:29,786 --> 00:46:32,706 gopher, how many times can you scare us with that snake? 765 00:46:32,789 --> 00:46:33,459 Hey guys. 766 00:46:33,540 --> 00:46:35,500 No snake this time, I promise. 767 00:46:35,584 --> 00:46:37,294 Please? 768 00:46:37,377 --> 00:46:38,207 Ok. 769 00:46:38,295 --> 00:46:39,205 - Say cheese? - Come on. 770 00:46:39,296 --> 00:46:40,876 - Ok. - Ok. 771 00:46:40,964 --> 00:46:41,724 Ok. 772 00:46:41,798 --> 00:46:43,338 Oh, yeah. 773 00:46:43,425 --> 00:46:44,255 That's good. 774 00:46:44,343 --> 00:46:44,723 Ready? 775 00:46:44,801 --> 00:46:45,141 [Squirting] 776 00:46:45,219 --> 00:46:48,059 Oh, gopher! 777 00:46:48,138 --> 00:46:49,308 Bye now. 778 00:46:49,389 --> 00:46:50,349 Oh. 779 00:46:50,432 --> 00:46:51,892 You were saying we all changed. 780 00:46:51,975 --> 00:46:54,555 Yeah, he got worse. 781 00:46:54,645 --> 00:46:55,095 Hey, let's say goodbye. 782 00:46:55,187 --> 00:46:58,107 Right. 783 00:46:58,190 --> 00:47:01,030 See you soon, Julie, doc. 784 00:47:01,109 --> 00:47:02,739 Sorry you got stuck on the island. 785 00:47:02,819 --> 00:47:04,739 Oh, we're not. 786 00:47:04,821 --> 00:47:05,451 Bye. 787 00:47:05,531 --> 00:47:06,571 Uh, Mr. Buell. 788 00:47:06,657 --> 00:47:09,197 May I have a word with you? 789 00:47:09,284 --> 00:47:10,124 Certainly. 790 00:47:10,202 --> 00:47:11,292 I'll get us a taxi, lover. 791 00:47:11,370 --> 00:47:12,910 I won't be long. 792 00:47:15,958 --> 00:47:19,708 On the island, I couldn't help overhearing 793 00:47:19,795 --> 00:47:21,205 about all those women. 794 00:47:21,296 --> 00:47:22,206 All those women, huh? 795 00:47:22,297 --> 00:47:23,547 Yeah. 796 00:47:23,632 --> 00:47:24,972 You know, that's funny. 797 00:47:25,050 --> 00:47:27,180 Maureen believed me about the women, 798 00:47:27,261 --> 00:47:29,431 but she never believed me about the ufos. 799 00:47:29,513 --> 00:47:32,603 I made up the women. 800 00:47:32,683 --> 00:47:33,983 I really saw the ufos. 801 00:47:43,777 --> 00:47:44,777 Mother, how do you feel? 802 00:47:44,861 --> 00:47:45,951 You just picked up a daughter, a daughter-in-law, 803 00:47:46,029 --> 00:47:49,119 and a gin rummy partner all in one fell swoop. 804 00:47:49,199 --> 00:47:52,579 How on earth am I going to word these wedding invitations? 805 00:47:52,661 --> 00:47:53,871 I've got you beat. 806 00:47:53,954 --> 00:47:57,584 I got a mother, a mother-in-law, a step-brother, and a husband. 807 00:47:57,666 --> 00:48:01,036 We're going to need a big apartment. 808 00:48:01,128 --> 00:48:04,838 This is a big decision you're making, giving up the sea. 809 00:48:04,923 --> 00:48:07,843 Well, my cruise line is just going to have 810 00:48:07,926 --> 00:48:08,836 to get along without me. 811 00:48:08,927 --> 00:48:10,387 Do you know what you're going to do? 812 00:48:10,470 --> 00:48:12,640 I don't know. 813 00:48:12,723 --> 00:48:14,893 I thought I'd find a desert island and become a hermit. 814 00:48:14,975 --> 00:48:17,265 That's what my brother did, you know. 815 00:48:17,352 --> 00:48:18,232 Yeah. 816 00:48:18,312 --> 00:48:19,902 Well, good luck, Mr. Cunningham. 817 00:48:19,980 --> 00:48:20,690 Captain. 818 00:48:26,570 --> 00:48:29,570 Brother? 819 00:48:29,656 --> 00:48:31,486 Mara, I've got the whole day planned for us. 820 00:48:31,575 --> 00:48:33,325 That's terrific. 821 00:48:33,410 --> 00:48:34,870 Hey, aren't you gonna invite us? 822 00:48:34,953 --> 00:48:36,083 We like parties. 823 00:48:36,163 --> 00:48:38,333 Why not? 824 00:48:38,415 --> 00:48:39,955 Do me a favor. 825 00:48:40,042 --> 00:48:40,792 Get lost. 826 00:48:40,876 --> 00:48:43,206 We sure know how to do that. 827 00:48:46,757 --> 00:48:47,047 One minute, please. 828 00:48:50,469 --> 00:48:51,549 Sir. 829 00:48:51,637 --> 00:48:55,677 I am sorry that your vacation turned out this way. 830 00:48:55,766 --> 00:48:59,016 Oh, uh, that's all right, sir. 831 00:48:59,102 --> 00:49:01,522 I heard from many sources that you 832 00:49:01,605 --> 00:49:04,975 were the glue that held the ship together during the crisis. 833 00:49:05,067 --> 00:49:06,107 I owe you a debt of gratitude. 834 00:49:06,193 --> 00:49:08,743 Well, sir, when you've sailed with the best skipper 835 00:49:08,820 --> 00:49:11,660 there is, well, a little rubs off. 836 00:49:11,740 --> 00:49:14,240 Thank you. 837 00:49:14,326 --> 00:49:17,536 I would also like to thank you in another way. 838 00:49:17,621 --> 00:49:19,371 Sir? 839 00:49:19,456 --> 00:49:20,956 A promotion. 840 00:49:21,041 --> 00:49:22,211 Isaac, that's wonderful. 841 00:49:22,292 --> 00:49:25,462 In addition to your overseeing all the bars on the ship, 842 00:49:25,545 --> 00:49:27,795 I want you to get involved in other areas too. 843 00:49:27,881 --> 00:49:30,551 There will be some stripes in your next pay 844 00:49:30,634 --> 00:49:34,224 envelope, Mr. Washington. 845 00:49:34,304 --> 00:49:35,764 Thank you, sir. 846 00:49:35,847 --> 00:49:38,097 Oh, thank you! 847 00:49:38,183 --> 00:49:39,483 Give me five. 848 00:49:39,559 --> 00:49:41,019 [Laughing] 849 00:49:43,271 --> 00:49:44,021 Bye-bye. 850 00:49:44,106 --> 00:49:45,396 See you, Mr. Washington. 851 00:49:45,482 --> 00:49:46,072 Mr. Washington, sir. 852 00:49:46,149 --> 00:49:47,939 So long, Mr. Washington. 853 00:49:48,026 --> 00:49:48,736 Isaac. 854 00:49:51,488 --> 00:49:51,858 Vacation's over. 855 00:49:51,947 --> 00:49:52,197 Back to work. 856 00:49:56,118 --> 00:49:56,828 Hmm? 857 00:50:05,627 --> 00:50:09,757 [Theme music] 858 00:50:09,807 --> 00:50:14,357 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.