Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,242 --> 00:01:16,242
Vuonna 2044.
2
00:01:30,867 --> 00:01:33,742
Maailman väkiluku on kasvanut
räjähdyksenomaisesti.
3
00:01:39,992 --> 00:01:42,950
Resurssit heikkenevät.
4
00:01:45,992 --> 00:01:48,950
Planeetta tekee kuolemaa.
5
00:02:22,242 --> 00:02:24,408
Nyt!
6
00:02:24,492 --> 00:02:26,658
Seis!
7
00:03:18,450 --> 00:03:20,700
Kädet ylös.
8
00:03:21,533 --> 00:03:23,617
Kädet ylös.
- Mitä...
9
00:03:23,700 --> 00:03:27,658
Eivät he sinun takia täällä ole.
- Heillä ei ole oikeutta olla täällä.
10
00:03:29,825 --> 00:03:32,575
Mitä te luulette...
11
00:03:44,908 --> 00:03:47,242
Tule, tule.
12
00:03:47,950 --> 00:03:50,200
Tulkaa esille kädet ylhäällä.
13
00:03:52,242 --> 00:03:54,408
Pelastaudu.
14
00:03:56,325 --> 00:03:59,950
Otan sinut mukaan.
- Ei, mene nyt.
15
00:04:01,200 --> 00:04:04,158
Mene, ennen kuin...
16
00:04:04,617 --> 00:04:06,700
Ennen kuin...
17
00:04:08,033 --> 00:04:11,242
Älä kuole.
- Kädet ylös.
18
00:05:03,450 --> 00:05:06,408
Mitä...
- Hyvä.
19
00:05:07,158 --> 00:05:09,367
Olet hereillä.
20
00:05:10,283 --> 00:05:13,700
Mikä piru sinä olet?
- Miten niin?
21
00:05:16,575 --> 00:05:19,825
Missä minä olen?
- Etkö muista?
22
00:05:21,867 --> 00:05:23,950
En.
23
00:05:26,617 --> 00:05:28,742
Etkö mitään?
24
00:05:29,158 --> 00:05:33,075
Valitan, en tiedä kuka olet enkä sitä
miten olen joutunut tänne.
25
00:05:33,908 --> 00:05:38,408
Olen Alana.
Mikä on viimeisin muistikuvasi?
26
00:05:40,575 --> 00:05:44,408
Olin sairaalassa.
27
00:05:44,492 --> 00:05:46,867
Siitä on viikko.
28
00:05:48,033 --> 00:05:50,242
Viikkoko?
- Aivan.
29
00:05:51,242 --> 00:05:53,450
Meidät laukaistiin aamulla.
30
00:06:08,283 --> 00:06:10,575
Magneetit.
31
00:06:22,533 --> 00:06:24,742
Hei...
32
00:06:25,908 --> 00:06:28,200
Ei siellä ole ketään.
33
00:06:28,700 --> 00:06:30,867
Hei.
34
00:06:32,658 --> 00:06:34,742
Minähän sanoin.
35
00:06:34,825 --> 00:06:37,075
Mikä tämä on?
36
00:06:38,325 --> 00:06:41,658
Kai muistat, että sinulle langetettiin tuomio.
- Tuomioko?
37
00:06:42,075 --> 00:06:44,908
Mistä puhut?
- Oikeudenkäynnistä.
38
00:06:45,992 --> 00:06:48,617
En tajua yhtään mitään.
39
00:06:59,492 --> 00:07:04,242
Valvooko tämä ovea?
- Älä höpise.
40
00:07:04,325 --> 00:07:06,533
Ei täältä pääse pois.
41
00:07:14,242 --> 00:07:16,325
TERVETULOA ISAAC HAVELOCK
42
00:07:17,158 --> 00:07:21,158
Tuo on uutta. Ei se noin
tehnyt minulle.
43
00:07:25,825 --> 00:07:29,825
Mitä...
- Hei, Isaac. Olen Eva.
44
00:07:29,908 --> 00:07:33,408
Olen apulaisesi hädässä.
- Oletko tietokone?
45
00:07:33,492 --> 00:07:36,075
Olen.
- Sanoitko hädässä?
46
00:07:36,158 --> 00:07:38,408
Sanoin.
47
00:07:39,742 --> 00:07:43,867
Missä me olemme?
- Olet asuntosolussasi -
48
00:07:43,950 --> 00:07:47,908
noin 2400 kilometrin korkeudessa
Maan pinnalta.
49
00:07:50,367 --> 00:07:52,867
Avaruudessako?
- Aivan.
50
00:08:10,658 --> 00:08:12,950
Minä...
51
00:08:13,575 --> 00:08:18,825
On tapahtunut erehdys. Minua luullaan
joksikuksi muuksi.
52
00:08:18,908 --> 00:08:21,492
Oletko Isaac Havelock?
- Olen, mutta...
53
00:08:21,575 --> 00:08:24,908
Sinut valittiin mukaan Samsara-
projektiin tarkoituksena -
54
00:08:24,992 --> 00:08:28,492
perustaa Maan ensimmäinen
siirtokunta vuoteen 2052 mennessä.
55
00:08:29,742 --> 00:08:35,908
Lähdette Maan kiertoradalta 11 tunnin
kuluttua, kun kaikki on telakoitu.
56
00:08:35,992 --> 00:08:38,867
Milloin telakointi alkaa?
- Se on selvä jo.
57
00:08:38,950 --> 00:08:41,117
Hyvä.
58
00:08:41,825 --> 00:08:45,867
Miten pääsemme puhumaan jonkun kanssa?
- Emme voi avata -
59
00:08:45,950 --> 00:08:51,242
ilmalukkoja ennen telakointia.
- Mehän olemme telakoineet jo, sanoit.
60
00:08:51,325 --> 00:08:53,575
Emme ole enää telakoituneita.
61
00:08:54,242 --> 00:08:58,617
Miksi emme?
- Systeemini aktivoitiin -
62
00:08:58,700 --> 00:09:03,825
hätäerotusta varten. Siksi en voi
antaa tietoa tapahtuneesta.
63
00:09:03,908 --> 00:09:07,783
Hätä? Eikö riitä, että olemme
loukussa tässä huoneessa?
64
00:09:07,867 --> 00:09:12,450
Aluksessa syntyi hätätilanne.
Muuta tietoa minulla ei ole.
65
00:09:13,325 --> 00:09:20,117
Miksi en muista mistään mitään?
- Ilmanpaine putosi 15 prosenttiin.
66
00:09:20,200 --> 00:09:25,950
Hapenpuutteen oireita ovat
hetkelliset muistihäiriöt -
67
00:09:26,075 --> 00:09:28,617
keskittymisvaikeudet,
huono arviointikyky...
68
00:09:29,367 --> 00:09:31,575
Tajuatko sinä mitään tästä?
69
00:09:32,075 --> 00:09:34,575
Heräsin vähän ennen sinua.
70
00:09:36,700 --> 00:09:42,033
Miten voimme kävellä ilman...
71
00:09:42,450 --> 00:09:45,492
Ilman että leijailemme?
- Vetovoimaa säädetään -
72
00:09:45,575 --> 00:09:48,117
katossa ja lattiassa olevien
magneettien avulla.
73
00:09:48,200 --> 00:09:51,575
Kaikkiin osallistujiin on pantu
magneettiset istutteet.
74
00:09:51,658 --> 00:09:57,242
Minähän sanoin magneeteista.
- Nesteet leijuvat vapaasti.
75
00:09:57,325 --> 00:10:02,658
Tyhjiösysteemi aiheuttaa
negatiivisia...-Miksi juuri minä?
76
00:10:05,533 --> 00:10:07,825
En tiedä.
77
00:10:17,992 --> 00:10:20,408
Mitä nyt?
- Tule katsomaan.
78
00:10:36,867 --> 00:10:39,283
Herran jestas.
79
00:10:41,408 --> 00:10:43,617
Lopeta tuo.
80
00:10:55,325 --> 00:10:58,825
Onko tuo, vai oliko se tuo alus?
81
00:11:00,492 --> 00:11:02,783
Taisi olla.
82
00:11:42,950 --> 00:11:45,117
Hengitä.
83
00:11:49,825 --> 00:11:52,283
Miten voit olla noin rauhallinen?
84
00:11:54,283 --> 00:11:56,492
Mehän elämme yhä.
85
00:11:59,783 --> 00:12:02,325
Eva?
- Niin, Isaac?
86
00:12:02,450 --> 00:12:06,992
Voimmeko kommunikoida aluksen kanssa?
Kyllä, Kenen kanssa haluat puhua?
87
00:12:09,200 --> 00:12:12,158
Yhdistä meidät...
88
00:12:12,492 --> 00:12:15,075
Komentosillalle.
- Niin.
89
00:12:15,783 --> 00:12:17,992
Selvä.
90
00:12:18,367 --> 00:12:22,117
Puhelu ei yhdistynyt. Haluatko
yhteyden lääketieteelliseen osastoon?
91
00:12:22,242 --> 00:12:25,825
Joo.
- Puhelu epäonnistui.
92
00:12:25,908 --> 00:12:29,075
Haluatko...
- Kokeile kunnes joku vastaa.
93
00:12:29,158 --> 00:12:31,575
Selvä.
94
00:12:33,242 --> 00:12:36,325
Yksikään ei yhdistä.
95
00:12:38,950 --> 00:12:42,742
Kuinka Maan päällä?
- Kenelle haluatte soittaa?
96
00:12:42,825 --> 00:12:44,950
Kenttävalvonnalle.
97
00:12:45,033 --> 00:12:47,242
Hetkinen, yhdistän.
98
00:12:48,367 --> 00:12:51,533
Haloo. Jane tässä.
- Luojan kiitos.
99
00:12:51,617 --> 00:12:55,700
Hei, olen Isaac Havelock.
On tapahtunut jonkinlainen...
100
00:12:55,783 --> 00:12:58,783
Kenen kanssa haluat puhua?
- Eikö se ole kenttävalvonta?
101
00:12:58,867 --> 00:13:03,200
Tämä on keskus. Yhdistänkö
valvontaryhmään?
102
00:13:03,283 --> 00:13:05,492
Joo.
