Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:10,009
- Good job.
- Good job, everyone.
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,709
- Good job.
- Thank you.
3
00:00:13,410 --> 00:00:14,610
Ye Seul, you were great today.
4
00:00:15,080 --> 00:00:16,110
Really?
5
00:00:16,280 --> 00:00:18,779
I can never get used to live shows.
6
00:00:18,780 --> 00:00:19,950
I was sweating in there.
7
00:00:20,090 --> 00:00:22,350
As if. You were perfectly witty tonight.
8
00:00:22,750 --> 00:00:24,030
I didn't know you had it in you.
9
00:00:24,789 --> 00:00:26,459
Maybe I should take the comedian test.
10
00:00:26,460 --> 00:00:28,960
You're getting carried away again.
11
00:00:30,930 --> 00:00:32,898
Why don't we get a bite to eat
before we head home?
12
00:00:32,899 --> 00:00:34,700
Or maybe we should just go to Gwang Sik.
13
00:00:35,029 --> 00:00:37,238
Dae Chang,
you can head out without me.
14
00:00:37,239 --> 00:00:38,299
I have someone to meet.
15
00:00:38,300 --> 00:00:40,139
But you're done for the day.
16
00:00:40,440 --> 00:00:41,440
I have plans.
17
00:00:42,109 --> 00:00:44,910
Got it. I'll check the outfits
and send you the photos later.
18
00:00:44,940 --> 00:00:46,279
- Bye.
- Sure.
19
00:00:59,419 --> 00:01:00,429
Where are you?
20
00:01:00,660 --> 00:01:02,500
I'm currently leaving
the broadcasting station.
21
00:01:03,389 --> 00:01:05,200
Ye Seul, I'm almost there.
22
00:01:05,599 --> 00:01:06,999
Would you be able to recognize me?
23
00:01:07,730 --> 00:01:10,340
Of course.
You're my one and only star.
24
00:01:14,809 --> 00:01:15,809
Are you Byeol?
25
00:01:15,969 --> 00:01:18,709
Hi, Ye Seul. I'm a fan.
26
00:01:18,710 --> 00:01:21,079
Right. Thank you.
27
00:01:36,430 --> 00:01:38,230
- Are you Byeol?
- I'm not.
28
00:01:38,460 --> 00:01:39,600
Sorry about that.
29
00:02:27,010 --> 00:02:28,609
Hi, Gwang Sik. This is Ki Jin.
30
00:02:29,280 --> 00:02:31,549
Gwang Tae just fell asleep.
Should I wake her for you?
31
00:02:32,519 --> 00:02:34,850
No, please don't.
I'll call her tomorrow.
32
00:02:35,320 --> 00:02:36,750
Good night, Ki Jin.
33
00:02:51,799 --> 00:02:53,910
Unbelievable.
34
00:03:01,910 --> 00:03:02,910
Gwang Sik.
35
00:03:03,980 --> 00:03:05,619
How is it that you picked up?
36
00:03:06,220 --> 00:03:07,389
Is Gwang Nam busy?
37
00:03:08,019 --> 00:03:12,759
I'm not sure whether to say
she's busy or not.
38
00:03:12,760 --> 00:03:14,280
Anyway, she's in no condition to talk.
39
00:03:14,660 --> 00:03:16,060
Is something up?
40
00:03:16,560 --> 00:03:18,328
Not really,
41
00:03:18,329 --> 00:03:20,160
but she's out of commission.
42
00:03:20,500 --> 00:03:21,669
Is it urgent?
43
00:03:24,970 --> 00:03:26,169
You can talk to her tomorrow.
44
00:03:27,709 --> 00:03:28,709
Get over here!
45
00:03:28,710 --> 00:03:30,809
Keep it down. My gosh.
46
00:03:30,810 --> 00:03:32,479
Get out here!
47
00:03:32,480 --> 00:03:33,880
Who are you talking to?
48
00:03:34,910 --> 00:03:36,750
Just get out here.
49
00:03:36,810 --> 00:03:38,349
Who are you calling for?
50
00:03:38,350 --> 00:03:41,019
The only one you can order around
is Blessing...
51
00:03:41,119 --> 00:03:42,888
and he's asleep.
You can see him tomorrow.
52
00:03:42,889 --> 00:03:45,089
Tell everyone to get out here!
53
00:03:45,119 --> 00:03:46,260
Please!
54
00:03:50,130 --> 00:03:51,700
Get out here!
55
00:03:51,959 --> 00:03:52,959
What...
56
00:03:54,299 --> 00:03:56,668
I'm here. Now what?
57
00:03:56,669 --> 00:03:58,599
Mom, please head back inside.
58
00:03:58,600 --> 00:04:00,439
She told me to come out.
59
00:04:00,440 --> 00:04:02,769
Since when did you listen to her?
60
00:04:05,079 --> 00:04:06,139
Who are you?
61
00:04:06,440 --> 00:04:09,310
It's me. Your husband.
Blessing's father.
62
00:04:09,549 --> 00:04:10,578
Don't you get cheeky.
63
00:04:10,579 --> 00:04:13,019
Being a lawyer
isn't something to brag about.
64
00:04:15,690 --> 00:04:17,219
What did you just say?
65
00:04:17,220 --> 00:04:20,059
Mom, talking to a drunk is useless.
66
00:04:20,060 --> 00:04:21,459
You should head back inside.
67
00:04:23,490 --> 00:04:25,430
Where do you think you're going?
68
00:04:26,599 --> 00:04:28,969
It's me she's talking to, isn't it?
69
00:04:29,529 --> 00:04:31,138
No, it's me.
70
00:04:31,139 --> 00:04:33,908
She's pretending to be wasted
just to mouth off at me.
71
00:04:33,909 --> 00:04:35,669
Mom, come on.
72
00:04:35,670 --> 00:04:38,310
She drank 3 bottles of soju
when her limit is 1.
73
00:04:38,339 --> 00:04:39,979
Just ignore her.
74
00:04:40,310 --> 00:04:42,809
Yes, tell her to ignore me.
I'll ignore her right back.
75
00:04:42,810 --> 00:04:44,320
Get out here!
76
00:04:45,719 --> 00:04:46,719
What...
77
00:04:48,050 --> 00:04:49,050
Honey.
78
00:04:53,519 --> 00:04:55,229
Just you wait until you're sober.
79
00:05:11,510 --> 00:05:14,279
Byeol, you said you would be here
but you weren't.
80
00:05:14,779 --> 00:05:16,310
I'll head home for now.
81
00:05:17,149 --> 00:05:18,820
I hope everything is all right.
82
00:05:33,899 --> 00:05:34,930
I'm home.
83
00:05:43,339 --> 00:05:44,479
I'm heading to bed early.
84
00:06:24,680 --> 00:06:26,049
We should sleep in separate rooms.
85
00:06:26,050 --> 00:06:27,079
Okay.
86
00:06:29,789 --> 00:06:31,760
- What?
- We should sleep in separate rooms.
87
00:06:36,260 --> 00:06:38,020
You couldn't sleep well
because of me, right?
88
00:06:38,260 --> 00:06:40,060
I'm sorry.
I had a lot of things to check.
89
00:06:40,700 --> 00:06:43,329
I'll sleep in the living room then.
You can use the bedroom.
90
00:06:43,769 --> 00:06:45,769
Actually, I was afraid I'd keep you awake.
91
00:06:50,579 --> 00:06:53,079
Dae Chang. I checked the outfits.
92
00:06:54,450 --> 00:06:57,379
Oh, right. Where are the microphone
and jacket from the fans?
93
00:06:57,380 --> 00:06:58,449
It's in the wardrobe.
94
00:06:58,450 --> 00:07:00,519
Dae Chang, I have a jacket here.
95
00:07:00,950 --> 00:07:04,420
You know the one from the fans.
96
00:07:16,269 --> 00:07:17,370
Are you up?
97
00:07:20,639 --> 00:07:22,209
Whose wife are you?
98
00:07:22,339 --> 00:07:23,708
Get me some water.
99
00:07:23,709 --> 00:07:24,839
My gosh.
100
00:07:25,810 --> 00:07:27,209
Oh, dear.
101
00:07:33,849 --> 00:07:35,750
Gosh, I feel like I'm dying.
102
00:07:39,190 --> 00:07:40,690
I'm sure you do.
103
00:07:41,190 --> 00:07:42,329
Do you remember anything?
104
00:07:42,860 --> 00:07:44,658
How much did I drink?
105
00:07:44,659 --> 00:07:45,800
Three bottles of soju.
106
00:07:47,769 --> 00:07:48,899
Really?
107
00:07:49,399 --> 00:07:50,999
You should've stopped me.
108
00:07:51,000 --> 00:07:52,468
You were already drunk when I got here.
109
00:07:52,469 --> 00:07:54,138
You threw up all night.
110
00:07:54,139 --> 00:07:55,709
I even changed your clothes.
111
00:07:58,139 --> 00:07:59,380
What will you do about Mom?
112
00:08:01,510 --> 00:08:05,050
Oh, right. I drank with Mother.
113
00:08:06,450 --> 00:08:09,388
- Did I make a mistake?
- Was it a mistake or intentional?
114
00:08:09,389 --> 00:08:10,888
I'm not sure about that.
115
00:08:10,889 --> 00:08:14,228
"I'll quit being your daughter-in-law."
116
00:08:14,229 --> 00:08:16,159
"I've had enough."
117
00:08:17,229 --> 00:08:19,859
That's crazy.
You made that up, didn't you?
118
00:08:19,860 --> 00:08:21,469
I wish I did.
119
00:08:22,329 --> 00:08:23,468
You even swore at her.
120
00:08:23,469 --> 00:08:25,200
I can't believe this.
121
00:08:26,700 --> 00:08:29,809
But why do my arms and legs hurt so bad?
122
00:08:29,810 --> 00:08:31,338
I'm sure they do.
123
00:08:31,339 --> 00:08:34,950
I didn't want to show you this.
124
00:08:35,579 --> 00:08:37,880
I should've recorded it
from the beginning.
125
00:08:38,649 --> 00:08:41,589
I'll quit being your daughter-in-law.
126
00:08:41,820 --> 00:08:44,520
I've had enough of your childish ways.
127
00:08:44,619 --> 00:08:47,218
I'm sick and tired of this.
128
00:08:47,219 --> 00:08:49,389
This isn't right.
129
00:08:49,390 --> 00:08:51,859
- This is just wrong!
- I can't believe this.
130
00:08:51,959 --> 00:08:53,059
Bring it on!
131
00:08:53,060 --> 00:08:54,869
What did she just say?
132
00:08:54,999 --> 00:08:56,369
She said, "Bring it on."
133
00:08:56,599 --> 00:08:59,140
So I'm here.
What are you going to do?
134
00:08:59,300 --> 00:09:01,670
Gwang Nam, pull yourself together.
135
00:09:03,209 --> 00:09:06,680
No, I don't want to.
136
00:09:09,849 --> 00:09:11,680
This feels so good.
137
00:09:12,050 --> 00:09:13,748
This is life, isn't it?
138
00:09:13,749 --> 00:09:15,519
What matters is
that I'm happy with my family.
139
00:09:15,520 --> 00:09:17,359
Don't you think so, Mother?
140
00:09:18,560 --> 00:09:19,859
This is so exciting.
141
00:09:22,759 --> 00:09:26,458
- What is she doing now?
- I feel great.
142
00:09:26,459 --> 00:09:28,899
Mom, just watch her and have fun.
143
00:09:28,900 --> 00:09:30,499
This is a rare sight.
144
00:09:30,700 --> 00:09:33,299
My goodness. This is crazy.
145
00:09:33,300 --> 00:09:36,410
Actually, I'm very funny.
146
00:09:36,570 --> 00:09:37,838
Bring it on!
147
00:09:37,839 --> 00:09:39,338
This feels so good.
148
00:09:39,339 --> 00:09:41,280
My gosh. This is unbelievable.
149
00:09:42,349 --> 00:09:43,578
Was that really me?
150
00:09:43,579 --> 00:09:45,519
Why did you film it? Give me that.
151
00:09:45,520 --> 00:09:47,249
No can do.
152
00:09:47,690 --> 00:09:49,419
Delete it right away.
153
00:09:49,420 --> 00:09:51,989
Are you crazy? This is the insurance
that will save my life.
154
00:09:52,290 --> 00:09:53,659
You're so busted.
