All language subtitles for Girl.With.A.Suitcase.1961.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,084 --> 00:01:19,834 - Go on, hurry! - OK. 4 00:01:45,876 --> 00:01:47,501 Wait! 5 00:01:54,501 --> 00:01:58,459 Ouch... it's full of thorns. 6 00:02:52,042 --> 00:02:55,292 - Is it shut properly? - Yes. 7 00:03:18,917 --> 00:03:21,042 - What's up? - With who, me? 8 00:03:21,251 --> 00:03:23,167 Who else? My grandfather!? 9 00:03:25,292 --> 00:03:28,792 And that look on your face? Are you having second thoughts? 10 00:03:28,917 --> 00:03:33,417 No, I want to check the engine. It's making a funny noise. 11 00:03:36,001 --> 00:03:40,876 - It's not charging up. - Maybe the fan belt's broken. 12 00:03:44,126 --> 00:03:46,126 Start it up. 13 00:03:48,792 --> 00:03:52,917 - No... shall I check the sparks? - Yes. 14 00:04:00,667 --> 00:04:03,501 - Weren't you thirsty? - Why? 15 00:04:03,667 --> 00:04:07,042 - The bar's outside. - Come with me... 16 00:04:07,251 --> 00:04:10,167 I wanna see what's wrong with the car. 17 00:04:18,959 --> 00:04:22,709 - Here... - No thanks, I'm going on my own. 18 00:04:31,126 --> 00:04:33,876 - Shall I get you an ice cream? - No. 19 00:05:06,501 --> 00:05:10,751 Forget it, I just remembered something urgent I have to do. 20 00:05:10,959 --> 00:05:14,501 Please tell that young lady to wait for me at the bar. 21 00:05:14,626 --> 00:05:17,334 - All right. - And give her this suitcase. 22 00:05:17,501 --> 00:05:20,001 - Here. - No... thank you. 23 00:05:30,501 --> 00:05:35,251 GIRL WITH A SUITCASE 24 00:07:52,876 --> 00:07:55,751 - Hi. - Haven't you gone yet? 25 00:07:56,001 --> 00:07:59,751 - Dad left, but I'm still here... - Why? 26 00:07:59,876 --> 00:08:03,626 Given his first month's exam results, I made it very clear to his father. 27 00:08:03,834 --> 00:08:08,251 If the boy goes off even for one week, I won't held be responsible. 28 00:08:08,626 --> 00:08:12,834 - I see... is auntie in? - She went to Forli this morning. 29 00:08:12,959 --> 00:08:14,959 - Is she back tonight? - Sure. 30 00:08:15,209 --> 00:08:16,751 Excuse me... 31 00:08:20,751 --> 00:08:23,501 - She went to fire the accountant... - It was about time! 32 00:08:23,626 --> 00:08:28,751 - Are you sure she's coming back? - Yes, tonight, maybe a bit late. 33 00:08:28,876 --> 00:08:32,042 - All right, bye. Excuse me... - Or course. 34 00:08:36,417 --> 00:08:38,542 - Your brother? - Yes. 35 00:08:38,667 --> 00:08:41,167 - Oh pardon me, I didn't introduce him... - It doesn't matter. 36 00:08:41,292 --> 00:08:44,876 - I thought you'd met. - Let's continue. 37 00:08:45,376 --> 00:08:47,917 "Qua mihis supremo Un tempus in urbe fuit". 38 00:08:49,417 --> 00:08:51,292 - May I? - Yes. 39 00:08:53,167 --> 00:08:56,251 - You've got loads of mail. - From who? 40 00:09:01,251 --> 00:09:06,376 Tim... Greetings from Voklabruck, Austria. 41 00:09:07,542 --> 00:09:11,542 - Antonian Orphanage. - What do they want? 42 00:09:12,167 --> 00:09:15,042 Mark with a cross the desired blessing: 43 00:09:15,167 --> 00:09:18,667 family well-being, work, salary, good marriage, good death, 44 00:09:18,792 --> 00:09:23,251 for the Pope, the Homeland, world peace... our postal account... 45 00:09:23,376 --> 00:09:26,167 Get this ironed and the mothball smell out. 46 00:09:26,376 --> 00:09:29,251 - What would you choose? - Homeland. 47 00:09:29,417 --> 00:09:32,667 - Get this washed too. - The rest are medical ads. 48 00:09:33,042 --> 00:09:35,626 Throw them away. 49 00:09:47,792 --> 00:09:50,917 Who's that? Is Gigi in, please? 50 00:09:51,792 --> 00:09:53,751 Fainardi, thanks. 51 00:09:54,292 --> 00:09:57,251 Gigi? It's Marcello, I got in half an hour ago. 52 00:09:57,376 --> 00:10:01,292 You didn't get the telegram? So, are you coming with me? 53 00:10:01,751 --> 00:10:04,292 Yes, early tomorrow. 54 00:10:04,417 --> 00:10:08,917 Oh no, I have to wait for my aunt. I'm broke. 55 00:10:09,501 --> 00:10:12,667 OK. But I'll call before leaving. 56 00:10:13,001 --> 00:10:15,251 Yes, bye. 57 00:10:17,417 --> 00:10:21,417 Take all this, lower the blinds and let me sleep. 58 00:10:35,876 --> 00:10:38,376 Hello? Who? 59 00:10:38,876 --> 00:10:42,542 Marchiori? No, this is the Fainardi house. 60 00:10:42,876 --> 00:10:48,001 Fainardi! No, madam, wrong number. 61 00:10:49,001 --> 00:10:50,667 Goodbye. 62 00:11:00,292 --> 00:11:04,376 Hello? No, wrong number again. 63 00:11:05,167 --> 00:11:08,292 Yes, it's 42116. 64 00:11:08,626 --> 00:11:12,917 Yes, I know: Marchiori. But we don't know him. 65 00:11:13,292 --> 00:11:16,251 No, the number hasn't changed. 66 00:11:16,542 --> 00:11:19,542 What? In this street? 67 00:11:20,042 --> 00:11:25,042 No, to our left we've got Mr. Agapito... 68 00:11:25,292 --> 00:11:29,417 Lucia, stop that! Hang up, we're not an information agency. 69 00:11:30,376 --> 00:11:32,876 I don't know what to tell you. 70 00:11:33,167 --> 00:11:37,501 I'm sorry. No, no... goodbye. 71 00:11:38,667 --> 00:11:41,542 No... goodnight. 72 00:11:47,001 --> 00:11:49,792 - Who was it? - A wrong number. 73 00:11:50,001 --> 00:11:52,626 And you start chatting? 74 00:11:54,501 --> 00:11:56,126 She was crying. 