- Hetkinen.
103
00:13:05,575 --> 00:13:09,033
Kiitos.
- Kukaan ei vastaa.
104
00:13:09,117 --> 00:13:13,450
Siellä taitaa olla kiireistä.
Pyydänkö jotakuta soittamaan?
105
00:13:13,533 --> 00:13:18,158
Meidän on heti saatava puhua jonkun
kanssa. Tässä on henki kysymyksessä.
106
00:13:18,242 --> 00:13:22,408
En ikävä kyllä tavoita heitä.
Pieni hetki vain.
107
00:13:22,492 --> 00:13:25,867
Joku vastasi. Yhdistän.
- Haloo. Kenen kanssa puhun?
108
00:13:25,950 --> 00:13:31,283
Olen Isaac Havelock. Olemme joutuneet
erillemme emäaluksesta.
109
00:13:31,658 --> 00:13:37,658
On tapahtunut räjähdys, emmekä tiedä
mitä Vega 3:lle on tapahtunut.
110
00:13:38,700 --> 00:13:41,950
Odottakaa, teemme parhaamme.
- Selvä, mutta...
111
00:13:42,033 --> 00:13:46,408
Emme näe teitä juuri nyt.
Mitä näette ikkunasta?
112
00:14:27,908 --> 00:14:30,075
Isaac?
113
00:14:30,158 --> 00:14:32,992
Isaac, herää.
114
00:14:38,200 --> 00:14:40,325
Mitä tapahtui?
115
00:14:41,367 --> 00:14:43,658
Taas räjähdys.
116
00:14:48,867 --> 00:14:51,658
Valvontakeskus?
- Tuhoutui.
117
00:14:51,783 --> 00:14:54,759
Olette käyttäneet yhden puhelun
sallituista kymmenestä kuukaudessa.
118
00:14:54,783 --> 00:14:57,950
Mukaan lasketaan tulevat
ja lähtevät puhelut.
119
00:14:58,325 --> 00:15:01,200
Henkilökunta valvoo, ettei
sääntöä rikota.
120
00:15:01,283 --> 00:15:04,158
Ihan sama. Hyvä jos pysymme
elossa viikon.
121
00:15:04,825 --> 00:15:07,033
Törmäys havaittu.
122
00:15:08,492 --> 00:15:12,950
Mitä se tarkoittaa?
- Jokin törmäsi alukseen.
123
00:15:14,117 --> 00:15:17,367
Paine aluksessa laskee.
- Rauhoitu.
124
00:15:18,992 --> 00:15:23,283
Nyt pitää ajatella.
- Eva, missä vuoto on?
125
00:15:23,617 --> 00:15:25,742
Sitä ei tiedetä.
126
00:15:26,242 --> 00:15:28,533
Vesi leijailee mikrogravitaatiossa.
127
00:15:29,742 --> 00:15:33,908
Paine on nyt 96 % ja se laskee.
128
00:15:43,325 --> 00:15:45,825
Tuolla.
- Eva, miten tämä hoidetaan?
129
00:15:46,200 --> 00:15:49,658
Pienet viat rungossa voi korjata
hätätyökaluilla -
130
00:15:49,742 --> 00:15:53,367
jotka ovat seinällä puhalluslampun
vieressä.
131
00:16:13,533 --> 00:16:19,117
Miten kovan tällin tämä kestää?
- Alle 10 mm: n kokoisia kappaleita -
132
00:16:19,200 --> 00:16:22,367
joiden maksimivauhti on
8 000 metriä sekunnissa.
133
00:16:25,075 --> 00:16:27,700
Tuo oli isompi kuin senttimetri.
134
00:16:29,242 --> 00:16:31,575
Oletko kunnossa?
- Minuun osui.
135
00:16:31,658 --> 00:16:34,950
On havaittu toinen vuoto.
- Se on paljon isompi.
136
00:16:38,575 --> 00:16:41,117
Ei tarvitse ainakaan etsiä sitä.
137
00:16:51,950 --> 00:16:55,117
Atmosfääripaine vakaa.
138
00:17:14,492 --> 00:17:17,950
Miltä se tuntuu?
- Hyvältä. Haava ei ole syvä.
139
00:17:19,783 --> 00:17:21,950
Sinulla oli onnea.
140
00:17:22,450 --> 00:17:24,700
Millaista huono onni sitten on?
141
00:17:24,825 --> 00:17:27,242
Puhelu kenttävalvonnasta.
142
00:17:28,075 --> 00:17:31,783
Skill, Haveloc, oletteko siellä?
- Haloo.
143
00:17:32,158 --> 00:17:34,950
Täällä ollaan yhä.
- Katositte vähäksi aikaa.
144
00:17:35,033 --> 00:17:39,117
Huonoja uutisia.
Emäalus on kadonnut.
145
00:17:39,908 --> 00:17:43,533
Eloonjääneitä saattaa olla, mutta
emme tiedä, miten monta.
146
00:17:43,825 --> 00:17:46,200
Kadonnut?
- Tiedättekö, mitä tapahtui?
147
00:17:46,325 --> 00:17:49,617
Emme. Nukuimme varmaankin.
148
00:17:49,700 --> 00:17:52,825
Miten pääsemme pois täältä?
149
00:17:53,283 --> 00:17:56,575
Sitä suunnitellaan. Olkaa rauhassa,
pääsette kyllä pois sieltä.
150
00:17:57,700 --> 00:18:01,367
Kuka muka huolissaan on?
- Sinä.
151
00:18:04,325 --> 00:18:08,200
Haloo?
- Kapselinne irtoaa kiertoradalta.
152
00:18:08,283 --> 00:18:11,283
Jollei mitään tehdä, joudutte
takaisin Maan ilmakehään.
153
00:18:11,575 --> 00:18:14,492
Kuulostaa hyvältä.
- Ei se ole hyvä.
154
00:18:14,575 --> 00:18:19,575
Kapseli on vaurioitunut. Voi olla
että se ei kestä sitä.
155
00:18:22,533 --> 00:18:25,367
Oletteko te siellä?
- Mitä meidän pitää tehdä?
156
00:18:25,825 --> 00:18:29,033
Odottakaa ohjeita.
Me suunnittelemme.
157
00:18:30,117 --> 00:18:34,325
Sanoit sen jo.
- Yrittäkää säästää happea.
158
00:18:34,408 --> 00:18:38,575
Hengittäkää rauhallisesti. Älkää
antako paniikille valtaa.
159
00:18:38,658 --> 00:18:42,117
Yhteys katkesi.
- Miksi meidät valtaisi paniikki?
160
00:18:42,492 --> 00:18:45,783
Olette käyttäneet kaksi puhelua
sallitusta kymmenestä.
161
00:18:45,867 --> 00:18:49,033
Tulevat ja lähtevät puhelut
lasketaan yhteen.
162
00:18:49,117 --> 00:18:51,992
Henkilökunta valvoo,
ettei sääntöä rikota.
163
00:18:52,075 --> 00:18:55,242
Eva, älä hoe enää tuota.
164
00:18:55,325 --> 00:18:57,658
Okei, Isaac.
165
00:19:04,200 --> 00:19:06,492
Mitä sinä et kerro minulle?
166
00:19:07,033 --> 00:19:09,367
Mitä?
167
00:19:10,283 --> 00:19:12,783
Olet niin rauhallinen.
168
00:19:14,575 --> 00:19:18,117
Minusta tuntuu, että tiedät jotain
mitä minä en tiedä.
169
00:19:19,658 --> 00:19:23,408
En tiedä. Se taitaa olla sinun
ongelmasi, ei minun.
170
00:19:26,325 --> 00:19:28,575
Hassua.
171
00:19:29,825 --> 00:19:32,033
Mitä sinä teit?
172
00:19:36,075 --> 00:19:40,158
Joku teki minulle jotain. Siksi minä
tein jotain hänelle.
173
00:20:07,242 --> 00:20:11,658
- Puhelu tulossa.
- Kenen kanssa puhun?
174
00:20:14,783 --> 00:20:19,867
Olen Isaac Havelock.
- Hei, Isaac. Tässä KNL News.
175
00:20:19,950 --> 00:20:26,367
Voitteko hyvin? Siellä räjähti.
- Hyvin me voimme.
176
00:20:26,533 --> 00:20:29,575
Miten onnistuitte soittamaan tänne?
- Meillä on keinomme.
177
00:20:29,742 --> 00:20:34,908
Hauska kuulla. Olen Lucy James,
KNL: n toimittaja.
178
00:20:35,075 --> 00:20:38,742
Kiinnostaisiko haastattelu?
- Eipä oikeastaan.
179
00:20:38,908 --> 00:20:41,825
Hyvä, yhdistän heti.
- Mutta minä...
180
00:20:41,908 --> 00:20:45,742
Isaac?
Tässä Ken Bradley KNL Newsistä.
181
00:20:45,825 --> 00:20:48,200
Tämä on suora lähetys.
182
00:20:49,658 --> 00:20:53,200
Hei, Ken.
- Kiva kuulla äänesi.
183
00:20:53,283 --> 00:20:57,617
Olet ensimmäinen haastateltavamme.
Mitä siellä tapahtui?
184
00:20:59,658 --> 00:21:01,825
Isaac?
185
00:21:02,492 --> 00:21:04,700
Haloo, Isaac?
186
00:21:06,575 --> 00:21:10,783
Niin, olen täällä.
- Hyvä. Nyt kuuluu taas.
187
00:21:10,867 --> 00:21:13,158
Olit kertomassa siitä mitä tapahtui.
188
00:21:14,575 --> 00:21:16,908
Minä nukuin.
189
00:21:17,617 --> 00:21:20,575
Sitten heräsin. Jokin oli
osunut alukseen.
190
00:21:22,950 --> 00:21:29,242
Ja sitä seurasi räjähdys.
- Kuulostaa vakavalta.
191
00:21:29,367 --> 00:21:34,117
Miten muu miehistö voi?
- En ikävä kyllä tiedä.
192
00:21:34,908 --> 00:21:40,242
Siellä on varmaankin vaikeaa.
Ajattelemme teitä.