155
00:09:53,660 --> 00:09:56,690
If you don't listen to me,
I'll send this to Father right away.
156
00:09:57,359 --> 00:09:58,959
You're so mean.
157
00:09:59,430 --> 00:10:02,098
By the way,
what do I do about Mother now?
158
00:10:02,099 --> 00:10:03,699
It's out of my hands this time.
159
00:10:03,700 --> 00:10:04,939
You take care of it.
160
00:10:04,940 --> 00:10:06,498
I have a meeting and a trial
to attend this morning.
161
00:10:06,499 --> 00:10:08,968
You can't just leave like that.
What am I supposed to do?
162
00:10:08,969 --> 00:10:10,779
Just apologize and beg for forgiveness.
163
00:10:10,780 --> 00:10:13,839
I'll come home after the trial.
Good luck, Gwang Nam.
164
00:10:15,050 --> 00:10:16,509
No. Please.
165
00:10:19,550 --> 00:10:21,589
Gosh, what do I do now?
166
00:10:50,180 --> 00:10:54,119
Blessing. Wait a bit more.
Breakfast is almost ready.
167
00:10:55,219 --> 00:10:57,150
I can't believe she's still sleeping.
168
00:10:57,560 --> 00:10:59,259
Hey, aren't you going to get up?
169
00:11:00,219 --> 00:11:02,229
The nerve of that girl.
170
00:11:02,660 --> 00:11:03,759
Hey!
171
00:11:15,310 --> 00:11:16,570
Are you in there?
172
00:11:28,950 --> 00:11:30,349
Gwang Nam, is that you?
173
00:11:32,790 --> 00:11:33,959
Dad.
174
00:11:34,890 --> 00:11:36,329
What's going on?
175
00:11:38,129 --> 00:11:39,530
Were you kicked out?
176
00:11:42,869 --> 00:11:44,270
This is just wrong.
177
00:11:44,570 --> 00:11:46,368
You reek of alcohol.
178
00:11:46,369 --> 00:11:48,339
How much did you have to drink?
179
00:11:48,440 --> 00:11:51,140
You're supposed to be the daughter
of a noble family.
180
00:11:53,009 --> 00:11:54,379
Be honest with me.
181
00:11:54,680 --> 00:11:56,779
Why did you come here in your sweatsuit...
182
00:11:56,780 --> 00:11:59,180
with a big bag so early in the morning?
183
00:11:59,550 --> 00:12:01,190
Why did you get kicked out?
184
00:12:02,249 --> 00:12:03,920
It's not that I got kicked out.
185
00:12:04,920 --> 00:12:08,159
- I just ran away from home.
- What?
186
00:12:08,160 --> 00:12:11,160
She says she ran away from home.
You always make her say it twice.
187
00:12:11,400 --> 00:12:12,800
I bet you did something horrible.
188
00:12:13,959 --> 00:12:17,269
I got drunk and...
189
00:12:17,270 --> 00:12:18,570
You got drunk and what?
190
00:12:19,300 --> 00:12:20,809
I went out of control.
191
00:12:20,810 --> 00:12:22,738
She got drunk and went out of control.
192
00:12:22,739 --> 00:12:24,279
She made a scene.
193
00:12:24,280 --> 00:12:26,578
- To whom?
- Isn't it obvious?
194
00:12:26,579 --> 00:12:28,949
I bet she got drunk
and had a go at her mother-in-law.
195
00:12:28,950 --> 00:12:30,180
Is that true?
196
00:12:34,079 --> 00:12:35,848
Gosh, this isn't right.
197
00:12:35,849 --> 00:12:37,790
You're done for.
198
00:12:37,859 --> 00:12:41,489
She was already looking
for an excuse to kick you out.
199
00:12:41,530 --> 00:12:42,858
So she'd jump at this opportunity.
200
00:12:42,859 --> 00:12:45,598
That's why she got scared
and ran away from home.
201
00:12:45,599 --> 00:12:47,159
So what did you do?
202
00:12:47,160 --> 00:12:48,769
Tell us what happened.
203
00:12:48,770 --> 00:12:50,530
I blacked out,
so I don't even remember.
204
00:12:50,839 --> 00:12:52,540
You blacked out?
205
00:12:53,339 --> 00:12:55,939
You drank until you blacked out...
206
00:12:55,940 --> 00:12:58,378
when you live with
your mother-in-law and child?
207
00:12:58,379 --> 00:13:00,079
I said I'd quit being her daughter-in-law.
208
00:13:00,540 --> 00:13:03,050
And I told her to bring it on,
doing the funky chicken dance.
209
00:13:03,910 --> 00:13:05,848
Call a moving truck
so we can go get her stuff.
210
00:13:05,849 --> 00:13:08,219
- Hey.
- Aren't I right?
211
00:13:08,450 --> 00:13:10,595
Even if we all get on our knees
and beg for forgiveness,
212
00:13:10,619 --> 00:13:12,089
she's doomed.
213
00:13:12,390 --> 00:13:14,859
Raise your hand
if you think Gwang Nam is doomed.
214
00:13:15,759 --> 00:13:17,729
Cheol Soo, you should give up now.
215
00:13:18,359 --> 00:13:21,029
Gwang Nam,
I don't know what to do anymore.
216
00:13:21,030 --> 00:13:22,700
It's your life. You're on your own.
217
00:13:22,930 --> 00:13:25,040
It's not something I can deal with.
218
00:13:25,739 --> 00:13:27,170
And I feel the same way.
219
00:13:28,770 --> 00:13:31,378
Who is here so early in the morning?
Who is it?
220
00:13:31,379 --> 00:13:32,479
It's me.
221
00:13:32,780 --> 00:13:35,108
- My gosh.
- I think she's here to see you.
222
00:13:35,109 --> 00:13:36,578
What do I do?
223
00:13:36,579 --> 00:13:38,450
- Tell her that I'm not here.
- Hey.
224
00:13:40,079 --> 00:13:42,819
- Hey, where should I hide?
- My gosh.
225
00:13:42,820 --> 00:13:44,019
You should get the door.
226
00:13:44,020 --> 00:13:46,320
Why are you guys so terrified?
227
00:13:46,390 --> 00:13:49,359
It's already over.
We should have it out with her.
228
00:13:49,560 --> 00:13:51,759
- My gosh.
- What do we do?
229
00:13:55,430 --> 00:13:57,700
I heard you had a good time last night.
230
00:13:57,869 --> 00:13:59,738
You should've given us a call.
231
00:13:59,739 --> 00:14:01,170
Tell Gwang Nam to come out.
232
00:14:01,410 --> 00:14:03,669
Ms. Ji, please come on in.
233
00:14:03,670 --> 00:14:05,209
I don't need to.
234
00:14:05,440 --> 00:14:06,879
She's here, isn't she?
235
00:14:07,209 --> 00:14:08,479
Tell her to come out.
236
00:14:08,680 --> 00:14:11,780
Gwang Nam is definitely at fault.
237
00:14:12,020 --> 00:14:15,088
I feel so bad
that I don't know what to say.
238
00:14:15,089 --> 00:14:16,150
Don't bother.
239
00:14:16,349 --> 00:14:19,758
She got drunk
and lashed out at me last night.
240
00:14:19,759 --> 00:14:21,559
So I can't let this slide.
241
00:14:21,560 --> 00:14:24,900
Why else do you think I came
all the way here with Blessing?
242
00:14:24,999 --> 00:14:27,729
Everyone else can stay out of this.
Let me talk to Gwang Nam.
243
00:14:28,430 --> 00:14:31,499
Hey, come on out.
This isn't working.
244
00:14:40,739 --> 00:14:41,950
Follow me.
245
00:14:46,150 --> 00:14:48,149
Dad, come with me.
246
00:14:48,150 --> 00:14:50,549
- No, I'm afraid of her too.
- Dad.
247
00:14:50,550 --> 00:14:53,020
- Auntie.
- I can't do this.
248
00:14:53,790 --> 00:14:56,358
- Auntie Taeng Ja.
- Come here.
249
00:14:56,359 --> 00:14:58,059
Why? Hang on.
250
00:14:58,060 --> 00:15:00,459
- Follow me.
- No. Wait.
251
00:15:03,700 --> 00:15:04,770
Wait.
252
00:15:05,800 --> 00:15:08,008
Dad. Auntie.
253
00:15:08,009 --> 00:15:09,440
It's no use calling us.
254
00:15:18,219 --> 00:15:21,290
Mother, I'm sorry.
255
00:15:23,619 --> 00:15:25,320
Did you not even brush your teeth?
256
00:15:29,190 --> 00:15:30,889
After causing that mess,
257
00:15:30,890 --> 00:15:34,200
you get drunk and run to your family
and that's it?
258
00:15:36,200 --> 00:15:37,700
I'm sorry, Mother.
259
00:15:38,940 --> 00:15:40,869
Do you think I'll let you go that easily?
260
00:15:41,070 --> 00:15:42,310
As if.
261
00:15:43,009 --> 00:15:44,839
What did you say last night?
262
00:15:46,180 --> 00:15:48,150
I'm really sorry, Mother.
263
00:15:49,579 --> 00:15:52,249
I think I have crossed
the point of no return.
264
00:15:52,979 --> 00:15:55,219
I'll do as you say.
265
00:15:56,190 --> 00:15:58,089
Will you leave if I tell you to?
266
00:15:58,420 --> 00:16:00,320
I did something so terrible,
267
00:16:01,259 --> 00:16:03,529
I can't even ask for forgiveness.
268
00:16:03,530 --> 00:16:05,060
You made up your mind.
269
00:16:05,430 --> 00:16:07,160
Did you cause the fuss on purpose?
270
00:16:07,800 --> 00:16:09,070
No, I didn't.
271
00:16:10,670 --> 00:16:12,400
I couldn't speak up when I'm sober,
272
00:16:13,369 --> 00:16:16,770
so I decided to rely on alcohol
to speak to you truthfully.
273
00:16:18,839 --> 00:16:20,339
I'm really sorry.
274
00:16:21,349 --> 00:16:23,209
I'll move out.
275
00:16:44,469 --> 00:16:45,499
Are you done packing?
276
00:16:46,640 --> 00:16:47,839
I'm still at it.
277
00:17:00,050 --> 00:17:01,050
Mother.
278
00:17:01,051 --> 00:17:03,589
I'll kick you out but after you've eaten.
279
00:17:04,619 --> 00:17:06,660
People badmouth me,
not knowing the full story.
280
00:17:07,320 --> 00:17:09,258
It's oxblood hangover soup, your favorite.
281
00:17:09,259 --> 00:17:11,630
You said it was nice
when I made it for you once.
282
00:17:13,630 --> 00:17:14,700
Mother...
283
00:17:16,229 --> 00:17:17,298
You threw up all night,
284
00:17:17,299 --> 00:17:19,269
so calm your stomach and fight me again.
285
00:17:19,370 --> 00:17:20,900
And dance too.
286
00:17:38,459 --> 00:17:41,090
I thought all night
after your drunken rant.
287
00:17:42,729 --> 00:17:46,559
Long ago, people used to say
I was quite a nice person.
288
00:17:47,759 --> 00:17:50,430
Now, with age,
I must be getting small-minded.
289
00:17:51,440 --> 00:17:53,370
I know I shouldn't be like this,
290
00:17:54,200 --> 00:17:56,840
but I keep getting upset about the past.
291
00:17:59,380 --> 00:18:01,080
I know how you feel.
292
00:18:02,549 --> 00:18:03,949
You expected a lot from me,
293
00:18:03,950 --> 00:18:05,750
so your disappointment
must've been great too.
294
00:18:06,950 --> 00:18:10,090
I'm sorry for what happened in the past.
295
00:18:11,890 --> 00:18:14,729
A kid that's the result
of your husband's affair...
296
00:18:15,090 --> 00:18:17,590
It won't be easy to raise him as your own.
297
00:18:20,229 --> 00:18:21,900
Thank you, Blessing's mom.
298
00:18:24,469 --> 00:18:25,569
Mother.
299
00:18:27,440 --> 00:18:30,308
Are you acknowledging me
as Blessing's mom?
300
00:18:30,309 --> 00:18:32,779
What can I do?
I'm scared of your drunken rants.
301
00:18:34,239 --> 00:18:37,308
You asked if I can't acknowledge you
as a woman.
302
00:18:37,309 --> 00:18:38,880
That really stung.
