All language subtitles for Solitary.2020.NORDiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,242 --> 00:01:16,242 Vuonna 2044. 2 00:01:30,867 --> 00:01:33,742 Maailman väkiluku on kasvanut räjähdyksenomaisesti. 3 00:01:39,992 --> 00:01:42,950 Resurssit heikkenevät. 4 00:01:45,992 --> 00:01:48,950 Planeetta tekee kuolemaa. 5 00:02:22,242 --> 00:02:24,408 Nyt! 6 00:02:24,492 --> 00:02:26,658 Seis! 7 00:03:18,450 --> 00:03:20,700 Kädet ylös. 8 00:03:21,533 --> 00:03:23,617 Kädet ylös. - Mitä... 9 00:03:23,700 --> 00:03:27,658 Eivät he sinun takia täällä ole. - Heillä ei ole oikeutta olla täällä. 10 00:03:29,825 --> 00:03:32,575 Mitä te luulette... 11 00:03:44,908 --> 00:03:47,242 Tule, tule. 12 00:03:47,950 --> 00:03:50,200 Tulkaa esille kädet ylhäällä. 13 00:03:52,242 --> 00:03:54,408 Pelastaudu. 14 00:03:56,325 --> 00:03:59,950 Otan sinut mukaan. - Ei, mene nyt. 15 00:04:01,200 --> 00:04:04,158 Mene, ennen kuin... 16 00:04:04,617 --> 00:04:06,700 Ennen kuin... 17 00:04:08,033 --> 00:04:11,242 Älä kuole. - Kädet ylös. 18 00:05:03,450 --> 00:05:06,408 Mitä... - Hyvä. 19 00:05:07,158 --> 00:05:09,367 Olet hereillä. 20 00:05:10,283 --> 00:05:13,700 Mikä piru sinä olet? - Miten niin? 21 00:05:16,575 --> 00:05:19,825 Missä minä olen? - Etkö muista? 22 00:05:21,867 --> 00:05:23,950 En. 23 00:05:26,617 --> 00:05:28,742 Etkö mitään? 24 00:05:29,158 --> 00:05:33,075 Valitan, en tiedä kuka olet enkä sitä miten olen joutunut tänne. 25 00:05:33,908 --> 00:05:38,408 Olen Alana. Mikä on viimeisin muistikuvasi? 26 00:05:40,575 --> 00:05:44,408 Olin sairaalassa. 27 00:05:44,492 --> 00:05:46,867 Siitä on viikko. 28 00:05:48,033 --> 00:05:50,242 Viikkoko? - Aivan. 29 00:05:51,242 --> 00:05:53,450 Meidät laukaistiin aamulla. 30 00:06:08,283 --> 00:06:10,575 Magneetit. 31 00:06:22,533 --> 00:06:24,742 Hei... 32 00:06:25,908 --> 00:06:28,200 Ei siellä ole ketään. 33 00:06:28,700 --> 00:06:30,867 Hei. 34 00:06:32,658 --> 00:06:34,742 Minähän sanoin. 35 00:06:34,825 --> 00:06:37,075 Mikä tämä on? 36 00:06:38,325 --> 00:06:41,658 Kai muistat, että sinulle langetettiin tuomio. - Tuomioko? 37 00:06:42,075 --> 00:06:44,908 Mistä puhut? - Oikeudenkäynnistä. 38 00:06:45,992 --> 00:06:48,617 En tajua yhtään mitään. 39 00:06:59,492 --> 00:07:04,242 Valvooko tämä ovea? - Älä höpise. 40 00:07:04,325 --> 00:07:06,533 Ei täältä pääse pois. 41 00:07:14,242 --> 00:07:16,325 TERVETULOA ISAAC HAVELOCK 42 00:07:17,158 --> 00:07:21,158 Tuo on uutta. Ei se noin tehnyt minulle. 43 00:07:25,825 --> 00:07:29,825 Mitä... - Hei, Isaac. Olen Eva. 44 00:07:29,908 --> 00:07:33,408 Olen apulaisesi hädässä. - Oletko tietokone? 45 00:07:33,492 --> 00:07:36,075 Olen. - Sanoitko hädässä? 46 00:07:36,158 --> 00:07:38,408 Sanoin. 47 00:07:39,742 --> 00:07:43,867 Missä me olemme? - Olet asuntosolussasi - 48 00:07:43,950 --> 00:07:47,908 noin 2400 kilometrin korkeudessa Maan pinnalta. 49 00:07:50,367 --> 00:07:52,867 Avaruudessako? - Aivan. 50 00:08:10,658 --> 00:08:12,950 Minä... 51 00:08:13,575 --> 00:08:18,825 On tapahtunut erehdys. Minua luullaan joksikuksi muuksi. 52 00:08:18,908 --> 00:08:21,492 Oletko Isaac Havelock? - Olen, mutta... 53 00:08:21,575 --> 00:08:24,908 Sinut valittiin mukaan Samsara- projektiin tarkoituksena - 54 00:08:24,992 --> 00:08:28,492 perustaa Maan ensimmäinen siirtokunta vuoteen 2052 mennessä. 55 00:08:29,742 --> 00:08:35,908 Lähdette Maan kiertoradalta 11 tunnin kuluttua, kun kaikki on telakoitu. 56 00:08:35,992 --> 00:08:38,867 Milloin telakointi alkaa? - Se on selvä jo. 57 00:08:38,950 --> 00:08:41,117 Hyvä. 58 00:08:41,825 --> 00:08:45,867 Miten pääsemme puhumaan jonkun kanssa? - Emme voi avata - 59 00:08:45,950 --> 00:08:51,242 ilmalukkoja ennen telakointia. - Mehän olemme telakoineet jo, sanoit. 60 00:08:51,325 --> 00:08:53,575 Emme ole enää telakoituneita. 61 00:08:54,242 --> 00:08:58,617 Miksi emme? - Systeemini aktivoitiin - 62 00:08:58,700 --> 00:09:03,825 hätäerotusta varten. Siksi en voi antaa tietoa tapahtuneesta. 63 00:09:03,908 --> 00:09:07,783 Hätä? Eikö riitä, että olemme loukussa tässä huoneessa? 64 00:09:07,867 --> 00:09:12,450 Aluksessa syntyi hätätilanne. Muuta tietoa minulla ei ole. 65 00:09:13,325 --> 00:09:20,117 Miksi en muista mistään mitään? - Ilmanpaine putosi 15 prosenttiin. 66 00:09:20,200 --> 00:09:25,950 Hapenpuutteen oireita ovat hetkelliset muistihäiriöt - 67 00:09:26,075 --> 00:09:28,617 keskittymisvaikeudet, huono arviointikyky... 68 00:09:29,367 --> 00:09:31,575 Tajuatko sinä mitään tästä? 69 00:09:32,075 --> 00:09:34,575 Heräsin vähän ennen sinua. 70 00:09:36,700 --> 00:09:42,033 Miten voimme kävellä ilman... 71 00:09:42,450 --> 00:09:45,492 Ilman että leijailemme? - Vetovoimaa säädetään - 72 00:09:45,575 --> 00:09:48,117 katossa ja lattiassa olevien magneettien avulla. 73 00:09:48,200 --> 00:09:51,575 Kaikkiin osallistujiin on pantu magneettiset istutteet. 74 00:09:51,658 --> 00:09:57,242 Minähän sanoin magneeteista. - Nesteet leijuvat vapaasti. 75 00:09:57,325 --> 00:10:02,658 Tyhjiösysteemi aiheuttaa negatiivisia...-Miksi juuri minä? 76 00:10:05,533 --> 00:10:07,825 En tiedä. 77 00:10:17,992 --> 00:10:20,408 Mitä nyt? - Tule katsomaan. 78 00:10:36,867 --> 00:10:39,283 Herran jestas. 79 00:10:41,408 --> 00:10:43,617 Lopeta tuo. 80 00:10:55,325 --> 00:10:58,825 Onko tuo, vai oliko se tuo alus? 81 00:11:00,492 --> 00:11:02,783 Taisi olla. 82 00:11:42,950 --> 00:11:45,117 Hengitä. 83 00:11:49,825 --> 00:11:52,283 Miten voit olla noin rauhallinen? 84 00:11:54,283 --> 00:11:56,492 Mehän elämme yhä. 85 00:11:59,783 --> 00:12:02,325 Eva? - Niin, Isaac? 86 00:12:02,450 --> 00:12:06,992 Voimmeko kommunikoida aluksen kanssa? Kyllä, Kenen kanssa haluat puhua? 87 00:12:09,200 --> 00:12:12,158 Yhdistä meidät... 88 00:12:12,492 --> 00:12:15,075 Komentosillalle. - Niin. 89 00:12:15,783 --> 00:12:17,992 Selvä. 90 00:12:18,367 --> 00:12:22,117 Puhelu ei yhdistynyt. Haluatko yhteyden lääketieteelliseen osastoon? 91 00:12:22,242 --> 00:12:25,825 Joo. - Puhelu epäonnistui. 92 00:12:25,908 --> 00:12:29,075 Haluatko... - Kokeile kunnes joku vastaa. 93 00:12:29,158 --> 00:12:31,575 Selvä. 94 00:12:33,242 --> 00:12:36,325 Yksikään ei yhdistä. 95 00:12:38,950 --> 00:12:42,742 Kuinka Maan päällä? - Kenelle haluatte soittaa? 96 00:12:42,825 --> 00:12:44,950 Kenttävalvonnalle. 97 00:12:45,033 --> 00:12:47,242 Hetkinen, yhdistän. 98 00:12:48,367 --> 00:12:51,533 Haloo. Jane tässä. - Luojan kiitos. 99 00:12:51,617 --> 00:12:55,700 Hei, olen Isaac Havelock. On tapahtunut jonkinlainen... 100 00:12:55,783 --> 00:12:58,783 Kenen kanssa haluat puhua? - Eikö se ole kenttävalvonta? 101 00:12:58,867 --> 00:13:03,200 Tämä on keskus. Yhdistänkö valvontaryhmään? 102 00:13:03,283 --> 00:13:05,492 Joo. - Hetkinen. 103 00:13:05,575 --> 00:13:09,033 Kiitos. - Kukaan ei vastaa. 