All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:10,009 - Good job. - Good job, everyone. 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,709 - Good job. - Thank you. 3 00:00:13,410 --> 00:00:14,610 Ye Seul, you were great today. 4 00:00:15,080 --> 00:00:16,110 Really? 5 00:00:16,280 --> 00:00:18,779 I can never get used to live shows. 6 00:00:18,780 --> 00:00:19,950 I was sweating in there. 7 00:00:20,090 --> 00:00:22,350 As if. You were perfectly witty tonight. 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,030 I didn't know you had it in you. 9 00:00:24,789 --> 00:00:26,459 Maybe I should take the comedian test. 10 00:00:26,460 --> 00:00:28,960 You're getting carried away again. 11 00:00:30,930 --> 00:00:32,898 Why don't we get a bite to eat before we head home? 12 00:00:32,899 --> 00:00:34,700 Or maybe we should just go to Gwang Sik. 13 00:00:35,029 --> 00:00:37,238 Dae Chang, you can head out without me. 14 00:00:37,239 --> 00:00:38,299 I have someone to meet. 15 00:00:38,300 --> 00:00:40,139 But you're done for the day. 16 00:00:40,440 --> 00:00:41,440 I have plans. 17 00:00:42,109 --> 00:00:44,910 Got it. I'll check the outfits and send you the photos later. 18 00:00:44,940 --> 00:00:46,279 - Bye. - Sure. 19 00:00:59,419 --> 00:01:00,429 Where are you? 20 00:01:00,660 --> 00:01:02,500 I'm currently leaving the broadcasting station. 21 00:01:03,389 --> 00:01:05,200 Ye Seul, I'm almost there. 22 00:01:05,599 --> 00:01:06,999 Would you be able to recognize me? 23 00:01:07,730 --> 00:01:10,340 Of course. You're my one and only star. 24 00:01:14,809 --> 00:01:15,809 Are you Byeol? 25 00:01:15,969 --> 00:01:18,709 Hi, Ye Seul. I'm a fan. 26 00:01:18,710 --> 00:01:21,079 Right. Thank you. 27 00:01:36,430 --> 00:01:38,230 - Are you Byeol? - I'm not. 28 00:01:38,460 --> 00:01:39,600 Sorry about that. 29 00:02:27,010 --> 00:02:28,609 Hi, Gwang Sik. This is Ki Jin. 30 00:02:29,280 --> 00:02:31,549 Gwang Tae just fell asleep. Should I wake her for you? 31 00:02:32,519 --> 00:02:34,850 No, please don't. I'll call her tomorrow. 32 00:02:35,320 --> 00:02:36,750 Good night, Ki Jin. 33 00:02:51,799 --> 00:02:53,910 Unbelievable. 34 00:03:01,910 --> 00:03:02,910 Gwang Sik. 35 00:03:03,980 --> 00:03:05,619 How is it that you picked up? 36 00:03:06,220 --> 00:03:07,389 Is Gwang Nam busy? 37 00:03:08,019 --> 00:03:12,759 I'm not sure whether to say she's busy or not. 38 00:03:12,760 --> 00:03:14,280 Anyway, she's in no condition to talk. 39 00:03:14,660 --> 00:03:16,060 Is something up? 40 00:03:16,560 --> 00:03:18,328 Not really, 41 00:03:18,329 --> 00:03:20,160 but she's out of commission. 42 00:03:20,500 --> 00:03:21,669 Is it urgent? 43 00:03:24,970 --> 00:03:26,169 You can talk to her tomorrow. 44 00:03:27,709 --> 00:03:28,709 Get over here! 45 00:03:28,710 --> 00:03:30,809 Keep it down. My gosh. 46 00:03:30,810 --> 00:03:32,479 Get out here! 47 00:03:32,480 --> 00:03:33,880 Who are you talking to? 48 00:03:34,910 --> 00:03:36,750 Just get out here. 49 00:03:36,810 --> 00:03:38,349 Who are you calling for? 50 00:03:38,350 --> 00:03:41,019 The only one you can order around is Blessing... 51 00:03:41,119 --> 00:03:42,888 and he's asleep. You can see him tomorrow. 52 00:03:42,889 --> 00:03:45,089 Tell everyone to get out here! 53 00:03:45,119 --> 00:03:46,260 Please! 54 00:03:50,130 --> 00:03:51,700 Get out here! 55 00:03:51,959 --> 00:03:52,959 What... 56 00:03:54,299 --> 00:03:56,668 I'm here. Now what? 57 00:03:56,669 --> 00:03:58,599 Mom, please head back inside. 58 00:03:58,600 --> 00:04:00,439 She told me to come out. 59 00:04:00,440 --> 00:04:02,769 Since when did you listen to her? 60 00:04:05,079 --> 00:04:06,139 Who are you? 61 00:04:06,440 --> 00:04:09,310 It's me. Your husband. Blessing's father. 62 00:04:09,549 --> 00:04:10,578 Don't you get cheeky. 63 00:04:10,579 --> 00:04:13,019 Being a lawyer isn't something to brag about. 64 00:04:15,690 --> 00:04:17,219 What did you just say? 65 00:04:17,220 --> 00:04:20,059 Mom, talking to a drunk is useless. 66 00:04:20,060 --> 00:04:21,459 You should head back inside. 67 00:04:23,490 --> 00:04:25,430 Where do you think you're going? 68 00:04:26,599 --> 00:04:28,969 It's me she's talking to, isn't it? 69 00:04:29,529 --> 00:04:31,138 No, it's me. 70 00:04:31,139 --> 00:04:33,908 She's pretending to be wasted just to mouth off at me. 71 00:04:33,909 --> 00:04:35,669 Mom, come on. 72 00:04:35,670 --> 00:04:38,310 She drank 3 bottles of soju when her limit is 1. 73 00:04:38,339 --> 00:04:39,979 Just ignore her. 74 00:04:40,310 --> 00:04:42,809 Yes, tell her to ignore me. I'll ignore her right back. 75 00:04:42,810 --> 00:04:44,320 Get out here! 76 00:04:45,719 --> 00:04:46,719 What... 77 00:04:48,050 --> 00:04:49,050 Honey. 78 00:04:53,519 --> 00:04:55,229 Just you wait until you're sober. 79 00:05:11,510 --> 00:05:14,279 Byeol, you said you would be here but you weren't. 80 00:05:14,779 --> 00:05:16,310 I'll head home for now. 81 00:05:17,149 --> 00:05:18,820 I hope everything is all right. 82 00:05:33,899 --> 00:05:34,930 I'm home. 83 00:05:43,339 --> 00:05:44,479 I'm heading to bed early. 84 00:06:24,680 --> 00:06:26,049 We should sleep in separate rooms. 85 00:06:26,050 --> 00:06:27,079 Okay. 86 00:06:29,789 --> 00:06:31,760 - What? - We should sleep in separate rooms. 87 00:06:36,260 --> 00:06:38,020 You couldn't sleep well because of me, right? 88 00:06:38,260 --> 00:06:40,060 I'm sorry. I had a lot of things to check. 89 00:06:40,700 --> 00:06:43,329 I'll sleep in the living room then. You can use the bedroom. 90 00:06:43,769 --> 00:06:45,769 Actually, I was afraid I'd keep you awake. 91 00:06:50,579 --> 00:06:53,079 Dae Chang. I checked the outfits. 92 00:06:54,450 --> 00:06:57,379 Oh, right. Where are the microphone and jacket from the fans? 93 00:06:57,380 --> 00:06:58,449 It's in the wardrobe. 94 00:06:58,450 --> 00:07:00,519 Dae Chang, I have a jacket here. 95 00:07:00,950 --> 00:07:04,420 You know the one from the fans. 96 00:07:16,269 --> 00:07:17,370 Are you up? 97 00:07:20,639 --> 00:07:22,209 Whose wife are you? 98 00:07:22,339 --> 00:07:23,708 Get me some water. 99 00:07:23,709 --> 00:07:24,839 My gosh. 100 00:07:25,810 --> 00:07:27,209 Oh, dear. 101 00:07:33,849 --> 00:07:35,750 Gosh, I feel like I'm dying. 102 00:07:39,190 --> 00:07:40,690 I'm sure you do. 103 00:07:41,190 --> 00:07:42,329 Do you remember anything? 104 00:07:42,860 --> 00:07:44,658 How much did I drink? 105 00:07:44,659 --> 00:07:45,800 Three bottles of soju. 106 00:07:47,769 --> 00:07:48,899 Really? 107 00:07:49,399 --> 00:07:50,999 You should've stopped me. 108 00:07:51,000 --> 00:07:52,468 You were already drunk when I got here. 109 00:07:52,469 --> 00:07:54,138 You threw up all night. 110 00:07:54,139 --> 00:07:55,709 I even changed your clothes. 111 00:07:58,139 --> 00:07:59,380 What will you do about Mom? 112 00:08:01,510 --> 00:08:05,050 Oh, right. I drank with Mother. 113 00:08:06,450 --> 00:08:09,388 - Did I make a mistake? - Was it a mistake or intentional? 114 00:08:09,389 --> 00:08:10,888 I'm not sure about that. 115 00:08:10,889 --> 00:08:14,228 "I'll quit being your daughter-in-law." 116 00:08:14,229 --> 00:08:16,159 "I've had enough." 117 00:08:17,229 --> 00:08:19,859 That's crazy. You made that up, didn't you? 118 00:08:19,860 --> 00:08:21,469 I wish I did. 119 00:08:22,329 --> 00:08:23,468 You even swore at her. 120 00:08:23,469 --> 00:08:25,200 I can't believe this. 121 00:08:26,700 --> 00:08:29,809 But why do my arms and legs hurt so bad? 122 00:08:29,810 --> 00:08:31,338 I'm sure they do. 123 00:08:31,339 --> 00:08:34,950 I didn't want to show you this. 124 00:08:35,579 --> 00:08:37,880 I should've recorded it from the beginning. 125 00:08:38,649 --> 00:08:41,589 I'll quit being your daughter-in-law. 126 00:08:41,820 --> 00:08:44,520 I've had enough of your childish ways. 127 00:08:44,619 --> 00:08:47,218 I'm sick and tired of this. 128 00:08:47,219 --> 00:08:49,389 This isn't right. 129 00:08:49,390 --> 00:08:51,859 - This is just wrong! - I can't believe this. 130 00:08:51,959 --> 00:08:53,059 Bring it on! 131 00:08:53,060 --> 00:08:54,869 What did she just say? 132 00:08:54,999 --> 00:08:56,369 She said, "Bring it on." 133 00:08:56,599 --> 00:08:59,140 So I'm here. What are you going to do? 134 00:08:59,300 --> 00:09:01,670 Gwang Nam, pull yourself together. 135 00:09:03,209 --> 00:09:06,680 No, I don't want to. 136 00:09:09,849 --> 00:09:11,680 This feels so good. 137 00:09:12,050 --> 00:09:13,748 This is life, isn't it? 138 00:09:13,749 --> 00:09:15,519 What matters is that I'm happy with my family. 139 00:09:15,520 --> 00:09:17,359 Don't you think so, Mother? 140 00:09:18,560 --> 00:09:19,859 This is so exciting. 141 00:09:22,759 --> 00:09:26,458 - What is she doing now? - I feel great. 142 00:09:26,459 --> 00:09:28,899 Mom, just watch her and have fun. 143 00:09:28,900 --> 00:09:30,499 This is a rare sight. 144 00:09:30,700 --> 00:09:33,299 My goodness. This is crazy. 145 00:09:33,300 --> 00:09:36,410 Actually, I'm very funny. 146 00:09:36,570 --> 00:09:37,838 Bring it on! 147 00:09:37,839 --> 00:09:39,338 This feels so good. 148 00:09:39,339 --> 00:09:41,280 My gosh. This is unbelievable. 149 00:09:42,349 --> 00:09:43,578 Was that really me? 150 00:09:43,579 --> 00:09:45,519 Why did you film it? Give me that. 151 00:09:45,520 --> 00:09:47,249 No can do. 152 00:09:47,690 --> 00:09:49,419 Delete it right away. 153 00:09:49,420 --> 00:09:51,989 Are you crazy? This is the insurance that will save my life. 154 00:09:52,290 --> 00:09:53,659 You're so busted. 