75 00:12:02,251 --> 00:12:05,001 I'm going to put the car in the garage. 76 00:12:07,667 --> 00:12:09,126 Why? 77 00:12:14,792 --> 00:12:18,042 - Why was she crying? - Who knows? 78 00:12:18,376 --> 00:12:23,167 She was crying... and your 'nice' brother accuses me of chit-chatting. 79 00:12:26,792 --> 00:12:28,667 Careful... are you through? 80 00:12:28,792 --> 00:12:31,667 Steady... here, turn. 81 00:12:32,542 --> 00:12:34,292 OK, down! 82 00:12:45,501 --> 00:12:48,542 - Who's that? - Not auntie. She's got a key. 83 00:12:50,042 --> 00:12:51,542 Here. 84 00:13:04,376 --> 00:13:08,042 Lucia, Lucia! Leave it, we'll go. 85 00:13:12,042 --> 00:13:13,917 What is it? 86 00:13:17,751 --> 00:13:20,542 Listen, it's a girl looking for me. 87 00:13:20,792 --> 00:13:26,501 Go tell her I'm not in, in fact, say you don't know me. 88 00:13:26,751 --> 00:13:28,792 Ah, say whatever you want but send her away. 89 00:13:29,417 --> 00:13:32,626 - But who is she? - Don't be scared. 90 00:13:32,917 --> 00:13:36,917 She's an idiot. Whatever you say will be OK. 91 00:13:37,167 --> 00:13:39,042 She'll believe anything. 92 00:13:40,126 --> 00:13:43,042 - Was that her on the phone? - Yes. 93 00:13:43,292 --> 00:13:46,292 How did that idiot find me? 94 00:13:46,667 --> 00:13:49,667 Go on... Go! 95 00:13:54,417 --> 00:13:59,167 - What do you want me to say? - Just say you don't know me, that's all! 96 00:14:02,376 --> 00:14:05,292 Go on, I'll give you 1,000 lira. 97 00:14:26,042 --> 00:14:28,126 I'm sorry... 98 00:14:28,792 --> 00:14:30,417 No problem. 99 00:14:43,167 --> 00:14:45,917 - Good evening. - Good evening. 100 00:14:46,667 --> 00:14:49,417 I'm sorry, you don't know me but... 101 00:14:49,542 --> 00:14:55,376 I'm from the insurance company, the Sicurtà. 102 00:14:55,667 --> 00:14:59,667 I'm sorry for the odd hour, I've come from Milan. 103 00:14:59,792 --> 00:15:04,042 I'm told you have a Grey Aurelia with blue polka-dot upholstery. 104 00:15:04,376 --> 00:15:06,792 - No. - Really? 105 00:15:07,667 --> 00:15:11,292 Not any more, we sold it two months ago. 106 00:15:11,501 --> 00:15:15,917 - To who? - I don't know, my father handled it. 107 00:15:16,292 --> 00:15:19,417 He's not home, he's not even in Parma. 108 00:15:19,626 --> 00:15:23,251 - But isn't this the Marchiori home? - Marchiori? 109 00:15:23,417 --> 00:15:29,292 - Marcello Marchiori. - No, the Fainardi family lives here. 110 00:15:36,917 --> 00:15:40,542 Tell me the truth. It means life or death to me. 111 00:15:40,751 --> 00:15:44,001 Is Marchiori here or not? 112 00:15:46,251 --> 00:15:48,792 - Well, no... - Swear on it. 113 00:15:51,001 --> 00:15:53,001 I swear. 114 00:16:02,251 --> 00:16:05,792 Madonna, My Lord... what will I do now? 115 00:16:06,001 --> 00:16:10,751 Lousy, filthy brute! What harm did I do? 116 00:16:11,626 --> 00:16:14,417 Miserable coward. 117 00:16:20,251 --> 00:16:23,167 I'm sorry... if you only knew! 118 00:16:30,001 --> 00:16:35,001 - Don't you know him by name? - Who, Marchiori? 119 00:16:35,167 --> 00:16:40,001 You saw him if he bought your father's car. Tall, dark... 120 00:16:40,251 --> 00:16:43,542 I'll show you, here. 121 00:16:45,917 --> 00:16:47,667 Here, look. 122 00:16:54,001 --> 00:16:58,042 Not me, I came out bad. That one. 123 00:17:01,251 --> 00:17:03,542 So, do you know him? 124 00:17:06,209 --> 00:17:08,751 No, sorry. 125 00:17:10,876 --> 00:17:14,126 It doesn't matter, I'm sure I'll find him. 126 00:17:14,334 --> 00:17:17,834 Sure, where's he going to go! 127 00:17:18,126 --> 00:17:21,876 I've never let anyone cheat me. 128 00:17:32,876 --> 00:17:36,834 - Are there hotels at the station? - Yes, lots. 129 00:17:37,501 --> 00:17:42,001 - Which way do I go? - Well... it's some way. 130 00:17:42,126 --> 00:17:47,126 Take the tram at the corner down there. 131 00:17:49,126 --> 00:17:51,876 Get off two stops from the end. 132 00:17:56,584 --> 00:17:58,376 Thanks. 133 00:18:11,584 --> 00:18:14,209 - Wait...may I? - It's heavy. 134 00:18:14,334 --> 00:18:17,001 - No problem. - Thanks. 135 00:18:20,084 --> 00:18:23,001 - I'm not from the insurance. - No? 136 00:18:25,459 --> 00:18:28,334 - May I? Aida. - Lorenzo Fainardi. 137 00:18:28,459 --> 00:18:30,126 A pleasure. 138 00:18:50,376 --> 00:18:53,209 Hello? Yes, Fainardi. 139 00:18:53,876 --> 00:18:56,251 The young man? Which? 140 00:18:56,501 --> 00:19:00,209 Oh, Lorenzo... Who's speaking? What? 141 00:19:01,209 --> 00:19:03,876 One moment. Lorenzo! 142 00:19:04,959 --> 00:19:06,626 Lorenzo! 143 00:19:09,084 --> 00:19:11,584 - Yes, auntie. - Telephone. 144 00:19:12,126 --> 00:19:14,251 He's coming. 145 00:19:14,626 --> 00:19:19,626 - Who is it? - I don't know, some Aida Zapponi. 146 00:19:29,251 --> 00:19:30,876 Hello? 147 00:19:31,626 --> 00:19:33,751 Yes, it's me, hello. 148 00:19:33,959 --> 00:19:36,084 Who's this Aida? 149 00:19:37,334 --> 00:19:42,251 One moment... One of my classmate's sisters. 150 00:19:50,251 --> 00:19:51,876 Hello? 151 00:19:52,459 --> 00:19:54,626 Please, excuse me. 152 00:19:55,751 --> 00:19:57,626 Yes... yes. 153 00:19:59,626 --> 00:20:03,626 What? But I can't. 154 00:20:04,751 --> 00:20:07,751 Tell me now, it's the same thing. 