303
00:18:39,979 --> 00:18:42,789
I couldn't feel this joy
if I didn't have a son.
304
00:18:43,890 --> 00:18:45,919
Why wouldn't I know the yearning...
305
00:18:45,920 --> 00:18:48,229
to have and raise a child of your own?
306
00:18:49,830 --> 00:18:52,330
It would all be fine
if I acknowledged you're a woman.
307
00:18:53,259 --> 00:18:56,299
Why did I only think of you
as a witch who stole my son?
308
00:18:57,940 --> 00:18:59,900
Why did I when I'm a woman myself?
309
00:19:00,700 --> 00:19:03,469
I guess we never grow up
until the day we die.
310
00:19:04,340 --> 00:19:05,440
Eat up.
311
00:19:05,610 --> 00:19:08,479
You must be healthy
to have Blessing's sibling.
312
00:19:10,410 --> 00:19:11,450
Mother.
313
00:19:12,049 --> 00:19:14,048
The fortune-teller said
there would be a girl.
314
00:19:14,049 --> 00:19:15,519
Let's have it sooner than later.
315
00:19:16,190 --> 00:19:18,959
Mother. Thank you.
316
00:19:19,360 --> 00:19:22,729
My gosh. The soup is getting cold.
317
00:19:22,890 --> 00:19:24,758
Eat up and dance for me.
318
00:19:24,759 --> 00:19:25,759
I want to see it again.
319
00:19:26,360 --> 00:19:27,969
Do you think I won't?
320
00:19:29,229 --> 00:19:30,630
Here goes!
321
00:19:33,739 --> 00:19:35,539
You're still drunk, aren't you?
322
00:19:36,539 --> 00:19:39,539
I think so.
Shall we have another go?
323
00:19:41,249 --> 00:19:43,209
Let's do it. Why not?
324
00:19:44,249 --> 00:19:45,818
- Mother.
- Let's have it.
325
00:19:45,819 --> 00:19:47,420
Mother...
326
00:19:48,019 --> 00:19:49,049
Oh, dear.
327
00:19:49,249 --> 00:19:52,019
Bong Ja. Call to see what happened.
328
00:19:52,660 --> 00:19:54,830
She'd be here by now
if she was kicked out.
329
00:19:55,459 --> 00:19:58,130
Did she go up to a mountain
with seven bottles of soju?
330
00:19:58,430 --> 00:19:59,430
Watch it.
331
00:19:59,431 --> 00:20:02,630
I'm right.
It's always seven bottles for her.
332
00:20:02,769 --> 00:20:04,228
Or she got chewed out...
333
00:20:04,229 --> 00:20:06,169
and passed out from anger.
334
00:20:06,170 --> 00:20:08,870
Ms. Ji would've called
if Gwang Nam passed out.
335
00:20:10,309 --> 00:20:12,009
Oh, it's Gwang Nam calling.
336
00:20:13,279 --> 00:20:16,450
Gwang Nam, where are you?
Did she kick you out?
337
00:20:16,650 --> 00:20:17,680
What?
338
00:20:23,150 --> 00:20:24,450
Okay.
339
00:20:25,989 --> 00:20:28,029
Her drunken rant worked.
340
00:20:28,759 --> 00:20:31,499
Her mother-in-law cooked
hangover soup to make her stay.
341
00:20:32,259 --> 00:20:33,259
What?
342
00:20:33,529 --> 00:20:35,768
She's drinking with her.
343
00:20:35,769 --> 00:20:38,099
What a boring ending.
344
00:20:38,100 --> 00:20:40,238
There should've been another huge fight.
345
00:20:40,239 --> 00:20:42,910
That old woman is out of energy already.
346
00:20:44,779 --> 00:20:46,580
What?
347
00:20:50,779 --> 00:20:51,779
Really?
348
00:20:53,450 --> 00:20:55,818
Gwang Nam,
you really did it this time.
349
00:20:55,819 --> 00:20:57,719
This is how you do things.
350
00:20:58,090 --> 00:20:59,390
I'll come home early.
351
00:20:59,519 --> 00:21:00,559
Okay.
352
00:21:01,660 --> 00:21:04,458
Come home early
and don't drink with friends.
353
00:21:04,459 --> 00:21:07,799
You can't do that if you're trying
to have Blessing's sibling.
354
00:21:07,860 --> 00:21:09,870
A man must be strong.
355
00:21:11,100 --> 00:21:12,269
Don't worry, Mom.
356
00:21:13,370 --> 00:21:16,209
I'll become strong
and let you hold a granddaughter.
357
00:21:18,440 --> 00:21:19,809
Thanks, Mom.
358
00:21:21,209 --> 00:21:22,610
I'll buy sashimi for dinner.
359
00:21:23,450 --> 00:21:24,950
Flatfish, your favorite.
360
00:21:25,620 --> 00:21:26,650
Okay.
361
00:21:36,190 --> 00:21:37,259
My gosh.
362
00:21:37,830 --> 00:21:39,458
Did you really decorate it on your own?
363
00:21:39,459 --> 00:21:41,469
- Do you like it?
- Of course I do.
364
00:21:43,269 --> 00:21:44,330
Do you like it too?
365
00:21:44,400 --> 00:21:47,499
My gosh. I'm so moved.
366
00:21:48,640 --> 00:21:50,440
Did the Chairman rent it for you?
367
00:21:50,640 --> 00:21:52,579
He promised me all along.
368
00:21:52,580 --> 00:21:55,508
That he'd get me a small apartment
when I'm ready to move out.
369
00:21:55,509 --> 00:21:58,048
I should've worked for him too
when I was younger.
370
00:21:58,049 --> 00:21:59,420
Then I'd be rich.
371
00:21:59,779 --> 00:22:03,489
When you were younger,
the chairman wasn't even born yet.
372
00:22:04,690 --> 00:22:06,660
- You're right.
- Let's see Ttu Gi's room.
373
00:22:07,489 --> 00:22:08,529
Is it this one?
374
00:22:15,930 --> 00:22:18,869
There's not much to life.
This is it.
375
00:22:18,870 --> 00:22:20,239
Do you like your room, Ttu Gi?
376
00:22:21,039 --> 00:22:22,870
I've never had my own room before.
377
00:22:23,269 --> 00:22:26,380
The emotions are rushing over me
like waves.
378
00:22:26,440 --> 00:22:28,350
Dad, you're the best.
379
00:22:35,249 --> 00:22:37,589
The room wasn't big enough for a bed.
380
00:22:37,590 --> 00:22:40,420
I like rolling around on a hot floor.
381
00:22:40,890 --> 00:22:43,989
I'm sorry I'm old. I love it, honey.
382
00:22:47,130 --> 00:22:48,900
That's my sister.
383
00:22:51,269 --> 00:22:52,939
- My gosh.
- It's for you.
384
00:22:52,940 --> 00:22:56,808
I rushed in case you didn't have bedding
for your first night.
385
00:22:56,809 --> 00:22:57,809
Hello.
386
00:22:57,810 --> 00:22:58,840
Hi.
387
00:22:59,680 --> 00:23:00,680
Here.
388
00:23:01,209 --> 00:23:03,508
Do you like it, Gong Chae?
389
00:23:03,509 --> 00:23:06,219
I love it. Thank you.
390
00:23:07,420 --> 00:23:10,650
I can't give you anything
but a bedding set.
391
00:23:11,420 --> 00:23:13,789
How many times have I bought you a set
for newlyweds?
392
00:23:15,759 --> 00:23:17,830
It's fine. I know about it all.
393
00:23:18,529 --> 00:23:21,799
Stay together until you wear this out.
394
00:23:22,229 --> 00:23:24,630
We can't break up even if these wear out.
395
00:23:24,840 --> 00:23:27,339
I've left guys
before I even got to wash my bedding once.
396
00:23:27,340 --> 00:23:28,469
That's not a good thing.
397
00:23:28,840 --> 00:23:31,509
We'll stay happily together
until these wear out...
398
00:23:31,640 --> 00:23:33,840
and there's not even a piece of it left.
399
00:23:44,489 --> 00:23:46,389
Thank you, Gong Chae.
400
00:23:46,390 --> 00:23:49,189
We'll have a wedding
when the weather gets cooler.
401
00:23:49,190 --> 00:23:50,830
I can relax now.
402
00:23:51,259 --> 00:23:53,028
I'll say so since you already know,
403
00:23:53,029 --> 00:23:55,999
but I never really trusted the men
she dated before.
404
00:23:56,469 --> 00:23:58,600
But I feel so reassured now.
405
00:23:59,499 --> 00:24:01,840
Stay true to her forever,
406
00:24:02,009 --> 00:24:05,209
and take pity on her and look after her.
407
00:24:06,209 --> 00:24:08,910
Don't worry. We'll live happily.
408
00:24:30,370 --> 00:24:31,430
That's 50,000 dollars.
409
00:24:33,069 --> 00:24:36,340
If my brother asks for a loan,
come to me first.
410
00:24:36,539 --> 00:24:37,539
Yes, sir.
411
00:24:37,540 --> 00:24:38,939
Don't tell him I paid you back.
412
00:24:38,940 --> 00:24:40,009
Yes, sir.
413
00:24:41,680 --> 00:24:44,109
What? He borrowed 50,000 dollars?
414
00:24:44,110 --> 00:24:46,080
What kind of relationship is it?
415
00:24:46,150 --> 00:24:49,390
He's a gambler
and he calls Ki Jin his son-in-law.
416
00:24:49,549 --> 00:24:52,359
- He doesn't have a daughter.
- He doesn't.
417
00:24:52,360 --> 00:24:55,059
I just can't connect the dots.
418
00:24:55,630 --> 00:24:56,988
Do they still meet often?
419
00:24:56,989 --> 00:24:58,859
They used to meet every day,
420
00:24:58,860 --> 00:25:00,630
but not for a few days now.
421
00:25:01,259 --> 00:25:03,969
I think he has something on Ki Jin.
422
00:25:17,709 --> 00:25:18,850
Hanbang's dad.
423
00:25:19,850 --> 00:25:21,590
Are you hiding something from me?
424
00:25:24,319 --> 00:25:26,920
- I'm not.
- I hear Mr. Kim is a gambler.
425
00:25:28,590 --> 00:25:30,028
How did you find out?
426
00:25:30,029 --> 00:25:32,459
I overheard your brother and Sa Chae.
427
00:25:32,559 --> 00:25:34,259
Why associate with someone like that?
428
00:25:34,660 --> 00:25:36,830
I told you
he was a potential business partner.
429
00:25:37,100 --> 00:25:39,220
I cut him loose after figuring out
his gambling habit.
430
00:25:40,239 --> 00:25:42,269
Things have been strange.
431
00:25:42,739 --> 00:25:44,508
Remember how he cried
after grabbing my hand...
432
00:25:44,509 --> 00:25:46,069
because I reminded him of his daughter?
433
00:25:46,709 --> 00:25:48,039
Does he really have a daughter?
434
00:25:49,509 --> 00:25:50,679
Yes, she passed away.
435
00:25:50,680 --> 00:25:53,120
When? Was it recent?
436
00:25:53,319 --> 00:25:54,719
I'm not sure.
437
00:25:55,150 --> 00:25:56,518
You hate physical activity,
438
00:25:56,519 --> 00:25:58,860
but you've been taking
your martial arts lessons seriously.
439
00:25:59,590 --> 00:26:01,089
Has someone been harassing you?
440
00:26:01,090 --> 00:26:02,958
Say the word and I'll squash him.
441
00:26:02,959 --> 00:26:04,930
Hanbang would've heard that.
442
00:26:06,830 --> 00:26:07,959
Are you...
443
00:26:09,130 --> 00:26:10,870
being blackmailed?
444
00:26:11,400 --> 00:26:12,998
That's what your brother said.
445
00:26:12,999 --> 00:26:14,769
That's not the case.
446
00:26:15,039 --> 00:26:17,269
Do I seem like someone who'd be a victim?
447
00:26:17,410 --> 00:26:19,478
What do you take me for?
I'm not a coward.
448
00:26:19,479 --> 00:26:22,478
I never called you one.
Why are you getting worked up?
449
00:26:22,479 --> 00:26:24,580
Because you're talking nonsense.
450
00:26:27,279 --> 00:26:28,989
Hanbang will hear us,
so let's end it here.
451
00:26:29,620 --> 00:26:30,690
I'm washing up.
452
00:26:50,469 --> 00:26:51,640
What can I do for you?