155 00:09:53,660 --> 00:09:56,690 If you don't listen to me, I'll send this to Father right away. 156 00:09:57,359 --> 00:09:58,959 You're so mean. 157 00:09:59,430 --> 00:10:02,098 By the way, what do I do about Mother now? 158 00:10:02,099 --> 00:10:03,699 It's out of my hands this time. 159 00:10:03,700 --> 00:10:04,939 You take care of it. 160 00:10:04,940 --> 00:10:06,498 I have a meeting and a trial to attend this morning. 161 00:10:06,499 --> 00:10:08,968 You can't just leave like that. What am I supposed to do? 162 00:10:08,969 --> 00:10:10,779 Just apologize and beg for forgiveness. 163 00:10:10,780 --> 00:10:13,839 I'll come home after the trial. Good luck, Gwang Nam. 164 00:10:15,050 --> 00:10:16,509 No. Please. 165 00:10:19,550 --> 00:10:21,589 Gosh, what do I do now? 166 00:10:50,180 --> 00:10:54,119 Blessing. Wait a bit more. Breakfast is almost ready. 167 00:10:55,219 --> 00:10:57,150 I can't believe she's still sleeping. 168 00:10:57,560 --> 00:10:59,259 Hey, aren't you going to get up? 169 00:11:00,219 --> 00:11:02,229 The nerve of that girl. 170 00:11:02,660 --> 00:11:03,759 Hey! 171 00:11:15,310 --> 00:11:16,570 Are you in there? 172 00:11:28,950 --> 00:11:30,349 Gwang Nam, is that you? 173 00:11:32,790 --> 00:11:33,959 Dad. 174 00:11:34,890 --> 00:11:36,329 What's going on? 175 00:11:38,129 --> 00:11:39,530 Were you kicked out? 176 00:11:42,869 --> 00:11:44,270 This is just wrong. 177 00:11:44,570 --> 00:11:46,368 You reek of alcohol. 178 00:11:46,369 --> 00:11:48,339 How much did you have to drink? 179 00:11:48,440 --> 00:11:51,140 You're supposed to be the daughter of a noble family. 180 00:11:53,009 --> 00:11:54,379 Be honest with me. 181 00:11:54,680 --> 00:11:56,779 Why did you come here in your sweatsuit... 182 00:11:56,780 --> 00:11:59,180 with a big bag so early in the morning? 183 00:11:59,550 --> 00:12:01,190 Why did you get kicked out? 184 00:12:02,249 --> 00:12:03,920 It's not that I got kicked out. 185 00:12:04,920 --> 00:12:08,159 - I just ran away from home. - What? 186 00:12:08,160 --> 00:12:11,160 She says she ran away from home. You always make her say it twice. 187 00:12:11,400 --> 00:12:12,800 I bet you did something horrible. 188 00:12:13,959 --> 00:12:17,269 I got drunk and... 189 00:12:17,270 --> 00:12:18,570 You got drunk and what? 190 00:12:19,300 --> 00:12:20,809 I went out of control. 191 00:12:20,810 --> 00:12:22,738 She got drunk and went out of control. 192 00:12:22,739 --> 00:12:24,279 She made a scene. 193 00:12:24,280 --> 00:12:26,578 - To whom? - Isn't it obvious? 194 00:12:26,579 --> 00:12:28,949 I bet she got drunk and had a go at her mother-in-law. 195 00:12:28,950 --> 00:12:30,180 Is that true? 196 00:12:34,079 --> 00:12:35,848 Gosh, this isn't right. 197 00:12:35,849 --> 00:12:37,790 You're done for. 198 00:12:37,859 --> 00:12:41,489 She was already looking for an excuse to kick you out. 199 00:12:41,530 --> 00:12:42,858 So she'd jump at this opportunity. 200 00:12:42,859 --> 00:12:45,598 That's why she got scared and ran away from home. 201 00:12:45,599 --> 00:12:47,159 So what did you do? 202 00:12:47,160 --> 00:12:48,769 Tell us what happened. 203 00:12:48,770 --> 00:12:50,530 I blacked out, so I don't even remember. 204 00:12:50,839 --> 00:12:52,540 You blacked out? 205 00:12:53,339 --> 00:12:55,939 You drank until you blacked out... 206 00:12:55,940 --> 00:12:58,378 when you live with your mother-in-law and child? 207 00:12:58,379 --> 00:13:00,079 I said I'd quit being her daughter-in-law. 208 00:13:00,540 --> 00:13:03,050 And I told her to bring it on, doing the funky chicken dance. 209 00:13:03,910 --> 00:13:05,848 Call a moving truck so we can go get her stuff. 210 00:13:05,849 --> 00:13:08,219 - Hey. - Aren't I right? 211 00:13:08,450 --> 00:13:10,595 Even if we all get on our knees and beg for forgiveness, 212 00:13:10,619 --> 00:13:12,089 she's doomed. 213 00:13:12,390 --> 00:13:14,859 Raise your hand if you think Gwang Nam is doomed. 214 00:13:15,759 --> 00:13:17,729 Cheol Soo, you should give up now. 215 00:13:18,359 --> 00:13:21,029 Gwang Nam, I don't know what to do anymore. 216 00:13:21,030 --> 00:13:22,700 It's your life. You're on your own. 217 00:13:22,930 --> 00:13:25,040 It's not something I can deal with. 218 00:13:25,739 --> 00:13:27,170 And I feel the same way. 219 00:13:28,770 --> 00:13:31,378 Who is here so early in the morning? Who is it? 220 00:13:31,379 --> 00:13:32,479 It's me. 221 00:13:32,780 --> 00:13:35,108 - My gosh. - I think she's here to see you. 222 00:13:35,109 --> 00:13:36,578 What do I do? 223 00:13:36,579 --> 00:13:38,450 - Tell her that I'm not here. - Hey. 224 00:13:40,079 --> 00:13:42,819 - Hey, where should I hide? - My gosh. 225 00:13:42,820 --> 00:13:44,019 You should get the door. 226 00:13:44,020 --> 00:13:46,320 Why are you guys so terrified? 227 00:13:46,390 --> 00:13:49,359 It's already over. We should have it out with her. 228 00:13:49,560 --> 00:13:51,759 - My gosh. - What do we do? 229 00:13:55,430 --> 00:13:57,700 I heard you had a good time last night. 230 00:13:57,869 --> 00:13:59,738 You should've given us a call. 231 00:13:59,739 --> 00:14:01,170 Tell Gwang Nam to come out. 232 00:14:01,410 --> 00:14:03,669 Ms. Ji, please come on in. 233 00:14:03,670 --> 00:14:05,209 I don't need to. 234 00:14:05,440 --> 00:14:06,879 She's here, isn't she? 235 00:14:07,209 --> 00:14:08,479 Tell her to come out. 236 00:14:08,680 --> 00:14:11,780 Gwang Nam is definitely at fault. 237 00:14:12,020 --> 00:14:15,088 I feel so bad that I don't know what to say. 238 00:14:15,089 --> 00:14:16,150 Don't bother. 239 00:14:16,349 --> 00:14:19,758 She got drunk and lashed out at me last night. 240 00:14:19,759 --> 00:14:21,559 So I can't let this slide. 241 00:14:21,560 --> 00:14:24,900 Why else do you think I came all the way here with Blessing? 242 00:14:24,999 --> 00:14:27,729 Everyone else can stay out of this. Let me talk to Gwang Nam. 243 00:14:28,430 --> 00:14:31,499 Hey, come on out. This isn't working. 244 00:14:40,739 --> 00:14:41,950 Follow me. 245 00:14:46,150 --> 00:14:48,149 Dad, come with me. 246 00:14:48,150 --> 00:14:50,549 - No, I'm afraid of her too. - Dad. 247 00:14:50,550 --> 00:14:53,020 - Auntie. - I can't do this. 248 00:14:53,790 --> 00:14:56,358 - Auntie Taeng Ja. - Come here. 249 00:14:56,359 --> 00:14:58,059 Why? Hang on. 250 00:14:58,060 --> 00:15:00,459 - Follow me. - No. Wait. 251 00:15:03,700 --> 00:15:04,770 Wait. 252 00:15:05,800 --> 00:15:08,008 Dad. Auntie. 253 00:15:08,009 --> 00:15:09,440 It's no use calling us. 254 00:15:18,219 --> 00:15:21,290 Mother, I'm sorry. 255 00:15:23,619 --> 00:15:25,320 Did you not even brush your teeth? 256 00:15:29,190 --> 00:15:30,889 After causing that mess, 257 00:15:30,890 --> 00:15:34,200 you get drunk and run to your family and that's it? 258 00:15:36,200 --> 00:15:37,700 I'm sorry, Mother. 259 00:15:38,940 --> 00:15:40,869 Do you think I'll let you go that easily? 260 00:15:41,070 --> 00:15:42,310 As if. 261 00:15:43,009 --> 00:15:44,839 What did you say last night? 262 00:15:46,180 --> 00:15:48,150 I'm really sorry, Mother. 263 00:15:49,579 --> 00:15:52,249 I think I have crossed the point of no return. 264 00:15:52,979 --> 00:15:55,219 I'll do as you say. 265 00:15:56,190 --> 00:15:58,089 Will you leave if I tell you to? 266 00:15:58,420 --> 00:16:00,320 I did something so terrible, 267 00:16:01,259 --> 00:16:03,529 I can't even ask for forgiveness. 268 00:16:03,530 --> 00:16:05,060 You made up your mind. 269 00:16:05,430 --> 00:16:07,160 Did you cause the fuss on purpose? 270 00:16:07,800 --> 00:16:09,070 No, I didn't. 271 00:16:10,670 --> 00:16:12,400 I couldn't speak up when I'm sober, 272 00:16:13,369 --> 00:16:16,770 so I decided to rely on alcohol to speak to you truthfully. 273 00:16:18,839 --> 00:16:20,339 I'm really sorry. 274 00:16:21,349 --> 00:16:23,209 I'll move out. 275 00:16:44,469 --> 00:16:45,499 Are you done packing? 276 00:16:46,640 --> 00:16:47,839 I'm still at it. 277 00:17:00,050 --> 00:17:01,050 Mother. 278 00:17:01,051 --> 00:17:03,589 I'll kick you out but after you've eaten. 279 00:17:04,619 --> 00:17:06,660 People badmouth me, not knowing the full story. 280 00:17:07,320 --> 00:17:09,258 It's oxblood hangover soup, your favorite. 281 00:17:09,259 --> 00:17:11,630 You said it was nice when I made it for you once. 282 00:17:13,630 --> 00:17:14,700 Mother... 283 00:17:16,229 --> 00:17:17,298 You threw up all night, 284 00:17:17,299 --> 00:17:19,269 so calm your stomach and fight me again. 285 00:17:19,370 --> 00:17:20,900 And dance too. 286 00:17:38,459 --> 00:17:41,090 I thought all night after your drunken rant. 287 00:17:42,729 --> 00:17:46,559 Long ago, people used to say I was quite a nice person. 288 00:17:47,759 --> 00:17:50,430 Now, with age, I must be getting small-minded. 289 00:17:51,440 --> 00:17:53,370 I know I shouldn't be like this, 290 00:17:54,200 --> 00:17:56,840 but I keep getting upset about the past. 291 00:17:59,380 --> 00:18:01,080 I know how you feel. 292 00:18:02,549 --> 00:18:03,949 You expected a lot from me, 293 00:18:03,950 --> 00:18:05,750 so your disappointment must've been great too. 294 00:18:06,950 --> 00:18:10,090 I'm sorry for what happened in the past. 295 00:18:11,890 --> 00:18:14,729 A kid that's the result of your husband's affair... 296 00:18:15,090 --> 00:18:17,590 It won't be easy to raise him as your own. 297 00:18:20,229 --> 00:18:21,900 Thank you, Blessing's mom. 298 00:18:24,469 --> 00:18:25,569 Mother. 299 00:18:27,440 --> 00:18:30,308 Are you acknowledging me as Blessing's mom? 300 00:18:30,309 --> 00:18:32,779 What can I do? I'm scared of your drunken rants. 301 00:18:34,239 --> 00:18:37,308 You asked if I can't acknowledge you as a woman. 302 00:18:37,309 --> 00:18:38,880 That really stung. 303 00:18:39,979 --> 00:18:42,789 I couldn't feel this joy if I didn't have a son. 304 00:18:43,890 --> 00:18:45,919 Why wouldn't I know the yearning... 