155 00:20:09,751 --> 00:20:14,751 No, if it's about last night, I told you that I... 156 00:20:16,376 --> 00:20:18,459 What's it about then? 157 00:20:21,876 --> 00:20:23,584 Come in. 158 00:20:26,876 --> 00:20:28,876 Come in! 159 00:20:29,501 --> 00:20:31,709 It's locked. 160 00:20:37,251 --> 00:20:40,459 - Who is it? - Lorenzo Fainardi. 161 00:20:42,626 --> 00:20:44,334 One moment! 162 00:20:52,626 --> 00:20:56,709 - Hello... how are you? - Fine... and you? 163 00:20:57,126 --> 00:20:59,459 Come in. 164 00:21:04,251 --> 00:21:09,084 Forgive me not shaking hands, I'm whitening my shoes. 165 00:21:09,251 --> 00:21:12,751 I hate shoot polish, don't you? 166 00:21:13,209 --> 00:21:17,376 It gets everywhere. I had to use my toothbrush to put it on... 167 00:21:17,501 --> 00:21:20,251 so it came out sort of pink... 168 00:21:21,251 --> 00:21:24,459 - Take a seat. - Thanks. 169 00:21:27,001 --> 00:21:30,126 Want a brioche? They're fresh. 170 00:21:30,334 --> 00:21:34,626 - No, thanks. I've had breakfast. - So what? Otherwise I'll take offence. 171 00:21:35,001 --> 00:21:37,001 Well... thanks. 172 00:21:50,876 --> 00:21:55,001 I phoned you because that miserable Marchiori, 173 00:21:55,126 --> 00:21:58,459 has left me in an embarrassing situation. 174 00:21:59,001 --> 00:22:02,959 I wanted to know... with no obligation, of course... 175 00:22:04,084 --> 00:22:06,751 if this might interest you. 176 00:22:12,501 --> 00:22:16,501 - What is it? - Look, look... open it. 177 00:22:29,709 --> 00:22:34,459 It's a travel iron. I've only used it once or twice. 178 00:22:35,084 --> 00:22:39,876 There's a transformer too... what's the voltage in Parma? 179 00:22:40,376 --> 00:22:45,001 - I don't know... - Just turn this thing here... 180 00:22:45,626 --> 00:22:47,751 and iron. 181 00:22:57,001 --> 00:23:00,501 - Interested? - Well... 182 00:23:00,834 --> 00:23:04,751 If you're not interested who cares, I've still got a buck or two. 183 00:23:05,084 --> 00:23:09,084 But since I need to stay a few days... 184 00:23:09,584 --> 00:23:12,001 until I find him! 185 00:23:12,251 --> 00:23:16,251 I need a little extra... maybe 5,000 lira... 186 00:23:16,751 --> 00:23:19,376 Or... 4,000. 187 00:23:20,334 --> 00:23:22,751 - Too much? - Not at all. 188 00:23:22,876 --> 00:23:27,876 I thought... he can give his mother a nice present... 189 00:23:28,376 --> 00:23:33,251 The case is leather... he can put a note inside... 190 00:23:33,501 --> 00:23:36,001 After all it's new. 191 00:23:36,251 --> 00:23:38,251 Yes, perhaps. 192 00:23:40,126 --> 00:23:42,001 What an idiot! 193 00:23:42,126 --> 00:23:45,626 - Sorry, I didn't realise. - You couldn't have guessed. 194 00:23:45,751 --> 00:23:50,084 One can tell right away your mother is dead... forgive me. 195 00:23:50,709 --> 00:23:53,626 - Sure. - Forget it, I'll manage. 196 00:23:53,834 --> 00:23:57,334 I've already called home. A money order takes no time. 197 00:23:57,501 --> 00:24:02,459 - Go, or you'll be late for class. - Oh God! Yes... 198 00:24:06,084 --> 00:24:08,084 Bye. 199 00:24:08,959 --> 00:24:10,626 Bye. 200 00:24:14,959 --> 00:24:17,126 - Bye. - Bye. 201 00:24:24,209 --> 00:24:28,876 While the term "crown" refers to... 202 00:24:29,084 --> 00:24:35,126 the area between two concentric 203 00:24:35,251 --> 00:24:37,001 circumferences. 204 00:24:38,751 --> 00:24:42,001 - Two circumferences? - Concentric. 205 00:24:44,501 --> 00:24:49,834 What element do the two circles have in common? 206 00:24:51,459 --> 00:24:53,459 The centre. 207 00:24:53,834 --> 00:24:55,876 And not? 208 00:24:57,084 --> 00:24:59,126 The radius! 209 00:24:59,501 --> 00:25:02,584 So, I mean a donut, can you draw one? 210 00:25:06,376 --> 00:25:10,834 OK, fine... However, show me the crown. 211 00:25:17,626 --> 00:25:22,626 This, no? This is the crown... Right? 212 00:25:23,751 --> 00:25:27,959 There's no point explaining how to find it. It's late. 213 00:25:28,126 --> 00:25:31,834 - You're day dreaming today... - No, teacher. 214 00:25:32,376 --> 00:25:35,126 OK, when's our next class? 215 00:25:35,251 --> 00:25:37,751 - Monday. - Monday... 216 00:25:38,084 --> 00:25:42,126 But Monday's the 6th. Wait a moment. 217 00:25:45,001 --> 00:25:49,334 I've included the ten lessons from last trimester. 218 00:25:49,584 --> 00:25:54,001 Give this to your aunt and tell her to check the bill. 219 00:25:54,126 --> 00:25:56,834 I'm no good with numbers. 220 00:26:00,626 --> 00:26:03,751 Will you do some equations for Monday? 221 00:26:07,501 --> 00:26:09,459 Write. 222 00:26:10,876 --> 00:26:12,751 Father... 223 00:26:13,001 --> 00:26:15,959 What do you want from this father? 224 00:26:17,751 --> 00:26:20,251 I wanted to know if... 225 00:26:21,376 --> 00:26:25,209 one is responsible for what your relatives do? 226 00:26:25,751 --> 00:26:29,709 That's hardly algebra! What kind of relative? 227 00:26:29,876 --> 00:26:32,334 A brother, for example. 228 00:26:33,834 --> 00:26:38,459 If one finds a brother has treated someone unjustly... 229 00:26:38,626 --> 00:26:41,709 are you obliged to make amends? 230 00:26:42,959 --> 00:26:45,959 Is the brother older or younger? 231 00:26:47,251 --> 00:26:49,126 Older. 232 00:26:56,084 --> 00:26:58,501 Is a woman involved? 