193
00:21:40,408 --> 00:21:48,200
Olette urheita. Miten siellä pärjää
niin kovan paineen alla?
194
00:21:48,617 --> 00:21:52,658
En voi vastata siihen juuri nyt.
- Ymmärrän.
195
00:21:53,075 --> 00:21:55,658
Miten ratkaisette ongelmanne?
196
00:21:56,325 --> 00:22:00,325
En tiedä enempää kuin sinä.
Valvonta yrittää ottaa selville syyn.
197
00:22:00,408 --> 00:22:06,825
Toivottavasti he ottavat yhteyttä pian.
- Ei siitä sitten enempää. Kiitos.
198
00:22:07,033 --> 00:22:10,450
Kuullaan pian, ja lykkyä tykö.
- Puhelu päättynyt.
199
00:22:21,450 --> 00:22:23,617
Se oli paha virhe.
200
00:22:24,492 --> 00:22:26,825
Muistan kaiken.
201
00:22:29,450 --> 00:22:31,658
Muistatko?
202
00:22:32,992 --> 00:22:35,158
Tarkoitus ei ollut tehdä sitä.
203
00:22:39,575 --> 00:22:41,867
Mitä?
204
00:22:44,033 --> 00:22:46,325
Ammuin ihmisen.
205
00:22:46,825 --> 00:22:50,367
Tarkoitus ei ollut tappaa,
mutta hän kuoli.
206
00:22:54,950 --> 00:22:57,242
Tuon olen kuullut aikaisemminkin.
207
00:22:58,908 --> 00:23:01,117
Mitä tarkoitat?
208
00:23:03,325 --> 00:23:06,200
Et halua olla vastuussa teostasi.
209
00:23:06,283 --> 00:23:09,117
Pelkäät sitä, mitä muut
ajattelevat sinusta.
210
00:23:09,700 --> 00:23:11,992
Se ei todellakaan ollut tarkoitus.
211
00:23:14,158 --> 00:23:16,867
Tekeekö se sinusta huonon ihmisen?
212
00:23:17,033 --> 00:23:20,283
Usko pois, minä tiedän.
213
00:23:20,992 --> 00:23:23,533
Minä... Mitä?
214
00:23:24,992 --> 00:23:27,200
Miksi luulet minun olevan täällä?
215
00:23:28,075 --> 00:23:31,117
He pitävät meitä rikollisina.
216
00:23:33,950 --> 00:23:39,742
Miehet ja naiset pidetään erillään, jos
he ovat rikollisia. Me olemme yhdessä.
217
00:23:54,075 --> 00:23:56,158
Eikö se ole selvää?
218
00:24:01,867 --> 00:24:05,200
Sitä ei tule tapahtumaan.
219
00:24:09,242 --> 00:24:11,617
Enkö ole mielestäsi viehättävä?
220
00:24:12,533 --> 00:24:15,617
Olet erittäin viehättävä.
221
00:24:17,033 --> 00:24:19,283
Minulla on jo joku.
222
00:24:21,867 --> 00:24:23,992
Vai niin?
223
00:24:27,200 --> 00:24:29,492
Katso ympärillesi.
224
00:24:30,367 --> 00:24:32,658
Saatat muuttaa mielesi.
225
00:24:51,117 --> 00:24:55,075
Älä pelästy. Pelleilen vain kanssasi.
226
00:25:06,533 --> 00:25:08,783
Mitä sinä olet tehnyt?
227
00:25:12,283 --> 00:25:14,575
Kerron ehkä myöhemmin.
228
00:26:03,492 --> 00:26:06,867
Chris, mitä uutta kerrottavaa?
229
00:26:08,033 --> 00:26:10,283
Ei paljoakaan vielä.
230
00:26:10,450 --> 00:26:13,450
Julkilausumassa todetaan vain, että on
tapahtunut jotakin.
231
00:26:13,533 --> 00:26:16,742
Tapahtumasta otetaan selvää
ja miehistön tilaa tutkitaan.
232
00:26:16,825 --> 00:26:24,033
Odotetaan tietoja siitä. Jos 10 vuotta
sitten olisit kertonut -
233
00:26:24,117 --> 00:26:28,158
että vangit lähetetään avaruuteen
olisin sanonut, että olet hullu.
234
00:26:28,742 --> 00:26:33,242
Mitä mieltä olet siitä itse?
Oliko se huono ajatus?
235
00:26:33,325 --> 00:26:39,742
Se, miten käsittelemme vankeja, kertoo
yhteiskunnastamme.
236
00:26:40,533 --> 00:26:43,908
Vankilat ovat täynnä.
Olosuhteet ovat kauheat -
237
00:26:43,992 --> 00:26:49,742
ja maailman väkiluku on kasvanut
räjähdyksenomaisesti.
238
00:26:49,825 --> 00:26:53,867
Ilmasto kärsii ja maailma
on mullistumaisillaan.
239
00:26:53,950 --> 00:26:57,492
Meidän on asutettava muita planeettoja
pysyäksemme hengissä.
240
00:26:57,575 --> 00:27:01,075
Eikö sen takia ole järkevää antaa
vankien elämälle tarkoitus?
241
00:27:01,158 --> 00:27:06,575
Muuten he viruisivat vankilassa.
Se on tärkeä ja jalo syy.
242
00:27:06,658 --> 00:27:10,367
Siksi ohjelma on erittäin tärkeä.
- He eivät ole vapaaehtoisia.
243
00:27:10,450 --> 00:27:13,783
Se vaikuttaa hyvin vaaralliselta kun
näkee, mikä on mennyt vinoon.
244
00:27:13,867 --> 00:27:19,492
Jos vankien käsittely heijastaa sitä
miten myötätuntoisia olemme...
245
00:27:19,575 --> 00:27:22,950
Eikö se näytä aika pahalta?
- Moni ihminen -
246
00:27:23,033 --> 00:27:28,033
antaisi kaikkensa matkasta avaruuteen.
Sen takia voisi vaikka kuolla.
247
00:27:28,117 --> 00:27:31,158
Olit saada minut vakuuttuneeksi.
248
00:27:32,075 --> 00:27:35,700
Mutta tämä kysymys:
Miksi se tehtiin salassa, -
249
00:27:35,783 --> 00:27:41,867
miksi sille ei annettu lupaa, ja miksi
kuulemme onnettomuudesta vasta nyt?
250
00:27:41,950 --> 00:27:47,075
Oikeusministeriöstä kerrottiin aamulla
että siihen oli otettu vankeja -
251
00:27:47,158 --> 00:27:52,575
jotka olivat "psykologisesti soveliaita
tehtävään".
252
00:27:52,658 --> 00:27:56,908
Oikeusjärjestelmä on ihanteellinen
keino löytää monta hakijaa, joilla on -
253
00:27:56,992 --> 00:28:01,950
oikeat edellytykset. Se tarkoittanee
sitä. ettei heillä ole siteitä.
254
00:28:02,033 --> 00:28:04,700
Niin, kuulen mitä sanot.
255
00:28:04,783 --> 00:28:09,575
Nyt muita uutisia. Upporikas keksijä
Robert Themis -
256
00:28:09,658 --> 00:28:15,825
ja hänen yhtiönsä Hyperion tarjoutuvat
pelastamaan miehistön.
257
00:28:16,783 --> 00:28:21,825
Herra Themis, sanoitte, että olette
valmiita auttamaan.
258
00:28:21,908 --> 00:28:26,242
Mitä tarkoititte täsmälleen?
- Meillä on pelastussukkuloita -
259
00:28:26,325 --> 00:28:31,075
juuri tällaista tilannetta varten
ja yksi sukkula odottaa vapaana.
260
00:28:31,158 --> 00:28:34,617
Voimme mennä sinne ja hakea miehistön
turvallisesti Maahan.
261
00:28:34,700 --> 00:28:37,325
Sopivatko kaikki
henkiin jääneet siihen?
262
00:28:37,408 --> 00:28:41,783
Siihen mahtuu kaksi ja voimme vain
telakoitua yhteen kerrallaan -
263
00:28:41,867 --> 00:28:46,200
joten se on tehtävä monta kertaa, eli
se voi kestää monta päivää.
264
00:28:46,283 --> 00:28:49,700
Montako sukkulaa teillä on?
- On niitä useampi.
265
00:28:49,783 --> 00:28:54,117
Joidenkin mielestä tämä on taas niitä
mainostemppujanne.
266
00:28:54,200 --> 00:28:58,492
Onko niin?
- Ei. Kiitos ajastanne.
267
00:29:14,992 --> 00:29:19,367
Olet käyttänyt luvalliset 30
minuuttia tv-aikaa päivässä.
268
00:29:19,450 --> 00:29:22,617
Liiallinen teeveen katsominen ei tee
hyvää terveydelle.
269
00:29:23,117 --> 00:29:28,867
Ketä uutiset kiinnostaa? Raha,
kuolema, miljöö, lässyn lässyn.
270
00:29:28,950 --> 00:29:31,242
Puhelu tulossa.
271
00:29:31,617 --> 00:29:35,658
Skill, Havelock, valvonta tässä.
- Lopultakin.
272
00:29:36,367 --> 00:29:38,700
Havelock, mikä se oli?
273
00:29:38,783 --> 00:29:42,033
Mitä?
- Minähän sanoin.
274
00:29:42,950 --> 00:29:47,117
Miksi puhuit medialle?
Se oli tyhmästi tehty.
275
00:29:47,200 --> 00:29:49,492
Lasketko leikkiä?
276
00:29:49,575 --> 00:29:54,742
Olemme kuolla tähän laatikkoon ja sinä
läksytät medialle puhumisesta.
277
00:29:55,200 --> 00:29:58,700
Yritämme selvittää mitä tapahtui.
Tilanne on päällä, ja...
278
00:29:58,783 --> 00:30:05,117
Keitä te olette? Mediako teitä vain
kiinnostaa? Entä me?
279
00:30:06,908 --> 00:30:09,617
Kuunteletko sinä edes minua?
280
00:30:12,450 --> 00:30:14,867
Temperamenttia.
281
00:30:14,950 --> 00:30:19,658
Isaac, olen pahoillani. Nyt on kriisi
ja mieli alkaa kuohua.