104 00:13:09,117 --> 00:13:13,450 Siellä taitaa olla kiireistä. Pyydänkö jotakuta soittamaan? 105 00:13:13,533 --> 00:13:18,158 Meidän on heti saatava puhua jonkun kanssa. Tässä on henki kysymyksessä. 106 00:13:18,242 --> 00:13:22,408 En ikävä kyllä tavoita heitä. Pieni hetki vain. 107 00:13:22,492 --> 00:13:25,867 Joku vastasi. Yhdistän. - Haloo. Kenen kanssa puhun? 108 00:13:25,950 --> 00:13:31,283 Olen Isaac Havelock. Olemme joutuneet erillemme emäaluksesta. 109 00:13:31,658 --> 00:13:37,658 On tapahtunut räjähdys, emmekä tiedä mitä Vega 3:lle on tapahtunut. 110 00:13:38,700 --> 00:13:41,950 Odottakaa, teemme parhaamme. - Selvä, mutta... 111 00:13:42,033 --> 00:13:46,408 Emme näe teitä juuri nyt. Mitä näette ikkunasta? 112 00:14:27,908 --> 00:14:30,075 Isaac? 113 00:14:30,158 --> 00:14:32,992 Isaac, herää. 114 00:14:38,200 --> 00:14:40,325 Mitä tapahtui? 115 00:14:41,367 --> 00:14:43,658 Taas räjähdys. 116 00:14:48,867 --> 00:14:51,658 Valvontakeskus? - Tuhoutui. 117 00:14:51,783 --> 00:14:54,759 Olette käyttäneet yhden puhelun sallituista kymmenestä kuukaudessa. 118 00:14:54,783 --> 00:14:57,950 Mukaan lasketaan tulevat ja lähtevät puhelut. 119 00:14:58,325 --> 00:15:01,200 Henkilökunta valvoo, ettei sääntöä rikota. 120 00:15:01,283 --> 00:15:04,158 Ihan sama. Hyvä jos pysymme elossa viikon. 121 00:15:04,825 --> 00:15:07,033 Törmäys havaittu. 122 00:15:08,492 --> 00:15:12,950 Mitä se tarkoittaa? - Jokin törmäsi alukseen. 123 00:15:14,117 --> 00:15:17,367 Paine aluksessa laskee. - Rauhoitu. 124 00:15:18,992 --> 00:15:23,283 Nyt pitää ajatella. - Eva, missä vuoto on? 125 00:15:23,617 --> 00:15:25,742 Sitä ei tiedetä. 126 00:15:26,242 --> 00:15:28,533 Vesi leijailee mikrogravitaatiossa. 127 00:15:29,742 --> 00:15:33,908 Paine on nyt 96 % ja se laskee. 128 00:15:43,325 --> 00:15:45,825 Tuolla. - Eva, miten tämä hoidetaan? 129 00:15:46,200 --> 00:15:49,658 Pienet viat rungossa voi korjata hätätyökaluilla - 130 00:15:49,742 --> 00:15:53,367 jotka ovat seinällä puhalluslampun vieressä. 131 00:16:13,533 --> 00:16:19,117 Miten kovan tällin tämä kestää? - Alle 10 mm: n kokoisia kappaleita - 132 00:16:19,200 --> 00:16:22,367 joiden maksimivauhti on 8 000 metriä sekunnissa. 133 00:16:25,075 --> 00:16:27,700 Tuo oli isompi kuin senttimetri. 134 00:16:29,242 --> 00:16:31,575 Oletko kunnossa? - Minuun osui. 135 00:16:31,658 --> 00:16:34,950 On havaittu toinen vuoto. - Se on paljon isompi. 136 00:16:38,575 --> 00:16:41,117 Ei tarvitse ainakaan etsiä sitä. 137 00:16:51,950 --> 00:16:55,117 Atmosfääripaine vakaa. 138 00:17:14,492 --> 00:17:17,950 Miltä se tuntuu? - Hyvältä. Haava ei ole syvä. 139 00:17:19,783 --> 00:17:21,950 Sinulla oli onnea. 140 00:17:22,450 --> 00:17:24,700 Millaista huono onni sitten on? 141 00:17:24,825 --> 00:17:27,242 Puhelu kenttävalvonnasta. 142 00:17:28,075 --> 00:17:31,783 Skill, Haveloc, oletteko siellä? - Haloo. 143 00:17:32,158 --> 00:17:34,950 Täällä ollaan yhä. - Katositte vähäksi aikaa. 144 00:17:35,033 --> 00:17:39,117 Huonoja uutisia. Emäalus on kadonnut. 145 00:17:39,908 --> 00:17:43,533 Eloonjääneitä saattaa olla, mutta emme tiedä, miten monta. 146 00:17:43,825 --> 00:17:46,200 Kadonnut? - Tiedättekö, mitä tapahtui? 147 00:17:46,325 --> 00:17:49,617 Emme. Nukuimme varmaankin. 148 00:17:49,700 --> 00:17:52,825 Miten pääsemme pois täältä? 149 00:17:53,283 --> 00:17:56,575 Sitä suunnitellaan. Olkaa rauhassa, pääsette kyllä pois sieltä. 150 00:17:57,700 --> 00:18:01,367 Kuka muka huolissaan on? - Sinä. 151 00:18:04,325 --> 00:18:08,200 Haloo? - Kapselinne irtoaa kiertoradalta. 152 00:18:08,283 --> 00:18:11,283 Jollei mitään tehdä, joudutte takaisin Maan ilmakehään. 153 00:18:11,575 --> 00:18:14,492 Kuulostaa hyvältä. - Ei se ole hyvä. 154 00:18:14,575 --> 00:18:19,575 Kapseli on vaurioitunut. Voi olla että se ei kestä sitä. 155 00:18:22,533 --> 00:18:25,367 Oletteko te siellä? - Mitä meidän pitää tehdä? 156 00:18:25,825 --> 00:18:29,033 Odottakaa ohjeita. Me suunnittelemme. 157 00:18:30,117 --> 00:18:34,325 Sanoit sen jo. - Yrittäkää säästää happea. 158 00:18:34,408 --> 00:18:38,575 Hengittäkää rauhallisesti. Älkää antako paniikille valtaa. 159 00:18:38,658 --> 00:18:42,117 Yhteys katkesi. - Miksi meidät valtaisi paniikki? 160 00:18:42,492 --> 00:18:45,783 Olette käyttäneet kaksi puhelua sallitusta kymmenestä. 161 00:18:45,867 --> 00:18:49,033 Tulevat ja lähtevät puhelut lasketaan yhteen. 162 00:18:49,117 --> 00:18:51,992 Henkilökunta valvoo, ettei sääntöä rikota. 163 00:18:52,075 --> 00:18:55,242 Eva, älä hoe enää tuota. 164 00:18:55,325 --> 00:18:57,658 Okei, Isaac. 165 00:19:04,200 --> 00:19:06,492 Mitä sinä et kerro minulle? 166 00:19:07,033 --> 00:19:09,367 Mitä? 167 00:19:10,283 --> 00:19:12,783 Olet niin rauhallinen. 168 00:19:14,575 --> 00:19:18,117 Minusta tuntuu, että tiedät jotain mitä minä en tiedä. 169 00:19:19,658 --> 00:19:23,408 En tiedä. Se taitaa olla sinun ongelmasi, ei minun. 170 00:19:26,325 --> 00:19:28,575 Hassua. 171 00:19:29,825 --> 00:19:32,033 Mitä sinä teit? 172 00:19:36,075 --> 00:19:40,158 Joku teki minulle jotain. Siksi minä tein jotain hänelle. 173 00:20:07,242 --> 00:20:11,658 - Puhelu tulossa. - Kenen kanssa puhun? 174 00:20:14,783 --> 00:20:19,867 Olen Isaac Havelock. - Hei, Isaac. Tässä KNL News. 175 00:20:19,950 --> 00:20:26,367 Voitteko hyvin? Siellä räjähti. - Hyvin me voimme. 176 00:20:26,533 --> 00:20:29,575 Miten onnistuitte soittamaan tänne? - Meillä on keinomme. 177 00:20:29,742 --> 00:20:34,908 Hauska kuulla. Olen Lucy James, KNL: n toimittaja. 178 00:20:35,075 --> 00:20:38,742 Kiinnostaisiko haastattelu? - Eipä oikeastaan. 179 00:20:38,908 --> 00:20:41,825 Hyvä, yhdistän heti. - Mutta minä... 180 00:20:41,908 --> 00:20:45,742 Isaac? Tässä Ken Bradley KNL Newsistä. 181 00:20:45,825 --> 00:20:48,200 Tämä on suora lähetys. 182 00:20:49,658 --> 00:20:53,200 Hei, Ken. - Kiva kuulla äänesi. 183 00:20:53,283 --> 00:20:57,617 Olet ensimmäinen haastateltavamme. Mitä siellä tapahtui? 184 00:20:59,658 --> 00:21:01,825 Isaac? 185 00:21:02,492 --> 00:21:04,700 Haloo, Isaac? 186 00:21:06,575 --> 00:21:10,783 Niin, olen täällä. - Hyvä. Nyt kuuluu taas. 187 00:21:10,867 --> 00:21:13,158 Olit kertomassa siitä mitä tapahtui. 188 00:21:14,575 --> 00:21:16,908 Minä nukuin. 189 00:21:17,617 --> 00:21:20,575 Sitten heräsin. Jokin oli osunut alukseen. 190 00:21:22,950 --> 00:21:29,242 Ja sitä seurasi räjähdys. - Kuulostaa vakavalta. 191 00:21:29,367 --> 00:21:34,117 Miten muu miehistö voi? - En ikävä kyllä tiedä. 192 00:21:34,908 --> 00:21:40,242 Siellä on varmaankin vaikeaa. Ajattelemme teitä. 193 00:21:40,408 --> 00:21:48,200 Olette urheita. Miten siellä pärjää niin kovan paineen alla? 194 00:21:48,617 --> 00:21:52,658 En voi vastata siihen juuri nyt. - Ymmärrän. 