305 00:18:45,920 --> 00:18:48,229 to have and raise a child of your own? 306 00:18:49,830 --> 00:18:52,330 It would all be fine if I acknowledged you're a woman. 307 00:18:53,259 --> 00:18:56,299 Why did I only think of you as a witch who stole my son? 308 00:18:57,940 --> 00:18:59,900 Why did I when I'm a woman myself? 309 00:19:00,700 --> 00:19:03,469 I guess we never grow up until the day we die. 310 00:19:04,340 --> 00:19:05,440 Eat up. 311 00:19:05,610 --> 00:19:08,479 You must be healthy to have Blessing's sibling. 312 00:19:10,410 --> 00:19:11,450 Mother. 313 00:19:12,049 --> 00:19:14,048 The fortune-teller said there would be a girl. 314 00:19:14,049 --> 00:19:15,519 Let's have it sooner than later. 315 00:19:16,190 --> 00:19:18,959 Mother. Thank you. 316 00:19:19,360 --> 00:19:22,729 My gosh. The soup is getting cold. 317 00:19:22,890 --> 00:19:24,758 Eat up and dance for me. 318 00:19:24,759 --> 00:19:25,759 I want to see it again. 319 00:19:26,360 --> 00:19:27,969 Do you think I won't? 320 00:19:29,229 --> 00:19:30,630 Here goes! 321 00:19:33,739 --> 00:19:35,539 You're still drunk, aren't you? 322 00:19:36,539 --> 00:19:39,539 I think so. Shall we have another go? 323 00:19:41,249 --> 00:19:43,209 Let's do it. Why not? 324 00:19:44,249 --> 00:19:45,818 - Mother. - Let's have it. 325 00:19:45,819 --> 00:19:47,420 Mother... 326 00:19:48,019 --> 00:19:49,049 Oh, dear. 327 00:19:49,249 --> 00:19:52,019 Bong Ja. Call to see what happened. 328 00:19:52,660 --> 00:19:54,830 She'd be here by now if she was kicked out. 329 00:19:55,459 --> 00:19:58,130 Did she go up to a mountain with seven bottles of soju? 330 00:19:58,430 --> 00:19:59,430 Watch it. 331 00:19:59,431 --> 00:20:02,630 I'm right. It's always seven bottles for her. 332 00:20:02,769 --> 00:20:04,228 Or she got chewed out... 333 00:20:04,229 --> 00:20:06,169 and passed out from anger. 334 00:20:06,170 --> 00:20:08,870 Ms. Ji would've called if Gwang Nam passed out. 335 00:20:10,309 --> 00:20:12,009 Oh, it's Gwang Nam calling. 336 00:20:13,279 --> 00:20:16,450 Gwang Nam, where are you? Did she kick you out? 337 00:20:16,650 --> 00:20:17,680 What? 338 00:20:23,150 --> 00:20:24,450 Okay. 339 00:20:25,989 --> 00:20:28,029 Her drunken rant worked. 340 00:20:28,759 --> 00:20:31,499 Her mother-in-law cooked hangover soup to make her stay. 341 00:20:32,259 --> 00:20:33,259 What? 342 00:20:33,529 --> 00:20:35,768 She's drinking with her. 343 00:20:35,769 --> 00:20:38,099 What a boring ending. 344 00:20:38,100 --> 00:20:40,238 There should've been another huge fight. 345 00:20:40,239 --> 00:20:42,910 That old woman is out of energy already. 346 00:20:44,779 --> 00:20:46,580 What? 347 00:20:50,779 --> 00:20:51,779 Really? 348 00:20:53,450 --> 00:20:55,818 Gwang Nam, you really did it this time. 349 00:20:55,819 --> 00:20:57,719 This is how you do things. 350 00:20:58,090 --> 00:20:59,390 I'll come home early. 351 00:20:59,519 --> 00:21:00,559 Okay. 352 00:21:01,660 --> 00:21:04,458 Come home early and don't drink with friends. 353 00:21:04,459 --> 00:21:07,799 You can't do that if you're trying to have Blessing's sibling. 354 00:21:07,860 --> 00:21:09,870 A man must be strong. 355 00:21:11,100 --> 00:21:12,269 Don't worry, Mom. 356 00:21:13,370 --> 00:21:16,209 I'll become strong and let you hold a granddaughter. 357 00:21:18,440 --> 00:21:19,809 Thanks, Mom. 358 00:21:21,209 --> 00:21:22,610 I'll buy sashimi for dinner. 359 00:21:23,450 --> 00:21:24,950 Flatfish, your favorite. 360 00:21:25,620 --> 00:21:26,650 Okay. 361 00:21:36,190 --> 00:21:37,259 My gosh. 362 00:21:37,830 --> 00:21:39,458 Did you really decorate it on your own? 363 00:21:39,459 --> 00:21:41,469 - Do you like it? - Of course I do. 364 00:21:43,269 --> 00:21:44,330 Do you like it too? 365 00:21:44,400 --> 00:21:47,499 My gosh. I'm so moved. 366 00:21:48,640 --> 00:21:50,440 Did the Chairman rent it for you? 367 00:21:50,640 --> 00:21:52,579 He promised me all along. 368 00:21:52,580 --> 00:21:55,508 That he'd get me a small apartment when I'm ready to move out. 369 00:21:55,509 --> 00:21:58,048 I should've worked for him too when I was younger. 370 00:21:58,049 --> 00:21:59,420 Then I'd be rich. 371 00:21:59,779 --> 00:22:03,489 When you were younger, the chairman wasn't even born yet. 372 00:22:04,690 --> 00:22:06,660 - You're right. - Let's see Ttu Gi's room. 373 00:22:07,489 --> 00:22:08,529 Is it this one? 374 00:22:15,930 --> 00:22:18,869 There's not much to life. This is it. 375 00:22:18,870 --> 00:22:20,239 Do you like your room, Ttu Gi? 376 00:22:21,039 --> 00:22:22,870 I've never had my own room before. 377 00:22:23,269 --> 00:22:26,380 The emotions are rushing over me like waves. 378 00:22:26,440 --> 00:22:28,350 Dad, you're the best. 379 00:22:35,249 --> 00:22:37,589 The room wasn't big enough for a bed. 380 00:22:37,590 --> 00:22:40,420 I like rolling around on a hot floor. 381 00:22:40,890 --> 00:22:43,989 I'm sorry I'm old. I love it, honey. 382 00:22:47,130 --> 00:22:48,900 That's my sister. 383 00:22:51,269 --> 00:22:52,939 - My gosh. - It's for you. 384 00:22:52,940 --> 00:22:56,808 I rushed in case you didn't have bedding for your first night. 385 00:22:56,809 --> 00:22:57,809 Hello. 386 00:22:57,810 --> 00:22:58,840 Hi. 387 00:22:59,680 --> 00:23:00,680 Here. 388 00:23:01,209 --> 00:23:03,508 Do you like it, Gong Chae? 389 00:23:03,509 --> 00:23:06,219 I love it. Thank you. 390 00:23:07,420 --> 00:23:10,650 I can't give you anything but a bedding set. 391 00:23:11,420 --> 00:23:13,789 How many times have I bought you a set for newlyweds? 392 00:23:15,759 --> 00:23:17,830 It's fine. I know about it all. 393 00:23:18,529 --> 00:23:21,799 Stay together until you wear this out. 394 00:23:22,229 --> 00:23:24,630 We can't break up even if these wear out. 395 00:23:24,840 --> 00:23:27,339 I've left guys before I even got to wash my bedding once. 396 00:23:27,340 --> 00:23:28,469 That's not a good thing. 397 00:23:28,840 --> 00:23:31,509 We'll stay happily together until these wear out... 398 00:23:31,640 --> 00:23:33,840 and there's not even a piece of it left. 399 00:23:44,489 --> 00:23:46,389 Thank you, Gong Chae. 400 00:23:46,390 --> 00:23:49,189 We'll have a wedding when the weather gets cooler. 401 00:23:49,190 --> 00:23:50,830 I can relax now. 402 00:23:51,259 --> 00:23:53,028 I'll say so since you already know, 403 00:23:53,029 --> 00:23:55,999 but I never really trusted the men she dated before. 404 00:23:56,469 --> 00:23:58,600 But I feel so reassured now. 405 00:23:59,499 --> 00:24:01,840 Stay true to her forever, 406 00:24:02,009 --> 00:24:05,209 and take pity on her and look after her. 407 00:24:06,209 --> 00:24:08,910 Don't worry. We'll live happily. 408 00:24:30,370 --> 00:24:31,430 That's 50,000 dollars. 409 00:24:33,069 --> 00:24:36,340 If my brother asks for a loan, come to me first. 410 00:24:36,539 --> 00:24:37,539 Yes, sir. 411 00:24:37,540 --> 00:24:38,939 Don't tell him I paid you back. 412 00:24:38,940 --> 00:24:40,009 Yes, sir. 413 00:24:41,680 --> 00:24:44,109 What? He borrowed 50,000 dollars? 414 00:24:44,110 --> 00:24:46,080 What kind of relationship is it? 415 00:24:46,150 --> 00:24:49,390 He's a gambler and he calls Ki Jin his son-in-law. 416 00:24:49,549 --> 00:24:52,359 - He doesn't have a daughter. - He doesn't. 417 00:24:52,360 --> 00:24:55,059 I just can't connect the dots. 418 00:24:55,630 --> 00:24:56,988 Do they still meet often? 419 00:24:56,989 --> 00:24:58,859 They used to meet every day, 420 00:24:58,860 --> 00:25:00,630 but not for a few days now. 421 00:25:01,259 --> 00:25:03,969 I think he has something on Ki Jin. 422 00:25:17,709 --> 00:25:18,850 Hanbang's dad. 423 00:25:19,850 --> 00:25:21,590 Are you hiding something from me? 424 00:25:24,319 --> 00:25:26,920 - I'm not. - I hear Mr. Kim is a gambler. 425 00:25:28,590 --> 00:25:30,028 How did you find out? 426 00:25:30,029 --> 00:25:32,459 I overheard your brother and Sa Chae. 427 00:25:32,559 --> 00:25:34,259 Why associate with someone like that? 428 00:25:34,660 --> 00:25:36,830 I told you he was a potential business partner. 429 00:25:37,100 --> 00:25:39,220 I cut him loose after figuring out his gambling habit. 430 00:25:40,239 --> 00:25:42,269 Things have been strange. 431 00:25:42,739 --> 00:25:44,508 Remember how he cried after grabbing my hand... 432 00:25:44,509 --> 00:25:46,069 because I reminded him of his daughter? 433 00:25:46,709 --> 00:25:48,039 Does he really have a daughter? 434 00:25:49,509 --> 00:25:50,679 Yes, she passed away. 435 00:25:50,680 --> 00:25:53,120 When? Was it recent? 436 00:25:53,319 --> 00:25:54,719 I'm not sure. 437 00:25:55,150 --> 00:25:56,518 You hate physical activity, 438 00:25:56,519 --> 00:25:58,860 but you've been taking your martial arts lessons seriously. 439 00:25:59,590 --> 00:26:01,089 Has someone been harassing you? 440 00:26:01,090 --> 00:26:02,958 Say the word and I'll squash him. 441 00:26:02,959 --> 00:26:04,930 Hanbang would've heard that. 442 00:26:06,830 --> 00:26:07,959 Are you... 443 00:26:09,130 --> 00:26:10,870 being blackmailed? 444 00:26:11,400 --> 00:26:12,998 That's what your brother said. 445 00:26:12,999 --> 00:26:14,769 That's not the case. 446 00:26:15,039 --> 00:26:17,269 Do I seem like someone who'd be a victim? 447 00:26:17,410 --> 00:26:19,478 What do you take me for? I'm not a coward. 448 00:26:19,479 --> 00:26:22,478 I never called you one. Why are you getting worked up? 449 00:26:22,479 --> 00:26:24,580 Because you're talking nonsense. 450 00:26:27,279 --> 00:26:28,989 Hanbang will hear us, so let's end it here. 451 00:26:29,620 --> 00:26:30,690 I'm washing up. 452 00:26:50,469 --> 00:26:51,640 What can I do for you? 453 00:26:51,969 --> 00:26:53,779 Did I catch you at a bad time? 454 00:26:53,780 --> 00:26:55,639 I'm good. What is this about? 