233 00:26:59,751 --> 00:27:01,084 Yes. 234 00:27:17,709 --> 00:27:23,001 Well... first one needs to establish if this younger brother... 235 00:27:23,126 --> 00:27:27,751 is capable of judging if the matter is unjust. 236 00:27:27,876 --> 00:27:31,001 It's more than unjust, father! 237 00:27:31,459 --> 00:27:36,501 It's mean, dirty... I can't even describe it. 238 00:27:40,751 --> 00:27:43,709 Forget it, Lorenzo. 239 00:27:44,376 --> 00:27:48,626 - What do you mean? - Believe me, forget it. 240 00:27:48,959 --> 00:27:54,376 Why not try to solve my maths problems instead? 241 00:27:54,501 --> 00:27:57,209 They're a lot less complicated. Go on, write... So... 242 00:27:57,459 --> 00:27:59,709 x squared... 243 00:28:02,834 --> 00:28:05,376 - Madam, your gloves. - Thank you, Lucia. 244 00:28:05,501 --> 00:28:08,501 - Don't forget the lunch. - Yes, madam. 245 00:28:13,876 --> 00:28:17,959 - Are you coming, Lorenzo? - No, those people bore me. 246 00:28:18,501 --> 00:28:21,376 I'll be back late. 247 00:28:21,626 --> 00:28:23,209 - Auntie... - Yes? 248 00:28:23,334 --> 00:28:29,376 - Can I have some money? - More? What about yesterday's 1,000? 249 00:28:29,959 --> 00:28:34,126 - Well... I had to change a brake. - And what's this for? 250 00:28:34,251 --> 00:28:37,376 Well... it's Sunday. 251 00:28:37,626 --> 00:28:43,876 I wanted to go swimming... then maybe the cinema. 252 00:28:47,334 --> 00:28:50,751 Here's 1,000 lira... not enough? 253 00:28:51,334 --> 00:28:54,126 Try to make it last. 254 00:28:56,001 --> 00:28:58,251 - Bye. - Bye. 255 00:29:13,709 --> 00:29:19,334 - Is that girl still here? - Forget her, you talk too much! 256 00:29:19,501 --> 00:29:22,126 She still hasn't paid her room. 257 00:29:22,251 --> 00:29:26,751 - She's a good for nothing... - She'll pay, you'll see. 258 00:29:26,876 --> 00:29:31,959 - This is a hotel, not a hospice. - She'll pay, you'll see. 259 00:29:33,626 --> 00:29:36,626 - Do you still have her papers? - Sure. 260 00:29:36,834 --> 00:29:42,126 Good, we might need them to make her pay, right? 261 00:29:49,959 --> 00:29:53,084 - Oh... Hello. - Hello. 262 00:29:56,209 --> 00:29:59,251 - Why are you here? - I was looking for you. 263 00:29:59,584 --> 00:30:02,959 - Me? - Yes, because... 264 00:30:03,126 --> 00:30:06,126 I changed my mind about your offer. 265 00:30:07,751 --> 00:30:11,751 Listen, I've no idea what I'll do with an iron... 266 00:30:11,959 --> 00:30:16,834 but I could anyway... if you'll let me... 267 00:30:17,334 --> 00:30:19,501 What's that? A letter? 268 00:30:21,626 --> 00:30:25,126 No, it's... 269 00:30:27,334 --> 00:30:29,751 No... listen... 270 00:30:29,959 --> 00:30:36,459 No, not that... anyway I don't need it anymore... really. 271 00:30:36,709 --> 00:30:40,709 But, look it's only a loan. 272 00:30:40,876 --> 00:30:43,376 You'll pay me back. 273 00:30:45,084 --> 00:30:48,126 - Yes, but when? - When you can. 274 00:30:48,251 --> 00:30:54,126 When your money order comes, or you can send it, whatever. 275 00:30:54,959 --> 00:30:57,376 - Are you sure it's OK? - Yes. 276 00:30:57,501 --> 00:30:59,251 Swear it! 277 00:30:59,501 --> 00:31:01,376 I swear. 278 00:31:05,626 --> 00:31:10,626 - Did you know him long? - Marchiori? 15 days. 279 00:31:14,209 --> 00:31:19,626 - Do you love him? - What? Are you crazy? 280 00:31:22,251 --> 00:31:26,209 - Why do you ask? - Well, just... 281 00:31:27,001 --> 00:31:30,751 - You're so keen to find him. - After what he did to me! 282 00:31:30,876 --> 00:31:35,334 I had it all, 4,500 lira a night! 283 00:31:35,459 --> 00:31:39,876 I was with the Piero Venotti orchestra, the 'Siren of Riccione' they called me... 284 00:31:40,001 --> 00:31:42,001 He showered me with compliments. 285 00:31:42,126 --> 00:31:46,126 You're this... you're that... believe me, I know... 286 00:31:46,251 --> 00:31:50,334 I can help. You're wasted here... Endless flattery. 287 00:31:50,501 --> 00:31:53,501 He promised me a record deal, shows with Macario. 288 00:31:53,626 --> 00:31:58,001 He took me on holiday for 5 days, then vanished! 289 00:31:58,126 --> 00:32:01,209 You see? So here I am. 290 00:32:54,626 --> 00:32:57,834 - Come in. - May I? 291 00:32:59,084 --> 00:33:01,751 - Is it OK? - Sure. 292 00:33:06,959 --> 00:33:09,959 - The phone's in there. - Thanks. 293 00:33:17,751 --> 00:33:20,876 - Take a seat. - I've changed my mind. Let's go. 294 00:33:21,001 --> 00:33:24,209 - Why? - Someone might come, your aunt... 295 00:33:24,376 --> 00:33:29,209 But I told you, no one's here till 7. Come in and have a seat. 296 00:33:29,459 --> 00:33:32,001 - Come on. - Thanks. 297 00:33:32,126 --> 00:33:34,126 Thanks. 298 00:33:52,251 --> 00:33:56,126 Riccione, please. What number? 299 00:33:56,376 --> 00:33:58,751 Hotel Alba, Mr Benotti. 300 00:33:59,001 --> 00:34:03,834 Mr Benotti... BE-NO-TTI. Hotel Alba. 301 00:34:04,834 --> 00:34:07,251 I don't know the number. 302 00:34:07,376 --> 00:34:11,751 42116, yes... Yes, thanks. 303 00:34:14,001 --> 00:34:17,001 - I hope I'm not being a pain... - No. 304 00:34:17,251 --> 00:34:19,917 If so, we give up and go. 305 00:34:20,792 --> 00:34:24,167 To you it's nothing, but if they won't have me back, where will I go? 306 00:34:24,584 --> 00:34:26,626 Yes, of course. 