195 00:21:53,075 --> 00:21:55,658 Miten ratkaisette ongelmanne? 196 00:21:56,325 --> 00:22:00,325 En tiedä enempää kuin sinä. Valvonta yrittää ottaa selville syyn. 197 00:22:00,408 --> 00:22:06,825 Toivottavasti he ottavat yhteyttä pian. - Ei siitä sitten enempää. Kiitos. 198 00:22:07,033 --> 00:22:10,450 Kuullaan pian, ja lykkyä tykö. - Puhelu päättynyt. 199 00:22:21,450 --> 00:22:23,617 Se oli paha virhe. 200 00:22:24,492 --> 00:22:26,825 Muistan kaiken. 201 00:22:29,450 --> 00:22:31,658 Muistatko? 202 00:22:32,992 --> 00:22:35,158 Tarkoitus ei ollut tehdä sitä. 203 00:22:39,575 --> 00:22:41,867 Mitä? 204 00:22:44,033 --> 00:22:46,325 Ammuin ihmisen. 205 00:22:46,825 --> 00:22:50,367 Tarkoitus ei ollut tappaa, mutta hän kuoli. 206 00:22:54,950 --> 00:22:57,242 Tuon olen kuullut aikaisemminkin. 207 00:22:58,908 --> 00:23:01,117 Mitä tarkoitat? 208 00:23:03,325 --> 00:23:06,200 Et halua olla vastuussa teostasi. 209 00:23:06,283 --> 00:23:09,117 Pelkäät sitä, mitä muut ajattelevat sinusta. 210 00:23:09,700 --> 00:23:11,992 Se ei todellakaan ollut tarkoitus. 211 00:23:14,158 --> 00:23:16,867 Tekeekö se sinusta huonon ihmisen? 212 00:23:17,033 --> 00:23:20,283 Usko pois, minä tiedän. 213 00:23:20,992 --> 00:23:23,533 Minä... Mitä? 214 00:23:24,992 --> 00:23:27,200 Miksi luulet minun olevan täällä? 215 00:23:28,075 --> 00:23:31,117 He pitävät meitä rikollisina. 216 00:23:33,950 --> 00:23:39,742 Miehet ja naiset pidetään erillään, jos he ovat rikollisia. Me olemme yhdessä. 217 00:23:54,075 --> 00:23:56,158 Eikö se ole selvää? 218 00:24:01,867 --> 00:24:05,200 Sitä ei tule tapahtumaan. 219 00:24:09,242 --> 00:24:11,617 Enkö ole mielestäsi viehättävä? 220 00:24:12,533 --> 00:24:15,617 Olet erittäin viehättävä. 221 00:24:17,033 --> 00:24:19,283 Minulla on jo joku. 222 00:24:21,867 --> 00:24:23,992 Vai niin? 223 00:24:27,200 --> 00:24:29,492 Katso ympärillesi. 224 00:24:30,367 --> 00:24:32,658 Saatat muuttaa mielesi. 225 00:24:51,117 --> 00:24:55,075 Älä pelästy. Pelleilen vain kanssasi. 226 00:25:06,533 --> 00:25:08,783 Mitä sinä olet tehnyt? 227 00:25:12,283 --> 00:25:14,575 Kerron ehkä myöhemmin. 228 00:26:03,492 --> 00:26:06,867 Chris, mitä uutta kerrottavaa? 229 00:26:08,033 --> 00:26:10,283 Ei paljoakaan vielä. 230 00:26:10,450 --> 00:26:13,450 Julkilausumassa todetaan vain, että on tapahtunut jotakin. 231 00:26:13,533 --> 00:26:16,742 Tapahtumasta otetaan selvää ja miehistön tilaa tutkitaan. 232 00:26:16,825 --> 00:26:24,033 Odotetaan tietoja siitä. Jos 10 vuotta sitten olisit kertonut - 233 00:26:24,117 --> 00:26:28,158 että vangit lähetetään avaruuteen olisin sanonut, että olet hullu. 234 00:26:28,742 --> 00:26:33,242 Mitä mieltä olet siitä itse? Oliko se huono ajatus? 235 00:26:33,325 --> 00:26:39,742 Se, miten käsittelemme vankeja, kertoo yhteiskunnastamme. 236 00:26:40,533 --> 00:26:43,908 Vankilat ovat täynnä. Olosuhteet ovat kauheat - 237 00:26:43,992 --> 00:26:49,742 ja maailman väkiluku on kasvanut räjähdyksenomaisesti. 238 00:26:49,825 --> 00:26:53,867 Ilmasto kärsii ja maailma on mullistumaisillaan. 239 00:26:53,950 --> 00:26:57,492 Meidän on asutettava muita planeettoja pysyäksemme hengissä. 240 00:26:57,575 --> 00:27:01,075 Eikö sen takia ole järkevää antaa vankien elämälle tarkoitus? 241 00:27:01,158 --> 00:27:06,575 Muuten he viruisivat vankilassa. Se on tärkeä ja jalo syy. 242 00:27:06,658 --> 00:27:10,367 Siksi ohjelma on erittäin tärkeä. - He eivät ole vapaaehtoisia. 243 00:27:10,450 --> 00:27:13,783 Se vaikuttaa hyvin vaaralliselta kun näkee, mikä on mennyt vinoon. 244 00:27:13,867 --> 00:27:19,492 Jos vankien käsittely heijastaa sitä miten myötätuntoisia olemme... 245 00:27:19,575 --> 00:27:22,950 Eikö se näytä aika pahalta? - Moni ihminen - 246 00:27:23,033 --> 00:27:28,033 antaisi kaikkensa matkasta avaruuteen. Sen takia voisi vaikka kuolla. 247 00:27:28,117 --> 00:27:31,158 Olit saada minut vakuuttuneeksi. 248 00:27:32,075 --> 00:27:35,700 Mutta tämä kysymys: Miksi se tehtiin salassa, - 249 00:27:35,783 --> 00:27:41,867 miksi sille ei annettu lupaa, ja miksi kuulemme onnettomuudesta vasta nyt? 250 00:27:41,950 --> 00:27:47,075 Oikeusministeriöstä kerrottiin aamulla että siihen oli otettu vankeja - 251 00:27:47,158 --> 00:27:52,575 jotka olivat "psykologisesti soveliaita tehtävään". 252 00:27:52,658 --> 00:27:56,908 Oikeusjärjestelmä on ihanteellinen keino löytää monta hakijaa, joilla on - 253 00:27:56,992 --> 00:28:01,950 oikeat edellytykset. Se tarkoittanee sitä. ettei heillä ole siteitä. 254 00:28:02,033 --> 00:28:04,700 Niin, kuulen mitä sanot. 255 00:28:04,783 --> 00:28:09,575 Nyt muita uutisia. Upporikas keksijä Robert Themis - 256 00:28:09,658 --> 00:28:15,825 ja hänen yhtiönsä Hyperion tarjoutuvat pelastamaan miehistön. 257 00:28:16,783 --> 00:28:21,825 Herra Themis, sanoitte, että olette valmiita auttamaan. 258 00:28:21,908 --> 00:28:26,242 Mitä tarkoititte täsmälleen? - Meillä on pelastussukkuloita - 259 00:28:26,325 --> 00:28:31,075 juuri tällaista tilannetta varten ja yksi sukkula odottaa vapaana. 260 00:28:31,158 --> 00:28:34,617 Voimme mennä sinne ja hakea miehistön turvallisesti Maahan. 261 00:28:34,700 --> 00:28:37,325 Sopivatko kaikki henkiin jääneet siihen? 262 00:28:37,408 --> 00:28:41,783 Siihen mahtuu kaksi ja voimme vain telakoitua yhteen kerrallaan - 263 00:28:41,867 --> 00:28:46,200 joten se on tehtävä monta kertaa, eli se voi kestää monta päivää. 264 00:28:46,283 --> 00:28:49,700 Montako sukkulaa teillä on? - On niitä useampi. 265 00:28:49,783 --> 00:28:54,117 Joidenkin mielestä tämä on taas niitä mainostemppujanne. 266 00:28:54,200 --> 00:28:58,492 Onko niin? - Ei. Kiitos ajastanne. 267 00:29:14,992 --> 00:29:19,367 Olet käyttänyt luvalliset 30 minuuttia tv-aikaa päivässä. 268 00:29:19,450 --> 00:29:22,617 Liiallinen teeveen katsominen ei tee hyvää terveydelle. 269 00:29:23,117 --> 00:29:28,867 Ketä uutiset kiinnostaa? Raha, kuolema, miljöö, lässyn lässyn. 270 00:29:28,950 --> 00:29:31,242 Puhelu tulossa. 271 00:29:31,617 --> 00:29:35,658 Skill, Havelock, valvonta tässä. - Lopultakin. 272 00:29:36,367 --> 00:29:38,700 Havelock, mikä se oli? 273 00:29:38,783 --> 00:29:42,033 Mitä? - Minähän sanoin. 274 00:29:42,950 --> 00:29:47,117 Miksi puhuit medialle? Se oli tyhmästi tehty. 275 00:29:47,200 --> 00:29:49,492 Lasketko leikkiä? 276 00:29:49,575 --> 00:29:54,742 Olemme kuolla tähän laatikkoon ja sinä läksytät medialle puhumisesta. 277 00:29:55,200 --> 00:29:58,700 Yritämme selvittää mitä tapahtui. Tilanne on päällä, ja... 278 00:29:58,783 --> 00:30:05,117 Keitä te olette? Mediako teitä vain kiinnostaa? Entä me? 279 00:30:06,908 --> 00:30:09,617 Kuunteletko sinä edes minua? 280 00:30:12,450 --> 00:30:14,867 Temperamenttia. 281 00:30:14,950 --> 00:30:19,658 Isaac, olen pahoillani. Nyt on kriisi ja mieli alkaa kuohua. 