455 00:26:55,640 --> 00:26:57,880 May I come in then? 456 00:26:58,580 --> 00:26:59,880 Sure thing. 457 00:27:00,350 --> 00:27:03,090 Cheol Soo, come on in. You too. 458 00:27:08,959 --> 00:27:10,758 Your sister just moved out, 459 00:27:10,759 --> 00:27:13,300 so you shouldn't be alone on a day like this. 460 00:27:15,330 --> 00:27:17,029 The mat goes here. 461 00:27:17,030 --> 00:27:18,070 Sure thing. 462 00:27:21,169 --> 00:27:23,239 Bong Ja, we were dragged up here. 463 00:27:23,540 --> 00:27:24,869 I'm glad you came. 464 00:27:24,870 --> 00:27:26,238 We should play for something. 465 00:27:26,239 --> 00:27:27,609 The four of us will play... 466 00:27:27,610 --> 00:27:29,749 and the loser will buy makgeolli and pork trotters. 467 00:27:29,850 --> 00:27:32,150 All I can do is match pairs though. 468 00:27:32,650 --> 00:27:34,748 That's basically all you need to know. 469 00:27:34,749 --> 00:27:37,748 It'll be Cheol Soo and me versus you and Dol Se. 470 00:27:37,749 --> 00:27:38,919 Let's sit. 471 00:27:40,390 --> 00:27:42,988 All I can do is match pairs too. 472 00:27:42,989 --> 00:27:45,529 Then do just that. I'll count your points. 473 00:27:45,530 --> 00:27:46,829 Bring it on. 474 00:27:46,830 --> 00:27:48,629 Just so you know, I've never lost a bet before. 475 00:27:48,630 --> 00:27:50,400 You seem overly confident. 476 00:27:50,769 --> 00:27:52,799 Bong Ja, how about it? 477 00:27:52,800 --> 00:27:54,569 Bring it on then. 478 00:27:54,570 --> 00:27:57,110 We'll have pork trotters no matter who wins, right? 479 00:28:08,419 --> 00:28:09,550 Gong Chae. 480 00:28:10,189 --> 00:28:11,290 My little brother. 481 00:28:12,219 --> 00:28:13,590 I wish you well. 482 00:28:15,719 --> 00:28:16,890 Sa Chae, are you in bed? 483 00:28:17,959 --> 00:28:19,590 No, sir. 484 00:28:25,100 --> 00:28:26,130 Gosh. 485 00:28:31,840 --> 00:28:34,080 You should've had me get the food and drinks. 486 00:28:34,979 --> 00:28:37,709 You must be feeling lousy, so let's have a drink. 487 00:28:38,179 --> 00:28:39,550 - Go ahead. - Thank you. 488 00:28:44,350 --> 00:28:46,310 How does it feel to have married off your brother? 489 00:28:46,890 --> 00:28:48,820 I still can't believe it's true. 490 00:28:49,459 --> 00:28:51,360 After what I did to raise him? 491 00:28:52,390 --> 00:28:54,900 He could've done better. Darn it. 492 00:28:55,929 --> 00:28:57,729 What did that sister lady say again? 493 00:28:58,100 --> 00:29:00,099 She told Gong Chae to think of this life... 494 00:29:00,100 --> 00:29:01,999 as already being ruined. 495 00:29:02,199 --> 00:29:03,908 "Being ruined" doesn't even cut it. 496 00:29:03,909 --> 00:29:06,070 He just threw his whole life down the drain. 497 00:29:08,610 --> 00:29:09,810 My brother... 498 00:29:11,709 --> 00:29:13,419 I wonder if he's even sleeping well. 499 00:29:13,620 --> 00:29:15,149 He has atopic dermatitis... 500 00:29:15,150 --> 00:29:16,826 and has trouble sleeping in a different environment. 501 00:29:16,850 --> 00:29:18,290 He's not a young boy, you know. 502 00:29:19,019 --> 00:29:20,958 I bet he isn't thinking of you at all... 503 00:29:20,959 --> 00:29:22,289 and is feeling like he's in paradise. 504 00:29:22,290 --> 00:29:23,830 He's probably in a total nightmare. 505 00:29:25,989 --> 00:29:27,229 My Gong Chae... 506 00:29:28,959 --> 00:29:30,370 Poor Gong Chae. 507 00:29:30,800 --> 00:29:33,268 To think of the endless torment he'd be in... 508 00:29:33,269 --> 00:29:35,340 because of that old hag. 509 00:29:35,769 --> 00:29:37,809 That won't be the case. 510 00:29:37,810 --> 00:29:39,840 My poor Gong Chae. 511 00:29:40,880 --> 00:29:42,440 You're actually the one I feel bad for. 512 00:29:42,610 --> 00:29:44,349 Like I said, he's in paradise. 513 00:29:44,350 --> 00:29:45,650 No, it's a nightmare! 514 00:29:47,249 --> 00:29:48,479 Gong Chae! 515 00:29:49,380 --> 00:29:52,518 Unbelievable. He just doesn't get it. 516 00:29:52,519 --> 00:29:53,560 Darn it. 517 00:29:55,560 --> 00:29:57,889 "The prince proposed to Cinderella..." 518 00:29:57,890 --> 00:30:02,030 "and they were blessed by many on their wedding day." 519 00:30:02,830 --> 00:30:06,668 It makes me the happiest when you read to me. 520 00:30:06,669 --> 00:30:07,840 Is that so? 521 00:30:08,669 --> 00:30:10,709 Ttu Gi, good night. 522 00:30:11,909 --> 00:30:14,509 Sweet dreams, Dad. 523 00:30:25,120 --> 00:30:26,719 What's taking so long with the dishes? 524 00:30:27,019 --> 00:30:28,890 It's already 10 p.m. Come on. 525 00:30:29,590 --> 00:30:31,530 You should head inside first. 526 00:31:20,679 --> 00:31:21,880 What are you doing here? 527 00:31:24,249 --> 00:31:25,650 I'm sleeping with Ttu Gi. 528 00:31:26,380 --> 00:31:28,249 We've grown accustomed to this. 529 00:31:28,550 --> 00:31:31,150 Come on. She's sleeping just fine on her own. 530 00:31:31,850 --> 00:31:34,060 But she'll ask for me when she wakes up. 531 00:31:34,860 --> 00:31:36,290 I'll sleep here just for tonight. 532 00:31:37,030 --> 00:31:38,759 She won't ask for you, 533 00:31:38,890 --> 00:31:40,330 so stop worrying and head on over. 534 00:31:43,830 --> 00:31:45,370 Got it. 535 00:31:53,140 --> 00:31:55,039 Mom, get over there already. 536 00:31:55,040 --> 00:31:56,409 This is my room. 537 00:31:57,310 --> 00:31:59,810 You and Dad should sleep in your room. 538 00:31:59,979 --> 00:32:01,178 But I want to sleep with you. 539 00:32:01,179 --> 00:32:02,879 This is wrong. 540 00:32:02,880 --> 00:32:03,989 But... 541 00:32:06,519 --> 00:32:08,158 But I'm embarrassed. 542 00:32:08,159 --> 00:32:10,390 How can you be embarrassed? 543 00:32:10,560 --> 00:32:12,790 You had me just fine, didn't you? 544 00:32:13,300 --> 00:32:15,299 Unbelievable. How can you be embarrassed... 545 00:32:15,300 --> 00:32:16,669 when you have a daughter like me? 546 00:32:16,929 --> 00:32:19,030 Don't put on an act and get over there! 547 00:32:19,429 --> 00:32:20,969 But... 548 00:32:21,800 --> 00:32:22,969 But... 549 00:32:28,340 --> 00:32:31,208 Ttu Gi, do you understand what I just said? 550 00:32:31,209 --> 00:32:33,549 Your mom and dad should sleep in the same room. 551 00:32:33,550 --> 00:32:35,320 That's how you can get a sibling. 552 00:32:43,159 --> 00:32:46,390 Maybe I'll get a cute brother or sister. 553 00:32:55,100 --> 00:32:57,840 Let's drink to celebrate our first night as husband and wife. 554 00:32:58,669 --> 00:32:59,769 - Cheers. - Cheers. 555 00:33:06,409 --> 00:33:08,880 What's with you today? This isn't like you at all. 556 00:33:11,620 --> 00:33:14,189 I'll do a lot of the household chores... 557 00:33:14,489 --> 00:33:16,189 including the cooking. 558 00:33:16,459 --> 00:33:19,029 You're busy with the restaurant, so leave it to me. 559 00:33:19,030 --> 00:33:20,658 Just focus on raising Ttu Gi well. 560 00:33:20,659 --> 00:33:22,458 I'd like to work at the restaurant too. 561 00:33:22,459 --> 00:33:24,570 I should help bring in the money. 562 00:33:25,769 --> 00:33:27,809 It's our first night, so let's cut the boring stuff. 563 00:33:29,300 --> 00:33:30,769 Can you please look up? 564 00:33:32,169 --> 00:33:35,110 What is it? This isn't like you. 565 00:33:35,280 --> 00:33:38,350 This feels awkward and I'm embarrassed. 566 00:33:39,249 --> 00:33:41,580 But back then, you pounced at me. 567 00:33:41,880 --> 00:33:43,650 That's because I was drunk. 568 00:33:44,290 --> 00:33:46,120 I guess I need the help of liquid courage. 569 00:33:53,499 --> 00:33:54,999 Being tipsy will help. 570 00:33:56,100 --> 00:33:58,900 My kind of woman is someone who takes initiative. 571 00:33:59,800 --> 00:34:02,499 Even with the drinks, I can't get into the mood again. 572 00:34:02,969 --> 00:34:04,169 That's weird. 573 00:34:06,110 --> 00:34:07,280 Hold on a second. 574 00:34:16,579 --> 00:34:17,720 How about this? 575 00:34:18,650 --> 00:34:20,819 Think that it's filled with cash and come at me. 576 00:34:20,820 --> 00:34:22,090 All right. Whatever. 577 00:34:44,709 --> 00:34:47,019 You still got it, Taeng Ja! 578 00:34:57,229 --> 00:34:58,989 But that's the card I wanted. 579 00:34:58,990 --> 00:35:01,659 All right. Come on! 580 00:35:01,660 --> 00:35:03,299 My gosh. 581 00:35:03,300 --> 00:35:05,869 Whatever. This game doesn't count. 582 00:35:07,070 --> 00:35:08,599 I've got to hand it to Unit 401. 583 00:35:10,340 --> 00:35:11,340 Bong Ja. 584 00:35:11,970 --> 00:35:14,578 Hey there, Old Bride. 585 00:35:14,579 --> 00:35:16,209 Don't tease me. It's embarrassing. 586 00:35:16,309 --> 00:35:18,180 I dropped by on my way to the restaurant. 587 00:35:18,410 --> 00:35:19,650 Have this later. 588 00:35:20,849 --> 00:35:22,280 Did you sleep all right without me? 589 00:35:22,749 --> 00:35:24,219 The four of us played hwatu. 590 00:35:24,220 --> 00:35:25,220 The four of you? 591 00:35:25,221 --> 00:35:27,319 The two men in the basement and Unit 401. 592 00:35:27,320 --> 00:35:28,819 That's a nice number. 593 00:35:28,820 --> 00:35:31,859 The loser bought makgeolli and pork trotters which I enjoyed. 594 00:35:31,860 --> 00:35:33,260 And it was all thanks to Unit 401. 595 00:35:33,700 --> 00:35:36,160 If not, the loneliness would've kept me up at night. 596 00:35:36,700 --> 00:35:38,630 So how was your first night together? 597 00:35:39,630 --> 00:35:40,739 Must you ask? 598 00:35:40,740 --> 00:35:43,909 You're actually glowing. 599 00:35:43,910 --> 00:35:45,668 I was going to sleep with Ttu Gi, 600 00:35:45,669 --> 00:35:48,979 but she kicked me out, so I had no choice. 601 00:35:49,709 --> 00:35:51,479 This is a story that would make the news. 602 00:35:52,010 --> 00:35:54,349 Be good to your young husband. 