453
00:26:51,969 --> 00:26:53,779
Did I catch you at a bad time?
454
00:26:53,780 --> 00:26:55,639
I'm good. What is this about?
455
00:26:55,640 --> 00:26:57,880
May I come in then?
456
00:26:58,580 --> 00:26:59,880
Sure thing.
457
00:27:00,350 --> 00:27:03,090
Cheol Soo, come on in. You too.
458
00:27:08,959 --> 00:27:10,758
Your sister just moved out,
459
00:27:10,759 --> 00:27:13,300
so you shouldn't be alone
on a day like this.
460
00:27:15,330 --> 00:27:17,029
The mat goes here.
461
00:27:17,030 --> 00:27:18,070
Sure thing.
462
00:27:21,169 --> 00:27:23,239
Bong Ja, we were dragged up here.
463
00:27:23,540 --> 00:27:24,869
I'm glad you came.
464
00:27:24,870 --> 00:27:26,238
We should play for something.
465
00:27:26,239 --> 00:27:27,609
The four of us will play...
466
00:27:27,610 --> 00:27:29,749
and the loser will buy
makgeolli and pork trotters.
467
00:27:29,850 --> 00:27:32,150
All I can do is match pairs though.
468
00:27:32,650 --> 00:27:34,748
That's basically all you need to know.
469
00:27:34,749 --> 00:27:37,748
It'll be Cheol Soo and me
versus you and Dol Se.
470
00:27:37,749 --> 00:27:38,919
Let's sit.
471
00:27:40,390 --> 00:27:42,988
All I can do is match pairs too.
472
00:27:42,989 --> 00:27:45,529
Then do just that.
I'll count your points.
473
00:27:45,530 --> 00:27:46,829
Bring it on.
474
00:27:46,830 --> 00:27:48,629
Just so you know,
I've never lost a bet before.
475
00:27:48,630 --> 00:27:50,400
You seem overly confident.
476
00:27:50,769 --> 00:27:52,799
Bong Ja, how about it?
477
00:27:52,800 --> 00:27:54,569
Bring it on then.
478
00:27:54,570 --> 00:27:57,110
We'll have pork trotters
no matter who wins, right?
479
00:28:08,419 --> 00:28:09,550
Gong Chae.
480
00:28:10,189 --> 00:28:11,290
My little brother.
481
00:28:12,219 --> 00:28:13,590
I wish you well.
482
00:28:15,719 --> 00:28:16,890
Sa Chae, are you in bed?
483
00:28:17,959 --> 00:28:19,590
No, sir.
484
00:28:25,100 --> 00:28:26,130
Gosh.
485
00:28:31,840 --> 00:28:34,080
You should've had me
get the food and drinks.
486
00:28:34,979 --> 00:28:37,709
You must be feeling lousy,
so let's have a drink.
487
00:28:38,179 --> 00:28:39,550
- Go ahead.
- Thank you.
488
00:28:44,350 --> 00:28:46,310
How does it feel
to have married off your brother?
489
00:28:46,890 --> 00:28:48,820
I still can't believe it's true.
490
00:28:49,459 --> 00:28:51,360
After what I did to raise him?
491
00:28:52,390 --> 00:28:54,900
He could've done better. Darn it.
492
00:28:55,929 --> 00:28:57,729
What did that sister lady say again?
493
00:28:58,100 --> 00:29:00,099
She told Gong Chae
to think of this life...
494
00:29:00,100 --> 00:29:01,999
as already being ruined.
495
00:29:02,199 --> 00:29:03,908
"Being ruined" doesn't even cut it.
496
00:29:03,909 --> 00:29:06,070
He just threw his whole life
down the drain.
497
00:29:08,610 --> 00:29:09,810
My brother...
498
00:29:11,709 --> 00:29:13,419
I wonder if he's even sleeping well.
499
00:29:13,620 --> 00:29:15,149
He has atopic dermatitis...
500
00:29:15,150 --> 00:29:16,826
and has trouble sleeping
in a different environment.
501
00:29:16,850 --> 00:29:18,290
He's not a young boy, you know.
502
00:29:19,019 --> 00:29:20,958
I bet he isn't thinking of you at all...
503
00:29:20,959 --> 00:29:22,289
and is feeling like he's in paradise.
504
00:29:22,290 --> 00:29:23,830
He's probably in a total nightmare.
505
00:29:25,989 --> 00:29:27,229
My Gong Chae...
506
00:29:28,959 --> 00:29:30,370
Poor Gong Chae.
507
00:29:30,800 --> 00:29:33,268
To think of the endless torment
he'd be in...
508
00:29:33,269 --> 00:29:35,340
because of that old hag.
509
00:29:35,769 --> 00:29:37,809
That won't be the case.
510
00:29:37,810 --> 00:29:39,840
My poor Gong Chae.
511
00:29:40,880 --> 00:29:42,440
You're actually the one I feel bad for.
512
00:29:42,610 --> 00:29:44,349
Like I said, he's in paradise.
513
00:29:44,350 --> 00:29:45,650
No, it's a nightmare!
514
00:29:47,249 --> 00:29:48,479
Gong Chae!
515
00:29:49,380 --> 00:29:52,518
Unbelievable. He just doesn't get it.
516
00:29:52,519 --> 00:29:53,560
Darn it.
517
00:29:55,560 --> 00:29:57,889
"The prince proposed to Cinderella..."
518
00:29:57,890 --> 00:30:02,030
"and they were blessed by many
on their wedding day."
519
00:30:02,830 --> 00:30:06,668
It makes me the happiest
when you read to me.
520
00:30:06,669 --> 00:30:07,840
Is that so?
521
00:30:08,669 --> 00:30:10,709
Ttu Gi, good night.
522
00:30:11,909 --> 00:30:14,509
Sweet dreams, Dad.
523
00:30:25,120 --> 00:30:26,719
What's taking so long with the dishes?
524
00:30:27,019 --> 00:30:28,890
It's already 10 p.m. Come on.
525
00:30:29,590 --> 00:30:31,530
You should head inside first.
526
00:31:20,679 --> 00:31:21,880
What are you doing here?
527
00:31:24,249 --> 00:31:25,650
I'm sleeping with Ttu Gi.
528
00:31:26,380 --> 00:31:28,249
We've grown accustomed to this.
529
00:31:28,550 --> 00:31:31,150
Come on.
She's sleeping just fine on her own.
530
00:31:31,850 --> 00:31:34,060
But she'll ask for me when she wakes up.
531
00:31:34,860 --> 00:31:36,290
I'll sleep here just for tonight.
532
00:31:37,030 --> 00:31:38,759
She won't ask for you,
533
00:31:38,890 --> 00:31:40,330
so stop worrying and head on over.
534
00:31:43,830 --> 00:31:45,370
Got it.
535
00:31:53,140 --> 00:31:55,039
Mom, get over there already.
536
00:31:55,040 --> 00:31:56,409
This is my room.
537
00:31:57,310 --> 00:31:59,810
You and Dad should sleep in your room.
538
00:31:59,979 --> 00:32:01,178
But I want to sleep with you.
539
00:32:01,179 --> 00:32:02,879
This is wrong.
540
00:32:02,880 --> 00:32:03,989
But...
541
00:32:06,519 --> 00:32:08,158
But I'm embarrassed.
542
00:32:08,159 --> 00:32:10,390
How can you be embarrassed?
543
00:32:10,560 --> 00:32:12,790
You had me just fine, didn't you?
544
00:32:13,300 --> 00:32:15,299
Unbelievable.
How can you be embarrassed...
545
00:32:15,300 --> 00:32:16,669
when you have a daughter like me?
546
00:32:16,929 --> 00:32:19,030
Don't put on an act and get over there!
547
00:32:19,429 --> 00:32:20,969
But...
548
00:32:21,800 --> 00:32:22,969
But...
549
00:32:28,340 --> 00:32:31,208
Ttu Gi, do you understand
what I just said?
550
00:32:31,209 --> 00:32:33,549
Your mom and dad
should sleep in the same room.
551
00:32:33,550 --> 00:32:35,320
That's how you can get a sibling.
552
00:32:43,159 --> 00:32:46,390
Maybe I'll get a cute brother or sister.
553
00:32:55,100 --> 00:32:57,840
Let's drink to celebrate
our first night as husband and wife.
554
00:32:58,669 --> 00:32:59,769
- Cheers.
- Cheers.
555
00:33:06,409 --> 00:33:08,880
What's with you today?
This isn't like you at all.
556
00:33:11,620 --> 00:33:14,189
I'll do a lot of the household chores...
557
00:33:14,489 --> 00:33:16,189
including the cooking.
558
00:33:16,459 --> 00:33:19,029
You're busy with the restaurant,
so leave it to me.
559
00:33:19,030 --> 00:33:20,658
Just focus on raising Ttu Gi well.
560
00:33:20,659 --> 00:33:22,458
I'd like to work at the restaurant too.
561
00:33:22,459 --> 00:33:24,570
I should help bring in the money.
562
00:33:25,769 --> 00:33:27,809
It's our first night,
so let's cut the boring stuff.
563
00:33:29,300 --> 00:33:30,769
Can you please look up?
564
00:33:32,169 --> 00:33:35,110
What is it? This isn't like you.
565
00:33:35,280 --> 00:33:38,350
This feels awkward and I'm embarrassed.
566
00:33:39,249 --> 00:33:41,580
But back then, you pounced at me.
567
00:33:41,880 --> 00:33:43,650
That's because I was drunk.
568
00:33:44,290 --> 00:33:46,120
I guess I need the help of liquid courage.
569
00:33:53,499 --> 00:33:54,999
Being tipsy will help.
570
00:33:56,100 --> 00:33:58,900
My kind of woman
is someone who takes initiative.
571
00:33:59,800 --> 00:34:02,499
Even with the drinks,
I can't get into the mood again.
572
00:34:02,969 --> 00:34:04,169
That's weird.
573
00:34:06,110 --> 00:34:07,280
Hold on a second.
574
00:34:16,579 --> 00:34:17,720
How about this?
575
00:34:18,650 --> 00:34:20,819
Think that it's filled with cash
and come at me.
576
00:34:20,820 --> 00:34:22,090
All right. Whatever.
577
00:34:44,709 --> 00:34:47,019
You still got it, Taeng Ja!
578
00:34:57,229 --> 00:34:58,989
But that's the card I wanted.
579
00:34:58,990 --> 00:35:01,659
All right. Come on!
580
00:35:01,660 --> 00:35:03,299
My gosh.
581
00:35:03,300 --> 00:35:05,869
Whatever. This game doesn't count.
582
00:35:07,070 --> 00:35:08,599
I've got to hand it to Unit 401.
583
00:35:10,340 --> 00:35:11,340
Bong Ja.
584
00:35:11,970 --> 00:35:14,578
Hey there, Old Bride.
585
00:35:14,579 --> 00:35:16,209
Don't tease me. It's embarrassing.
586
00:35:16,309 --> 00:35:18,180
I dropped by on my way to the restaurant.
587
00:35:18,410 --> 00:35:19,650
Have this later.
588
00:35:20,849 --> 00:35:22,280
Did you sleep all right without me?
589
00:35:22,749 --> 00:35:24,219
The four of us played hwatu.
590
00:35:24,220 --> 00:35:25,220
The four of you?
591
00:35:25,221 --> 00:35:27,319
The two men in the basement and Unit 401.
592
00:35:27,320 --> 00:35:28,819
That's a nice number.
593
00:35:28,820 --> 00:35:31,859
The loser bought makgeolli
and pork trotters which I enjoyed.
594
00:35:31,860 --> 00:35:33,260
And it was all thanks to Unit 401.
595
00:35:33,700 --> 00:35:36,160
If not, the loneliness
would've kept me up at night.
596
00:35:36,700 --> 00:35:38,630
So how was your first night together?
597
00:35:39,630 --> 00:35:40,739
Must you ask?
598
00:35:40,740 --> 00:35:43,909
You're actually glowing.
599
00:35:43,910 --> 00:35:45,668
I was going to sleep with Ttu Gi,
600
00:35:45,669 --> 00:35:48,979
but she kicked me out, so I had no choice.
601
00:35:49,709 --> 00:35:51,479
This is a story that would make the news.
602
00:35:52,010 --> 00:35:54,349
Be good to your young husband.
603
00:35:55,220 --> 00:35:56,249
I will, Bong Ja.