282 00:30:19,742 --> 00:30:24,408 Otetaan alusta. Meidän on varottava mitä tietoja julkisuus saa tästä - 283 00:30:24,492 --> 00:30:27,242 voidaksemme suojella miehistön jäsenien perheitä. 284 00:30:31,867 --> 00:30:35,492 Ymmärrän. - Kiitos, Isaac. 285 00:30:39,700 --> 00:30:44,033 Eli mitä nyt tehdään? - Syy soittooni on se - 286 00:30:44,117 --> 00:30:47,200 että tärkeintä nyt on saada teidät takaisin kiertoradalle. 287 00:30:47,283 --> 00:30:50,051 Ei vain teidän takia, vaan myös maan kamaralla olevien takia. 288 00:30:50,075 --> 00:30:52,908 Kapseli ei luultavasti tuhoudu atmosfäärissä. 289 00:30:52,992 --> 00:30:57,158 Se on suunniteltu niin, ja se on varustettu laskuvarjoilla. 290 00:30:57,242 --> 00:31:00,908 Emme vain tiedä missä kunnossa lämpö- kilvet ovat räjähdyksen jälkeen - 291 00:31:00,992 --> 00:31:04,783 ja meidän on valvottava missä kulmassa laskeutuminen tapahtuu. 292 00:31:04,867 --> 00:31:08,325 Eli mitä meidän pitää tehdä? - Nyt korva tarkkana. 293 00:31:08,408 --> 00:31:12,658 Neuvomme, miten kapseli ohjataan takaisin kiertoradalle. 294 00:31:13,242 --> 00:31:16,700 Me kuuntelemme. - Näettehän ohjauspöydän? 295 00:31:19,367 --> 00:31:22,408 Joo. - Menkää panemaan se päälle. 296 00:31:22,492 --> 00:31:24,700 Katsokaa "järjestelmät". 297 00:31:26,450 --> 00:31:28,700 Selvä. - Seuraava. 298 00:31:29,033 --> 00:31:31,700 Selvä. - Työntövoimakontrolli. 299 00:31:32,658 --> 00:31:35,575 - Käsiohjaukseen siirtyminen. - Selvä. 300 00:31:35,658 --> 00:31:42,242 Syöttäkää tämä koodi: V-C-Y-D-1-9. 301 00:31:43,033 --> 00:31:46,158 Selvä.-Nyt avaatte työntövoimavektorin - 302 00:31:46,242 --> 00:31:50,908 ja annatte seuraavan käskyn: korkeus -11. 303 00:31:50,992 --> 00:31:55,867 Sekunnit 4. Energia 80 %. 304 00:31:57,408 --> 00:32:01,200 Selvä. Käynnistys 10 sekunnin kuluttua. 305 00:32:01,533 --> 00:32:07,742 10, 9, 8, 7, 6, 5... 306 00:32:07,825 --> 00:32:11,908 4, 3, 2, 1... 307 00:32:28,325 --> 00:32:30,617 Puhelu tulossa. 308 00:32:31,117 --> 00:32:35,033 Havelock, Skill. - Niin. 309 00:32:35,117 --> 00:32:39,908 Sytytys onnistui. Hyvin tehty. Anteeksi että yhteys katkesi - 310 00:32:39,992 --> 00:32:43,617 mutta teitte hyvää työtä ja olette hyvässä paikassa nyt. 311 00:32:43,700 --> 00:32:46,075 Kiitos. - Miten jaksatte? 312 00:32:48,117 --> 00:32:51,992 Kuuletteko te? - Joo, kuullaan. 313 00:32:52,075 --> 00:32:55,575 En tiedä mitä pitäisi sanoa. - Siellä on varmaankin vaikeaa. 314 00:32:55,658 --> 00:33:00,325 Teemme kyllä parhaamme. Täällä on täysi työ käynnissä. 315 00:33:00,408 --> 00:33:03,752 Täällä on yövuoron ihmisiä. Meitä on puolet enemmän kuin tavallisesti. 316 00:33:03,825 --> 00:33:09,575 On väkeä NASA: sta ja armeijasta. Maamme fiksuimpia ihmisiä. 317 00:33:09,658 --> 00:33:13,950 Mikä tässä on vaikeaa? Emmekö voi käyttää laskuvarjoja? 318 00:33:14,033 --> 00:33:16,450 Nostaisitte meidät merestä. 319 00:33:16,533 --> 00:33:20,158 Emme tässä vaiheessa uskalla riskeerata vielä mitään. 320 00:33:20,242 --> 00:33:25,242 En ole insinööri vaan lääkäri. Terveytenne on tärkeintä. 321 00:33:26,867 --> 00:33:31,950 Minkä alan lääkäri olet? - Olen oikeastaan psykologi. 322 00:33:32,033 --> 00:33:35,742 Minulla on yleislääkärin koulutus, jota voi soveltaa nyt. 323 00:33:35,825 --> 00:33:42,325 Muuten, onko teillä kummallakaan elämänkumppania kotipuolessa? 324 00:33:42,783 --> 00:33:44,867 Ei. - Ei enää. 325 00:33:44,950 --> 00:33:48,450 Onko lapsia? - Ei. 326 00:33:48,533 --> 00:33:51,158 Ystäviä? - Eipä oikeastaan. 327 00:33:51,242 --> 00:33:53,325 Ei. - Sukulaisia? 328 00:33:53,408 --> 00:34:00,533 Mitä tämä on? Arvioitko sinä meitä? - Onko sinulla niitä mistä kysyit? 329 00:34:00,617 --> 00:34:04,533 Ei oikeastaan. 330 00:34:04,617 --> 00:34:08,033 Mutta sukulaisia on? - Kyllä. 331 00:34:08,117 --> 00:34:12,242 Luetko tuota jostain paperista? - Anteeksi. 332 00:34:13,575 --> 00:34:16,242 Pyytäisin palvelusta. - Millaista? 333 00:34:16,325 --> 00:34:19,325 Voitteko kertoa mitään muuta siellä tapahtuneesta? 334 00:34:19,408 --> 00:34:26,825 Olemme kertoneet jo. Haluamme tietää miten pelastatte meidät täältä. 335 00:34:26,908 --> 00:34:29,867 Se auttaisi meitä, eikä saman asian jankuttaminen. 336 00:34:29,950 --> 00:34:32,700 Tiedän. Se on työn alla. Kaikki tekevät työtä. 337 00:34:32,783 --> 00:34:37,533 Voisi helpottaa asiaa, jos kerrotte mitä tapahtui? Jotain te tiedätte. 338 00:34:37,617 --> 00:34:40,075 Meidät nukutettiin. 339 00:34:40,158 --> 00:34:43,242 Mitä? - Kumpi heräsi ensin? 340 00:34:44,367 --> 00:34:47,908 Isaac. - Sinä heräsit ensin. 341 00:34:47,992 --> 00:34:52,658 Ai että nukutettiin? Luulin, että se johtui hapen puutteesta. 342 00:34:52,742 --> 00:34:55,992 Kaikki nukutetaan matkalla emäalukselle. 343 00:34:56,075 --> 00:34:58,450 Se helpottaa stressiä. 344 00:35:00,742 --> 00:35:06,033 Haloo? - Kapseli menee pian Maan ohi. 345 00:35:06,117 --> 00:35:09,867 Hienoa. - Energiaa on vähän. 346 00:35:09,950 --> 00:35:14,867 Aurinkopaneelit antavat sitä, mutta olette Maan varjossa 45 minuuttia. 347 00:35:14,950 --> 00:35:19,575 Mitä se tarkoittaa? - Menetämme yhteyden joksikin aikaa. 348 00:35:20,408 --> 00:35:22,533 Menkää nukkumaan. 349 00:35:22,617 --> 00:35:25,867 Kuullaan. - Puhelu päättynyt. 350 00:35:52,992 --> 00:35:55,242 Miksi valehtelit heille? 351 00:36:00,908 --> 00:36:04,783 En valehdellut. Sinähän heräsit ensin. 352 00:36:10,408 --> 00:36:12,700 Ei pidä paikkaansa. 353 00:36:13,492 --> 00:36:15,867 Pitää. 354 00:36:18,033 --> 00:36:22,033 Huomio, energiataso 7 % ja laskee. 355 00:36:27,075 --> 00:36:31,658 Mitä tapahtuu, jos energia loppuu? - Lämpö, valo, ääniavustaja - 356 00:36:31,742 --> 00:36:34,575 kommunikaatio ja työntövoima poistuvat käytöstä. 357 00:36:34,658 --> 00:36:38,658 Kaikki alkaa toimia varaenergian avulla. 358 00:36:39,575 --> 00:36:43,200 Voimmeko tehdä jotain? - Ette. 359 00:36:43,283 --> 00:36:45,783 Parasta sitten ruveta nukkumaan. 360 00:36:46,950 --> 00:36:50,658 Eva, sammuta valot. - Kyllä, Isaac. 361 00:38:57,492 --> 00:39:00,158 Puhelu kenttäasemalta. 362 00:39:00,242 --> 00:39:02,783 Skill, Havelock, kuuletteko? 363 00:39:11,283 --> 00:39:14,117 Haloo. Odotamme vastausta. 364 00:39:20,700 --> 00:39:23,742 Alana? Isaac? Kuuletteko? 365 00:39:34,700 --> 00:39:37,242 Oletteko siellä? 366 00:39:39,408 --> 00:39:41,700 Kaverit. 367 00:39:45,283 --> 00:39:48,700 471, herätä matkustajat. 368 00:39:50,742 --> 00:39:53,367 Isaac? Alana? 369 00:39:54,450 --> 00:39:56,700 Puhelu kenttäasemalta. 370 00:39:59,575 --> 00:40:01,950 Kuuletteko te? 371 00:40:05,575 --> 00:40:07,658 Joo. 372 00:40:07,742 --> 00:40:11,533 Olemme ilmeisesti yhä täällä. - Luulimme menettäneemme teidät. 373 00:40:13,325 --> 00:40:17,533 Täällä on kylmä. - Siellä on jokin vika - 374 00:40:17,617 --> 00:40:20,492 sillä akkujen pitäisi kestää hetkellisen pimeyden. 