282
00:30:19,742 --> 00:30:24,408
Otetaan alusta. Meidän on varottava
mitä tietoja julkisuus saa tästä -
283
00:30:24,492 --> 00:30:27,242
voidaksemme suojella
miehistön jäsenien perheitä.
284
00:30:31,867 --> 00:30:35,492
Ymmärrän.
- Kiitos, Isaac.
285
00:30:39,700 --> 00:30:44,033
Eli mitä nyt tehdään?
- Syy soittooni on se -
286
00:30:44,117 --> 00:30:47,200
että tärkeintä nyt on saada teidät
takaisin kiertoradalle.
287
00:30:47,283 --> 00:30:50,051
Ei vain teidän takia, vaan myös
maan kamaralla olevien takia.
288
00:30:50,075 --> 00:30:52,908
Kapseli ei luultavasti
tuhoudu atmosfäärissä.
289
00:30:52,992 --> 00:30:57,158
Se on suunniteltu niin, ja se on
varustettu laskuvarjoilla.
290
00:30:57,242 --> 00:31:00,908
Emme vain tiedä missä kunnossa lämpö-
kilvet ovat räjähdyksen jälkeen -
291
00:31:00,992 --> 00:31:04,783
ja meidän on valvottava missä
kulmassa laskeutuminen tapahtuu.
292
00:31:04,867 --> 00:31:08,325
Eli mitä meidän pitää tehdä?
- Nyt korva tarkkana.
293
00:31:08,408 --> 00:31:12,658
Neuvomme, miten kapseli ohjataan
takaisin kiertoradalle.
294
00:31:13,242 --> 00:31:16,700
Me kuuntelemme.
- Näettehän ohjauspöydän?
295
00:31:19,367 --> 00:31:22,408
Joo.
- Menkää panemaan se päälle.
296
00:31:22,492 --> 00:31:24,700
Katsokaa "järjestelmät".
297
00:31:26,450 --> 00:31:28,700
Selvä.
- Seuraava.
298
00:31:29,033 --> 00:31:31,700
Selvä.
- Työntövoimakontrolli.
299
00:31:32,658 --> 00:31:35,575
- Käsiohjaukseen siirtyminen.
- Selvä.
300
00:31:35,658 --> 00:31:42,242
Syöttäkää tämä koodi:
V-C-Y-D-1-9.
301
00:31:43,033 --> 00:31:46,158
Selvä.-Nyt avaatte
työntövoimavektorin -
302
00:31:46,242 --> 00:31:50,908
ja annatte seuraavan käskyn:
korkeus -11.
303
00:31:50,992 --> 00:31:55,867
Sekunnit 4.
Energia 80 %.
304
00:31:57,408 --> 00:32:01,200
Selvä.
Käynnistys 10 sekunnin kuluttua.
305
00:32:01,533 --> 00:32:07,742
10, 9, 8, 7, 6, 5...
306
00:32:07,825 --> 00:32:11,908
4, 3, 2, 1...
307
00:32:28,325 --> 00:32:30,617
Puhelu tulossa.
308
00:32:31,117 --> 00:32:35,033
Havelock, Skill.
- Niin.
309
00:32:35,117 --> 00:32:39,908
Sytytys onnistui. Hyvin tehty.
Anteeksi että yhteys katkesi -
310
00:32:39,992 --> 00:32:43,617
mutta teitte hyvää työtä ja olette
hyvässä paikassa nyt.
311
00:32:43,700 --> 00:32:46,075
Kiitos.
- Miten jaksatte?
312
00:32:48,117 --> 00:32:51,992
Kuuletteko te?
- Joo, kuullaan.
313
00:32:52,075 --> 00:32:55,575
En tiedä mitä pitäisi sanoa.
- Siellä on varmaankin vaikeaa.
314
00:32:55,658 --> 00:33:00,325
Teemme kyllä parhaamme. Täällä on
täysi työ käynnissä.
315
00:33:00,408 --> 00:33:03,752
Täällä on yövuoron ihmisiä. Meitä on
puolet enemmän kuin tavallisesti.
316
00:33:03,825 --> 00:33:09,575
On väkeä NASA: sta ja armeijasta.
Maamme fiksuimpia ihmisiä.
317
00:33:09,658 --> 00:33:13,950
Mikä tässä on vaikeaa? Emmekö voi
käyttää laskuvarjoja?
318
00:33:14,033 --> 00:33:16,450
Nostaisitte meidät merestä.
319
00:33:16,533 --> 00:33:20,158
Emme tässä vaiheessa uskalla
riskeerata vielä mitään.
320
00:33:20,242 --> 00:33:25,242
En ole insinööri vaan lääkäri.
Terveytenne on tärkeintä.
321
00:33:26,867 --> 00:33:31,950
Minkä alan lääkäri olet?
- Olen oikeastaan psykologi.
322
00:33:32,033 --> 00:33:35,742
Minulla on yleislääkärin koulutus,
jota voi soveltaa nyt.
323
00:33:35,825 --> 00:33:42,325
Muuten, onko teillä kummallakaan
elämänkumppania kotipuolessa?
324
00:33:42,783 --> 00:33:44,867
Ei.
- Ei enää.
325
00:33:44,950 --> 00:33:48,450
Onko lapsia?
- Ei.
326
00:33:48,533 --> 00:33:51,158
Ystäviä?
- Eipä oikeastaan.
327
00:33:51,242 --> 00:33:53,325
Ei.
- Sukulaisia?
328
00:33:53,408 --> 00:34:00,533
Mitä tämä on? Arvioitko sinä meitä?
- Onko sinulla niitä mistä kysyit?
329
00:34:00,617 --> 00:34:04,533
Ei oikeastaan.
330
00:34:04,617 --> 00:34:08,033
Mutta sukulaisia on?
- Kyllä.
331
00:34:08,117 --> 00:34:12,242
Luetko tuota jostain paperista?
- Anteeksi.
332
00:34:13,575 --> 00:34:16,242
Pyytäisin palvelusta.
- Millaista?
333
00:34:16,325 --> 00:34:19,325
Voitteko kertoa mitään muuta
siellä tapahtuneesta?
334
00:34:19,408 --> 00:34:26,825
Olemme kertoneet jo. Haluamme tietää
miten pelastatte meidät täältä.
335
00:34:26,908 --> 00:34:29,867
Se auttaisi meitä, eikä saman asian
jankuttaminen.
336
00:34:29,950 --> 00:34:32,700
Tiedän. Se on työn alla.
Kaikki tekevät työtä.
337
00:34:32,783 --> 00:34:37,533
Voisi helpottaa asiaa, jos kerrotte
mitä tapahtui? Jotain te tiedätte.
338
00:34:37,617 --> 00:34:40,075
Meidät nukutettiin.
339
00:34:40,158 --> 00:34:43,242
Mitä?
- Kumpi heräsi ensin?
340
00:34:44,367 --> 00:34:47,908
Isaac.
- Sinä heräsit ensin.
341
00:34:47,992 --> 00:34:52,658
Ai että nukutettiin? Luulin, että se
johtui hapen puutteesta.
342
00:34:52,742 --> 00:34:55,992
Kaikki nukutetaan matkalla
emäalukselle.
343
00:34:56,075 --> 00:34:58,450
Se helpottaa stressiä.
344
00:35:00,742 --> 00:35:06,033
Haloo?
- Kapseli menee pian Maan ohi.
345
00:35:06,117 --> 00:35:09,867
Hienoa.
- Energiaa on vähän.
346
00:35:09,950 --> 00:35:14,867
Aurinkopaneelit antavat sitä, mutta
olette Maan varjossa 45 minuuttia.
347
00:35:14,950 --> 00:35:19,575
Mitä se tarkoittaa?
- Menetämme yhteyden joksikin aikaa.
348
00:35:20,408 --> 00:35:22,533
Menkää nukkumaan.
349
00:35:22,617 --> 00:35:25,867
Kuullaan.
- Puhelu päättynyt.
350
00:35:52,992 --> 00:35:55,242
Miksi valehtelit heille?
351
00:36:00,908 --> 00:36:04,783
En valehdellut.
Sinähän heräsit ensin.
352
00:36:10,408 --> 00:36:12,700
Ei pidä paikkaansa.
353
00:36:13,492 --> 00:36:15,867
Pitää.
354
00:36:18,033 --> 00:36:22,033
Huomio, energiataso 7 %
ja laskee.
355
00:36:27,075 --> 00:36:31,658
Mitä tapahtuu, jos energia loppuu?
- Lämpö, valo, ääniavustaja -
356
00:36:31,742 --> 00:36:34,575
kommunikaatio ja työntövoima
poistuvat käytöstä.
357
00:36:34,658 --> 00:36:38,658
Kaikki alkaa toimia varaenergian
avulla.
358
00:36:39,575 --> 00:36:43,200
Voimmeko tehdä jotain?
- Ette.
359
00:36:43,283 --> 00:36:45,783
Parasta sitten ruveta nukkumaan.
360
00:36:46,950 --> 00:36:50,658
Eva, sammuta valot.
- Kyllä, Isaac.
361
00:38:57,492 --> 00:39:00,158
Puhelu kenttäasemalta.
362
00:39:00,242 --> 00:39:02,783
Skill, Havelock, kuuletteko?
363
00:39:11,283 --> 00:39:14,117
Haloo. Odotamme vastausta.
364
00:39:20,700 --> 00:39:23,742
Alana? Isaac? Kuuletteko?
365
00:39:34,700 --> 00:39:37,242
Oletteko siellä?
366
00:39:39,408 --> 00:39:41,700
Kaverit.
367
00:39:45,283 --> 00:39:48,700
471, herätä matkustajat.
368
00:39:50,742 --> 00:39:53,367
Isaac? Alana?
369
00:39:54,450 --> 00:39:56,700
Puhelu kenttäasemalta.
370
00:39:59,575 --> 00:40:01,950
Kuuletteko te?
371
00:40:05,575 --> 00:40:07,658
Joo.
372
00:40:07,742 --> 00:40:11,533
Olemme ilmeisesti yhä täällä.
- Luulimme menettäneemme teidät.