604
00:35:56,680 --> 00:36:00,019
I have nothing but gratitude toward you.
605
00:36:01,320 --> 00:36:03,188
We were all able to find our matches...
606
00:36:03,189 --> 00:36:05,059
while living in the building you own,
607
00:36:05,289 --> 00:36:08,499
but you're still all alone.
I feel terrible about it.
608
00:36:09,430 --> 00:36:11,269
One's destiny can't be avoided...
609
00:36:12,030 --> 00:36:13,800
and we all live as we were meant to.
610
00:36:17,470 --> 00:36:20,680
The embryos you froze last time
are in good condition.
611
00:36:21,110 --> 00:36:23,650
We can implant it
when you're feeling up to it.
612
00:36:24,410 --> 00:36:26,078
I hope it sticks this time...
613
00:36:26,079 --> 00:36:28,078
so that she won't have to
go through this trouble again.
614
00:36:28,079 --> 00:36:30,348
From what I hear,
the process takes a toll on you.
615
00:36:30,349 --> 00:36:31,888
The hard part is over...
616
00:36:31,889 --> 00:36:33,820
and the implantation is relatively easy.
617
00:36:34,019 --> 00:36:36,759
Her uterus is healthy for her age,
618
00:36:36,760 --> 00:36:38,200
so I'm sure there will be good news.
619
00:36:43,769 --> 00:36:47,038
I'll take a big and strong one
that was caught in open waters.
620
00:36:47,039 --> 00:36:48,070
Sure.
621
00:36:48,669 --> 00:36:49,769
What is this for?
622
00:36:51,769 --> 00:36:53,638
It's for Blessing's mom.
623
00:36:53,639 --> 00:36:55,139
How else would the pregnancy stick?
624
00:36:56,410 --> 00:37:00,010
The doctor says that
her uterus is healthy for her age.
625
00:37:00,079 --> 00:37:02,279
I have a feeling it'll happen
if she's in good condition.
626
00:37:02,280 --> 00:37:05,018
She's so slender
that a wind could knock her over.
627
00:37:05,019 --> 00:37:06,518
As if.
628
00:37:06,519 --> 00:37:08,188
Your son is the one
who's at the risk of that.
629
00:37:08,189 --> 00:37:10,630
Whether you do or not is not my concern.
630
00:37:11,590 --> 00:37:14,299
That one looks good.
It looks strong.
631
00:37:14,300 --> 00:37:15,660
I'll take that one.
632
00:37:16,130 --> 00:37:17,530
Are you as good as this one?
633
00:37:18,200 --> 00:37:20,168
I'm at least better than a mullet.
634
00:37:20,169 --> 00:37:21,769
What do you take me for?
635
00:37:31,950 --> 00:37:33,550
- What's that?
- A mullet.
636
00:37:34,919 --> 00:37:36,079
Get it in here.
637
00:37:36,990 --> 00:37:39,889
It's for my daughter-in-law.
638
00:37:43,530 --> 00:37:45,389
Thank you, Mother.
639
00:37:55,740 --> 00:37:57,438
Blessing's mom!
640
00:37:57,439 --> 00:38:00,579
Mother, what brings you here?
641
00:38:04,050 --> 00:38:05,779
To give you this.
642
00:38:05,780 --> 00:38:08,820
The soup came out well
after being brewed overnight.
643
00:38:09,380 --> 00:38:11,189
Did you come here just to give me this?
644
00:38:11,490 --> 00:38:13,220
I could've had it later at home.
645
00:38:13,720 --> 00:38:15,289
Hi, Blessing!
646
00:38:15,389 --> 00:38:17,260
Can you say, "Mom?"
647
00:38:17,990 --> 00:38:19,958
I wanted you to drink it
as soon as possible.
648
00:38:19,959 --> 00:38:21,130
Hand me your mug.
649
00:38:24,530 --> 00:38:26,969
Think of it as medicine and drink it all.
650
00:38:26,970 --> 00:38:28,168
It's good for you.
651
00:38:28,169 --> 00:38:29,998
Won't it taste weird?
652
00:38:29,999 --> 00:38:31,268
I have a weak stomach.
653
00:38:31,269 --> 00:38:33,610
Actually, you don't.
654
00:38:33,680 --> 00:38:36,740
It takes quite the person
to put up with someone like me.
655
00:38:37,910 --> 00:38:39,880
That's not even funny, Mother.
656
00:38:41,780 --> 00:38:44,820
Drink it all.
Don't leave a single drop.
657
00:38:45,590 --> 00:38:47,059
There you go.
658
00:38:48,689 --> 00:38:50,629
- Bottoms up.
- Don't do that.
659
00:38:50,630 --> 00:38:52,829
It actually scares me
to hear you say that.
660
00:38:54,099 --> 00:38:56,459
Leave it here and drink it often.
661
00:38:56,499 --> 00:38:58,599
Thank you, Mother.
662
00:38:58,700 --> 00:39:00,299
I'll get my health back on track...
663
00:39:00,300 --> 00:39:02,098
and soon be pregnant
with Blessing's sibling.
664
00:39:02,099 --> 00:39:03,969
When you first got married,
665
00:39:03,970 --> 00:39:06,109
I made you all sorts of good things
just to help you conceive,
666
00:39:06,110 --> 00:39:08,340
but you threw everything out.
667
00:39:09,209 --> 00:39:10,978
What kind of a daughter-in-law
did such a thing?
668
00:39:10,979 --> 00:39:12,650
She should have to answer to me.
669
00:39:12,809 --> 00:39:14,719
If Blessing marries someone like that,
670
00:39:14,720 --> 00:39:15,919
I'll kick her out.
671
00:39:15,950 --> 00:39:17,619
Don't you get kicked out in the process.
672
00:39:17,720 --> 00:39:19,788
Mothers-in-law don't have
the last say anymore.
673
00:39:19,789 --> 00:39:22,018
We have to do
what our daughters-in-law want...
674
00:39:22,019 --> 00:39:23,889
if we wish to live a decent life.
675
00:39:28,400 --> 00:39:30,129
Blessing, see you later!
676
00:39:30,130 --> 00:39:31,828
Don't walk me out. I'll get going.
677
00:39:31,829 --> 00:39:33,199
Mother, get home safely.
678
00:39:33,200 --> 00:39:34,399
I'll be home early.
679
00:39:34,400 --> 00:39:35,538
Sure thing.
680
00:39:35,539 --> 00:39:37,708
Say bye to your mom.
681
00:39:37,709 --> 00:39:38,970
Let's go.
682
00:39:40,780 --> 00:39:43,180
(YoungTak)
683
00:39:47,780 --> 00:39:49,519
He sure is good.
684
00:39:50,490 --> 00:39:51,789
I should be more like him.
685
00:39:53,419 --> 00:39:54,789
More confidently.
686
00:39:56,160 --> 00:39:57,959
I have something to discuss.
687
00:39:58,090 --> 00:39:59,229
Can you take a look at this?
688
00:39:59,789 --> 00:40:01,859
- What is it?
- You need to look for us to talk.
689
00:40:01,860 --> 00:40:03,200
I'm all ears.
690
00:40:09,039 --> 00:40:10,410
I said I'm listening.
691
00:40:12,369 --> 00:40:14,579
I got an offer from another company.
692
00:40:15,110 --> 00:40:16,679
They want to sign with me...
693
00:40:16,680 --> 00:40:18,510
and I get a better deal.
694
00:40:18,880 --> 00:40:21,079
They want to release meal kits in my name,
695
00:40:21,680 --> 00:40:24,820
so I thought it'd be better to buy
a small factory of my own instead.
696
00:40:25,849 --> 00:40:27,618
To do so, I need a loan.
697
00:40:27,619 --> 00:40:28,820
Anyway, I'm on the fence.
698
00:40:30,360 --> 00:40:31,559
Could you take a look?
699
00:40:34,030 --> 00:40:35,599
As if I know any better.
700
00:40:38,130 --> 00:40:39,300
Do what you want.
701
00:40:41,599 --> 00:40:43,470
Can't you take it seriously?
702
00:40:45,769 --> 00:40:46,769
YoungTak?
703
00:40:48,610 --> 00:40:51,449
You actually called.
I thought it was a joke.
704
00:40:51,450 --> 00:40:52,550
Gosh, it's an honor.
705
00:40:53,010 --> 00:40:55,319
Yes, I'll be right there. My gosh.
706
00:40:55,320 --> 00:40:56,979
Where exactly are you?
707
00:41:03,490 --> 00:41:05,688
("Nation's Sweetheart Han Ye Seul
Serves Shows with High Ratings")
708
00:41:05,689 --> 00:41:07,400
There's an article about yesterday's show.
709
00:41:08,400 --> 00:41:09,920
People can't get enough of you, right?
710
00:41:10,099 --> 00:41:12,070
You're known as Son of the Year.
711
00:41:12,570 --> 00:41:15,070
"I dedicate this song to my father."
712
00:41:16,840 --> 00:41:18,340
That line did it for you.
713
00:41:18,639 --> 00:41:20,779
Nation's Sweetheart is much better.
714
00:41:20,780 --> 00:41:24,078
That reminds me.
You should've gotten her one too.
715
00:41:24,079 --> 00:41:25,109
She was obviously jealous.
716
00:41:25,110 --> 00:41:26,150
Do you mean Gwang Sik?
717
00:41:27,419 --> 00:41:28,550
All right.
718
00:41:30,789 --> 00:41:31,849
Gwang Sik.
719
00:41:32,789 --> 00:41:34,619
Hey, Dae Chang. What brings you by?
720
00:41:35,289 --> 00:41:37,729
- Is he with you?
- No, I came to give you this.
721
00:41:39,530 --> 00:41:40,900
I heard you got jealous.
722
00:41:41,329 --> 00:41:42,429
Is that what he said?
723
00:41:42,430 --> 00:41:44,098
I'm sorry for being inconsiderate.
724
00:41:44,099 --> 00:41:46,200
A married couple
should have things in matching sets.
725
00:41:46,930 --> 00:41:48,200
Isn't it great that he's busy?
726
00:41:48,939 --> 00:41:50,239
Yes.
727
00:41:50,240 --> 00:41:51,570
He's soaring in popularity.
728
00:41:51,970 --> 00:41:53,668
Senior artists adore him...
729
00:41:53,669 --> 00:41:56,038
and women can't get enough of him.
730
00:41:56,039 --> 00:42:00,619
The older ladies get so excited
that they even show tears.
731
00:42:02,479 --> 00:42:04,619
We've been waiting for this day
for so long.
732
00:42:04,820 --> 00:42:06,288
Anyway, I'll get going.
733
00:42:06,289 --> 00:42:07,289
Right.
734
00:42:30,209 --> 00:42:32,950
I just got the new phone. Thanks.
735
00:42:35,050 --> 00:42:36,050
(S)
736
00:42:37,849 --> 00:42:39,769
He couldn't even be bothered
to spell out "Sure?"
737
00:42:44,889 --> 00:42:47,599
What are you up to?
Do you have time to text?
738
00:42:49,430 --> 00:42:51,930
I'm getting ready for a live radio show.
739
00:42:52,030 --> 00:42:53,830
I should head inside.
Let's talk later, Byeol.
740
00:42:59,110 --> 00:43:00,139
Gwang Nam, is that you?
741
00:43:08,150 --> 00:43:09,650
Why aren't you at your bistro?
742
00:43:10,519 --> 00:43:11,689
I had things to take care of.
743
00:43:12,590 --> 00:43:14,989
Thanks for these.
Can I get you something to drink?
744
00:43:14,990 --> 00:43:16,320
No, I'm good.
745
00:43:16,959 --> 00:43:19,160
I heard you called. Is something up?
746
00:43:20,130 --> 00:43:21,499
You couldn't have asked sooner?
747
00:43:22,200 --> 00:43:23,899
Why weren't you able
to get to the phone that day?
748
00:43:23,900 --> 00:43:25,769
I got completely wasted...
749
00:43:25,900 --> 00:43:27,700
and threw a fit
in front of my mother-in-law.
750
00:43:28,240 --> 00:43:29,240
Really?
751
00:43:29,369 --> 00:43:32,208
I went for it
thinking that I had nothing to lose.
752
00:43:32,209 --> 00:43:34,380
We couldn't keep living like that,
753
00:43:34,510 --> 00:43:37,510
so I bought seven bottles of soju
and put on a show.