603 00:35:55,220 --> 00:35:56,249 I will, Bong Ja. 604 00:35:56,680 --> 00:36:00,019 I have nothing but gratitude toward you. 605 00:36:01,320 --> 00:36:03,188 We were all able to find our matches... 606 00:36:03,189 --> 00:36:05,059 while living in the building you own, 607 00:36:05,289 --> 00:36:08,499 but you're still all alone. I feel terrible about it. 608 00:36:09,430 --> 00:36:11,269 One's destiny can't be avoided... 609 00:36:12,030 --> 00:36:13,800 and we all live as we were meant to. 610 00:36:17,470 --> 00:36:20,680 The embryos you froze last time are in good condition. 611 00:36:21,110 --> 00:36:23,650 We can implant it when you're feeling up to it. 612 00:36:24,410 --> 00:36:26,078 I hope it sticks this time... 613 00:36:26,079 --> 00:36:28,078 so that she won't have to go through this trouble again. 614 00:36:28,079 --> 00:36:30,348 From what I hear, the process takes a toll on you. 615 00:36:30,349 --> 00:36:31,888 The hard part is over... 616 00:36:31,889 --> 00:36:33,820 and the implantation is relatively easy. 617 00:36:34,019 --> 00:36:36,759 Her uterus is healthy for her age, 618 00:36:36,760 --> 00:36:38,200 so I'm sure there will be good news. 619 00:36:43,769 --> 00:36:47,038 I'll take a big and strong one that was caught in open waters. 620 00:36:47,039 --> 00:36:48,070 Sure. 621 00:36:48,669 --> 00:36:49,769 What is this for? 622 00:36:51,769 --> 00:36:53,638 It's for Blessing's mom. 623 00:36:53,639 --> 00:36:55,139 How else would the pregnancy stick? 624 00:36:56,410 --> 00:37:00,010 The doctor says that her uterus is healthy for her age. 625 00:37:00,079 --> 00:37:02,279 I have a feeling it'll happen if she's in good condition. 626 00:37:02,280 --> 00:37:05,018 She's so slender that a wind could knock her over. 627 00:37:05,019 --> 00:37:06,518 As if. 628 00:37:06,519 --> 00:37:08,188 Your son is the one who's at the risk of that. 629 00:37:08,189 --> 00:37:10,630 Whether you do or not is not my concern. 630 00:37:11,590 --> 00:37:14,299 That one looks good. It looks strong. 631 00:37:14,300 --> 00:37:15,660 I'll take that one. 632 00:37:16,130 --> 00:37:17,530 Are you as good as this one? 633 00:37:18,200 --> 00:37:20,168 I'm at least better than a mullet. 634 00:37:20,169 --> 00:37:21,769 What do you take me for? 635 00:37:31,950 --> 00:37:33,550 - What's that? - A mullet. 636 00:37:34,919 --> 00:37:36,079 Get it in here. 637 00:37:36,990 --> 00:37:39,889 It's for my daughter-in-law. 638 00:37:43,530 --> 00:37:45,389 Thank you, Mother. 639 00:37:55,740 --> 00:37:57,438 Blessing's mom! 640 00:37:57,439 --> 00:38:00,579 Mother, what brings you here? 641 00:38:04,050 --> 00:38:05,779 To give you this. 642 00:38:05,780 --> 00:38:08,820 The soup came out well after being brewed overnight. 643 00:38:09,380 --> 00:38:11,189 Did you come here just to give me this? 644 00:38:11,490 --> 00:38:13,220 I could've had it later at home. 645 00:38:13,720 --> 00:38:15,289 Hi, Blessing! 646 00:38:15,389 --> 00:38:17,260 Can you say, "Mom?" 647 00:38:17,990 --> 00:38:19,958 I wanted you to drink it as soon as possible. 648 00:38:19,959 --> 00:38:21,130 Hand me your mug. 649 00:38:24,530 --> 00:38:26,969 Think of it as medicine and drink it all. 650 00:38:26,970 --> 00:38:28,168 It's good for you. 651 00:38:28,169 --> 00:38:29,998 Won't it taste weird? 652 00:38:29,999 --> 00:38:31,268 I have a weak stomach. 653 00:38:31,269 --> 00:38:33,610 Actually, you don't. 654 00:38:33,680 --> 00:38:36,740 It takes quite the person to put up with someone like me. 655 00:38:37,910 --> 00:38:39,880 That's not even funny, Mother. 656 00:38:41,780 --> 00:38:44,820 Drink it all. Don't leave a single drop. 657 00:38:45,590 --> 00:38:47,059 There you go. 658 00:38:48,689 --> 00:38:50,629 - Bottoms up. - Don't do that. 659 00:38:50,630 --> 00:38:52,829 It actually scares me to hear you say that. 660 00:38:54,099 --> 00:38:56,459 Leave it here and drink it often. 661 00:38:56,499 --> 00:38:58,599 Thank you, Mother. 662 00:38:58,700 --> 00:39:00,299 I'll get my health back on track... 663 00:39:00,300 --> 00:39:02,098 and soon be pregnant with Blessing's sibling. 664 00:39:02,099 --> 00:39:03,969 When you first got married, 665 00:39:03,970 --> 00:39:06,109 I made you all sorts of good things just to help you conceive, 666 00:39:06,110 --> 00:39:08,340 but you threw everything out. 667 00:39:09,209 --> 00:39:10,978 What kind of a daughter-in-law did such a thing? 668 00:39:10,979 --> 00:39:12,650 She should have to answer to me. 669 00:39:12,809 --> 00:39:14,719 If Blessing marries someone like that, 670 00:39:14,720 --> 00:39:15,919 I'll kick her out. 671 00:39:15,950 --> 00:39:17,619 Don't you get kicked out in the process. 672 00:39:17,720 --> 00:39:19,788 Mothers-in-law don't have the last say anymore. 673 00:39:19,789 --> 00:39:22,018 We have to do what our daughters-in-law want... 674 00:39:22,019 --> 00:39:23,889 if we wish to live a decent life. 675 00:39:28,400 --> 00:39:30,129 Blessing, see you later! 676 00:39:30,130 --> 00:39:31,828 Don't walk me out. I'll get going. 677 00:39:31,829 --> 00:39:33,199 Mother, get home safely. 678 00:39:33,200 --> 00:39:34,399 I'll be home early. 679 00:39:34,400 --> 00:39:35,538 Sure thing. 680 00:39:35,539 --> 00:39:37,708 Say bye to your mom. 681 00:39:37,709 --> 00:39:38,970 Let's go. 682 00:39:40,780 --> 00:39:43,180 (YoungTak) 683 00:39:47,780 --> 00:39:49,519 He sure is good. 684 00:39:50,490 --> 00:39:51,789 I should be more like him. 685 00:39:53,419 --> 00:39:54,789 More confidently. 686 00:39:56,160 --> 00:39:57,959 I have something to discuss. 687 00:39:58,090 --> 00:39:59,229 Can you take a look at this? 688 00:39:59,789 --> 00:40:01,859 - What is it? - You need to look for us to talk. 689 00:40:01,860 --> 00:40:03,200 I'm all ears. 690 00:40:09,039 --> 00:40:10,410 I said I'm listening. 691 00:40:12,369 --> 00:40:14,579 I got an offer from another company. 692 00:40:15,110 --> 00:40:16,679 They want to sign with me... 693 00:40:16,680 --> 00:40:18,510 and I get a better deal. 694 00:40:18,880 --> 00:40:21,079 They want to release meal kits in my name, 695 00:40:21,680 --> 00:40:24,820 so I thought it'd be better to buy a small factory of my own instead. 696 00:40:25,849 --> 00:40:27,618 To do so, I need a loan. 697 00:40:27,619 --> 00:40:28,820 Anyway, I'm on the fence. 698 00:40:30,360 --> 00:40:31,559 Could you take a look? 699 00:40:34,030 --> 00:40:35,599 As if I know any better. 700 00:40:38,130 --> 00:40:39,300 Do what you want. 701 00:40:41,599 --> 00:40:43,470 Can't you take it seriously? 702 00:40:45,769 --> 00:40:46,769 YoungTak? 703 00:40:48,610 --> 00:40:51,449 You actually called. I thought it was a joke. 704 00:40:51,450 --> 00:40:52,550 Gosh, it's an honor. 705 00:40:53,010 --> 00:40:55,319 Yes, I'll be right there. My gosh. 706 00:40:55,320 --> 00:40:56,979 Where exactly are you? 707 00:41:03,490 --> 00:41:05,688 ("Nation's Sweetheart Han Ye Seul Serves Shows with High Ratings") 708 00:41:05,689 --> 00:41:07,400 There's an article about yesterday's show. 709 00:41:08,400 --> 00:41:09,920 People can't get enough of you, right? 710 00:41:10,099 --> 00:41:12,070 You're known as Son of the Year. 711 00:41:12,570 --> 00:41:15,070 "I dedicate this song to my father." 712 00:41:16,840 --> 00:41:18,340 That line did it for you. 713 00:41:18,639 --> 00:41:20,779 Nation's Sweetheart is much better. 714 00:41:20,780 --> 00:41:24,078 That reminds me. You should've gotten her one too. 715 00:41:24,079 --> 00:41:25,109 She was obviously jealous. 716 00:41:25,110 --> 00:41:26,150 Do you mean Gwang Sik? 717 00:41:27,419 --> 00:41:28,550 All right. 718 00:41:30,789 --> 00:41:31,849 Gwang Sik. 719 00:41:32,789 --> 00:41:34,619 Hey, Dae Chang. What brings you by? 720 00:41:35,289 --> 00:41:37,729 - Is he with you? - No, I came to give you this. 721 00:41:39,530 --> 00:41:40,900 I heard you got jealous. 722 00:41:41,329 --> 00:41:42,429 Is that what he said? 723 00:41:42,430 --> 00:41:44,098 I'm sorry for being inconsiderate. 724 00:41:44,099 --> 00:41:46,200 A married couple should have things in matching sets. 725 00:41:46,930 --> 00:41:48,200 Isn't it great that he's busy? 726 00:41:48,939 --> 00:41:50,239 Yes. 727 00:41:50,240 --> 00:41:51,570 He's soaring in popularity. 728 00:41:51,970 --> 00:41:53,668 Senior artists adore him... 729 00:41:53,669 --> 00:41:56,038 and women can't get enough of him. 730 00:41:56,039 --> 00:42:00,619 The older ladies get so excited that they even show tears. 731 00:42:02,479 --> 00:42:04,619 We've been waiting for this day for so long. 732 00:42:04,820 --> 00:42:06,288 Anyway, I'll get going. 733 00:42:06,289 --> 00:42:07,289 Right. 734 00:42:30,209 --> 00:42:32,950 I just got the new phone. Thanks. 735 00:42:35,050 --> 00:42:36,050 (S) 736 00:42:37,849 --> 00:42:39,769 He couldn't even be bothered to spell out "Sure?" 737 00:42:44,889 --> 00:42:47,599 What are you up to? Do you have time to text? 738 00:42:49,430 --> 00:42:51,930 I'm getting ready for a live radio show. 739 00:42:52,030 --> 00:42:53,830 I should head inside. Let's talk later, Byeol. 740 00:42:59,110 --> 00:43:00,139 Gwang Nam, is that you? 741 00:43:08,150 --> 00:43:09,650 Why aren't you at your bistro? 742 00:43:10,519 --> 00:43:11,689 I had things to take care of. 743 00:43:12,590 --> 00:43:14,989 Thanks for these. Can I get you something to drink? 744 00:43:14,990 --> 00:43:16,320 No, I'm good. 745 00:43:16,959 --> 00:43:19,160 I heard you called. Is something up? 746 00:43:20,130 --> 00:43:21,499 You couldn't have asked sooner? 747 00:43:22,200 --> 00:43:23,899 Why weren't you able to get to the phone that day? 748 00:43:23,900 --> 00:43:25,769 I got completely wasted... 749 00:43:25,900 --> 00:43:27,700 and threw a fit in front of my mother-in-law. 750 00:43:28,240 --> 00:43:29,240 Really? 