307 00:34:28,626 --> 00:34:33,542 - Can you do a low voice? - I think so. 308 00:34:34,542 --> 00:34:39,501 Try saying: "Hello, Marchiori speaking". 309 00:34:41,542 --> 00:34:44,626 Hello? Marchiori speaking. 310 00:34:46,417 --> 00:34:48,001 Maybe! 311 00:34:51,542 --> 00:34:56,292 Don't say you're Marchiori, say you're a friend. 312 00:34:56,542 --> 00:34:58,751 - It's more... - Yes, OK. 313 00:34:59,167 --> 00:35:03,417 If they don't hurry he'll leave. Sundays they start at 6. 314 00:35:03,626 --> 00:35:07,126 - Do you want me to insist? - No. 315 00:35:11,501 --> 00:35:13,001 Great idea! 316 00:35:13,167 --> 00:35:16,917 Ask if I happen to be there, etc... 317 00:35:17,126 --> 00:35:20,542 Say I dumped you and at a certain moment, 318 00:35:20,667 --> 00:35:23,001 start shouting. 319 00:35:23,251 --> 00:35:25,792 Get heated, threaten to sue. 320 00:35:26,001 --> 00:35:30,167 "I'll sue her! The contract? She has to come back!" 321 00:35:30,292 --> 00:35:31,792 Get it? 322 00:35:33,042 --> 00:35:37,042 Then, in passing... you change tactics. 323 00:35:37,167 --> 00:35:42,167 Offer to cut a deal and to have me come back... 324 00:35:42,292 --> 00:35:47,292 you're ready to take him too, to make me happy. 325 00:35:47,792 --> 00:35:51,876 - Take who? - Him... Piero. 326 00:35:52,042 --> 00:35:56,626 - Isn't he the director? - Drummer, factotum, whatever. 327 00:36:01,167 --> 00:36:04,167 - Is he your fiancé? - What? 328 00:36:08,251 --> 00:36:14,251 You're young but... Yes, we're... almost engaged. 329 00:36:14,751 --> 00:36:18,042 - Almost? - Well, not officially. 330 00:36:19,251 --> 00:36:22,626 Do you... love him? 331 00:36:23,001 --> 00:36:26,917 Well... sometimes yes, sometimes no. 332 00:36:34,376 --> 00:36:37,042 For example, now yes. 333 00:36:38,042 --> 00:36:42,751 But sometimes I'd kill him. He's selfish, jealous, egotistical... 334 00:36:43,042 --> 00:36:47,792 Thinks only of himself. Women should stay home do the dishes. 335 00:36:48,001 --> 00:36:52,251 Since he's a mediocre musician, they take me, not him. 336 00:36:52,376 --> 00:36:56,542 He throws a spoke in my wheel, clips my wings. 337 00:36:57,751 --> 00:37:01,667 He's stupid, he doesn't realise my success will help him too. 338 00:37:01,792 --> 00:37:07,792 Things went bad with Marchiori, but what a tragedy he made of it! 339 00:37:08,167 --> 00:37:11,876 In art, couples don't work! 340 00:37:12,292 --> 00:37:14,542 Hello? Yes... 341 00:37:15,667 --> 00:37:17,917 - Yes, hello. - Who is it? 342 00:37:18,042 --> 00:37:20,126 - Hello? Yes... - Who is it? 343 00:37:20,251 --> 00:37:23,417 - The operator. - Oh... sorry. 344 00:37:24,001 --> 00:37:28,126 Hello, Hotel Alba? Who is this? 345 00:37:29,792 --> 00:37:32,626 Ah... hello. 346 00:37:32,792 --> 00:37:35,876 - How are you? - Get to the point! 347 00:37:36,042 --> 00:37:38,792 - Who, me? - A friend! 348 00:37:39,042 --> 00:37:42,542 I'm a friend of yours and Aida. 349 00:37:42,792 --> 00:37:45,376 Where's Aida? I bet she's with you. 350 00:37:45,501 --> 00:37:50,292 I'm Marchiori, she dumped me, I'll sue you! 351 00:37:50,667 --> 00:37:55,792 No, listen, I'm prepared to take you too. 352 00:37:56,251 --> 00:37:58,917 No? No, no... 353 00:37:59,542 --> 00:38:04,292 I'm not Marchiori? Who am I then? 354 00:38:05,001 --> 00:38:08,042 What's he saying? What? 355 00:38:08,417 --> 00:38:10,292 What's he saying? 356 00:38:10,417 --> 00:38:15,876 Tell that idiot she's replaced. She can go kill herself! 357 00:38:16,167 --> 00:38:19,167 Tell her to stop breaking my... 358 00:38:25,167 --> 00:38:27,417 He hung up. 359 00:38:29,167 --> 00:38:31,417 Piero! Piero! 360 00:38:31,792 --> 00:38:34,042 But miss... 361 00:38:46,042 --> 00:38:48,626 I'm not the kind to despair! 362 00:38:52,417 --> 00:38:55,751 - One robs me, another dumps me. - It's my fault... 363 00:38:55,917 --> 00:38:59,792 Not at all. At least this way I owe nothing to no one. 364 00:38:59,917 --> 00:39:01,667 Nothing to no one. 365 00:39:05,376 --> 00:39:10,126 A breather. Tomorrow I'll get going, you'll see. 366 00:39:10,917 --> 00:39:12,917 You'll see. 367 00:39:41,167 --> 00:39:45,376 I stink! In that hotel you wash in stages. 368 00:39:46,667 --> 00:39:49,667 - Do you want a bath? - Yes, but how? 369 00:39:49,917 --> 00:39:54,417 It's not 5 yet, will two hours be enough? 370 00:39:54,917 --> 00:40:00,292 - I'm dirty, but not that bad! - Then I'll run a bath. 371 00:40:00,417 --> 00:40:03,751 - No, listen... - Let me, it's no problem. 372 00:40:08,417 --> 00:40:10,876 Come on, come in. 373 00:40:11,167 --> 00:40:14,876 Why are you making such a mess? 374 00:40:15,126 --> 00:40:19,376 What robe do you want: yellow, blue or red? 375 00:40:19,542 --> 00:40:23,626 - I don't know, whatever. - It's the same to me. 376 00:40:23,876 --> 00:40:27,376 - Go on, don't be polite. - OK, then... yellow. 377 00:40:37,417 --> 00:40:38,876 There. 378 00:40:40,542 --> 00:40:41,917 Here. 379 00:40:46,792 --> 00:40:48,417 Lavender! 380 00:40:50,376 --> 00:40:52,876 - Is this all linens? - Yes. 381 00:40:54,042 --> 00:40:56,126 What is this, a hospital? 382 00:40:56,292 --> 00:40:59,167 The bath's upstairs. 