375 00:40:21,867 --> 00:40:26,450 Aurinko lataa ne, mutta sinne tulee toinen 40 minuutin kuluttua - 376 00:40:26,533 --> 00:40:29,408 joten on odotettavaa että se tapahtuu uudelleen. 377 00:40:29,492 --> 00:40:31,950 Haluan kotiin. 378 00:40:32,033 --> 00:40:35,867 Joko tiedätte, miten pääsemme pois? - Teemme parhaamme, Isaac. 379 00:40:35,950 --> 00:40:39,450 On kulunut monta tuntia. Jotain teidän olisi pitänyt keksiä jo. 380 00:40:39,533 --> 00:40:43,867 Pian. Muutama yksityiskohta vielä. Palaan pian asiaan. 381 00:40:43,950 --> 00:40:46,200 Puhelu päättynyt. 382 00:40:53,033 --> 00:40:55,283 Alana? 383 00:40:56,325 --> 00:40:58,908 Mitä? - Oletko hereillä? 384 00:40:59,283 --> 00:41:01,492 En minä ole nukkunut. 385 00:41:21,033 --> 00:41:24,825 Puhelu tulossa. - Tässä KLN News taas. 386 00:41:24,908 --> 00:41:27,783 Emme saa sanoa teille mitään. - Ettepä tietenkään. 387 00:41:27,867 --> 00:41:31,492 Miksi, Isaac? - Valvonnasta neuvottiin - 388 00:41:31,575 --> 00:41:34,950 suojelemaan miehistön jäsenten perheitä. 389 00:41:35,408 --> 00:41:39,950 Sinähän olit armeijassa. - En halua puhua siitä. 390 00:41:40,033 --> 00:41:43,367 En minäkään, jos olisin sinä, mutta olemme saaneet tietää siitä jo. 391 00:41:43,450 --> 00:41:48,658 Kerrotko kuuntelijoille, mitä teit ennen kuin lähdit matkalle? 392 00:41:48,742 --> 00:41:52,200 En puhu yksityiselämästäni. - Ei se ole yksityiselämää. 393 00:41:52,283 --> 00:41:57,658 Veronmaksajat rahoittavat tämän. Kiistätkö tappaneesi ihmisen - 394 00:41:57,742 --> 00:42:00,092 armeijasta lähtösi jälkeen? - Kuka niin on sanonut? 395 00:42:00,117 --> 00:42:05,575 Vastaa, Havelock. Oletko vai etkö ole tappanut ihmistä? 396 00:42:08,908 --> 00:42:13,200 Ammuin yhtä, mutta... - Hyvä, nyt päästään asiaan. 397 00:42:13,950 --> 00:42:17,825 Miten voimme luottaa ihmiseen, joka tehnyt niin vakavan rikoksen? 398 00:42:17,908 --> 00:42:20,093 Sinähän et ole täällä, joten sinun ei tarvitse olla huolissasi. 399 00:42:20,117 --> 00:42:24,658 Olet sanaseppo, Havelock, mutta ei se auta asiaasi. 400 00:42:24,742 --> 00:42:28,533 Tapoit ihmisen, etkä vaikuta olevasi erityisen katuvainen. 401 00:42:28,617 --> 00:42:33,158 Julkisuus haluaa tietää miksi sinut täytyy pelastaa. 402 00:42:33,242 --> 00:42:37,575 Kysy mieluummin onko oikein lähettää ihminen avaruuteen vastoin tahtoaan. 403 00:42:37,658 --> 00:42:40,408 Kuolemantuomio poistettiin monta vuotta sitten. 404 00:42:40,492 --> 00:42:45,325 Ei oikeastaan. Kysymys kuuluu, kun tiedämme, että te - 405 00:42:45,408 --> 00:42:51,575 olette ainoat eloonjääneet, sinulla oli motiivi ja olet tappanut ennenkin 406 00:42:51,658 --> 00:42:57,533 Oliko sinulla tekemistä niiden ihmis- ten tappaneen räjähdyksen kanssa? 407 00:42:57,617 --> 00:43:02,367 Miten uskallat? Meillä on hyvin pieni mahdollisuus päästä täältä elävänä - 408 00:43:02,450 --> 00:43:06,033 ja sinä haluat uskotella, että minä olisin tappanut kaikki ihmiset. 409 00:43:06,117 --> 00:43:08,658 Mikä sairas tyyppi sinä olet? 410 00:43:08,742 --> 00:43:12,450 Se on sinun kantasi. Lykkyä tykö joka tapauksessa. 411 00:43:12,533 --> 00:43:15,992 Nyt kuuntelijoiden kysymyksiä. - Kevin. 412 00:43:16,158 --> 00:43:18,533 Puhelu päättynyt. 413 00:43:21,825 --> 00:43:24,200 Mitä odotit? 414 00:43:29,825 --> 00:43:32,825 Voin kuvitella sen. - Minkä? 415 00:43:33,825 --> 00:43:35,950 Että tapat jonkun. 416 00:43:37,492 --> 00:43:39,825 En ole samanlainen kuin sinä. 417 00:43:40,617 --> 00:43:45,367 Olet. Olemme samanlaisia. Miksi luulet minun olevan täällä? 418 00:43:45,450 --> 00:43:47,658 Ole hiljaa. 419 00:43:50,825 --> 00:43:52,992 Aiotko pakottaa olemaan? 420 00:43:59,242 --> 00:44:02,200 Olet siis entinen sotilas. - Älä puhu minulle. 421 00:44:09,242 --> 00:44:11,408 Minua kiinnostaa. 422 00:44:14,200 --> 00:44:16,367 Vai olet. 423 00:44:17,533 --> 00:44:19,783 Mitä tapahtui? 424 00:44:25,783 --> 00:44:28,242 Claralla oli peliriippuvuus. 425 00:44:29,450 --> 00:44:31,700 Onko Clara sutturasi? 426 00:44:36,325 --> 00:44:39,158 Hän lainasi rahaa työkaveriltani. 427 00:44:40,367 --> 00:44:42,492 Entiseltä sotilaalta. 428 00:44:45,033 --> 00:44:47,867 Sille miehelle ei ryppyilty. Kova mies. 429 00:44:50,200 --> 00:44:53,867 Hän uhkaili Claraa, joten lähetin Claran pois kunnes kaikki rauhoittuisi. 430 00:44:57,533 --> 00:45:01,075 Suostuin työskentelemään hänelle velan kuittaamista vastaan. 431 00:45:03,367 --> 00:45:06,367 Hänelle sopi hyvin, että pahoinpitelin pelaajia. 432 00:45:08,158 --> 00:45:11,950 Tiesin, ettei hän päästäisi meitä. Sanoin, että nyt saa riittää. 433 00:45:12,033 --> 00:45:14,158 Käskin painua helvettiin. 434 00:45:15,283 --> 00:45:17,617 Vähän aikaa kaikki oli hyvin - 435 00:45:20,033 --> 00:45:22,325 mutta sitä ei kestänyt kauan. 436 00:45:50,992 --> 00:45:53,908 Tiedät, miksi olen täällä ja mitä sinun pitää tehdä. 437 00:45:54,617 --> 00:45:59,533 En voi. Sanoin hänelle että maksan. 438 00:46:00,783 --> 00:46:02,867 Liian myöhäistä nyt. 439 00:46:05,783 --> 00:46:07,950 Ota ylös se. 440 00:46:15,242 --> 00:46:21,492 Tiedämme missä hän on piilossa. Jollet mene nyt, hän kuolee. 441 00:46:25,408 --> 00:46:27,783 Tulemme sinne kolmelta. 442 00:47:23,325 --> 00:47:25,408 Onko sinulla se? 443 00:47:35,075 --> 00:47:37,450 Sinä vapiset. 444 00:47:38,617 --> 00:47:40,950 Onko sinulla se raha? 445 00:47:42,908 --> 00:47:44,992 On. 446 00:47:45,700 --> 00:47:48,033 Onko sinulla? - Ei. 447 00:47:52,825 --> 00:47:55,117 En voi päästää sinua menemään. 448 00:48:06,450 --> 00:48:08,742 Teit tämän hänen takiaan. 449 00:48:09,617 --> 00:48:12,033 En hänen takiaan. 450 00:48:12,492 --> 00:48:16,367 Sinä jäät kiinni tästä. - Se on vain lihashaava. 451 00:48:16,450 --> 00:48:20,408 Olen nähnyt niitä. Sido se niin ei mitään hätää. 452 00:48:39,867 --> 00:48:42,158 Vanki nousee seisomaan. 453 00:48:42,992 --> 00:48:45,367 Isaac Havelock. 454 00:48:45,450 --> 00:48:51,117 Teidät on tuomittu Richard Adamsin murhasta - 455 00:48:51,200 --> 00:48:56,783 14. huhtikuuta, 2044. 456 00:48:57,908 --> 00:49:00,825 Lieventävänä asianhaarana olette sanonut - 457 00:49:00,908 --> 00:49:05,450 että teidät pakotti ryöstöön kolmas osapuoli. 458 00:49:05,533 --> 00:49:13,783 Ryöstön aikana Adams ei toiminut niin kuin piti ja hän uhkasi teitä. 459 00:49:14,658 --> 00:49:20,492 Ammuitte hänet itsepuolustukseksi. Pidättekö kiinni väitteestänne? 460 00:49:20,575 --> 00:49:23,825 Kyllä, mutta en tappanut häntä. - Hyvä on. 461 00:49:23,908 --> 00:49:30,367 Tuomioistuin myöntää, että rikos ei ollut harkittu. 462 00:49:30,742 --> 00:49:38,158 Kadutte tekoa, mutta emme usko sen olleen itsepuolustusta - 463 00:49:38,242 --> 00:49:41,867 koska Adamsin läheltä ei löytynyt asetta. 