373
00:40:13,325 --> 00:40:17,533
Täällä on kylmä.
- Siellä on jokin vika -
374
00:40:17,617 --> 00:40:20,492
sillä akkujen pitäisi kestää
hetkellisen pimeyden.
375
00:40:21,867 --> 00:40:26,450
Aurinko lataa ne, mutta sinne tulee
toinen 40 minuutin kuluttua -
376
00:40:26,533 --> 00:40:29,408
joten on odotettavaa
että se tapahtuu uudelleen.
377
00:40:29,492 --> 00:40:31,950
Haluan kotiin.
378
00:40:32,033 --> 00:40:35,867
Joko tiedätte, miten pääsemme pois?
- Teemme parhaamme, Isaac.
379
00:40:35,950 --> 00:40:39,450
On kulunut monta tuntia. Jotain
teidän olisi pitänyt keksiä jo.
380
00:40:39,533 --> 00:40:43,867
Pian. Muutama yksityiskohta vielä.
Palaan pian asiaan.
381
00:40:43,950 --> 00:40:46,200
Puhelu päättynyt.
382
00:40:53,033 --> 00:40:55,283
Alana?
383
00:40:56,325 --> 00:40:58,908
Mitä?
- Oletko hereillä?
384
00:40:59,283 --> 00:41:01,492
En minä ole nukkunut.
385
00:41:21,033 --> 00:41:24,825
Puhelu tulossa.
- Tässä KLN News taas.
386
00:41:24,908 --> 00:41:27,783
Emme saa sanoa teille mitään.
- Ettepä tietenkään.
387
00:41:27,867 --> 00:41:31,492
Miksi, Isaac?
- Valvonnasta neuvottiin -
388
00:41:31,575 --> 00:41:34,950
suojelemaan miehistön
jäsenten perheitä.
389
00:41:35,408 --> 00:41:39,950
Sinähän olit armeijassa.
- En halua puhua siitä.
390
00:41:40,033 --> 00:41:43,367
En minäkään, jos olisin sinä, mutta
olemme saaneet tietää siitä jo.
391
00:41:43,450 --> 00:41:48,658
Kerrotko kuuntelijoille, mitä teit
ennen kuin lähdit matkalle?
392
00:41:48,742 --> 00:41:52,200
En puhu yksityiselämästäni.
- Ei se ole yksityiselämää.
393
00:41:52,283 --> 00:41:57,658
Veronmaksajat rahoittavat tämän.
Kiistätkö tappaneesi ihmisen -
394
00:41:57,742 --> 00:42:00,092
armeijasta lähtösi jälkeen?
- Kuka niin on sanonut?
395
00:42:00,117 --> 00:42:05,575
Vastaa, Havelock. Oletko vai etkö ole
tappanut ihmistä?
396
00:42:08,908 --> 00:42:13,200
Ammuin yhtä, mutta...
- Hyvä, nyt päästään asiaan.
397
00:42:13,950 --> 00:42:17,825
Miten voimme luottaa ihmiseen, joka
tehnyt niin vakavan rikoksen?
398
00:42:17,908 --> 00:42:20,093
Sinähän et ole täällä, joten sinun ei
tarvitse olla huolissasi.
399
00:42:20,117 --> 00:42:24,658
Olet sanaseppo, Havelock,
mutta ei se auta asiaasi.
400
00:42:24,742 --> 00:42:28,533
Tapoit ihmisen, etkä vaikuta
olevasi erityisen katuvainen.
401
00:42:28,617 --> 00:42:33,158
Julkisuus haluaa tietää
miksi sinut täytyy pelastaa.
402
00:42:33,242 --> 00:42:37,575
Kysy mieluummin onko oikein lähettää
ihminen avaruuteen vastoin tahtoaan.
403
00:42:37,658 --> 00:42:40,408
Kuolemantuomio poistettiin
monta vuotta sitten.
404
00:42:40,492 --> 00:42:45,325
Ei oikeastaan. Kysymys kuuluu,
kun tiedämme, että te -
405
00:42:45,408 --> 00:42:51,575
olette ainoat eloonjääneet, sinulla
oli motiivi ja olet tappanut ennenkin
406
00:42:51,658 --> 00:42:57,533
Oliko sinulla tekemistä niiden ihmis-
ten tappaneen räjähdyksen kanssa?
407
00:42:57,617 --> 00:43:02,367
Miten uskallat? Meillä on hyvin pieni
mahdollisuus päästä täältä elävänä -
408
00:43:02,450 --> 00:43:06,033
ja sinä haluat uskotella, että minä
olisin tappanut kaikki ihmiset.
409
00:43:06,117 --> 00:43:08,658
Mikä sairas tyyppi sinä olet?
410
00:43:08,742 --> 00:43:12,450
Se on sinun kantasi.
Lykkyä tykö joka tapauksessa.
411
00:43:12,533 --> 00:43:15,992
Nyt kuuntelijoiden kysymyksiä.
- Kevin.
412
00:43:16,158 --> 00:43:18,533
Puhelu päättynyt.
413
00:43:21,825 --> 00:43:24,200
Mitä odotit?
414
00:43:29,825 --> 00:43:32,825
Voin kuvitella sen.
- Minkä?
415
00:43:33,825 --> 00:43:35,950
Että tapat jonkun.
416
00:43:37,492 --> 00:43:39,825
En ole samanlainen kuin sinä.
417
00:43:40,617 --> 00:43:45,367
Olet. Olemme samanlaisia.
Miksi luulet minun olevan täällä?
418
00:43:45,450 --> 00:43:47,658
Ole hiljaa.
419
00:43:50,825 --> 00:43:52,992
Aiotko pakottaa olemaan?
420
00:43:59,242 --> 00:44:02,200
Olet siis entinen sotilas.
- Älä puhu minulle.
421
00:44:09,242 --> 00:44:11,408
Minua kiinnostaa.
422
00:44:14,200 --> 00:44:16,367
Vai olet.
423
00:44:17,533 --> 00:44:19,783
Mitä tapahtui?
424
00:44:25,783 --> 00:44:28,242
Claralla oli peliriippuvuus.
425
00:44:29,450 --> 00:44:31,700
Onko Clara sutturasi?
426
00:44:36,325 --> 00:44:39,158
Hän lainasi rahaa työkaveriltani.
427
00:44:40,367 --> 00:44:42,492
Entiseltä sotilaalta.
428
00:44:45,033 --> 00:44:47,867
Sille miehelle ei ryppyilty.
Kova mies.
429
00:44:50,200 --> 00:44:53,867
Hän uhkaili Claraa, joten lähetin
Claran pois kunnes kaikki rauhoittuisi.
430
00:44:57,533 --> 00:45:01,075
Suostuin työskentelemään hänelle velan
kuittaamista vastaan.
431
00:45:03,367 --> 00:45:06,367
Hänelle sopi hyvin, että pahoinpitelin
pelaajia.
432
00:45:08,158 --> 00:45:11,950
Tiesin, ettei hän päästäisi meitä.
Sanoin, että nyt saa riittää.
433
00:45:12,033 --> 00:45:14,158
Käskin painua helvettiin.
434
00:45:15,283 --> 00:45:17,617
Vähän aikaa kaikki oli hyvin -
435
00:45:20,033 --> 00:45:22,325
mutta sitä ei kestänyt kauan.
436
00:45:50,992 --> 00:45:53,908
Tiedät, miksi olen täällä
ja mitä sinun pitää tehdä.
437
00:45:54,617 --> 00:45:59,533
En voi. Sanoin hänelle
että maksan.
438
00:46:00,783 --> 00:46:02,867
Liian myöhäistä nyt.
439
00:46:05,783 --> 00:46:07,950
Ota ylös se.
440
00:46:15,242 --> 00:46:21,492
Tiedämme missä hän on piilossa.
Jollet mene nyt, hän kuolee.
441
00:46:25,408 --> 00:46:27,783
Tulemme sinne kolmelta.
442
00:47:23,325 --> 00:47:25,408
Onko sinulla se?
443
00:47:35,075 --> 00:47:37,450
Sinä vapiset.
444
00:47:38,617 --> 00:47:40,950
Onko sinulla se raha?
445
00:47:42,908 --> 00:47:44,992
On.
446
00:47:45,700 --> 00:47:48,033
Onko sinulla?
- Ei.
447
00:47:52,825 --> 00:47:55,117
En voi päästää sinua menemään.
448
00:48:06,450 --> 00:48:08,742
Teit tämän hänen takiaan.
449
00:48:09,617 --> 00:48:12,033
En hänen takiaan.
450
00:48:12,492 --> 00:48:16,367
Sinä jäät kiinni tästä.
- Se on vain lihashaava.
451
00:48:16,450 --> 00:48:20,408
Olen nähnyt niitä. Sido se
niin ei mitään hätää.
452
00:48:39,867 --> 00:48:42,158
Vanki nousee seisomaan.
453
00:48:42,992 --> 00:48:45,367
Isaac Havelock.
454
00:48:45,450 --> 00:48:51,117
Teidät on tuomittu Richard Adamsin
murhasta -
455
00:48:51,200 --> 00:48:56,783
14. huhtikuuta, 2044.
456
00:48:57,908 --> 00:49:00,825
Lieventävänä asianhaarana olette
sanonut -
457
00:49:00,908 --> 00:49:05,450
että teidät pakotti ryöstöön
kolmas osapuoli.
458
00:49:05,533 --> 00:49:13,783
Ryöstön aikana Adams ei toiminut
niin kuin piti ja hän uhkasi teitä.
459
00:49:14,658 --> 00:49:20,492
Ammuitte hänet itsepuolustukseksi.
Pidättekö kiinni väitteestänne?
460
00:49:20,575 --> 00:49:23,825
Kyllä, mutta en tappanut häntä.
- Hyvä on.
461
00:49:23,908 --> 00:49:30,367
Tuomioistuin myöntää, että rikos ei
ollut harkittu.
462
00:49:30,742 --> 00:49:38,158
Kadutte tekoa, mutta emme usko sen
olleen itsepuolustusta -
463
00:49:38,242 --> 00:49:41,867
koska Adamsin läheltä
ei löytynyt asetta.