754
00:43:37,680 --> 00:43:39,079
I completely blacked out.
755
00:43:39,650 --> 00:43:41,150
So what happened?
756
00:43:42,019 --> 00:43:43,519
She finally gave in.
757
00:43:44,720 --> 00:43:45,749
No way.
758
00:43:46,389 --> 00:43:49,360
I didn't expect things
to turn out this way though.
759
00:43:50,090 --> 00:43:53,589
When you feel cornered
and backed into a wall,
760
00:43:53,590 --> 00:43:55,559
a door opens somewhere for you.
761
00:43:56,530 --> 00:43:58,729
I'm on the best of terms with her now.
762
00:43:59,300 --> 00:44:00,530
She wants me to have a baby.
763
00:44:00,939 --> 00:44:03,739
I'm happy for you.
You should've gotten wasted sooner.
764
00:44:03,740 --> 00:44:04,869
Tell me about it.
765
00:44:06,209 --> 00:44:08,579
So what's up with you?
Why did you call that night?
766
00:44:10,039 --> 00:44:11,050
No reason.
767
00:44:11,349 --> 00:44:12,610
Something's up, isn't it?
768
00:44:13,180 --> 00:44:15,478
No one has it happier
than you do these days.
769
00:44:15,479 --> 00:44:17,918
Your husband is a star
and everyone recognizes him.
770
00:44:17,919 --> 00:44:19,749
You're supposed to be grinning ear to ear,
771
00:44:20,090 --> 00:44:21,919
but you seem heavy-hearted.
772
00:44:22,619 --> 00:44:24,090
Tell me what it is.
773
00:44:25,590 --> 00:44:27,729
It's nothing. I'll tell you later.
774
00:44:28,900 --> 00:44:30,669
I won't ask for details.
775
00:44:31,130 --> 00:44:33,469
If there was a movie about
Romeo and Juliet's married life,
776
00:44:33,470 --> 00:44:36,139
it would end with
their fierce quarrels and a divorce.
777
00:44:36,499 --> 00:44:38,169
Everlasting love, my foot.
778
00:44:39,539 --> 00:44:42,208
If there's a problem,
you should fix it right away.
779
00:44:42,209 --> 00:44:44,110
Don't let things fester
only to blow up later.
780
00:44:45,650 --> 00:44:46,950
Okay.
781
00:44:47,720 --> 00:44:50,380
Is Ye Seul being condescending
now that he's a bit popular?
782
00:44:50,919 --> 00:44:54,160
If he is, his sisters-in-law
will teach him a lesson.
783
00:45:00,700 --> 00:45:04,700
(Flowers)
784
00:45:12,639 --> 00:45:13,809
Oh, dear.
785
00:45:20,849 --> 00:45:23,719
Please come in and take a look.
We have pretty flowers inside.
786
00:45:23,720 --> 00:45:25,719
You've been wandering
around here for a while.
787
00:45:25,720 --> 00:45:26,989
Right.
788
00:45:26,990 --> 00:45:30,289
Could you just get me
a bunch of nice flowers?
789
00:45:30,459 --> 00:45:31,990
Okay then.
790
00:45:52,809 --> 00:45:54,019
Who is it?
791
00:45:54,320 --> 00:45:56,479
It's me, Lee Cheol Soo
from the basement room.
792
00:46:08,130 --> 00:46:10,459
- Come on in.
- No, it's okay.
793
00:46:10,930 --> 00:46:12,800
- Here.
- Goodness.
794
00:46:13,300 --> 00:46:14,300
Gosh.
795
00:46:16,169 --> 00:46:19,110
Cheol Soo, thank you.
796
00:46:27,079 --> 00:46:28,119
My goodness.
797
00:46:37,990 --> 00:46:41,630
Let's go out for a meal.
I'll wait on the main street.
798
00:47:06,889 --> 00:47:10,189
Cheol Soo, is my outfit too red?
799
00:47:10,959 --> 00:47:12,559
But your face is as white as snow.
800
00:47:13,490 --> 00:47:15,900
Cheol Soo, you're so funny.
801
00:47:17,059 --> 00:47:18,669
Where should we go to eat?
802
00:47:19,470 --> 00:47:22,038
I know a pork cutlet place
down the street.
803
00:47:22,039 --> 00:47:25,709
My gosh. I love pork cutlet.
804
00:47:28,439 --> 00:47:30,578
Can we walk arm-in-arm now?
805
00:47:30,579 --> 00:47:33,049
Gosh, people are watching.
806
00:47:33,050 --> 00:47:35,680
- Please.
- I don't think this is right.
807
00:47:36,320 --> 00:47:38,349
I do think it is right.
808
00:47:39,189 --> 00:47:41,689
If people watch us,
they will just feel jealous.
809
00:47:46,959 --> 00:47:49,630
Was I being too bold?
810
00:48:04,550 --> 00:48:08,380
Here. I heard a man
should cut the meat for his date.
811
00:48:08,849 --> 00:48:10,819
You're so good at dating.
812
00:48:10,820 --> 00:48:12,820
Gosh, that's not true.
813
00:48:13,789 --> 00:48:16,619
You don't have much hair left.
Stop scratching your head.
814
00:48:18,530 --> 00:48:22,130
Cheol Soo, I'm so happy today.
815
00:48:23,329 --> 00:48:26,598
It was my first time
getting flowers from a man.
816
00:48:26,599 --> 00:48:29,599
And it's also my first time
at a pork cutlet place with a man.
817
00:48:30,240 --> 00:48:32,909
I've always wanted...
818
00:48:32,910 --> 00:48:35,579
to have pork cutlet with my boyfriend.
819
00:48:36,539 --> 00:48:39,079
And I want to have a birthday party
at a place like this.
820
00:48:40,010 --> 00:48:43,220
Oh, right. When is your birthday?
821
00:48:44,619 --> 00:48:45,919
It's around this time of year.
822
00:48:47,019 --> 00:48:48,419
It's September 8.
823
00:48:49,789 --> 00:48:51,329
That's only a few days from now.
824
00:48:51,990 --> 00:48:53,059
I call dibs.
825
00:48:53,459 --> 00:48:55,530
You belong to me that day.
826
00:48:56,059 --> 00:48:57,728
I'll stick to you like glue all day.
827
00:48:57,729 --> 00:49:00,700
No, we can't be together all day.
828
00:49:01,099 --> 00:49:03,740
My children would want to eat with me.
829
00:49:05,840 --> 00:49:07,139
I guess you're right.
830
00:49:08,439 --> 00:49:11,380
Then I call dibs
on the eve of your birthday.
831
00:49:11,579 --> 00:49:13,579
Let's have fun
the day before your birthday.
832
00:49:14,079 --> 00:49:16,320
Cheol Soo, do you want to go to a movie?
833
00:49:16,749 --> 00:49:19,849
I haven't seen a movie in a long while.
834
00:49:20,619 --> 00:49:22,220
I think I might get sick.
835
00:49:23,990 --> 00:49:26,860
Who would get sick watching a movie?
836
00:49:29,430 --> 00:49:31,769
Cheol Soo, you know what?
837
00:49:32,269 --> 00:49:36,038
I want to do
a lot of good and fun things...
838
00:49:36,039 --> 00:49:37,538
with you.
839
00:49:37,539 --> 00:49:40,978
I wouldn't have worried
if we were in our 20s or 30s.
840
00:49:40,979 --> 00:49:44,450
But we're in our 60s and 70s,
so we don't have much time left.
841
00:49:45,550 --> 00:49:48,380
I want to take a train with you...
842
00:49:48,979 --> 00:49:51,018
and go to a beach with you.
843
00:49:51,019 --> 00:49:54,289
I want to write our names in the sand.
844
00:49:54,959 --> 00:49:58,590
Oh, right. We should visit
good restaurants together.
845
00:49:59,030 --> 00:50:00,629
Before we turn 80...
846
00:50:00,630 --> 00:50:02,429
and our legs become weak,
847
00:50:02,430 --> 00:50:04,300
we should try all the good things.
848
00:50:05,499 --> 00:50:07,599
We will be really busy.
849
00:50:07,769 --> 00:50:09,139
Let's do that, okay?
850
00:50:09,840 --> 00:50:10,970
Promise?
851
00:50:14,610 --> 00:50:16,309
It's our first day as a couple.
852
00:50:17,880 --> 00:50:19,550
What did you just say?
853
00:50:20,510 --> 00:50:23,719
Did you say
"It's our first day as a couple?"
854
00:50:23,720 --> 00:50:25,590
I heard that's what young people say.
855
00:50:27,249 --> 00:50:29,189
Cheol Soo, you're the best.
856
00:50:42,470 --> 00:50:45,110
What? He made a pinky swear?
857
00:50:45,669 --> 00:50:47,589
I'm sure there's something
going on between them.
858
00:50:47,639 --> 00:50:50,478
Dad totally fell for her.
859
00:50:50,479 --> 00:50:52,348
We can't just sit back and do nothing.
860
00:50:52,349 --> 00:50:54,280
What if he gets in trouble?
861
00:50:55,079 --> 00:50:56,950
We can't let it happen. Let's go.
862
00:51:00,320 --> 00:51:02,990
Who is it this time?
Who caused trouble?
863
00:51:03,490 --> 00:51:04,660
It's you, Dad.
864
00:51:05,789 --> 00:51:06,990
Who? Me?
865
00:51:08,999 --> 00:51:10,459
Did I cause trouble?
866
00:51:11,400 --> 00:51:12,970
I don't know anything.
867
00:51:15,539 --> 00:51:17,340
Dad, I'm sorry,
868
00:51:17,499 --> 00:51:21,209
but we want you to keep your distance
from Unit 401.
869
00:51:21,510 --> 00:51:23,409
Don't be so intimate with her.
870
00:51:23,410 --> 00:51:25,910
Couldn't you just stay as friends?
871
00:51:28,749 --> 00:51:30,249
Why are you being like this?
872
00:51:30,579 --> 00:51:32,450
I think this is wrong.
873
00:51:33,689 --> 00:51:35,559
You just met her.
874
00:51:35,820 --> 00:51:39,260
And when we talked to her,
we felt she wasn't right for you.
875
00:51:39,360 --> 00:51:41,660
I mean her style and personality.
876
00:51:42,030 --> 00:51:43,829
Why did you talk to her?
877
00:51:44,160 --> 00:51:45,369
What was it about?
878
00:51:46,030 --> 00:51:48,368
We heard that Unit 401 had a crush on you,
879
00:51:48,369 --> 00:51:50,289
so we wanted to know
what kind of person she was.
880
00:51:50,400 --> 00:51:51,840
What do you think you're doing?
881
00:51:53,910 --> 00:51:56,708
Who do you think you are to size her up?
882
00:51:56,709 --> 00:52:00,050
And how dare you call her Unit 401?
883
00:52:00,380 --> 00:52:02,119
She's a lot older than you.
884
00:52:02,849 --> 00:52:04,519
I'm sorry, Dad.
885
00:52:04,820 --> 00:52:07,989
She used to be a school teacher.
886
00:52:07,990 --> 00:52:10,558
How would we know if it's true or not?
887
00:52:10,559 --> 00:52:12,429
You can't just believe whatever she says.
888
00:52:12,430 --> 00:52:14,430
Don't you think we should do some digging?
889
00:52:14,729 --> 00:52:16,300
Digging?
890
00:52:17,260 --> 00:52:19,999
Why would I do such a thing
when I'm nothing?
891
00:52:20,269 --> 00:52:21,438
What's the big deal about me?
892
00:52:21,439 --> 00:52:23,669
But we never know what will happen.
893
00:52:23,970 --> 00:52:25,868
Now that you two live
in the same building,
894
00:52:25,869 --> 00:52:29,180
why don't you stay friends
without meeting in private?
895
00:52:29,510 --> 00:52:30,680
All right.
896
00:52:32,709 --> 00:52:34,478
Now that I'm old and weak,
897
00:52:34,479 --> 00:52:36,518
you girls must think
you can tell me what to do.
898
00:52:36,519 --> 00:52:40,050
Fine. I guess I should do as you say.
899
00:52:40,650 --> 00:52:43,090
Don't worry. I'll do as you say.
900
00:52:56,099 --> 00:52:57,269
What's wrong with him?
901
00:52:57,340 --> 00:52:58,909
He's so naive
when it comes to these things.
902
00:52:58,910 --> 00:53:00,438
You guys are unbelievable.