383 00:41:03,667 --> 00:41:06,292 And I planned to sell you an iron! 384 00:41:07,376 --> 00:41:09,501 Come, it's here. 385 00:41:18,917 --> 00:41:24,042 Excuse me for prying... is this yours or rented? 386 00:41:24,251 --> 00:41:27,042 The house?... No, it's ours. 387 00:41:27,292 --> 00:41:29,792 To tell the truth, mine. 388 00:41:30,042 --> 00:41:33,917 My mother left me the house and my brother the country estate. 389 00:41:34,126 --> 00:41:37,667 - You have a brother? - Yes, younger. 390 00:41:39,917 --> 00:41:44,376 I felt so bad when you lent me money, 391 00:41:44,626 --> 00:41:47,042 but you're loaded like King Farouk! 392 00:42:00,542 --> 00:42:03,876 - It's that door. - Thanks. 393 00:42:07,126 --> 00:42:10,042 Just a minute, I'll get you some slippers. 394 00:42:15,126 --> 00:42:17,167 What is it? 395 00:42:18,292 --> 00:42:21,042 Wow... a black bath! 396 00:42:21,501 --> 00:42:24,376 - I don't understand. - It's black. 397 00:42:24,501 --> 00:42:26,667 - What? - The bath. 398 00:42:26,792 --> 00:42:30,917 Yes, it's a bit of a morgue, I know. 399 00:42:31,126 --> 00:42:36,042 - There's another by the garden. - No, this black one. 400 00:42:36,251 --> 00:42:39,667 I didn't know Italy had these. 401 00:42:40,917 --> 00:42:44,376 Well... the talcum powder's here. 402 00:42:47,667 --> 00:42:50,167 - Powder. - Thanks. 403 00:42:50,292 --> 00:42:53,792 - And cologne here. - Thanks. 404 00:42:53,917 --> 00:42:57,917 If you need anything else... 405 00:42:58,126 --> 00:43:02,626 - No, just you out. - Oh yes, sorry. 406 00:43:02,917 --> 00:43:06,626 - Enjoy your bath. - Thanks. 407 00:43:28,792 --> 00:43:32,626 Lorenzo... I've flooded the place! 408 00:43:33,126 --> 00:43:36,167 Where are you? Where are you? 409 00:43:38,542 --> 00:43:40,751 What's up? 410 00:43:47,917 --> 00:43:50,042 What are you doing? 411 00:43:58,667 --> 00:44:03,626 [Celeste Aida by Giuseppe Verdi] 412 00:46:22,292 --> 00:46:25,417 There were four of us in the ballet one year: 413 00:46:25,667 --> 00:46:29,751 Me, this Mirka, who still owes me 2,000 lira, 414 00:46:29,917 --> 00:46:35,292 a Calabresi called Nigra Portorico, 415 00:46:35,417 --> 00:46:38,417 and a 37 year old who we called the "crane". 416 00:46:38,542 --> 00:46:43,126 - Why? - Her foot would only go this high! 417 00:46:45,167 --> 00:46:47,626 God how I love eggs! 418 00:46:47,792 --> 00:46:51,501 If it's a choice between eggs and a lobster... 419 00:46:51,917 --> 00:46:53,917 - Want some? - No... 420 00:46:54,126 --> 00:46:56,542 Go on, have some! 421 00:46:56,917 --> 00:46:58,542 Thanks. 422 00:47:03,167 --> 00:47:06,501 Why can't dancers live by themselves? 423 00:47:06,667 --> 00:47:10,292 They can't get by. Everything's paid, except food. 424 00:47:10,626 --> 00:47:15,542 You can sleep midday, but nights, either you're invited or... 425 00:47:18,251 --> 00:47:24,376 Some nights are a dud, but one out of four girls usually scores some schmo. 426 00:47:25,542 --> 00:47:27,626 And then? 427 00:47:29,417 --> 00:47:33,042 When the fool hands you the menu, you say: 428 00:47:33,167 --> 00:47:35,917 "I'm a tad hungry this evening..." and then order loads! 429 00:47:36,042 --> 00:47:39,042 The moment he looks away, down into the napkin! 430 00:47:39,167 --> 00:47:43,417 Chicken breasts, meatballs, cheese, a banana... for the gang. 431 00:47:46,376 --> 00:47:48,542 That's the life! 432 00:47:51,292 --> 00:47:53,876 Well... hardly. 433 00:48:08,126 --> 00:48:12,251 - What are you doing? - Washing up. If they find... 434 00:48:12,417 --> 00:48:14,376 - Let me. - Why? 435 00:48:14,501 --> 00:48:16,917 Go on, move it. 436 00:48:18,376 --> 00:48:19,917 Thank you. 437 00:48:26,542 --> 00:48:28,626 - And then? - What? 438 00:48:28,792 --> 00:48:32,292 - You took the others dinner then... - Later... 439 00:48:32,542 --> 00:48:36,251 I'd go to bed, two to a bed, if we were lucky, 440 00:48:36,417 --> 00:48:38,792 but sometimes four of us. 441 00:48:38,917 --> 00:48:43,042 What hotels! By comparison the one I'm in now is the 'Royal'. 442 00:48:43,251 --> 00:48:44,792 Then? 443 00:48:45,376 --> 00:48:49,876 Well, you put the light out... "goodnight", "goodnight". 444 00:48:50,126 --> 00:48:53,667 - Then we'd talk till 5! - About what? 445 00:48:54,042 --> 00:48:56,542 Nothing, nonsense. 446 00:48:57,042 --> 00:49:01,667 One night we'd discuss careers, another we'd marry. 447 00:49:01,792 --> 00:49:04,167 One wanted to marry a violinist. 448 00:49:04,292 --> 00:49:09,876 Nigra avoided surgeons because she feared they'd neglect her for their work. 449 00:49:15,167 --> 00:49:18,792 And you... who did you want to marry? 450 00:49:19,542 --> 00:49:22,376 Huh... it depended. 451 00:49:23,042 --> 00:49:26,167 Well... who did I prefer? 452 00:49:26,542 --> 00:49:29,751 - The Duke of Edinburgh. - What? 453 00:49:29,917 --> 00:49:32,917 I topped everyone with the Duke of Edinburgh! 454 00:49:33,042 --> 00:49:37,542 Ah, when I think of it... the palaces he had! 455 00:49:37,751 --> 00:49:39,792 The halls... 456 00:49:41,417 --> 00:49:43,251 and black baths. 457 00:50:21,626 --> 00:50:23,376 Hello... 458 00:50:25,667 --> 00:50:28,501 Get the suitcase, please. 