464
00:49:41,950 --> 00:49:44,783
Oli siellä ase.
Joku otti sen.
465
00:49:44,867 --> 00:49:48,367
Hiljaa, herra Havelock.
466
00:49:52,908 --> 00:50:00,367
Otamme huomioon hienon uranne sotilaana
ja olemme ajatelleet -
467
00:50:00,450 --> 00:50:08,242
lieventäviä asianhaaroja. Tuomioistuin
tarjoaa teille mahdollisuuden -
468
00:50:08,325 --> 00:50:11,992
ja teidät tuomitaan sen mukaan.
469
00:50:12,575 --> 00:50:19,075
Isaac Havelock, teidät viedään täältä
kuljetettavaksi siirtokuntaan.
470
00:50:19,158 --> 00:50:24,825
Kärsitte tuomionne siellä.
- Pyydän...
471
00:50:24,908 --> 00:50:27,033
Hiljaa.
472
00:50:27,117 --> 00:50:29,325
Viekää vanki pois.
473
00:51:13,658 --> 00:51:15,992
Haluatko osaksesi sympatiaa?
474
00:51:17,492 --> 00:51:19,908
En.
475
00:51:20,575 --> 00:51:22,867
Hyvä.
476
00:51:54,533 --> 00:51:56,617
Henkilökohtainen puhelu?
477
00:51:57,450 --> 00:51:59,533
Niin, jos sopii.
478
00:52:18,117 --> 00:52:20,533
Clara tässä. Jätä viesti.
479
00:52:20,617 --> 00:52:22,908
Pahus.
480
00:52:25,283 --> 00:52:27,700
Hei. Isaac tässä.
481
00:52:29,408 --> 00:52:31,533
Kurjaa kun ei ole tullut puhuttua.
482
00:52:32,575 --> 00:52:34,742
Luulet varmaan että lähdin nostelemaan.
483
00:52:35,533 --> 00:52:37,700
Mutta ei asia niin ole.
484
00:52:41,742 --> 00:52:46,033
He aikoivat vahingoittaa sinua. En
halunnut sinulle tapahtuvan pahaa.
485
00:52:47,992 --> 00:52:51,075
Minut pidätettiin
ja passitettiin siirtokuntaan.
486
00:52:56,867 --> 00:52:59,033
On tapahtunut kauheita.
487
00:53:01,325 --> 00:53:06,325
Haluan tietää, että voit hyvin.
- Olen täällä. Kaikki on hyvin.
488
00:53:09,283 --> 00:53:11,617
Hei. Kiva kuulla äänesi.
489
00:53:11,950 --> 00:53:15,242
Olen kuullut kaiken uutisista.
Lähdit kuulemma vapaaehtoisesti.
490
00:53:16,617 --> 00:53:22,867
Ei ole totta. Eikö kukaan kysy, miksi
joku haluaa vain menolipun?
491
00:53:23,033 --> 00:53:25,700
Eikö kukaan suostunut?
- Ei.
492
00:53:28,575 --> 00:53:30,742
Tapoitko sen miehen?
493
00:53:32,992 --> 00:53:36,575
Ammuin häntä yhden
kirotun salkun takia.
494
00:53:37,450 --> 00:53:39,783
Tarkoitus ei ollut tappaa.
495
00:53:40,242 --> 00:53:42,575
Kunpa et olisi tehnyt sitä.
496
00:53:43,617 --> 00:53:45,950
Sitä minäkin.
497
00:53:47,617 --> 00:53:49,867
Mutta tekisin niin uudelleen
jos olisi pakko.
498
00:53:50,367 --> 00:53:52,783
Mitä salkussa oli?
499
00:53:53,575 --> 00:53:59,367
Onko sillä väliä?
- Ei ole.
500
00:54:00,658 --> 00:54:05,992
Hyvä puoli on se, että jollen tule
takaisin, ketään muuta ei odota tämä.
501
00:54:06,492 --> 00:54:11,117
Ei tuo ole hauskaa.
- Kyse oli rahasta, jos haluat tietää.
502
00:54:11,867 --> 00:54:15,242
Ahaa. Velan maksua vartenko?
503
00:54:16,200 --> 00:54:18,575
Etkö ikinä ajatellut sitä?
504
00:54:18,658 --> 00:54:21,033
Minä...
505
00:54:21,200 --> 00:54:23,950
Tiesin, että sillä oli
jotain tekemistä kanssasi.
506
00:54:28,533 --> 00:54:30,700
Minä vain...
507
00:54:30,867 --> 00:54:36,533
On niin syyllinen olo. Sano mitä voin
tehdä, niin soitan jollekulle, tai...
508
00:54:36,700 --> 00:54:39,242
En tiedä.
- Älä.
509
00:54:40,908 --> 00:54:44,783
Olen siellä missä pitääkin.
- Isaac kiltti.
510
00:54:45,783 --> 00:54:49,533
Koeta kestää kunnes he
ratkaisevat sen.
511
00:54:50,450 --> 00:54:52,783
Kuuntele.
512
00:54:55,325 --> 00:54:58,575
Olen iloinen, että tutustuin sinuun.
- Kuin myös.
513
00:55:01,450 --> 00:55:04,825
Kuullaanko taas pian?
- Kuullaan.
514
00:55:05,492 --> 00:55:07,617
Rakastan sinua.
515
00:55:08,575 --> 00:55:10,867
Hei sitten.
516
00:55:14,450 --> 00:55:16,617
Sööttiä.
517
00:55:17,492 --> 00:55:19,700
Oliko se sutturasi?
518
00:55:31,992 --> 00:55:34,283
Tiedät minusta paljon -
519
00:55:34,867 --> 00:55:37,075
mutta minä en tiedä
mitään sinusta.
520
00:55:39,492 --> 00:55:43,242
Mitä tarkoitat?
- Olet valehdellut koko ajan, eikö totta?
521
00:55:44,200 --> 00:55:47,825
Onko mikään kertomastasi totta?
Käytiinkö sinun kimppuusi edes?
522
00:55:47,908 --> 00:55:50,908
Käytiin.
- Lähetettiinkö sinut muka tänne -
523
00:55:50,992 --> 00:55:53,325
itsepuolustuksen takia?
524
00:55:54,617 --> 00:55:56,908
Ei ihan.
525
00:55:57,825 --> 00:55:59,992
Minkä takia sitten?
526
00:56:00,533 --> 00:56:02,950
Miksi olet täällä?
527
00:56:05,700 --> 00:56:08,408
Haluatko todellakin tietää?
- Haluan.
528
00:56:15,950 --> 00:56:18,325
Olen väärinkäyttäjä.
529
00:56:19,617 --> 00:56:22,075
Mihin väärinkäyttäjät joutuvat?
530
00:56:31,117 --> 00:56:33,283
Minne luulet minun joutuvan?
531
00:56:44,742 --> 00:56:47,992
Älä tapa minua.
- Häivy täältä.
532
00:56:58,825 --> 00:57:01,033
Moi, kamu.
533
00:57:13,908 --> 00:57:16,367
Siitä vaan.
534
00:57:25,242 --> 00:57:27,617
Se oli siitä syystä
että puijasit minua.
535
00:57:36,408 --> 00:57:38,617
Ihan paska kamaa.
536
00:57:45,117 --> 00:57:49,408
Tapoit neljä siksi, että et tykännyt
heidän kamasta?
537
00:57:50,242 --> 00:57:53,867
Sinä tapoit salkun takia.
- En tappanut häntä.
538
00:57:54,450 --> 00:57:57,617
Ihan sama. Hän kuoli.
539
00:57:58,408 --> 00:58:02,492
Olet sotilas.
Tiedät miltä se tuntuu.
540
00:58:08,033 --> 00:58:13,742
Tappaminen on minun huumeeni. Ei niitä
narkkareita kukaan kaipaa.
541
00:58:13,908 --> 00:58:16,325
Tarkoitatko että nautit siitä?
542
00:58:20,158 --> 00:58:22,992
Etkö sinä sitten nauttinut?
- En.
543
00:58:26,033 --> 00:58:30,075
Se on parasta huumetta.
Tiedät sen.
544
00:58:31,575 --> 00:58:33,950
Kaikista koukuttavinta.
545
00:58:36,992 --> 00:58:40,158
Et myönnä sitä
koska pelkäät minua.
546
00:58:40,242 --> 00:58:42,575
Minä sinua pelkää.
547
00:58:43,742 --> 00:58:45,950
Totta kai pelkäät.
548
00:58:49,033 --> 00:58:51,867
Valehtele itsellesi, jos haluat -
549
00:58:52,950 --> 00:58:56,367
mutta tiedän, että niiden ihmisten
tappaminen kiihotti sinua.
550
00:58:56,992 --> 00:59:00,825
Pelkäät vain, että sinusta tulee
samanlainen kuin minä, jos myönnät sen.
551
00:59:01,825 --> 00:59:08,367
Sinä olet jo samanlainen kuin minä.
Olemme tappaneet ja tykkäsimme siitä.
552
00:59:10,575 --> 00:59:12,867
Me olemme samanlaisia.
553
00:59:14,908 --> 00:59:17,075
Jos kerran niin sanot.
554
00:59:34,575 --> 00:59:38,658
Puhelu valvonnasta.
- Skill, Havelock, oletteko siellä?
555
00:59:38,825 --> 00:59:42,742
Missäpä muuallakaan?
- Pian pääsette kotimatkalle.
556
00:59:42,867 --> 00:59:45,242
Yksi ongelma enää.
557
00:59:45,742 --> 00:59:49,408
Toinen teistä meni alukseen
ennen räjähdystä.
558
00:59:50,200 --> 00:59:53,450
Anna minun olla!-Mitä nyt?
- Mitä siinä teet?
559
00:59:54,783 --> 00:59:59,825
Lopeta. Anna minun olla.
560
01:00:00,533 --> 01:00:04,367
Pysykää erillänne toisistanne.
- En ole edes lähelläkään häntä.
561
01:00:05,450 --> 01:00:08,575
Hän räjäytti aluksen ja yrittää
nyt tappaa minut -
562
01:00:08,658 --> 01:00:11,533
vaientaakseen minut.