903
00:53:00,439 --> 00:53:02,579
You only care about your own situations.
904
00:53:02,979 --> 00:53:04,748
You don't know anything, Auntie.
905
00:53:04,749 --> 00:53:06,549
How can you say that in this day and age?
906
00:53:06,550 --> 00:53:08,918
Everything is broadcast live
on the Internet.
907
00:53:08,919 --> 00:53:10,449
How could he fall for her
and make a pinky swear...
908
00:53:10,450 --> 00:53:12,249
when they just met?
909
00:53:12,550 --> 00:53:15,558
Dad is so silly.
How could he trust a woman like her?
910
00:53:15,559 --> 00:53:17,259
- What?
- Aren't I right?
911
00:53:17,260 --> 00:53:18,590
I'm disappointed.
912
00:53:18,760 --> 00:53:20,728
I thought Dad wasn't a womanizer,
913
00:53:20,729 --> 00:53:22,530
but he fell for someone weird.
914
00:53:23,329 --> 00:53:25,469
If she causes trouble,
915
00:53:25,470 --> 00:53:27,629
the victims will post about it online.
916
00:53:27,630 --> 00:53:29,739
That will end Ye Seul's career.
917
00:53:29,740 --> 00:53:32,709
Lots of celebrities quit
because their family caused trouble.
918
00:53:32,740 --> 00:53:34,209
This isn't a simple issue.
919
00:53:35,079 --> 00:53:36,938
Not to mention
my brother-in-law's foundation.
920
00:53:36,939 --> 00:53:39,308
Byun Ho's career as a lawyer
will be over too.
921
00:53:39,309 --> 00:53:41,578
Auntie, we're right about this.
922
00:53:41,579 --> 00:53:43,578
Something troublesome could happen.
923
00:53:43,579 --> 00:53:45,849
I'm always careful now that
I have a lot to look after.
924
00:53:45,919 --> 00:53:48,089
I used to live without a care
because I had nothing to lose.
925
00:53:48,090 --> 00:53:50,619
Now I'm wary even
when someone wants to be my friend.
926
00:53:51,119 --> 00:53:54,559
People I wasn't even close to
called me after I got married.
927
00:53:54,660 --> 00:53:56,959
How much do you have to lose?
928
00:53:57,459 --> 00:53:59,668
Your dad was lonely his whole life.
929
00:53:59,669 --> 00:54:02,639
Auntie, get your facts straight.
930
00:54:02,700 --> 00:54:04,909
Dad didn't get along with Mom,
931
00:54:04,910 --> 00:54:06,609
but he had us three.
932
00:54:06,610 --> 00:54:08,309
Why would he have felt lonely?
933
00:54:08,880 --> 00:54:10,579
You don't know how much he...
934
00:54:11,610 --> 00:54:13,349
I just don't get it.
935
00:54:13,849 --> 00:54:16,418
How great could Dad's butt be?
936
00:54:16,419 --> 00:54:19,049
"He has a great voice and a nice walk."
937
00:54:19,050 --> 00:54:21,118
"He looks good
even if he can't part his hair."
938
00:54:21,119 --> 00:54:22,889
That's all a lie. It can't be true.
939
00:54:23,789 --> 00:54:24,828
Right.
940
00:54:24,829 --> 00:54:27,958
I don't get why she approached Dad
who has absolutely nothing.
941
00:54:27,959 --> 00:54:29,929
You see him as a dad,
942
00:54:29,930 --> 00:54:31,930
and she sees him as a man.
943
00:54:32,169 --> 00:54:33,529
Your dad is a man too.
944
00:54:33,530 --> 00:54:36,739
To be honest,
it's not like he can get married now.
945
00:54:36,740 --> 00:54:37,969
I don't know why he's acting like this.
946
00:54:37,970 --> 00:54:40,039
He can marry if he wants.
Why can't he?
947
00:54:40,539 --> 00:54:42,638
Unit 401 doesn't have any kids.
948
00:54:42,639 --> 00:54:44,340
Will we have to look after her too?
949
00:54:45,079 --> 00:54:48,979
That's why the best we can do
is let them be friends.
950
00:54:49,220 --> 00:54:51,050
They can't get any closer.
951
00:54:51,079 --> 00:54:52,989
I'm not getting through to you.
952
00:54:52,990 --> 00:54:55,118
Do you think old people aren't human?
953
00:54:55,119 --> 00:54:56,959
Don't say that because you're still young.
954
00:55:00,990 --> 00:55:02,329
What got into her?
955
00:55:04,229 --> 00:55:05,530
I don't know.
956
00:55:07,470 --> 00:55:10,769
(My sisters are the best.)
957
00:55:16,709 --> 00:55:17,780
Perfect.
958
00:55:36,229 --> 00:55:37,989
(Hanbang is happy and so is Mom.
September 5)
959
00:55:41,740 --> 00:55:42,769
What are you doing?
960
00:55:43,070 --> 00:55:46,470
Filling my baby diary.
Or rather my pregnancy diary.
961
00:55:47,539 --> 00:55:49,309
You thought of that too?
962
00:55:49,910 --> 00:55:52,550
Hang on. Dad has to participate too.
963
00:55:54,309 --> 00:55:55,820
If I do this,
964
00:55:56,619 --> 00:55:59,389
we can take a family portrait.
965
00:56:02,119 --> 00:56:03,418
- One more.
- One more?
966
00:56:03,419 --> 00:56:04,419
Make a V, Hanbang.
967
00:56:05,530 --> 00:56:06,689
Let's have a look.
968
00:56:07,959 --> 00:56:10,030
- It came out great.
- Nice. Hanbang looks cute too.
969
00:56:13,269 --> 00:56:16,070
How pretty. I want everything.
970
00:56:16,869 --> 00:56:18,039
Get everything.
971
00:56:20,869 --> 00:56:21,979
My gosh.
972
00:56:24,539 --> 00:56:25,610
Hanbang's mom.
973
00:56:26,510 --> 00:56:27,579
How about this?
974
00:56:28,919 --> 00:56:31,688
Not yet.
Focus on stuff for newborns.
975
00:56:31,689 --> 00:56:33,618
We can get this when he's older.
976
00:56:33,619 --> 00:56:36,260
I wanted to get it for myself.
Too bad.
977
00:56:36,289 --> 00:56:37,459
It's heavy.
978
00:56:38,130 --> 00:56:39,360
Look at this.
979
00:56:40,059 --> 00:56:41,289
Isn't it cute?
980
00:56:41,400 --> 00:56:43,629
I want Hanbang to grow fast
so he can ride this.
981
00:56:43,630 --> 00:56:45,498
- Don't be silly.
- I want to ride it too.
982
00:56:45,499 --> 00:56:46,829
Grow up.
983
00:56:55,340 --> 00:56:58,579
I feel nervous about meeting friends
after a long time.
984
00:56:58,610 --> 00:57:01,879
I'll be out for a long time after dinner.
985
00:57:01,880 --> 00:57:03,819
Have Young Hee over for her lesson.
986
00:57:03,820 --> 00:57:04,849
Cheol Soo.
987
00:57:04,919 --> 00:57:07,550
What? Oh, you can go.
988
00:57:11,889 --> 00:57:13,059
Is something wrong?
989
00:57:14,059 --> 00:57:15,229
No.
990
00:57:17,200 --> 00:57:20,499
Nothing works out
when you're old and penniless.
991
00:57:21,499 --> 00:57:23,869
Reality hit me once again.
992
00:57:25,209 --> 00:57:26,340
You can go.
993
00:57:31,309 --> 00:57:32,849
I know it's Dad's birthday.
994
00:57:33,910 --> 00:57:35,979
He's upset, so we should cheer him up.
995
00:57:37,220 --> 00:57:38,649
It's his first birthday after our wedding.
996
00:57:38,650 --> 00:57:39,748
Shall we book a hotel?
997
00:57:39,749 --> 00:57:41,050
Nice and flashy.
998
00:57:42,459 --> 00:57:43,820
It'll be on me.
999
00:57:45,459 --> 00:57:48,099
Okay. I'll change
and come over to Auntie's.
1000
00:57:48,660 --> 00:57:49,700
Bye.
1001
00:57:55,900 --> 00:57:57,369
Excuse me.
1002
00:57:59,139 --> 00:58:01,209
Leave my husband alone.
1003
00:58:01,410 --> 00:58:02,938
He can't do business with you.
1004
00:58:02,939 --> 00:58:03,979
Today,
1005
00:58:04,880 --> 00:58:07,050
I came to talk to you.
1006
00:58:07,380 --> 00:58:08,479
To me?
1007
00:58:09,820 --> 00:58:11,450
What do you have to tell me?
1008
00:58:13,749 --> 00:58:14,789
Gwang Tae.
1009
00:58:16,760 --> 00:58:19,059
Don't call my name like that.
1010
00:58:21,559 --> 00:58:22,630
Here.
1011
00:58:32,369 --> 00:58:35,439
(Na Chi Bum and Lee Gwang Tae are
99.9 percent father and daughter.)
1012
00:58:39,579 --> 00:58:40,650
What's this?
1013
00:58:41,280 --> 00:58:42,380
Gwang Tae.
1014
00:58:45,519 --> 00:58:48,519
I'm your dad. Your birth dad.
1015
00:58:56,999 --> 00:58:58,400
Why did you abandon me?
1016
00:58:59,599 --> 00:59:01,169
Because I was poor.
1017
00:59:01,570 --> 00:59:04,439
I left you with Mr. Lee
because I couldn't raise you.
1018
00:59:05,139 --> 00:59:06,209
Where's my mom?
1019
00:59:06,970 --> 00:59:08,479
She died long ago.
1020
00:59:08,709 --> 00:59:10,380
Why are you here now?
1021
00:59:10,610 --> 00:59:12,180
I came for you when you were younger,
1022
00:59:12,809 --> 00:59:14,410
but Mr. Lee wouldn't give you back.
1023
00:59:15,180 --> 00:59:17,479
He made me pay for
your child support and education.
1024
00:59:22,119 --> 00:59:24,160
Do as the girls say.
1025
00:59:25,059 --> 00:59:26,589
Yes, Dad.
1026
00:59:26,590 --> 00:59:28,030
Gwang Tae said it's her treat.
1027
00:59:28,360 --> 00:59:31,329
Since when did we eat
at a hotel to celebrate?
1028
00:59:32,729 --> 00:59:34,130
Let's do what we always did.
1029
00:59:34,769 --> 00:59:36,769
What more do we have to eat at a hotel?
1030
00:59:38,099 --> 00:59:39,139
Bong Ja.
1031
00:59:40,039 --> 00:59:42,340
Make me seaweed soup for breakfast.
1032
00:59:45,610 --> 00:59:46,809
Gwang Tae.
1033
00:59:50,419 --> 00:59:51,950
Tell me the truth.
1034
00:59:52,849 --> 00:59:54,450
Am I not your daughter?
1035
00:59:55,419 --> 00:59:57,059
I'm not your real daughter.
1036
01:00:01,459 --> 01:00:02,530
Did you meet him?
1037
01:00:04,760 --> 01:00:05,999
Yes, I did.
1038
01:00:07,900 --> 01:00:10,740
He left me with you
because he was too poor.
1039
01:00:11,400 --> 01:00:13,409
And you didn't let him see me.
1040
01:00:13,410 --> 01:00:15,180
You even made him pay child support?
1041
01:00:16,139 --> 01:00:17,240
I'm sorry.
1042
01:00:17,709 --> 01:00:18,880
Why?
1043
01:00:19,180 --> 01:00:22,150
- Gwang Tae, it's not...
- Don't, Bong Ja.
1044
01:00:24,479 --> 01:00:25,919
I'm sorry, Gwang Tae.
1045
01:00:26,919 --> 01:00:30,590
You're pregnant,
so think of your health first.
1046
01:00:31,160 --> 01:00:33,490
It's all my fault.
1047
01:00:35,599 --> 01:00:36,959
So that's it.
1048
01:00:37,800 --> 01:00:40,400
That's what I'd been feeling all along.
1049
01:00:41,499 --> 01:00:43,539
I didn't look like anyone,
1050
01:00:43,840 --> 01:00:45,070
and I was an outcast.
1051
01:00:45,970 --> 01:00:47,669
Is that why you were hard on me?
1052
01:00:48,039 --> 01:00:49,680
I said it's not like that.
1053
01:00:50,340 --> 01:00:51,708
Didn't Ki Jin tell you?