751 00:43:29,369 --> 00:43:32,208 I went for it thinking that I had nothing to lose. 752 00:43:32,209 --> 00:43:34,380 We couldn't keep living like that, 753 00:43:34,510 --> 00:43:37,510 so I bought seven bottles of soju and put on a show. 754 00:43:37,680 --> 00:43:39,079 I completely blacked out. 755 00:43:39,650 --> 00:43:41,150 So what happened? 756 00:43:42,019 --> 00:43:43,519 She finally gave in. 757 00:43:44,720 --> 00:43:45,749 No way. 758 00:43:46,389 --> 00:43:49,360 I didn't expect things to turn out this way though. 759 00:43:50,090 --> 00:43:53,589 When you feel cornered and backed into a wall, 760 00:43:53,590 --> 00:43:55,559 a door opens somewhere for you. 761 00:43:56,530 --> 00:43:58,729 I'm on the best of terms with her now. 762 00:43:59,300 --> 00:44:00,530 She wants me to have a baby. 763 00:44:00,939 --> 00:44:03,739 I'm happy for you. You should've gotten wasted sooner. 764 00:44:03,740 --> 00:44:04,869 Tell me about it. 765 00:44:06,209 --> 00:44:08,579 So what's up with you? Why did you call that night? 766 00:44:10,039 --> 00:44:11,050 No reason. 767 00:44:11,349 --> 00:44:12,610 Something's up, isn't it? 768 00:44:13,180 --> 00:44:15,478 No one has it happier than you do these days. 769 00:44:15,479 --> 00:44:17,918 Your husband is a star and everyone recognizes him. 770 00:44:17,919 --> 00:44:19,749 You're supposed to be grinning ear to ear, 771 00:44:20,090 --> 00:44:21,919 but you seem heavy-hearted. 772 00:44:22,619 --> 00:44:24,090 Tell me what it is. 773 00:44:25,590 --> 00:44:27,729 It's nothing. I'll tell you later. 774 00:44:28,900 --> 00:44:30,669 I won't ask for details. 775 00:44:31,130 --> 00:44:33,469 If there was a movie about Romeo and Juliet's married life, 776 00:44:33,470 --> 00:44:36,139 it would end with their fierce quarrels and a divorce. 777 00:44:36,499 --> 00:44:38,169 Everlasting love, my foot. 778 00:44:39,539 --> 00:44:42,208 If there's a problem, you should fix it right away. 779 00:44:42,209 --> 00:44:44,110 Don't let things fester only to blow up later. 780 00:44:45,650 --> 00:44:46,950 Okay. 781 00:44:47,720 --> 00:44:50,380 Is Ye Seul being condescending now that he's a bit popular? 782 00:44:50,919 --> 00:44:54,160 If he is, his sisters-in-law will teach him a lesson. 783 00:45:00,700 --> 00:45:04,700 (Flowers) 784 00:45:12,639 --> 00:45:13,809 Oh, dear. 785 00:45:20,849 --> 00:45:23,719 Please come in and take a look. We have pretty flowers inside. 786 00:45:23,720 --> 00:45:25,719 You've been wandering around here for a while. 787 00:45:25,720 --> 00:45:26,989 Right. 788 00:45:26,990 --> 00:45:30,289 Could you just get me a bunch of nice flowers? 789 00:45:30,459 --> 00:45:31,990 Okay then. 790 00:45:52,809 --> 00:45:54,019 Who is it? 791 00:45:54,320 --> 00:45:56,479 It's me, Lee Cheol Soo from the basement room. 792 00:46:08,130 --> 00:46:10,459 - Come on in. - No, it's okay. 793 00:46:10,930 --> 00:46:12,800 - Here. - Goodness. 794 00:46:13,300 --> 00:46:14,300 Gosh. 795 00:46:16,169 --> 00:46:19,110 Cheol Soo, thank you. 796 00:46:27,079 --> 00:46:28,119 My goodness. 797 00:46:37,990 --> 00:46:41,630 Let's go out for a meal. I'll wait on the main street. 798 00:47:06,889 --> 00:47:10,189 Cheol Soo, is my outfit too red? 799 00:47:10,959 --> 00:47:12,559 But your face is as white as snow. 800 00:47:13,490 --> 00:47:15,900 Cheol Soo, you're so funny. 801 00:47:17,059 --> 00:47:18,669 Where should we go to eat? 802 00:47:19,470 --> 00:47:22,038 I know a pork cutlet place down the street. 803 00:47:22,039 --> 00:47:25,709 My gosh. I love pork cutlet. 804 00:47:28,439 --> 00:47:30,578 Can we walk arm-in-arm now? 805 00:47:30,579 --> 00:47:33,049 Gosh, people are watching. 806 00:47:33,050 --> 00:47:35,680 - Please. - I don't think this is right. 807 00:47:36,320 --> 00:47:38,349 I do think it is right. 808 00:47:39,189 --> 00:47:41,689 If people watch us, they will just feel jealous. 809 00:47:46,959 --> 00:47:49,630 Was I being too bold? 810 00:48:04,550 --> 00:48:08,380 Here. I heard a man should cut the meat for his date. 811 00:48:08,849 --> 00:48:10,819 You're so good at dating. 812 00:48:10,820 --> 00:48:12,820 Gosh, that's not true. 813 00:48:13,789 --> 00:48:16,619 You don't have much hair left. Stop scratching your head. 814 00:48:18,530 --> 00:48:22,130 Cheol Soo, I'm so happy today. 815 00:48:23,329 --> 00:48:26,598 It was my first time getting flowers from a man. 816 00:48:26,599 --> 00:48:29,599 And it's also my first time at a pork cutlet place with a man. 817 00:48:30,240 --> 00:48:32,909 I've always wanted... 818 00:48:32,910 --> 00:48:35,579 to have pork cutlet with my boyfriend. 819 00:48:36,539 --> 00:48:39,079 And I want to have a birthday party at a place like this. 820 00:48:40,010 --> 00:48:43,220 Oh, right. When is your birthday? 821 00:48:44,619 --> 00:48:45,919 It's around this time of year. 822 00:48:47,019 --> 00:48:48,419 It's September 8. 823 00:48:49,789 --> 00:48:51,329 That's only a few days from now. 824 00:48:51,990 --> 00:48:53,059 I call dibs. 825 00:48:53,459 --> 00:48:55,530 You belong to me that day. 826 00:48:56,059 --> 00:48:57,728 I'll stick to you like glue all day. 827 00:48:57,729 --> 00:49:00,700 No, we can't be together all day. 828 00:49:01,099 --> 00:49:03,740 My children would want to eat with me. 829 00:49:05,840 --> 00:49:07,139 I guess you're right. 830 00:49:08,439 --> 00:49:11,380 Then I call dibs on the eve of your birthday. 831 00:49:11,579 --> 00:49:13,579 Let's have fun the day before your birthday. 832 00:49:14,079 --> 00:49:16,320 Cheol Soo, do you want to go to a movie? 833 00:49:16,749 --> 00:49:19,849 I haven't seen a movie in a long while. 834 00:49:20,619 --> 00:49:22,220 I think I might get sick. 835 00:49:23,990 --> 00:49:26,860 Who would get sick watching a movie? 836 00:49:29,430 --> 00:49:31,769 Cheol Soo, you know what? 837 00:49:32,269 --> 00:49:36,038 I want to do a lot of good and fun things... 838 00:49:36,039 --> 00:49:37,538 with you. 839 00:49:37,539 --> 00:49:40,978 I wouldn't have worried if we were in our 20s or 30s. 840 00:49:40,979 --> 00:49:44,450 But we're in our 60s and 70s, so we don't have much time left. 841 00:49:45,550 --> 00:49:48,380 I want to take a train with you... 842 00:49:48,979 --> 00:49:51,018 and go to a beach with you. 843 00:49:51,019 --> 00:49:54,289 I want to write our names in the sand. 844 00:49:54,959 --> 00:49:58,590 Oh, right. We should visit good restaurants together. 845 00:49:59,030 --> 00:50:00,629 Before we turn 80... 846 00:50:00,630 --> 00:50:02,429 and our legs become weak, 847 00:50:02,430 --> 00:50:04,300 we should try all the good things. 848 00:50:05,499 --> 00:50:07,599 We will be really busy. 849 00:50:07,769 --> 00:50:09,139 Let's do that, okay? 850 00:50:09,840 --> 00:50:10,970 Promise? 851 00:50:14,610 --> 00:50:16,309 It's our first day as a couple. 852 00:50:17,880 --> 00:50:19,550 What did you just say? 853 00:50:20,510 --> 00:50:23,719 Did you say "It's our first day as a couple?" 854 00:50:23,720 --> 00:50:25,590 I heard that's what young people say. 855 00:50:27,249 --> 00:50:29,189 Cheol Soo, you're the best. 856 00:50:42,470 --> 00:50:45,110 What? He made a pinky swear? 857 00:50:45,669 --> 00:50:47,589 I'm sure there's something going on between them. 858 00:50:47,639 --> 00:50:50,478 Dad totally fell for her. 859 00:50:50,479 --> 00:50:52,348 We can't just sit back and do nothing. 860 00:50:52,349 --> 00:50:54,280 What if he gets in trouble? 861 00:50:55,079 --> 00:50:56,950 We can't let it happen. Let's go. 862 00:51:00,320 --> 00:51:02,990 Who is it this time? Who caused trouble? 863 00:51:03,490 --> 00:51:04,660 It's you, Dad. 864 00:51:05,789 --> 00:51:06,990 Who? Me? 865 00:51:08,999 --> 00:51:10,459 Did I cause trouble? 866 00:51:11,400 --> 00:51:12,970 I don't know anything. 867 00:51:15,539 --> 00:51:17,340 Dad, I'm sorry, 868 00:51:17,499 --> 00:51:21,209 but we want you to keep your distance from Unit 401. 869 00:51:21,510 --> 00:51:23,409 Don't be so intimate with her. 870 00:51:23,410 --> 00:51:25,910 Couldn't you just stay as friends? 871 00:51:28,749 --> 00:51:30,249 Why are you being like this? 872 00:51:30,579 --> 00:51:32,450 I think this is wrong. 873 00:51:33,689 --> 00:51:35,559 You just met her. 874 00:51:35,820 --> 00:51:39,260 And when we talked to her, we felt she wasn't right for you. 875 00:51:39,360 --> 00:51:41,660 I mean her style and personality. 876 00:51:42,030 --> 00:51:43,829 Why did you talk to her? 877 00:51:44,160 --> 00:51:45,369 What was it about? 878 00:51:46,030 --> 00:51:48,368 We heard that Unit 401 had a crush on you, 879 00:51:48,369 --> 00:51:50,289 so we wanted to know what kind of person she was. 880 00:51:50,400 --> 00:51:51,840 What do you think you're doing? 881 00:51:53,910 --> 00:51:56,708 Who do you think you are to size her up? 882 00:51:56,709 --> 00:52:00,050 And how dare you call her Unit 401? 883 00:52:00,380 --> 00:52:02,119 She's a lot older than you. 884 00:52:02,849 --> 00:52:04,519 I'm sorry, Dad. 885 00:52:04,820 --> 00:52:07,989 She used to be a school teacher. 886 00:52:07,990 --> 00:52:10,558 How would we know if it's true or not? 887 00:52:10,559 --> 00:52:12,429 You can't just believe whatever she says. 888 00:52:12,430 --> 00:52:14,430 Don't you think we should do some digging? 889 00:52:14,729 --> 00:52:16,300 Digging? 890 00:52:17,260 --> 00:52:19,999 Why would I do such a thing when I'm nothing? 891 00:52:20,269 --> 00:52:21,438 What's the big deal about me? 892 00:52:21,439 --> 00:52:23,669 But we never know what will happen. 893 00:52:23,970 --> 00:52:25,868 Now that you two live in the same building, 894 00:52:25,869 --> 00:52:29,180 why don't you stay friends without meeting in private? 895 00:52:29,510 --> 00:52:30,680 All right. 