459 00:50:34,251 --> 00:50:36,667 Thanks. Coming? 460 00:50:43,167 --> 00:50:46,167 - You can change your mind... - Come on! 461 00:51:00,667 --> 00:51:03,167 You handle it! 462 00:51:06,292 --> 00:51:07,917 - Good evening. - Good evening. 463 00:51:08,042 --> 00:51:12,792 - How are you? And your father? - I'm fine. Father's on vacation. 464 00:51:13,042 --> 00:51:18,292 Do you have a room for the daughter of my aunt's friend? 465 00:51:18,667 --> 00:51:22,667 - Yes... - She just arrived and my aunt... 466 00:51:23,251 --> 00:51:26,292 Will madam be staying long? 467 00:51:26,417 --> 00:51:30,126 I don't know... I don't think so. 468 00:51:31,751 --> 00:51:36,042 - A front room if possible. - Sure, for your aunt... 469 00:51:36,167 --> 00:51:39,626 - I'll move someone. - Thanks a lot. 470 00:51:40,626 --> 00:51:42,626 The swimming pool! 471 00:51:43,667 --> 00:51:48,167 There's the television. The restaurant's at the back. 472 00:51:49,126 --> 00:51:53,001 - Is engineer Francia back? - Not yet, but he phoned. 473 00:51:53,167 --> 00:51:56,876 He's always away! Let's see if there's mail. 474 00:51:57,042 --> 00:52:00,876 - Here, doctor, it's for you. - What a lot of stuff! 475 00:52:02,376 --> 00:52:05,417 - My key, please. - Of course. 476 00:52:05,667 --> 00:52:08,792 Crosia, take a look over there. 477 00:52:20,417 --> 00:52:23,876 - Well... goodbye. - Are you going? 478 00:52:24,042 --> 00:52:25,917 Yes... 479 00:52:26,167 --> 00:52:29,542 I don't know what to say, but you understand. 480 00:52:29,667 --> 00:52:31,501 Yes, sure. 481 00:52:31,626 --> 00:52:35,751 - Don't you want me to thank you? - There's no need. 482 00:52:36,292 --> 00:52:39,751 - Miss, are you going up? - Thanks, yes. 483 00:52:40,167 --> 00:52:42,292 Will you call? When? 484 00:52:42,501 --> 00:52:45,792 - Sorry... - I don't know, whenever. 485 00:52:46,292 --> 00:52:47,876 Bye. 486 00:52:48,792 --> 00:52:50,292 When? 487 00:52:52,626 --> 00:52:54,376 Tonight, bye. 488 00:53:08,042 --> 00:53:10,709 How come you're studying at night? 489 00:53:10,834 --> 00:53:16,292 - I didn't finish in time. - No wonder. You're out all day. 490 00:53:16,667 --> 00:53:19,792 Or just staring into space. 491 00:53:23,542 --> 00:53:28,001 - Will you be long? - No, I'm nearly done. 492 00:53:32,126 --> 00:53:35,792 Give this to Father Improna and try to finish soon. 493 00:53:36,167 --> 00:53:38,917 - Don't leave the lights on. - OK. 494 00:53:39,167 --> 00:53:41,292 - Goodnight. - Goodnight. 495 00:54:00,751 --> 00:54:03,167 Idiot, cretin, moron, fool! 496 00:54:03,917 --> 00:54:06,167 Aida, is that you? 497 00:54:06,417 --> 00:54:11,167 Oh, hi, sorry! Some morons are playing jokes. 498 00:54:11,417 --> 00:54:15,542 A wrong number maybe... why are you calling so late? 499 00:54:17,292 --> 00:54:21,292 I couldn't earlier, we had to go out. 500 00:54:24,251 --> 00:54:26,042 How are you? 501 00:54:26,542 --> 00:54:28,792 - No. - Why? 502 00:54:29,167 --> 00:54:34,917 I didn't have a dress and everyone looked so smart. 503 00:54:35,417 --> 00:54:38,167 I didn't want to be laughed at. 504 00:54:38,792 --> 00:54:43,292 - Surely you had... - No, all rags. 505 00:54:43,542 --> 00:54:47,542 Lunch is OK, but my only evening dress is a sequin stage gown. 506 00:54:47,792 --> 00:54:50,376 I couldn't wear that. 507 00:54:51,126 --> 00:54:55,042 You must be hungry... order room service. 508 00:54:55,792 --> 00:55:00,542 No, It's not like I'm sick. It's no problem, I'll sleep now. 509 00:55:00,667 --> 00:55:03,667 It's hardly the first time! 510 00:55:03,792 --> 00:55:09,126 I'm sorry... not just for the food, for everything. 511 00:55:10,792 --> 00:55:13,376 - Goodnight. - Goodnight. 512 00:55:40,167 --> 00:55:43,376 - Who is it? - There's a parcel for you. 513 00:55:43,667 --> 00:55:46,292 A parcel? Come in! 514 00:55:46,417 --> 00:55:48,417 It's locked. 515 00:55:51,501 --> 00:55:53,917 Wait a moment. 516 00:55:58,626 --> 00:56:00,501 Come in. 517 00:56:06,417 --> 00:56:08,792 Where shall I put it? 518 00:56:09,292 --> 00:56:11,042 There. 519 00:56:17,126 --> 00:56:19,167 - Good day. - Good day. 520 00:56:49,917 --> 00:56:52,126 I'll go! 521 00:56:56,626 --> 00:56:58,376 Hello? 522 00:57:02,292 --> 00:57:04,042 Why crazy? 523 00:57:06,292 --> 00:57:07,917 Why silly? 524 00:57:16,167 --> 00:57:18,792 I chose in a hurry. 525 00:57:22,292 --> 00:57:24,917 When will you try them on? 526 00:57:26,376 --> 00:57:27,917 Yes. 527 00:57:29,917 --> 00:57:31,751 What? 528 00:57:32,042 --> 00:57:33,626 Me? 529 00:57:34,001 --> 00:57:38,001 Tonight? No, how can I? 530 00:57:38,626 --> 00:57:43,292 I'd come right away, but... my aunt? 531 00:57:43,626 --> 00:57:47,167 Yes, I know it's a pain... but still... 532 00:57:52,167 --> 00:57:54,292 Let me think. 533 00:57:55,042 --> 00:57:56,667 Yes, sorry. 534 00:57:57,751 --> 00:58:01,001 Kill your aunt, bash her on the head... 535 00:58:27,542 --> 00:58:29,792 - Hi. - Hi. 536 00:58:29,917 --> 00:58:32,167 Sorry I'm late. 537 00:58:33,792 --> 00:58:36,042 How do I look? 538 00:58:46,167 --> 00:58:47,917 Great. 539 00:58:53,542 --> 00:58:56,042 Great, wonderful! 540 00:58:57,542 --> 00:59:00,542 - Who are they? - Big shots, oil dealers. 