464 00:49:41,950 --> 00:49:44,783 Oli siellä ase. Joku otti sen. 465 00:49:44,867 --> 00:49:48,367 Hiljaa, herra Havelock. 466 00:49:52,908 --> 00:50:00,367 Otamme huomioon hienon uranne sotilaana ja olemme ajatelleet - 467 00:50:00,450 --> 00:50:08,242 lieventäviä asianhaaroja. Tuomioistuin tarjoaa teille mahdollisuuden - 468 00:50:08,325 --> 00:50:11,992 ja teidät tuomitaan sen mukaan. 469 00:50:12,575 --> 00:50:19,075 Isaac Havelock, teidät viedään täältä kuljetettavaksi siirtokuntaan. 470 00:50:19,158 --> 00:50:24,825 Kärsitte tuomionne siellä. - Pyydän... 471 00:50:24,908 --> 00:50:27,033 Hiljaa. 472 00:50:27,117 --> 00:50:29,325 Viekää vanki pois. 473 00:51:13,658 --> 00:51:15,992 Haluatko osaksesi sympatiaa? 474 00:51:17,492 --> 00:51:19,908 En. 475 00:51:20,575 --> 00:51:22,867 Hyvä. 476 00:51:54,533 --> 00:51:56,617 Henkilökohtainen puhelu? 477 00:51:57,450 --> 00:51:59,533 Niin, jos sopii. 478 00:52:18,117 --> 00:52:20,533 Clara tässä. Jätä viesti. 479 00:52:20,617 --> 00:52:22,908 Pahus. 480 00:52:25,283 --> 00:52:27,700 Hei. Isaac tässä. 481 00:52:29,408 --> 00:52:31,533 Kurjaa kun ei ole tullut puhuttua. 482 00:52:32,575 --> 00:52:34,742 Luulet varmaan että lähdin nostelemaan. 483 00:52:35,533 --> 00:52:37,700 Mutta ei asia niin ole. 484 00:52:41,742 --> 00:52:46,033 He aikoivat vahingoittaa sinua. En halunnut sinulle tapahtuvan pahaa. 485 00:52:47,992 --> 00:52:51,075 Minut pidätettiin ja passitettiin siirtokuntaan. 486 00:52:56,867 --> 00:52:59,033 On tapahtunut kauheita. 487 00:53:01,325 --> 00:53:06,325 Haluan tietää, että voit hyvin. - Olen täällä. Kaikki on hyvin. 488 00:53:09,283 --> 00:53:11,617 Hei. Kiva kuulla äänesi. 489 00:53:11,950 --> 00:53:15,242 Olen kuullut kaiken uutisista. Lähdit kuulemma vapaaehtoisesti. 490 00:53:16,617 --> 00:53:22,867 Ei ole totta. Eikö kukaan kysy, miksi joku haluaa vain menolipun? 491 00:53:23,033 --> 00:53:25,700 Eikö kukaan suostunut? - Ei. 492 00:53:28,575 --> 00:53:30,742 Tapoitko sen miehen? 493 00:53:32,992 --> 00:53:36,575 Ammuin häntä yhden kirotun salkun takia. 494 00:53:37,450 --> 00:53:39,783 Tarkoitus ei ollut tappaa. 495 00:53:40,242 --> 00:53:42,575 Kunpa et olisi tehnyt sitä. 496 00:53:43,617 --> 00:53:45,950 Sitä minäkin. 497 00:53:47,617 --> 00:53:49,867 Mutta tekisin niin uudelleen jos olisi pakko. 498 00:53:50,367 --> 00:53:52,783 Mitä salkussa oli? 499 00:53:53,575 --> 00:53:59,367 Onko sillä väliä? - Ei ole. 500 00:54:00,658 --> 00:54:05,992 Hyvä puoli on se, että jollen tule takaisin, ketään muuta ei odota tämä. 501 00:54:06,492 --> 00:54:11,117 Ei tuo ole hauskaa. - Kyse oli rahasta, jos haluat tietää. 502 00:54:11,867 --> 00:54:15,242 Ahaa. Velan maksua vartenko? 503 00:54:16,200 --> 00:54:18,575 Etkö ikinä ajatellut sitä? 504 00:54:18,658 --> 00:54:21,033 Minä... 505 00:54:21,200 --> 00:54:23,950 Tiesin, että sillä oli jotain tekemistä kanssasi. 506 00:54:28,533 --> 00:54:30,700 Minä vain... 507 00:54:30,867 --> 00:54:36,533 On niin syyllinen olo. Sano mitä voin tehdä, niin soitan jollekulle, tai... 508 00:54:36,700 --> 00:54:39,242 En tiedä. - Älä. 509 00:54:40,908 --> 00:54:44,783 Olen siellä missä pitääkin. - Isaac kiltti. 510 00:54:45,783 --> 00:54:49,533 Koeta kestää kunnes he ratkaisevat sen. 511 00:54:50,450 --> 00:54:52,783 Kuuntele. 512 00:54:55,325 --> 00:54:58,575 Olen iloinen, että tutustuin sinuun. - Kuin myös. 513 00:55:01,450 --> 00:55:04,825 Kuullaanko taas pian? - Kuullaan. 514 00:55:05,492 --> 00:55:07,617 Rakastan sinua. 515 00:55:08,575 --> 00:55:10,867 Hei sitten. 516 00:55:14,450 --> 00:55:16,617 Sööttiä. 517 00:55:17,492 --> 00:55:19,700 Oliko se sutturasi? 518 00:55:31,992 --> 00:55:34,283 Tiedät minusta paljon - 519 00:55:34,867 --> 00:55:37,075 mutta minä en tiedä mitään sinusta. 520 00:55:39,492 --> 00:55:43,242 Mitä tarkoitat? - Olet valehdellut koko ajan, eikö totta? 521 00:55:44,200 --> 00:55:47,825 Onko mikään kertomastasi totta? Käytiinkö sinun kimppuusi edes? 522 00:55:47,908 --> 00:55:50,908 Käytiin. - Lähetettiinkö sinut muka tänne - 523 00:55:50,992 --> 00:55:53,325 itsepuolustuksen takia? 524 00:55:54,617 --> 00:55:56,908 Ei ihan. 525 00:55:57,825 --> 00:55:59,992 Minkä takia sitten? 526 00:56:00,533 --> 00:56:02,950 Miksi olet täällä? 527 00:56:05,700 --> 00:56:08,408 Haluatko todellakin tietää? - Haluan. 528 00:56:15,950 --> 00:56:18,325 Olen väärinkäyttäjä. 529 00:56:19,617 --> 00:56:22,075 Mihin väärinkäyttäjät joutuvat? 530 00:56:31,117 --> 00:56:33,283 Minne luulet minun joutuvan? 531 00:56:44,742 --> 00:56:47,992 Älä tapa minua. - Häivy täältä. 532 00:56:58,825 --> 00:57:01,033 Moi, kamu. 533 00:57:13,908 --> 00:57:16,367 Siitä vaan. 534 00:57:25,242 --> 00:57:27,617 Se oli siitä syystä että puijasit minua. 535 00:57:36,408 --> 00:57:38,617 Ihan paska kamaa. 536 00:57:45,117 --> 00:57:49,408 Tapoit neljä siksi, että et tykännyt heidän kamasta? 537 00:57:50,242 --> 00:57:53,867 Sinä tapoit salkun takia. - En tappanut häntä. 538 00:57:54,450 --> 00:57:57,617 Ihan sama. Hän kuoli. 539 00:57:58,408 --> 00:58:02,492 Olet sotilas. Tiedät miltä se tuntuu. 540 00:58:08,033 --> 00:58:13,742 Tappaminen on minun huumeeni. Ei niitä narkkareita kukaan kaipaa. 541 00:58:13,908 --> 00:58:16,325 Tarkoitatko että nautit siitä? 542 00:58:20,158 --> 00:58:22,992 Etkö sinä sitten nauttinut? - En. 543 00:58:26,033 --> 00:58:30,075 Se on parasta huumetta. Tiedät sen. 544 00:58:31,575 --> 00:58:33,950 Kaikista koukuttavinta. 545 00:58:36,992 --> 00:58:40,158 Et myönnä sitä koska pelkäät minua. 546 00:58:40,242 --> 00:58:42,575 Minä sinua pelkää. 547 00:58:43,742 --> 00:58:45,950 Totta kai pelkäät. 548 00:58:49,033 --> 00:58:51,867 Valehtele itsellesi, jos haluat - 549 00:58:52,950 --> 00:58:56,367 mutta tiedän, että niiden ihmisten tappaminen kiihotti sinua. 550 00:58:56,992 --> 00:59:00,825 Pelkäät vain, että sinusta tulee samanlainen kuin minä, jos myönnät sen. 551 00:59:01,825 --> 00:59:08,367 Sinä olet jo samanlainen kuin minä. Olemme tappaneet ja tykkäsimme siitä. 552 00:59:10,575 --> 00:59:12,867 Me olemme samanlaisia. 553 00:59:14,908 --> 00:59:17,075 Jos kerran niin sanot. 554 00:59:34,575 --> 00:59:38,658 Puhelu valvonnasta. - Skill, Havelock, oletteko siellä? 555 00:59:38,825 --> 00:59:42,742 Missäpä muuallakaan? - Pian pääsette kotimatkalle. 556 00:59:42,867 --> 00:59:45,242 Yksi ongelma enää. 557 00:59:45,742 --> 00:59:49,408 Toinen teistä meni alukseen ennen räjähdystä. 558 00:59:50,200 --> 00:59:53,450 Anna minun olla!-Mitä nyt? - Mitä siinä teet? 559 00:59:54,783 --> 00:59:59,825 Lopeta. Anna minun olla. 560 01:00:00,533 --> 01:00:04,367 Pysykää erillänne toisistanne. - En ole edes lähelläkään häntä. 561 01:00:05,450 --> 01:00:08,575 Hän räjäytti aluksen ja yrittää nyt tappaa minut - 562 01:00:08,658 --> 01:00:11,533 vaientaakseen minut. - Se on vale. Älkää uskoko häntä. 