896 00:52:32,709 --> 00:52:34,478 Now that I'm old and weak, 897 00:52:34,479 --> 00:52:36,518 you girls must think you can tell me what to do. 898 00:52:36,519 --> 00:52:40,050 Fine. I guess I should do as you say. 899 00:52:40,650 --> 00:52:43,090 Don't worry. I'll do as you say. 900 00:52:56,099 --> 00:52:57,269 What's wrong with him? 901 00:52:57,340 --> 00:52:58,909 He's so naive when it comes to these things. 902 00:52:58,910 --> 00:53:00,438 You guys are unbelievable. 903 00:53:00,439 --> 00:53:02,579 You only care about your own situations. 904 00:53:02,979 --> 00:53:04,748 You don't know anything, Auntie. 905 00:53:04,749 --> 00:53:06,549 How can you say that in this day and age? 906 00:53:06,550 --> 00:53:08,918 Everything is broadcast live on the Internet. 907 00:53:08,919 --> 00:53:10,449 How could he fall for her and make a pinky swear... 908 00:53:10,450 --> 00:53:12,249 when they just met? 909 00:53:12,550 --> 00:53:15,558 Dad is so silly. How could he trust a woman like her? 910 00:53:15,559 --> 00:53:17,259 - What? - Aren't I right? 911 00:53:17,260 --> 00:53:18,590 I'm disappointed. 912 00:53:18,760 --> 00:53:20,728 I thought Dad wasn't a womanizer, 913 00:53:20,729 --> 00:53:22,530 but he fell for someone weird. 914 00:53:23,329 --> 00:53:25,469 If she causes trouble, 915 00:53:25,470 --> 00:53:27,629 the victims will post about it online. 916 00:53:27,630 --> 00:53:29,739 That will end Ye Seul's career. 917 00:53:29,740 --> 00:53:32,709 Lots of celebrities quit because their family caused trouble. 918 00:53:32,740 --> 00:53:34,209 This isn't a simple issue. 919 00:53:35,079 --> 00:53:36,938 Not to mention my brother-in-law's foundation. 920 00:53:36,939 --> 00:53:39,308 Byun Ho's career as a lawyer will be over too. 921 00:53:39,309 --> 00:53:41,578 Auntie, we're right about this. 922 00:53:41,579 --> 00:53:43,578 Something troublesome could happen. 923 00:53:43,579 --> 00:53:45,849 I'm always careful now that I have a lot to look after. 924 00:53:45,919 --> 00:53:48,089 I used to live without a care because I had nothing to lose. 925 00:53:48,090 --> 00:53:50,619 Now I'm wary even when someone wants to be my friend. 926 00:53:51,119 --> 00:53:54,559 People I wasn't even close to called me after I got married. 927 00:53:54,660 --> 00:53:56,959 How much do you have to lose? 928 00:53:57,459 --> 00:53:59,668 Your dad was lonely his whole life. 929 00:53:59,669 --> 00:54:02,639 Auntie, get your facts straight. 930 00:54:02,700 --> 00:54:04,909 Dad didn't get along with Mom, 931 00:54:04,910 --> 00:54:06,609 but he had us three. 932 00:54:06,610 --> 00:54:08,309 Why would he have felt lonely? 933 00:54:08,880 --> 00:54:10,579 You don't know how much he... 934 00:54:11,610 --> 00:54:13,349 I just don't get it. 935 00:54:13,849 --> 00:54:16,418 How great could Dad's butt be? 936 00:54:16,419 --> 00:54:19,049 "He has a great voice and a nice walk." 937 00:54:19,050 --> 00:54:21,118 "He looks good even if he can't part his hair." 938 00:54:21,119 --> 00:54:22,889 That's all a lie. It can't be true. 939 00:54:23,789 --> 00:54:24,828 Right. 940 00:54:24,829 --> 00:54:27,958 I don't get why she approached Dad who has absolutely nothing. 941 00:54:27,959 --> 00:54:29,929 You see him as a dad, 942 00:54:29,930 --> 00:54:31,930 and she sees him as a man. 943 00:54:32,169 --> 00:54:33,529 Your dad is a man too. 944 00:54:33,530 --> 00:54:36,739 To be honest, it's not like he can get married now. 945 00:54:36,740 --> 00:54:37,969 I don't know why he's acting like this. 946 00:54:37,970 --> 00:54:40,039 He can marry if he wants. Why can't he? 947 00:54:40,539 --> 00:54:42,638 Unit 401 doesn't have any kids. 948 00:54:42,639 --> 00:54:44,340 Will we have to look after her too? 949 00:54:45,079 --> 00:54:48,979 That's why the best we can do is let them be friends. 950 00:54:49,220 --> 00:54:51,050 They can't get any closer. 951 00:54:51,079 --> 00:54:52,989 I'm not getting through to you. 952 00:54:52,990 --> 00:54:55,118 Do you think old people aren't human? 953 00:54:55,119 --> 00:54:56,959 Don't say that because you're still young. 954 00:55:00,990 --> 00:55:02,329 What got into her? 955 00:55:04,229 --> 00:55:05,530 I don't know. 956 00:55:07,470 --> 00:55:10,769 (My sisters are the best.) 957 00:55:16,709 --> 00:55:17,780 Perfect. 958 00:55:36,229 --> 00:55:37,989 (Hanbang is happy and so is Mom. September 5) 959 00:55:41,740 --> 00:55:42,769 What are you doing? 960 00:55:43,070 --> 00:55:46,470 Filling my baby diary. Or rather my pregnancy diary. 961 00:55:47,539 --> 00:55:49,309 You thought of that too? 962 00:55:49,910 --> 00:55:52,550 Hang on. Dad has to participate too. 963 00:55:54,309 --> 00:55:55,820 If I do this, 964 00:55:56,619 --> 00:55:59,389 we can take a family portrait. 965 00:56:02,119 --> 00:56:03,418 - One more. - One more? 966 00:56:03,419 --> 00:56:04,419 Make a V, Hanbang. 967 00:56:05,530 --> 00:56:06,689 Let's have a look. 968 00:56:07,959 --> 00:56:10,030 - It came out great. - Nice. Hanbang looks cute too. 969 00:56:13,269 --> 00:56:16,070 How pretty. I want everything. 970 00:56:16,869 --> 00:56:18,039 Get everything. 971 00:56:20,869 --> 00:56:21,979 My gosh. 972 00:56:24,539 --> 00:56:25,610 Hanbang's mom. 973 00:56:26,510 --> 00:56:27,579 How about this? 974 00:56:28,919 --> 00:56:31,688 Not yet. Focus on stuff for newborns. 975 00:56:31,689 --> 00:56:33,618 We can get this when he's older. 976 00:56:33,619 --> 00:56:36,260 I wanted to get it for myself. Too bad. 977 00:56:36,289 --> 00:56:37,459 It's heavy. 978 00:56:38,130 --> 00:56:39,360 Look at this. 979 00:56:40,059 --> 00:56:41,289 Isn't it cute? 980 00:56:41,400 --> 00:56:43,629 I want Hanbang to grow fast so he can ride this. 981 00:56:43,630 --> 00:56:45,498 - Don't be silly. - I want to ride it too. 982 00:56:45,499 --> 00:56:46,829 Grow up. 983 00:56:55,340 --> 00:56:58,579 I feel nervous about meeting friends after a long time. 984 00:56:58,610 --> 00:57:01,879 I'll be out for a long time after dinner. 985 00:57:01,880 --> 00:57:03,819 Have Young Hee over for her lesson. 986 00:57:03,820 --> 00:57:04,849 Cheol Soo. 987 00:57:04,919 --> 00:57:07,550 What? Oh, you can go. 988 00:57:11,889 --> 00:57:13,059 Is something wrong? 989 00:57:14,059 --> 00:57:15,229 No. 990 00:57:17,200 --> 00:57:20,499 Nothing works out when you're old and penniless. 991 00:57:21,499 --> 00:57:23,869 Reality hit me once again. 992 00:57:25,209 --> 00:57:26,340 You can go. 993 00:57:31,309 --> 00:57:32,849 I know it's Dad's birthday. 994 00:57:33,910 --> 00:57:35,979 He's upset, so we should cheer him up. 995 00:57:37,220 --> 00:57:38,649 It's his first birthday after our wedding. 996 00:57:38,650 --> 00:57:39,748 Shall we book a hotel? 997 00:57:39,749 --> 00:57:41,050 Nice and flashy. 998 00:57:42,459 --> 00:57:43,820 It'll be on me. 999 00:57:45,459 --> 00:57:48,099 Okay. I'll change and come over to Auntie's. 1000 00:57:48,660 --> 00:57:49,700 Bye. 1001 00:57:55,900 --> 00:57:57,369 Excuse me. 1002 00:57:59,139 --> 00:58:01,209 Leave my husband alone. 1003 00:58:01,410 --> 00:58:02,938 He can't do business with you. 1004 00:58:02,939 --> 00:58:03,979 Today, 1005 00:58:04,880 --> 00:58:07,050 I came to talk to you. 1006 00:58:07,380 --> 00:58:08,479 To me? 1007 00:58:09,820 --> 00:58:11,450 What do you have to tell me? 1008 00:58:13,749 --> 00:58:14,789 Gwang Tae. 1009 00:58:16,760 --> 00:58:19,059 Don't call my name like that. 1010 00:58:21,559 --> 00:58:22,630 Here. 1011 00:58:32,369 --> 00:58:35,439 (Na Chi Bum and Lee Gwang Tae are 99.9 percent father and daughter.) 1012 00:58:39,579 --> 00:58:40,650 What's this? 1013 00:58:41,280 --> 00:58:42,380 Gwang Tae. 1014 00:58:45,519 --> 00:58:48,519 I'm your dad. Your birth dad. 1015 00:58:56,999 --> 00:58:58,400 Why did you abandon me? 1016 00:58:59,599 --> 00:59:01,169 Because I was poor. 1017 00:59:01,570 --> 00:59:04,439 I left you with Mr. Lee because I couldn't raise you. 1018 00:59:05,139 --> 00:59:06,209 Where's my mom? 1019 00:59:06,970 --> 00:59:08,479 She died long ago. 1020 00:59:08,709 --> 00:59:10,380 Why are you here now? 1021 00:59:10,610 --> 00:59:12,180 I came for you when you were younger, 1022 00:59:12,809 --> 00:59:14,410 but Mr. Lee wouldn't give you back. 1023 00:59:15,180 --> 00:59:17,479 He made me pay for your child support and education. 1024 00:59:22,119 --> 00:59:24,160 Do as the girls say. 1025 00:59:25,059 --> 00:59:26,589 Yes, Dad. 1026 00:59:26,590 --> 00:59:28,030 Gwang Tae said it's her treat. 1027 00:59:28,360 --> 00:59:31,329 Since when did we eat at a hotel to celebrate? 1028 00:59:32,729 --> 00:59:34,130 Let's do what we always did. 1029 00:59:34,769 --> 00:59:36,769 What more do we have to eat at a hotel? 1030 00:59:38,099 --> 00:59:39,139 Bong Ja. 1031 00:59:40,039 --> 00:59:42,340 Make me seaweed soup for breakfast. 1032 00:59:45,610 --> 00:59:46,809 Gwang Tae. 1033 00:59:50,419 --> 00:59:51,950 Tell me the truth. 1034 00:59:52,849 --> 00:59:54,450 Am I not your daughter? 1035 00:59:55,419 --> 00:59:57,059 I'm not your real daughter. 1036 01:00:01,459 --> 01:00:02,530 Did you meet him? 1037 01:00:04,760 --> 01:00:05,999 Yes, I did. 1038 01:00:07,900 --> 01:00:10,740 He left me with you because he was too poor. 1039 01:00:11,400 --> 01:00:13,409 And you didn't let him see me. 1040 01:00:13,410 --> 01:00:15,180 You even made him pay child support? 1041 01:00:16,139 --> 01:00:17,240 I'm sorry. 1042 01:00:17,709 --> 01:00:18,880 Why? 1043 01:00:19,180 --> 01:00:22,150 - Gwang Tae, it's not... - Don't, Bong Ja. 1044 01:00:24,479 --> 01:00:25,919 I'm sorry, Gwang Tae. 1045 01:00:26,919 --> 01:00:30,590 You're pregnant, so think of your health first. 1046 01:00:31,160 --> 01:00:33,490 It's all my fault. 1047 01:00:35,599 --> 01:00:36,959 So that's it. 1048 01:00:37,800 --> 01:00:40,400 That's what I'd been feeling all along. 