1054
01:00:51,709 --> 01:00:52,709
Bong Ja.
1055
01:00:54,010 --> 01:00:55,519
Ki Jin knows too?
1056
01:00:56,720 --> 01:00:58,849
What are you keeping from me?
1057
01:01:00,320 --> 01:01:02,619
Stop hiding the truth
and tell me everything.
1058
01:01:03,689 --> 01:01:06,229
Why didn't you give me back to him
when I'm not even yours?
1059
01:01:06,689 --> 01:01:08,499
Did you want his money?
1060
01:01:08,630 --> 01:01:10,630
Just tell me everything!
1061
01:01:10,729 --> 01:01:11,869
Gwang Tae.
1062
01:01:12,329 --> 01:01:13,329
Don't touch me.
1063
01:01:13,829 --> 01:01:15,869
We're unrelated strangers.
1064
01:01:17,669 --> 01:01:18,809
That's not true.
1065
01:01:21,139 --> 01:01:22,380
The lunatic.
1066
01:01:25,050 --> 01:01:26,179
You're actually...
1067
01:01:26,180 --> 01:01:27,180
Bong Ja.
1068
01:01:28,249 --> 01:01:29,450
Tell me, Auntie.
1069
01:01:31,050 --> 01:01:32,489
You're not even my aunt now.
1070
01:01:32,490 --> 01:01:33,849
I am your aunt.
1071
01:01:34,689 --> 01:01:36,160
Your mom and that fool...
1072
01:01:37,389 --> 01:01:39,090
had you after an affair.
1073
01:01:45,829 --> 01:01:46,869
What?
1074
01:01:47,530 --> 01:01:48,570
Oh, dear.
1075
01:01:54,010 --> 01:01:55,039
I was...
1076
01:01:56,380 --> 01:01:57,380
born out of...
1077
01:01:58,180 --> 01:01:59,709
an affair?
1078
01:02:01,010 --> 01:02:02,949
When your mom got pregnant,
1079
01:02:02,950 --> 01:02:05,320
he ran off saying he couldn't have a kid,
1080
01:02:05,490 --> 01:02:07,919
and your mom refused to have you.
1081
01:02:08,519 --> 01:02:10,919
Your dad took you in to save your life.
1082
01:02:11,590 --> 01:02:13,889
He's the one who threatened us for money.
1083
01:02:14,229 --> 01:02:16,529
He'd come over
when he was out of gambling funds...
1084
01:02:16,530 --> 01:02:18,159
and threatened Cheol Soo...
1085
01:02:18,160 --> 01:02:20,268
to pay up or that he'd tell you.
1086
01:02:20,269 --> 01:02:22,970
He's the fool who has been
taking money from Ki Jin.
1087
01:02:23,470 --> 01:02:25,669
I heard he handed over 70,000 dollars.
1088
01:02:31,180 --> 01:02:32,249
Gwang Tae!
1089
01:02:32,809 --> 01:02:34,879
- Gwang Tae.
- Gwang Tae.
1090
01:02:34,880 --> 01:02:36,220
- Gwang Tae!
- Gwang Tae!
1091
01:02:41,619 --> 01:02:42,959
- Gwang Tae.
- Gwang Tae.
1092
01:02:43,289 --> 01:02:44,519
(Shining under Starlight)
1093
01:02:44,919 --> 01:02:47,559
Don't do this. Think of your baby.
1094
01:02:48,229 --> 01:02:51,228
I know you're in shock,
but you must calm down.
1095
01:02:51,229 --> 01:02:53,130
Cool down, for the baby's sake.
1096
01:02:53,800 --> 01:02:56,039
Whatever they say, you're our sister.
1097
01:02:57,300 --> 01:03:00,010
Let's go home. I'll take you back.
1098
01:03:03,840 --> 01:03:05,780
Do you know what drives me crazy?
1099
01:03:06,950 --> 01:03:08,680
I'm not a teenager.
1100
01:03:08,979 --> 01:03:11,619
Knowing the secret of my birth
won't shock me.
1101
01:03:12,789 --> 01:03:15,519
I'm grown up.
Who cares who my mom and dad are?
1102
01:03:17,519 --> 01:03:19,160
But I'm a product of an affair.
1103
01:03:20,130 --> 01:03:22,729
Our mom who died
with her lover in the car...
1104
01:03:25,130 --> 01:03:26,930
had me out of an affair.
1105
01:03:28,030 --> 01:03:30,139
It's too humiliating and mortifying.
1106
01:03:30,539 --> 01:03:33,138
My origin sickens me!
1107
01:03:33,139 --> 01:03:34,340
Gwang Tae, please.
1108
01:03:35,010 --> 01:03:37,079
The man who extorted money from Dad...
1109
01:03:38,039 --> 01:03:40,209
and blackmailed my husband...
1110
01:03:42,079 --> 01:03:43,550
is my biological father.
1111
01:03:45,389 --> 01:03:47,050
Would you be able to handle that?
1112
01:03:58,999 --> 01:04:00,869
I don't deserve this ring.
1113
01:04:03,539 --> 01:04:04,900
- Gwang Tae.
- Gwang Tae!
1114
01:04:25,430 --> 01:04:27,030
Where's Na Chi Bum?
1115
01:04:27,430 --> 01:04:28,559
Where is he?
1116
01:04:29,559 --> 01:04:30,999
Hanbang's mom, I'm home.
1117
01:04:33,369 --> 01:04:34,599
Hanbang's mom?
1118
01:04:44,579 --> 01:04:47,510
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
1119
01:04:55,490 --> 01:04:58,260
Pung Jin, do you know where Gwang Tae is?
1120
01:04:58,419 --> 01:04:59,930
She wasn't home when I got here.
1121
01:05:01,789 --> 01:05:03,459
I'll speak to Gwang Tae then.
1122
01:05:05,269 --> 01:05:06,769
No!
1123
01:05:08,470 --> 01:05:09,769
Hey, Ki Jin!
1124
01:05:15,010 --> 01:05:16,939
What about Gwang Tae?
1125
01:05:17,039 --> 01:05:18,849
Gwang Tae...
1126
01:05:19,650 --> 01:05:21,709
Gwang Tae!
1127
01:05:33,160 --> 01:05:34,930
You never realized it either, right?
1128
01:05:35,800 --> 01:05:37,059
Not even once.
1129
01:05:37,630 --> 01:05:40,429
It never struck me. What about you?
1130
01:05:40,430 --> 01:05:43,369
Same here.
I never even imagined such a thing.
1131
01:05:43,570 --> 01:05:45,269
How could this be?
1132
01:05:46,470 --> 01:05:48,470
Dad must have been devastated.
1133
01:05:49,240 --> 01:05:51,680
His wife conceived a baby
with the man she had an affair with.
1134
01:05:51,950 --> 01:05:54,308
The decision
to raise Gwang Tae as his own...
1135
01:05:54,309 --> 01:05:56,380
must've killed him inside several times.
1136
01:05:56,820 --> 01:05:58,688
On top of that, the man blackmailed him.
1137
01:05:58,689 --> 01:06:00,050
Ki Jin too.
1138
01:06:00,590 --> 01:06:02,660
Gwang Tae must be in great shock.
1139
01:06:03,720 --> 01:06:05,489
I wouldn't be able to handle it...
1140
01:06:05,490 --> 01:06:07,106
if I knew I was a product
of an affair too.
1141
01:06:07,130 --> 01:06:08,660
Anyone would feel that way.
1142
01:06:08,800 --> 01:06:10,700
It would be better to be an orphan.
1143
01:06:10,900 --> 01:06:13,899
We should go and see Gwang Tae later.
1144
01:06:13,900 --> 01:06:15,869
It's up to us to comfort her.
1145
01:06:20,570 --> 01:06:22,579
No, not this diary.
1146
01:06:27,709 --> 01:06:29,279
What on earth are you hiding?
1147
01:06:29,280 --> 01:06:31,280
Let's open it and take a look!
1148
01:06:31,820 --> 01:06:33,689
I said you can't!
1149
01:06:36,820 --> 01:06:38,289
Dad's diary.
1150
01:06:39,329 --> 01:06:40,860
Dad's diary?
1151
01:06:43,030 --> 01:06:44,729
Please tell us the truth.
1152
01:06:45,470 --> 01:06:47,200
It's about time we knew.
1153
01:06:48,169 --> 01:06:49,800
I read a part of your diary.
1154
01:06:50,939 --> 01:06:52,739
"To protect my children,"
1155
01:06:52,740 --> 01:06:55,209
"I endured the disgrace and humiliation."
1156
01:06:55,939 --> 01:06:57,879
"I let down my pride as a man..."
1157
01:06:57,880 --> 01:07:00,010
"and protected my children
with tears of blood."
1158
01:07:00,910 --> 01:07:03,349
I read it at the dumpsite that night.
1159
01:07:04,419 --> 01:07:06,019
What did you mean by that?
1160
01:07:06,990 --> 01:07:09,160
Well, you see...
1161
01:07:09,590 --> 01:07:11,590
I interpreted that as...
1162
01:07:11,760 --> 01:07:14,059
you raising your daughters
by unclogging toilets...
1163
01:07:14,229 --> 01:07:16,329
and enduring the humiliation
in the process.
1164
01:07:17,300 --> 01:07:18,700
But that's not what you meant.
1165
01:07:24,669 --> 01:07:25,910
Is it...
1166
01:07:27,709 --> 01:07:29,639
the same for us as well?
1167
01:07:30,840 --> 01:07:32,380
Like Gwang Tae,
1168
01:07:33,010 --> 01:07:34,910
are we products of Mom's affair?
1169
01:07:38,150 --> 01:07:39,689
Of course not!
1170
01:07:39,950 --> 01:07:41,749
If I say it isn't, it just isn't.
1171
01:07:43,590 --> 01:07:46,760
Stop this immediately.
Are you trying to break my heart?
1172
01:07:47,389 --> 01:07:50,459
No matter what anyone says,
I am your father!
1173
01:07:52,499 --> 01:07:54,269
This is just wrong!
1174
01:08:01,769 --> 01:08:02,910
Cheol Soo...
1175
01:08:05,479 --> 01:08:06,610
My gosh.
1176
01:08:09,419 --> 01:08:10,650
Let's look for it.
1177
01:08:19,990 --> 01:08:21,160
Under there.
1178
01:08:43,580 --> 01:08:44,750
Follow me.
1179
01:09:07,410 --> 01:09:09,610
Listen carefully to what I have to say.
1180
01:09:16,950 --> 01:09:18,250
Gwang Tae.
1181
01:09:19,719 --> 01:09:22,189
Gwang Tae!
1182
01:09:22,960 --> 01:09:24,290
Lee Gwang Tae!
1183
01:09:25,860 --> 01:09:27,429
Hanbang's mom?
1184
01:09:29,429 --> 01:09:30,629
Gwang Tae...
1185
01:09:36,799 --> 01:09:38,099
Where are you?
1186
01:09:40,009 --> 01:09:41,269
Gwang Tae!
1187
01:09:54,089 --> 01:09:55,349
Gwang Tae?
1188
01:09:57,389 --> 01:09:58,660
Lee Gwang Tae!
1189
01:09:59,189 --> 01:10:00,960
Gwang Tae!
1190
01:10:31,860 --> 01:10:34,660
(Revolutionary Sisters)
1191
01:10:34,790 --> 01:10:36,329
Your dead brother Gwang Sik...
1192
01:10:36,330 --> 01:10:38,629
is the only biological child
your father had.
1193
01:10:38,759 --> 01:10:40,169
You three sisters...
1194
01:10:40,170 --> 01:10:41,399
wouldn't have been brought
into this world...
1195
01:10:41,400 --> 01:10:42,838
if it weren't for your father.
1196
01:10:42,839 --> 01:10:45,199
Cheol Soo isn't home yet.
What's going on?
1197
01:10:45,200 --> 01:10:46,508
He hasn't come home?
1198
01:10:46,509 --> 01:10:48,239
I looked everywhere but couldn't find him.
1199
01:10:48,240 --> 01:10:49,878
He must've gone someplace far.
1200
01:10:49,879 --> 01:10:53,150
Could he be thinking of
doing something reckless?
1201
01:10:53,309 --> 01:10:56,349
Bong Ja, now that they all know,
1202
01:10:56,650 --> 01:10:59,150
I have no purpose in life.
84438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.