563 01:00:11,617 --> 01:00:14,950 Totta se on. - Alana, oletko kunnossa? 564 01:00:15,033 --> 01:00:17,992 Älä! - Sanakin vielä, niin minä... 565 01:00:18,783 --> 01:00:22,283 Miksi panitte minut samaan selliin tämän hirviön kanssa? 566 01:00:22,367 --> 01:00:24,968 Sinä tässä hirviö olet. - Isaac, jos hänelle tapahtuu jotain - 567 01:00:24,992 --> 01:00:28,200 keskeytämme pelastustoimenpiteet. Onko selvä? 568 01:00:28,283 --> 01:00:30,742 On. - Puhelu päättynyt. 569 01:00:32,825 --> 01:00:38,117 Miksi teit minulle noin kavalasti? - Se oli helppoa. 570 01:00:38,200 --> 01:00:40,450 Miksi? 571 01:00:40,867 --> 01:00:44,867 Olet pääsylippuni täältä. Siksi sinä elät yhä. 572 01:00:44,950 --> 01:00:48,992 Sinä räjäytit aluksen. - Eikö ollutkin kaunista? 573 01:00:49,450 --> 01:00:53,075 Tapoit ne kaikki ihmiset. - Oli pakko. 574 01:00:53,658 --> 01:00:56,908 Olet tappanut meidät. - Emme me vielä kuolleita ole. 575 01:00:57,450 --> 01:01:02,617 Jos jompaa kumpaa meistä epäillään, meitä ei pelasteta. 576 01:01:02,700 --> 01:01:05,783 Tietysti pelastetaan. - Miksi muka? 577 01:01:06,950 --> 01:01:09,825 He pelastavat avuttoman naisen. 578 01:01:10,700 --> 01:01:15,700 Tajuatko? Olen pelastanut sinut elinkautiselta orjuudelta. 579 01:01:17,575 --> 01:01:21,783 Ja tuhonnut samalla ihmiskunnan tulevaisuuden! 580 01:01:23,325 --> 01:01:27,117 Ihmiskunnan tulevaisuuden? Ihmiskunta on kuollut jo - 581 01:01:27,200 --> 01:01:30,492 jos luullaan, että se pelastuu lähettämällä meidät tänne. 582 01:01:32,242 --> 01:01:35,408 Älä sano, että uskot sitä paskaa. 583 01:01:39,783 --> 01:01:42,200 Kenelle sinä soitat? 584 01:01:42,825 --> 01:01:46,283 Olen Isaac Havelockin sellitoveri. Haluatteko tietää, mitä hän teki? 585 01:01:46,367 --> 01:01:48,700 Lopeta. 586 01:01:52,117 --> 01:01:55,742 Olet yhteydessä KLM Radioon. Mikä sinun nimesi on? 587 01:01:57,992 --> 01:02:01,283 Alana Skill. - Mitä haluat kertoa meille? 588 01:02:01,367 --> 01:02:05,200 Sellitoverini tunnusti, että hän räjäytti emäaluksen. 589 01:02:05,283 --> 01:02:09,867 Hän valehtelee. - Onko se Isaac, joka puhuu siellä? 590 01:02:10,825 --> 01:02:15,575 Hän tunnustaa maailmalle tekonsa. Hän haluaa että hanke keskeytetään. 591 01:02:15,658 --> 01:02:17,992 Eikö kukaan pakota sinua puhumaan? 592 01:02:19,992 --> 01:02:22,200 Alana? 593 01:02:22,950 --> 01:02:25,367 Auttakaa minua. 594 01:02:40,867 --> 01:02:43,658 Tuo ei ollut herrasmiesmäistä. 595 01:03:10,950 --> 01:03:13,200 Olet niin heikko että. 596 01:03:14,825 --> 01:03:16,908 Mutta ei se mitään. 597 01:03:17,908 --> 01:03:20,283 Miten teit sen? 598 01:03:20,658 --> 01:03:23,658 Tulipalo happipuutarhassa. 599 01:03:27,075 --> 01:03:29,533 Eva, tee jotakin. 600 01:03:36,283 --> 01:03:38,908 Palon sammuttava Co2 tyhjennetty. 601 01:03:50,992 --> 01:03:57,033 Hiilidioksiditaso vaarallinen. Happea 17 prosenttia. 602 01:04:02,575 --> 01:04:07,575 En voi hyvin. - Se voi johtua hapen puutteesta. 603 01:04:16,492 --> 01:04:18,950 Näinkö me kuolemme? 604 01:05:05,200 --> 01:05:09,450 471, kuuletteko? 605 01:05:13,908 --> 01:05:19,783 471, tässä pakokapseli Orion. Kuuletteko te? 606 01:05:21,533 --> 01:05:25,992 Kuulemme. Tässä Isaac Havelock. - Onpa hienoa kuulla äänesi. 607 01:05:26,075 --> 01:05:31,158 Olemme pian siellä. 110 km enää. Tulossa ollaan. 608 01:05:31,575 --> 01:05:35,075 Olette mahtavia! - Tarvitsemme telakointiapua - 609 01:05:35,158 --> 01:05:37,658 joten hoidelkaa valvontajärjestelmä. 610 01:05:37,742 --> 01:05:40,658 Hoituu. Sano vain mitä pitää tehdä. 611 01:05:42,325 --> 01:05:45,533 Ole valmiina. Enää 60 kilometriä. 612 01:05:55,408 --> 01:05:57,658 30 kilometriä. 613 01:05:59,992 --> 01:06:02,158 Näen ne. 614 01:06:02,408 --> 01:06:05,867 Ei voi olla totta. 615 01:06:07,908 --> 01:06:11,450 Hidastamme nyt vauhtia. Odottakaa. 616 01:06:12,867 --> 01:06:15,117 Se onnistui. 617 01:06:16,825 --> 01:06:19,367 Paina valvontajärjestelmän nappia. 618 01:06:26,283 --> 01:06:30,117 Automaattinen telakointi päällä. - Hyvä. Näemme valonne. 619 01:06:30,200 --> 01:06:32,283 Alus ohjaa meidät sinne. 620 01:06:32,950 --> 01:06:40,450 10 sekuntia. 9, 8, 7, 6, 5, 4... 621 01:06:40,533 --> 01:06:44,575 3, 2, 1. 622 01:06:48,992 --> 01:06:53,158 Telakointi suoritettu. Isaac, päästä meidät sisälle. 623 01:06:53,242 --> 01:06:55,575 Selvä. 624 01:06:58,742 --> 01:07:01,533 Isaac, avaa luukku. 625 01:07:03,658 --> 01:07:07,867 Eva, avaa luukku. - Se ei valitettavasti käy - 626 01:07:07,950 --> 01:07:11,200 koska emme ole telakoituneet. - Mutta mehän olemme. 627 01:07:11,908 --> 01:07:14,950 Emme ole, Isaac. 628 01:07:40,867 --> 01:07:43,242 Voi paska. 629 01:07:43,325 --> 01:07:46,075 Ei, ei... 630 01:07:46,367 --> 01:07:48,950 Isaac, onko kaikki niin kuin pitää? 631 01:07:53,742 --> 01:07:56,033 He jättivät minut tänne. 632 01:07:56,742 --> 01:07:59,033 Ketkä? 633 01:08:02,033 --> 01:08:04,575 Ei se ollut oikeasti. 634 01:08:06,742 --> 01:08:10,200 Varoitus: hapen määrä 3 %. 635 01:08:21,325 --> 01:08:25,033 Tehkää jotain. - Isaac, soitanko valvontaan? 636 01:08:26,158 --> 01:08:29,908 Clara... - Isaac, soitanko valvontaan? 637 01:08:30,783 --> 01:08:34,158 Clara, minä tukehdun. 638 01:08:34,867 --> 01:08:38,075 Varoitus: hapen määrä 2 %. 639 01:08:41,617 --> 01:08:45,700 Lisätkää painetta. Se on poistettu - 640 01:08:45,783 --> 01:08:50,450 tulipalon takia. Palautanko? 641 01:08:51,033 --> 01:08:55,325 Palauta! - Selvä. Palautan. 642 01:09:09,408 --> 01:09:11,908 Skill, kuuletko meidät? 643 01:09:12,950 --> 01:09:15,325 Oletko siellä, Havelock? 644 01:09:16,492 --> 01:09:18,658 Mitä olet tehnyt Alanalle? 645 01:09:23,283 --> 01:09:25,658 Hän taitaa olla kuollut. 646 01:09:31,158 --> 01:09:33,367 Minä en tuhonnut alusta. 647 01:09:34,533 --> 01:09:37,075 Tiedämme sen. - Miten? 648 01:09:37,658 --> 01:09:42,200 Katsoimme kameran ottamaa kuvaa. Alana meni alukseen. 649 01:10:06,658 --> 01:10:08,867 Telakointi suoritettu. 650 01:10:17,075 --> 01:10:19,283 Eva, sytytä valot. 651 01:10:21,992 --> 01:10:24,325 Miten kauan kestää ennen kuin he heräävät? 652 01:10:24,492 --> 01:10:26,658 Noin 30 sekuntia. 653 01:10:31,283 --> 01:10:33,617 Ensimmäinen asiakas. 654 01:10:34,158 --> 01:10:38,950 Hei, neiti Skill. - Herätys. 655 01:10:39,700 --> 01:10:42,033 Nouse ylös. 656 01:10:50,783 --> 01:10:55,242 Luulin saavani vielä mahdollisuuden. - Niinkö he sanoivat? 657 01:10:55,700 --> 01:10:59,450 Ei. Olet tullut tänne tekemään töitä ja teet niin kuin sanotaan. 658 01:10:59,533 --> 01:11:02,283 Sinusta tulee pikku lutkamme. 659 01:11:41,783 --> 01:11:46,242 No niin, ylös siitä. 660 01:11:48,825 --> 01:11:51,200 Ylös. 661 01:11:51,825 --> 01:11:54,117 Ylös! 662 01:11:55,450 --> 01:11:57,742 Kuulitteko? 663 01:12:00,283 --> 01:12:02,492 Ylös siitä! 