- Se on vale. Älkää uskoko häntä.
563
01:00:11,617 --> 01:00:14,950
Totta se on.
- Alana, oletko kunnossa?
564
01:00:15,033 --> 01:00:17,992
Älä!
- Sanakin vielä, niin minä...
565
01:00:18,783 --> 01:00:22,283
Miksi panitte minut samaan selliin
tämän hirviön kanssa?
566
01:00:22,367 --> 01:00:24,968
Sinä tässä hirviö olet.
- Isaac, jos hänelle tapahtuu jotain -
567
01:00:24,992 --> 01:00:28,200
keskeytämme pelastustoimenpiteet.
Onko selvä?
568
01:00:28,283 --> 01:00:30,742
On.
- Puhelu päättynyt.
569
01:00:32,825 --> 01:00:38,117
Miksi teit minulle noin kavalasti?
- Se oli helppoa.
570
01:00:38,200 --> 01:00:40,450
Miksi?
571
01:00:40,867 --> 01:00:44,867
Olet pääsylippuni täältä.
Siksi sinä elät yhä.
572
01:00:44,950 --> 01:00:48,992
Sinä räjäytit aluksen.
- Eikö ollutkin kaunista?
573
01:00:49,450 --> 01:00:53,075
Tapoit ne kaikki ihmiset.
- Oli pakko.
574
01:00:53,658 --> 01:00:56,908
Olet tappanut meidät.
- Emme me vielä kuolleita ole.
575
01:00:57,450 --> 01:01:02,617
Jos jompaa kumpaa meistä epäillään,
meitä ei pelasteta.
576
01:01:02,700 --> 01:01:05,783
Tietysti pelastetaan.
- Miksi muka?
577
01:01:06,950 --> 01:01:09,825
He pelastavat avuttoman naisen.
578
01:01:10,700 --> 01:01:15,700
Tajuatko? Olen pelastanut sinut
elinkautiselta orjuudelta.
579
01:01:17,575 --> 01:01:21,783
Ja tuhonnut samalla ihmiskunnan
tulevaisuuden!
580
01:01:23,325 --> 01:01:27,117
Ihmiskunnan tulevaisuuden?
Ihmiskunta on kuollut jo -
581
01:01:27,200 --> 01:01:30,492
jos luullaan, että se pelastuu
lähettämällä meidät tänne.
582
01:01:32,242 --> 01:01:35,408
Älä sano, että uskot sitä paskaa.
583
01:01:39,783 --> 01:01:42,200
Kenelle sinä soitat?
584
01:01:42,825 --> 01:01:46,283
Olen Isaac Havelockin sellitoveri.
Haluatteko tietää, mitä hän teki?
585
01:01:46,367 --> 01:01:48,700
Lopeta.
586
01:01:52,117 --> 01:01:55,742
Olet yhteydessä KLM Radioon.
Mikä sinun nimesi on?
587
01:01:57,992 --> 01:02:01,283
Alana Skill.
- Mitä haluat kertoa meille?
588
01:02:01,367 --> 01:02:05,200
Sellitoverini tunnusti, että hän
räjäytti emäaluksen.
589
01:02:05,283 --> 01:02:09,867
Hän valehtelee.
- Onko se Isaac, joka puhuu siellä?
590
01:02:10,825 --> 01:02:15,575
Hän tunnustaa maailmalle tekonsa. Hän
haluaa että hanke keskeytetään.
591
01:02:15,658 --> 01:02:17,992
Eikö kukaan pakota sinua puhumaan?
592
01:02:19,992 --> 01:02:22,200
Alana?
593
01:02:22,950 --> 01:02:25,367
Auttakaa minua.
594
01:02:40,867 --> 01:02:43,658
Tuo ei ollut herrasmiesmäistä.
595
01:03:10,950 --> 01:03:13,200
Olet niin heikko että.
596
01:03:14,825 --> 01:03:16,908
Mutta ei se mitään.
597
01:03:17,908 --> 01:03:20,283
Miten teit sen?
598
01:03:20,658 --> 01:03:23,658
Tulipalo happipuutarhassa.
599
01:03:27,075 --> 01:03:29,533
Eva, tee jotakin.
600
01:03:36,283 --> 01:03:38,908
Palon sammuttava Co2 tyhjennetty.
601
01:03:50,992 --> 01:03:57,033
Hiilidioksiditaso vaarallinen.
Happea 17 prosenttia.
602
01:04:02,575 --> 01:04:07,575
En voi hyvin.
- Se voi johtua hapen puutteesta.
603
01:04:16,492 --> 01:04:18,950
Näinkö me kuolemme?
604
01:05:05,200 --> 01:05:09,450
471, kuuletteko?
605
01:05:13,908 --> 01:05:19,783
471, tässä pakokapseli Orion.
Kuuletteko te?
606
01:05:21,533 --> 01:05:25,992
Kuulemme. Tässä Isaac Havelock.
- Onpa hienoa kuulla äänesi.
607
01:05:26,075 --> 01:05:31,158
Olemme pian siellä. 110 km enää.
Tulossa ollaan.
608
01:05:31,575 --> 01:05:35,075
Olette mahtavia!
- Tarvitsemme telakointiapua -
609
01:05:35,158 --> 01:05:37,658
joten hoidelkaa valvontajärjestelmä.
610
01:05:37,742 --> 01:05:40,658
Hoituu. Sano vain mitä pitää tehdä.
611
01:05:42,325 --> 01:05:45,533
Ole valmiina.
Enää 60 kilometriä.
612
01:05:55,408 --> 01:05:57,658
30 kilometriä.
613
01:05:59,992 --> 01:06:02,158
Näen ne.
614
01:06:02,408 --> 01:06:05,867
Ei voi olla totta.
615
01:06:07,908 --> 01:06:11,450
Hidastamme nyt vauhtia. Odottakaa.
616
01:06:12,867 --> 01:06:15,117
Se onnistui.
617
01:06:16,825 --> 01:06:19,367
Paina valvontajärjestelmän nappia.
618
01:06:26,283 --> 01:06:30,117
Automaattinen telakointi päällä.
- Hyvä. Näemme valonne.
619
01:06:30,200 --> 01:06:32,283
Alus ohjaa meidät sinne.
620
01:06:32,950 --> 01:06:40,450
10 sekuntia.
9, 8, 7, 6, 5, 4...
621
01:06:40,533 --> 01:06:44,575
3, 2, 1.
622
01:06:48,992 --> 01:06:53,158
Telakointi suoritettu.
Isaac, päästä meidät sisälle.
623
01:06:53,242 --> 01:06:55,575
Selvä.
624
01:06:58,742 --> 01:07:01,533
Isaac, avaa luukku.
625
01:07:03,658 --> 01:07:07,867
Eva, avaa luukku.
- Se ei valitettavasti käy -
626
01:07:07,950 --> 01:07:11,200
koska emme ole telakoituneet.
- Mutta mehän olemme.
627
01:07:11,908 --> 01:07:14,950
Emme ole, Isaac.
628
01:07:40,867 --> 01:07:43,242
Voi paska.
629
01:07:43,325 --> 01:07:46,075
Ei, ei...
630
01:07:46,367 --> 01:07:48,950
Isaac, onko kaikki niin kuin pitää?
631
01:07:53,742 --> 01:07:56,033
He jättivät minut tänne.
632
01:07:56,742 --> 01:07:59,033
Ketkä?
633
01:08:02,033 --> 01:08:04,575
Ei se ollut oikeasti.
634
01:08:06,742 --> 01:08:10,200
Varoitus: hapen määrä 3 %.
635
01:08:21,325 --> 01:08:25,033
Tehkää jotain.
- Isaac, soitanko valvontaan?
636
01:08:26,158 --> 01:08:29,908
Clara...
- Isaac, soitanko valvontaan?
637
01:08:30,783 --> 01:08:34,158
Clara, minä tukehdun.
638
01:08:34,867 --> 01:08:38,075
Varoitus: hapen määrä 2 %.
639
01:08:41,617 --> 01:08:45,700
Lisätkää painetta.
Se on poistettu -
640
01:08:45,783 --> 01:08:50,450
tulipalon takia. Palautanko?
641
01:08:51,033 --> 01:08:55,325
Palauta!
- Selvä. Palautan.
642
01:09:09,408 --> 01:09:11,908
Skill, kuuletko meidät?
643
01:09:12,950 --> 01:09:15,325
Oletko siellä, Havelock?
644
01:09:16,492 --> 01:09:18,658
Mitä olet tehnyt Alanalle?
645
01:09:23,283 --> 01:09:25,658
Hän taitaa olla kuollut.
646
01:09:31,158 --> 01:09:33,367
Minä en tuhonnut alusta.
647
01:09:34,533 --> 01:09:37,075
Tiedämme sen.
- Miten?
648
01:09:37,658 --> 01:09:42,200
Katsoimme kameran ottamaa kuvaa.
Alana meni alukseen.
649
01:10:06,658 --> 01:10:08,867
Telakointi suoritettu.
650
01:10:17,075 --> 01:10:19,283
Eva, sytytä valot.
651
01:10:21,992 --> 01:10:24,325
Miten kauan kestää ennen kuin
he heräävät?
652
01:10:24,492 --> 01:10:26,658
Noin 30 sekuntia.
653
01:10:31,283 --> 01:10:33,617
Ensimmäinen asiakas.
654
01:10:34,158 --> 01:10:38,950
Hei, neiti Skill.
- Herätys.
655
01:10:39,700 --> 01:10:42,033
Nouse ylös.
656
01:10:50,783 --> 01:10:55,242
Luulin saavani vielä mahdollisuuden.
- Niinkö he sanoivat?
657
01:10:55,700 --> 01:10:59,450
Ei. Olet tullut tänne tekemään töitä
ja teet niin kuin sanotaan.
658
01:10:59,533 --> 01:11:02,283
Sinusta tulee pikku lutkamme.
659
01:11:41,783 --> 01:11:46,242
No niin, ylös siitä.
660
01:11:48,825 --> 01:11:51,200
Ylös.
661
01:11:51,825 --> 01:11:54,117
Ylös!
662
01:11:55,450 --> 01:11:57,742
Kuulitteko?