1049 01:00:41,499 --> 01:00:43,539 I didn't look like anyone, 1050 01:00:43,840 --> 01:00:45,070 and I was an outcast. 1051 01:00:45,970 --> 01:00:47,669 Is that why you were hard on me? 1052 01:00:48,039 --> 01:00:49,680 I said it's not like that. 1053 01:00:50,340 --> 01:00:51,708 Didn't Ki Jin tell you? 1054 01:00:51,709 --> 01:00:52,709 Bong Ja. 1055 01:00:54,010 --> 01:00:55,519 Ki Jin knows too? 1056 01:00:56,720 --> 01:00:58,849 What are you keeping from me? 1057 01:01:00,320 --> 01:01:02,619 Stop hiding the truth and tell me everything. 1058 01:01:03,689 --> 01:01:06,229 Why didn't you give me back to him when I'm not even yours? 1059 01:01:06,689 --> 01:01:08,499 Did you want his money? 1060 01:01:08,630 --> 01:01:10,630 Just tell me everything! 1061 01:01:10,729 --> 01:01:11,869 Gwang Tae. 1062 01:01:12,329 --> 01:01:13,329 Don't touch me. 1063 01:01:13,829 --> 01:01:15,869 We're unrelated strangers. 1064 01:01:17,669 --> 01:01:18,809 That's not true. 1065 01:01:21,139 --> 01:01:22,380 The lunatic. 1066 01:01:25,050 --> 01:01:26,179 You're actually... 1067 01:01:26,180 --> 01:01:27,180 Bong Ja. 1068 01:01:28,249 --> 01:01:29,450 Tell me, Auntie. 1069 01:01:31,050 --> 01:01:32,489 You're not even my aunt now. 1070 01:01:32,490 --> 01:01:33,849 I am your aunt. 1071 01:01:34,689 --> 01:01:36,160 Your mom and that fool... 1072 01:01:37,389 --> 01:01:39,090 had you after an affair. 1073 01:01:45,829 --> 01:01:46,869 What? 1074 01:01:47,530 --> 01:01:48,570 Oh, dear. 1075 01:01:54,010 --> 01:01:55,039 I was... 1076 01:01:56,380 --> 01:01:57,380 born out of... 1077 01:01:58,180 --> 01:01:59,709 an affair? 1078 01:02:01,010 --> 01:02:02,949 When your mom got pregnant, 1079 01:02:02,950 --> 01:02:05,320 he ran off saying he couldn't have a kid, 1080 01:02:05,490 --> 01:02:07,919 and your mom refused to have you. 1081 01:02:08,519 --> 01:02:10,919 Your dad took you in to save your life. 1082 01:02:11,590 --> 01:02:13,889 He's the one who threatened us for money. 1083 01:02:14,229 --> 01:02:16,529 He'd come over when he was out of gambling funds... 1084 01:02:16,530 --> 01:02:18,159 and threatened Cheol Soo... 1085 01:02:18,160 --> 01:02:20,268 to pay up or that he'd tell you. 1086 01:02:20,269 --> 01:02:22,970 He's the fool who has been taking money from Ki Jin. 1087 01:02:23,470 --> 01:02:25,669 I heard he handed over 70,000 dollars. 1088 01:02:31,180 --> 01:02:32,249 Gwang Tae! 1089 01:02:32,809 --> 01:02:34,879 - Gwang Tae. - Gwang Tae. 1090 01:02:34,880 --> 01:02:36,220 - Gwang Tae! - Gwang Tae! 1091 01:02:41,619 --> 01:02:42,959 - Gwang Tae. - Gwang Tae. 1092 01:02:43,289 --> 01:02:44,519 (Shining under Starlight) 1093 01:02:44,919 --> 01:02:47,559 Don't do this. Think of your baby. 1094 01:02:48,229 --> 01:02:51,228 I know you're in shock, but you must calm down. 1095 01:02:51,229 --> 01:02:53,130 Cool down, for the baby's sake. 1096 01:02:53,800 --> 01:02:56,039 Whatever they say, you're our sister. 1097 01:02:57,300 --> 01:03:00,010 Let's go home. I'll take you back. 1098 01:03:03,840 --> 01:03:05,780 Do you know what drives me crazy? 1099 01:03:06,950 --> 01:03:08,680 I'm not a teenager. 1100 01:03:08,979 --> 01:03:11,619 Knowing the secret of my birth won't shock me. 1101 01:03:12,789 --> 01:03:15,519 I'm grown up. Who cares who my mom and dad are? 1102 01:03:17,519 --> 01:03:19,160 But I'm a product of an affair. 1103 01:03:20,130 --> 01:03:22,729 Our mom who died with her lover in the car... 1104 01:03:25,130 --> 01:03:26,930 had me out of an affair. 1105 01:03:28,030 --> 01:03:30,139 It's too humiliating and mortifying. 1106 01:03:30,539 --> 01:03:33,138 My origin sickens me! 1107 01:03:33,139 --> 01:03:34,340 Gwang Tae, please. 1108 01:03:35,010 --> 01:03:37,079 The man who extorted money from Dad... 1109 01:03:38,039 --> 01:03:40,209 and blackmailed my husband... 1110 01:03:42,079 --> 01:03:43,550 is my biological father. 1111 01:03:45,389 --> 01:03:47,050 Would you be able to handle that? 1112 01:03:58,999 --> 01:04:00,869 I don't deserve this ring. 1113 01:04:03,539 --> 01:04:04,900 - Gwang Tae. - Gwang Tae! 1114 01:04:25,430 --> 01:04:27,030 Where's Na Chi Bum? 1115 01:04:27,430 --> 01:04:28,559 Where is he? 1116 01:04:29,559 --> 01:04:30,999 Hanbang's mom, I'm home. 1117 01:04:33,369 --> 01:04:34,599 Hanbang's mom? 1118 01:04:44,579 --> 01:04:47,510 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 1119 01:04:55,490 --> 01:04:58,260 Pung Jin, do you know where Gwang Tae is? 1120 01:04:58,419 --> 01:04:59,930 She wasn't home when I got here. 1121 01:05:01,789 --> 01:05:03,459 I'll speak to Gwang Tae then. 1122 01:05:05,269 --> 01:05:06,769 No! 1123 01:05:08,470 --> 01:05:09,769 Hey, Ki Jin! 1124 01:05:15,010 --> 01:05:16,939 What about Gwang Tae? 1125 01:05:17,039 --> 01:05:18,849 Gwang Tae... 1126 01:05:19,650 --> 01:05:21,709 Gwang Tae! 1127 01:05:33,160 --> 01:05:34,930 You never realized it either, right? 1128 01:05:35,800 --> 01:05:37,059 Not even once. 1129 01:05:37,630 --> 01:05:40,429 It never struck me. What about you? 1130 01:05:40,430 --> 01:05:43,369 Same here. I never even imagined such a thing. 1131 01:05:43,570 --> 01:05:45,269 How could this be? 1132 01:05:46,470 --> 01:05:48,470 Dad must have been devastated. 1133 01:05:49,240 --> 01:05:51,680 His wife conceived a baby with the man she had an affair with. 1134 01:05:51,950 --> 01:05:54,308 The decision to raise Gwang Tae as his own... 1135 01:05:54,309 --> 01:05:56,380 must've killed him inside several times. 1136 01:05:56,820 --> 01:05:58,688 On top of that, the man blackmailed him. 1137 01:05:58,689 --> 01:06:00,050 Ki Jin too. 1138 01:06:00,590 --> 01:06:02,660 Gwang Tae must be in great shock. 1139 01:06:03,720 --> 01:06:05,489 I wouldn't be able to handle it... 1140 01:06:05,490 --> 01:06:07,106 if I knew I was a product of an affair too. 1141 01:06:07,130 --> 01:06:08,660 Anyone would feel that way. 1142 01:06:08,800 --> 01:06:10,700 It would be better to be an orphan. 1143 01:06:10,900 --> 01:06:13,899 We should go and see Gwang Tae later. 1144 01:06:13,900 --> 01:06:15,869 It's up to us to comfort her. 1145 01:06:20,570 --> 01:06:22,579 No, not this diary. 1146 01:06:27,709 --> 01:06:29,279 What on earth are you hiding? 1147 01:06:29,280 --> 01:06:31,280 Let's open it and take a look! 1148 01:06:31,820 --> 01:06:33,689 I said you can't! 1149 01:06:36,820 --> 01:06:38,289 Dad's diary. 1150 01:06:39,329 --> 01:06:40,860 Dad's diary? 1151 01:06:43,030 --> 01:06:44,729 Please tell us the truth. 1152 01:06:45,470 --> 01:06:47,200 It's about time we knew. 1153 01:06:48,169 --> 01:06:49,800 I read a part of your diary. 1154 01:06:50,939 --> 01:06:52,739 "To protect my children," 1155 01:06:52,740 --> 01:06:55,209 "I endured the disgrace and humiliation." 1156 01:06:55,939 --> 01:06:57,879 "I let down my pride as a man..." 1157 01:06:57,880 --> 01:07:00,010 "and protected my children with tears of blood." 1158 01:07:00,910 --> 01:07:03,349 I read it at the dumpsite that night. 1159 01:07:04,419 --> 01:07:06,019 What did you mean by that? 1160 01:07:06,990 --> 01:07:09,160 Well, you see... 1161 01:07:09,590 --> 01:07:11,590 I interpreted that as... 1162 01:07:11,760 --> 01:07:14,059 you raising your daughters by unclogging toilets... 1163 01:07:14,229 --> 01:07:16,329 and enduring the humiliation in the process. 1164 01:07:17,300 --> 01:07:18,700 But that's not what you meant. 1165 01:07:24,669 --> 01:07:25,910 Is it... 1166 01:07:27,709 --> 01:07:29,639 the same for us as well? 1167 01:07:30,840 --> 01:07:32,380 Like Gwang Tae, 1168 01:07:33,010 --> 01:07:34,910 are we products of Mom's affair? 1169 01:07:38,150 --> 01:07:39,689 Of course not! 1170 01:07:39,950 --> 01:07:41,749 If I say it isn't, it just isn't. 1171 01:07:43,590 --> 01:07:46,760 Stop this immediately. Are you trying to break my heart? 1172 01:07:47,389 --> 01:07:50,459 No matter what anyone says, I am your father! 1173 01:07:52,499 --> 01:07:54,269 This is just wrong! 1174 01:08:01,769 --> 01:08:02,910 Cheol Soo... 1175 01:08:05,479 --> 01:08:06,610 My gosh. 1176 01:08:09,419 --> 01:08:10,650 Let's look for it. 1177 01:08:19,990 --> 01:08:21,160 Under there. 1178 01:08:43,580 --> 01:08:44,750 Follow me. 1179 01:09:07,410 --> 01:09:09,610 Listen carefully to what I have to say. 1180 01:09:16,950 --> 01:09:18,250 Gwang Tae. 1181 01:09:19,719 --> 01:09:22,189 Gwang Tae! 1182 01:09:22,960 --> 01:09:24,290 Lee Gwang Tae! 1183 01:09:25,860 --> 01:09:27,429 Hanbang's mom? 1184 01:09:29,429 --> 01:09:30,629 Gwang Tae... 1185 01:09:36,799 --> 01:09:38,099 Where are you? 1186 01:09:40,009 --> 01:09:41,269 Gwang Tae! 1187 01:09:54,089 --> 01:09:55,349 Gwang Tae? 1188 01:09:57,389 --> 01:09:58,660 Lee Gwang Tae! 1189 01:09:59,189 --> 01:10:00,960 Gwang Tae! 1190 01:10:31,860 --> 01:10:34,660 (Revolutionary Sisters) 1191 01:10:34,790 --> 01:10:36,329 Your dead brother Gwang Sik... 1192 01:10:36,330 --> 01:10:38,629 is the only biological child your father had. 1193 01:10:38,759 --> 01:10:40,169 You three sisters... 1194 01:10:40,170 --> 01:10:41,399 wouldn't have been brought into this world... 1195 01:10:41,400 --> 01:10:42,838 if it weren't for your father. 1196 01:10:42,839 --> 01:10:45,199 Cheol Soo isn't home yet. What's going on? 1197 01:10:45,200 --> 01:10:46,508 He hasn't come home? 1198 01:10:46,509 --> 01:10:48,239 I looked everywhere but couldn't find him. 1199 01:10:48,240 --> 01:10:49,878 He must've gone someplace far. 1200 01:10:49,879 --> 01:10:53,150 Could he be thinking of doing something reckless? 1201 01:10:53,309 --> 01:10:56,349 Bong Ja, now that they all know, 1202 01:10:56,650 --> 01:10:59,150 I have no purpose in life. 84438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.