664 01:12:15,825 --> 01:12:19,533 Tulipalo havaittu. Hätäerotus aloitettu. 665 01:13:18,367 --> 01:13:22,783 Hyvä. Olet tajuissasi. 666 01:13:28,408 --> 01:13:31,575 Uskomatonta, että hän tappoi ne ihmiset. 667 01:13:33,408 --> 01:13:39,492 Kuuntele. Olet vielä huonossa hapessa vian takia. 668 01:13:39,950 --> 01:13:43,158 Se johtunee tulipalosta. 669 01:13:43,242 --> 01:13:48,242 Aluksen elektroniikka on myös vaurioitunut. 670 01:13:48,325 --> 01:13:52,575 Tiedän jo tuon kaiken joten mitä tarkoitat? 671 01:13:52,658 --> 01:13:56,325 Olen todella pahoillani. - Minkä takia? 672 01:13:58,575 --> 01:14:02,492 Olemme katsoneet kaikkia vaihtoehtoja ja odottamattomia tapahtumia - 673 01:14:02,575 --> 01:14:05,700 mutta lähellä ei ole ainuttakaan alusta, ei NASA: n, armeijan - 674 01:14:05,783 --> 01:14:08,867 eikä omiakaan, jotka voisivat tulla sinne.-Hyvät ihmiset... 675 01:14:09,325 --> 01:14:13,325 Sinulta loppuu happi ennen kuin ehdimme sinne. 676 01:14:13,408 --> 01:14:15,825 Olen todella, todella pahoillani. 677 01:14:18,408 --> 01:14:24,075 Miten paluu ilmakehään? - Kapseli ei kestäisi sitä. 678 01:14:24,867 --> 01:14:29,283 Valitan, Isaac. Olemme yrittäneet kaikkea. 679 01:14:35,658 --> 01:14:37,742 Niin varmaankin. 680 01:14:40,075 --> 01:14:47,992 Ei teeskennellä enää. Meitä ei pelasteta koska Alana räjäytti aluksen. 681 01:14:48,408 --> 01:14:50,658 Ei. 682 01:14:53,242 --> 01:14:57,325 Onko täällä muita ihmisiä leijailemassa ympäriinsä? 683 01:14:58,158 --> 01:15:02,825 49. He eivät ole syyttömiä vaan rikollisia. 684 01:15:08,700 --> 01:15:10,867 Minä en ole murhaaja. 685 01:15:12,825 --> 01:15:17,575 Olen vain ihminen, jonka valitsitte tähän sillä olettamuksella - 686 01:15:18,450 --> 01:15:20,825 että olin tehnyt jotain väärin. 687 01:15:22,242 --> 01:15:25,992 Jos olisitte valinneet sarjamurhaajia... 688 01:15:26,075 --> 01:15:29,200 Silloin ei olisi ollut ketään joka tekee työn. 689 01:15:29,283 --> 01:15:33,575 Niinpä arvaan, että teitte virheen Alanan suhteen. 690 01:15:36,200 --> 01:15:40,450 Tämä kokeenne on vaatinut satoja uhreja. 691 01:15:40,533 --> 01:15:44,117 Aiotteko pelastaa ketään heistä? 692 01:15:47,283 --> 01:15:51,242 Teemme parhaamme. - Joten vastaus on siis "ei". 693 01:15:54,575 --> 01:15:58,033 Hyvästi, Isaac. - Puhelu päättynyt. 694 01:15:58,117 --> 01:16:00,325 Hyvää elämää. 695 01:16:03,158 --> 01:16:06,117 Isaac? - Mitä, Eva? 696 01:16:06,283 --> 01:16:10,200 Olet käyttänyt yhdeksän puhelua sallituista kymmenestä. 697 01:16:10,367 --> 01:16:14,075 Saapuvat puhelut lasketaan mukaan. 698 01:16:14,242 --> 01:16:17,867 Puheluita valvotaan väärinkäytön estämiseksi. 699 01:16:34,408 --> 01:16:41,200 Eva, onnistuukohan palaaminen? - Mahdollisuus on 20 %. 700 01:16:43,950 --> 01:16:46,617 Ottaisitko sinä sen riskin? - En. 701 01:16:50,158 --> 01:16:52,700 Miten kauan pysyn hengissä täällä? 702 01:16:52,783 --> 01:16:57,700 Vettä on neljäksi päiväksi, ruokaa yhdeksi. 703 01:16:57,783 --> 01:17:04,783 Happea yhdeksäksi tunniksi, polttoainetta 17 tunniksi. 704 01:17:04,950 --> 01:17:08,783 Hiilidioksiditaso kohoaa tappavaksi tunnin kuluttua. 705 01:17:10,533 --> 01:17:13,408 Eli minulla on vuorokausi aikaa. - Aivan. 706 01:17:17,825 --> 01:17:21,450 Eva, heitä kruunaa ja klaavaa. - Klaava. 707 01:17:23,700 --> 01:17:26,575 Otan riskin ja jään tänne. 708 01:17:32,575 --> 01:17:36,533 Eva, soita Claralle. - Kyllä, minä soitan. 709 01:17:40,700 --> 01:17:44,450 Isaac, oletko kunnossa? 710 01:17:44,992 --> 01:17:47,408 Olen nyt kun kuulen äänesi. 711 01:17:48,575 --> 01:17:52,450 Ministeri sanoi, että kaikki, jotka selviävät hengissä, armahdetaan. 712 01:17:52,533 --> 01:17:56,742 Niin, koska hän ei usko että niin käy. - Älä ole noin pessimistinen. 713 01:17:59,658 --> 01:18:03,575 Kuule, tätä ei ole helppo sanoa. 714 01:18:05,617 --> 01:18:07,742 Minulla on huonoja uutisia. 715 01:18:09,117 --> 01:18:11,533 Minua ei tulla hakemaan. 716 01:18:12,283 --> 01:18:14,492 Happea riittää enää päiväksi. 717 01:18:15,825 --> 01:18:18,283 Joten... 718 01:18:20,200 --> 01:18:23,700 Nyt taitaa olla hyvästien aika. 719 01:18:27,825 --> 01:18:29,992 Oletko siellä? 720 01:18:30,575 --> 01:18:32,908 Olen. 721 01:18:35,658 --> 01:18:39,825 Pyydän anteeksi kaikkea mitä olen tehnyt. 722 01:18:40,783 --> 01:18:44,367 Että en voi palata luoksesi. - Ei tarvitse pyytää anteeksi. 723 01:18:44,700 --> 01:18:46,825 Ei se sinun syysi ole. 724 01:18:51,658 --> 01:18:55,367 Älä anna periksi. - Clara, he sanoivat... 725 01:18:55,533 --> 01:18:58,908 Älä usko heitä. Onko minkäänlaista mahdollisuutta? 726 01:19:00,908 --> 01:19:04,158 Hyvin pieni. - Tartu siihen sitten. 727 01:19:06,033 --> 01:19:10,283 Kuulitko? Isaac, minä pyydän. 728 01:19:10,742 --> 01:19:14,825 Ihmiset lyövät vetoa siitä... - Clara, kuuntele. 729 01:19:14,950 --> 01:19:17,658 Pääsetkö takaisin vai et. 730 01:19:18,867 --> 01:19:23,450 Kuuntele. - Mahdollisuus on pieni - 731 01:19:23,575 --> 01:19:26,325 mutta potista tulee sen takia iso. 732 01:19:27,325 --> 01:19:31,033 Niin me jouduimme tähän liemeen. Siksi minä olen täällä. 733 01:19:31,158 --> 01:19:33,450 Minä olen jo tehnyt sen. 734 01:19:38,742 --> 01:19:42,742 Älä sano, että löit vetoa siitä että tulen takaisin. 735 01:19:43,158 --> 01:19:45,533 Kerron sitten kun olet täällä. 736 01:19:46,533 --> 01:19:51,992 Älä ole vihainen minulle. Sano se. 737 01:19:52,658 --> 01:19:56,825 Sinun täytyy yrittää. - Minä yritän. 738 01:20:00,283 --> 01:20:02,575 Rakastan sinua. 739 01:20:03,117 --> 01:20:05,283 Kuin myös. 740 01:20:06,492 --> 01:20:09,117 Puhelu päättynyt. 741 01:20:15,742 --> 01:20:18,075 Toivota minulle onnea. 742 01:20:25,658 --> 01:20:27,950 Tuo nainen on minulle kuolemaksi. 743 01:20:29,033 --> 01:20:31,992 Ei se nainen. - Et siis olekaan kuollut. 744 01:20:32,075 --> 01:20:36,117 En vielä. 22 prosenttia... En pidä mahdollisuudesta. 745 01:20:36,533 --> 01:20:39,492 Menemme kotiin. Pakko yrittää. 746 01:21:04,992 --> 01:21:07,325 Älä yritä mitään. 747 01:21:07,783 --> 01:21:11,742 Tehdään yhteistyötä. Haluan tappaa ne, jotka toimittivat meidät tänne. 748 01:21:13,742 --> 01:21:16,117 Minä haluan vain nähdä sukulaiseni. 749 01:21:16,908 --> 01:21:20,908 Sitten saat tappaa minut. Ja sitten olet yhä kauhea kuin minäkin. 750 01:21:21,908 --> 01:21:24,325 Sinua valvotaan kameralla. 751 01:21:25,117 --> 01:21:28,367 He tekevät mitä tahansa, jottei sinua tarvitse armahtaa. 752 01:21:30,492 --> 01:21:32,700 En halua tappaa sinua. 753 01:22:08,783 --> 01:22:10,992 Älä pane hanttiin. 754 01:22:38,408 --> 01:22:41,492 SAAPUMINEN ATMOSFÄÄRIIN: 755 01:22:45,408 --> 01:22:47,575 No niin... 756 01:24:46,200 --> 01:24:49,325 Suomennos: Kyösti "Köpä" Käpälämäki Ordiovision 59714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.