663
01:12:00,283 --> 01:12:02,492
Ylös siitä!
664
01:12:15,825 --> 01:12:19,533
Tulipalo havaittu.
Hätäerotus aloitettu.
665
01:13:18,367 --> 01:13:22,783
Hyvä. Olet tajuissasi.
666
01:13:28,408 --> 01:13:31,575
Uskomatonta, että hän tappoi
ne ihmiset.
667
01:13:33,408 --> 01:13:39,492
Kuuntele. Olet vielä huonossa
hapessa vian takia.
668
01:13:39,950 --> 01:13:43,158
Se johtunee tulipalosta.
669
01:13:43,242 --> 01:13:48,242
Aluksen elektroniikka on myös
vaurioitunut.
670
01:13:48,325 --> 01:13:52,575
Tiedän jo tuon kaiken
joten mitä tarkoitat?
671
01:13:52,658 --> 01:13:56,325
Olen todella pahoillani.
- Minkä takia?
672
01:13:58,575 --> 01:14:02,492
Olemme katsoneet kaikkia vaihtoehtoja
ja odottamattomia tapahtumia -
673
01:14:02,575 --> 01:14:05,700
mutta lähellä ei ole ainuttakaan
alusta, ei NASA: n, armeijan -
674
01:14:05,783 --> 01:14:08,867
eikä omiakaan, jotka voisivat tulla
sinne.-Hyvät ihmiset...
675
01:14:09,325 --> 01:14:13,325
Sinulta loppuu happi ennen kuin
ehdimme sinne.
676
01:14:13,408 --> 01:14:15,825
Olen todella, todella pahoillani.
677
01:14:18,408 --> 01:14:24,075
Miten paluu ilmakehään?
- Kapseli ei kestäisi sitä.
678
01:14:24,867 --> 01:14:29,283
Valitan, Isaac.
Olemme yrittäneet kaikkea.
679
01:14:35,658 --> 01:14:37,742
Niin varmaankin.
680
01:14:40,075 --> 01:14:47,992
Ei teeskennellä enää. Meitä ei
pelasteta koska Alana räjäytti aluksen.
681
01:14:48,408 --> 01:14:50,658
Ei.
682
01:14:53,242 --> 01:14:57,325
Onko täällä muita ihmisiä leijailemassa
ympäriinsä?
683
01:14:58,158 --> 01:15:02,825
49. He eivät ole syyttömiä
vaan rikollisia.
684
01:15:08,700 --> 01:15:10,867
Minä en ole murhaaja.
685
01:15:12,825 --> 01:15:17,575
Olen vain ihminen, jonka valitsitte
tähän sillä olettamuksella -
686
01:15:18,450 --> 01:15:20,825
että olin tehnyt jotain väärin.
687
01:15:22,242 --> 01:15:25,992
Jos olisitte valinneet
sarjamurhaajia...
688
01:15:26,075 --> 01:15:29,200
Silloin ei olisi ollut ketään
joka tekee työn.
689
01:15:29,283 --> 01:15:33,575
Niinpä arvaan, että teitte
virheen Alanan suhteen.
690
01:15:36,200 --> 01:15:40,450
Tämä kokeenne on vaatinut
satoja uhreja.
691
01:15:40,533 --> 01:15:44,117
Aiotteko pelastaa ketään heistä?
692
01:15:47,283 --> 01:15:51,242
Teemme parhaamme.
- Joten vastaus on siis "ei".
693
01:15:54,575 --> 01:15:58,033
Hyvästi, Isaac.
- Puhelu päättynyt.
694
01:15:58,117 --> 01:16:00,325
Hyvää elämää.
695
01:16:03,158 --> 01:16:06,117
Isaac?
- Mitä, Eva?
696
01:16:06,283 --> 01:16:10,200
Olet käyttänyt yhdeksän puhelua
sallituista kymmenestä.
697
01:16:10,367 --> 01:16:14,075
Saapuvat puhelut lasketaan mukaan.
698
01:16:14,242 --> 01:16:17,867
Puheluita valvotaan väärinkäytön
estämiseksi.
699
01:16:34,408 --> 01:16:41,200
Eva, onnistuukohan palaaminen?
- Mahdollisuus on 20 %.
700
01:16:43,950 --> 01:16:46,617
Ottaisitko sinä sen riskin?
- En.
701
01:16:50,158 --> 01:16:52,700
Miten kauan pysyn hengissä täällä?
702
01:16:52,783 --> 01:16:57,700
Vettä on neljäksi päiväksi,
ruokaa yhdeksi.
703
01:16:57,783 --> 01:17:04,783
Happea yhdeksäksi tunniksi,
polttoainetta 17 tunniksi.
704
01:17:04,950 --> 01:17:08,783
Hiilidioksiditaso kohoaa tappavaksi
tunnin kuluttua.
705
01:17:10,533 --> 01:17:13,408
Eli minulla on vuorokausi aikaa.
- Aivan.
706
01:17:17,825 --> 01:17:21,450
Eva, heitä kruunaa ja klaavaa.
- Klaava.
707
01:17:23,700 --> 01:17:26,575
Otan riskin ja jään tänne.
708
01:17:32,575 --> 01:17:36,533
Eva, soita Claralle.
- Kyllä, minä soitan.
709
01:17:40,700 --> 01:17:44,450
Isaac, oletko kunnossa?
710
01:17:44,992 --> 01:17:47,408
Olen nyt kun kuulen äänesi.
711
01:17:48,575 --> 01:17:52,450
Ministeri sanoi, että kaikki, jotka
selviävät hengissä, armahdetaan.
712
01:17:52,533 --> 01:17:56,742
Niin, koska hän ei usko että niin käy.
- Älä ole noin pessimistinen.
713
01:17:59,658 --> 01:18:03,575
Kuule, tätä ei ole helppo sanoa.
714
01:18:05,617 --> 01:18:07,742
Minulla on huonoja uutisia.
715
01:18:09,117 --> 01:18:11,533
Minua ei tulla hakemaan.
716
01:18:12,283 --> 01:18:14,492
Happea riittää enää päiväksi.
717
01:18:15,825 --> 01:18:18,283
Joten...
718
01:18:20,200 --> 01:18:23,700
Nyt taitaa olla hyvästien aika.
719
01:18:27,825 --> 01:18:29,992
Oletko siellä?
720
01:18:30,575 --> 01:18:32,908
Olen.
721
01:18:35,658 --> 01:18:39,825
Pyydän anteeksi kaikkea
mitä olen tehnyt.
722
01:18:40,783 --> 01:18:44,367
Että en voi palata luoksesi.
- Ei tarvitse pyytää anteeksi.
723
01:18:44,700 --> 01:18:46,825
Ei se sinun syysi ole.
724
01:18:51,658 --> 01:18:55,367
Älä anna periksi.
- Clara, he sanoivat...
725
01:18:55,533 --> 01:18:58,908
Älä usko heitä.
Onko minkäänlaista mahdollisuutta?
726
01:19:00,908 --> 01:19:04,158
Hyvin pieni.
- Tartu siihen sitten.
727
01:19:06,033 --> 01:19:10,283
Kuulitko? Isaac, minä pyydän.
728
01:19:10,742 --> 01:19:14,825
Ihmiset lyövät vetoa siitä...
- Clara, kuuntele.
729
01:19:14,950 --> 01:19:17,658
Pääsetkö takaisin vai et.
730
01:19:18,867 --> 01:19:23,450
Kuuntele.
- Mahdollisuus on pieni -
731
01:19:23,575 --> 01:19:26,325
mutta potista tulee
sen takia iso.
732
01:19:27,325 --> 01:19:31,033
Niin me jouduimme tähän liemeen.
Siksi minä olen täällä.
733
01:19:31,158 --> 01:19:33,450
Minä olen jo tehnyt sen.
734
01:19:38,742 --> 01:19:42,742
Älä sano, että löit vetoa siitä
että tulen takaisin.
735
01:19:43,158 --> 01:19:45,533
Kerron sitten kun olet täällä.
736
01:19:46,533 --> 01:19:51,992
Älä ole vihainen minulle.
Sano se.
737
01:19:52,658 --> 01:19:56,825
Sinun täytyy yrittää.
- Minä yritän.
738
01:20:00,283 --> 01:20:02,575
Rakastan sinua.
739
01:20:03,117 --> 01:20:05,283
Kuin myös.
740
01:20:06,492 --> 01:20:09,117
Puhelu päättynyt.
741
01:20:15,742 --> 01:20:18,075
Toivota minulle onnea.
742
01:20:25,658 --> 01:20:27,950
Tuo nainen on minulle kuolemaksi.
743
01:20:29,033 --> 01:20:31,992
Ei se nainen.
- Et siis olekaan kuollut.
744
01:20:32,075 --> 01:20:36,117
En vielä. 22 prosenttia...
En pidä mahdollisuudesta.
745
01:20:36,533 --> 01:20:39,492
Menemme kotiin.
Pakko yrittää.
746
01:21:04,992 --> 01:21:07,325
Älä yritä mitään.
747
01:21:07,783 --> 01:21:11,742
Tehdään yhteistyötä. Haluan tappaa ne,
jotka toimittivat meidät tänne.
748
01:21:13,742 --> 01:21:16,117
Minä haluan vain nähdä sukulaiseni.
749
01:21:16,908 --> 01:21:20,908
Sitten saat tappaa minut. Ja sitten
olet yhä kauhea kuin minäkin.
750
01:21:21,908 --> 01:21:24,325
Sinua valvotaan kameralla.
751
01:21:25,117 --> 01:21:28,367
He tekevät mitä tahansa, jottei sinua
tarvitse armahtaa.
752
01:21:30,492 --> 01:21:32,700
En halua tappaa sinua.
753
01:22:08,783 --> 01:22:10,992
Älä pane hanttiin.
754
01:22:38,408 --> 01:22:41,492
SAAPUMINEN ATMOSFÄÄRIIN:
755
01:22:45,408 --> 01:22:47,575
No niin...
756
01:24:46,200 --> 01:24:49,325
Suomennos: Kyösti "Köpä" Käpälämäki
Ordiovision
59714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.