541 00:59:00,667 --> 00:59:05,667 I'm not sure... they're huge in ads, TV, radio, cinema! 542 00:59:05,792 --> 00:59:07,792 Come, I'll introduce you. 543 00:59:07,917 --> 00:59:10,542 Will you ruin my party again? 544 00:59:10,667 --> 00:59:15,876 - Leave my wife and family alone. - I'm going to break my glass. 545 00:59:16,001 --> 00:59:17,667 Stop it. 546 00:59:17,792 --> 00:59:20,626 - Pino, I'll smash it. - Go ahead! 547 00:59:20,792 --> 00:59:25,876 - I really will break it. - Go on, I don't care. 548 00:59:27,626 --> 00:59:32,042 Hey, you really did break it! This woman's gone crazy... 549 00:59:32,167 --> 00:59:35,667 - Is this your cousin? A pleasure. - A pleasure. 550 00:59:35,917 --> 00:59:37,667 How are you? 551 00:59:37,792 --> 00:59:41,417 - Allow me to introduce... - Lorenzo Fainardi. 552 00:59:42,042 --> 00:59:45,292 Count Lorenzo Fainardi, my cousin. 553 00:59:45,667 --> 00:59:47,917 Hey, we'll eat outside! 554 00:59:48,126 --> 00:59:52,042 - For how many? - For six... seven people. 555 00:59:52,626 --> 00:59:56,542 - What's for dinner? - Relax, leave it to Francia. 556 00:59:56,792 --> 00:59:59,376 Fine, but stop, OK? 557 01:00:00,292 --> 01:00:02,292 - Francia, a pleasure. - A pleasure. 558 01:00:02,417 --> 01:00:05,417 - You like lobster, right? - I love it. 559 01:00:05,626 --> 01:00:08,084 - It's an aphrodisiac. - What? 560 01:00:08,167 --> 01:00:10,626 I'll explain later. 561 01:00:10,792 --> 01:00:12,917 - No worries. - Shall we go? 562 01:00:13,167 --> 01:00:15,001 Aida... 563 01:00:17,376 --> 01:00:20,667 - We'll still do a movie, right? - Sure. 564 01:00:20,792 --> 01:00:25,167 What's wrong with dinner? They're paying, why say no? 565 01:00:25,251 --> 01:00:28,792 Hey Tosca... Carmen... Aida... what is your name? 566 01:00:28,917 --> 01:00:33,376 Come, let's go. When did you arrive? 567 01:02:36,292 --> 01:02:38,751 Lorenzo, enough drink. 568 01:02:42,251 --> 01:02:44,292 Want to dance? 569 01:02:45,292 --> 01:02:46,917 No. 570 01:02:48,667 --> 01:02:51,667 If he'd said yes, I would've punched him out! 571 01:03:19,542 --> 01:03:23,167 I'm sorry, we've had complaints, it's past midnight. 572 01:03:23,376 --> 01:03:26,667 I'm going... goodnight and thanks. 573 01:03:30,292 --> 01:03:33,417 - Goodbye, have a good night. - Goodnight. 574 01:03:33,917 --> 01:03:36,251 - Wait for me outside. - How long? 575 01:03:36,459 --> 01:03:38,376 - If I can... - What? 576 01:03:38,417 --> 01:03:40,501 I'll catch up. 577 01:03:41,667 --> 01:03:45,042 Now we have to deal with kids... cut it out! 578 01:03:45,167 --> 01:03:47,667 A pleasure... goodnight. 579 01:03:48,001 --> 01:03:49,876 Well, yes... 580 01:03:50,001 --> 01:03:52,292 Bye then. 581 01:03:54,292 --> 01:03:56,917 Happy now, cousin? 582 01:03:57,126 --> 01:03:59,626 - Goodnight. - Goodnight. 583 01:03:59,876 --> 01:04:03,667 - There's that Porta Maggiore place... - Let's go! 584 01:04:03,792 --> 01:04:05,667 Yes, let's go! 585 01:04:10,667 --> 01:04:13,917 ♪ Never, never again ♪ 586 01:04:14,167 --> 01:04:19,542 ♪ I'll never love you so much for all my life ♪ 587 01:04:19,667 --> 01:04:22,917 ♪ Never, never again ♪ 588 01:04:23,126 --> 01:04:28,417 ♪ I won't give you my heart like I did ♪ 589 01:04:29,292 --> 01:04:35,251 ♪ And you know it, baby, ♪ ♪ I was crazy for you ♪ 590 01:04:35,626 --> 01:04:38,792 ♪ Never, never again ♪ 591 01:04:38,917 --> 01:04:44,251 ♪ I won't caress you anymore, baby ♪ 592 01:04:44,501 --> 01:04:47,667 ♪ Never, never again ♪ 593 01:04:48,042 --> 01:04:53,001 ♪ You won't hear my sweet lovin' words anymore ♪ 594 01:04:54,292 --> 01:05:00,292 ♪ You'll never have a love like this again ♪ 595 01:05:00,667 --> 01:05:03,667 ♪ I was crazy for you ♪ 596 01:05:04,167 --> 01:05:07,626 ♪ You were crazy for me ♪ 597 01:05:07,792 --> 01:05:10,667 ♪ But then I understood ♪ 598 01:05:11,417 --> 01:05:14,667 ♪ You were not the one for me ♪ 599 01:05:14,917 --> 01:05:18,251 ♪ From the day that you ♪ 600 01:05:18,376 --> 01:05:21,751 ♪ Betrayed me like that ♪ 601 01:05:21,917 --> 01:05:25,417 ♪ Because you don't have a heart ♪ 602 01:05:25,626 --> 01:05:29,292 ♪ You hurt me ♪ 603 01:05:29,417 --> 01:05:31,251 ♪ Never, never again ♪ 604 01:05:31,542 --> 01:05:35,292 What's with you? Don't I even get a goodbye? 605 01:05:35,417 --> 01:05:38,667 - I said goodbye. - Sure, kind of! 606 01:05:39,126 --> 01:05:42,167 Hey, I'm talking to you! 607 01:05:42,667 --> 01:05:46,792 You can still catch up, no victims here. 608 01:05:47,042 --> 01:05:49,417 What's got into you? 609 01:05:50,292 --> 01:05:52,542 Have you gone funny in the head? 610 01:05:54,751 --> 01:05:58,001 When you said no I jumped to attention. 611 01:05:58,126 --> 01:06:04,126 You got it all wrong. Happy? I was bored stiff... 612 01:06:23,334 --> 01:06:26,126 We couldn't go to the movies, Lorenzo. 613 01:06:26,292 --> 01:06:31,542 We'd eat and then just go? We're hardly cannibals! 614 01:06:40,876 --> 01:06:44,292 - I saw you were having fun. - Me? 615 01:06:52,626 --> 01:06:54,876 You're gonna make yourself sick. 616 01:06:55,792 --> 01:06:58,417 - What a peasant! - Who? 617 01:06:59,042 --> 01:07:02,626 You didn't even realise how he was treating you. 618 01:07:03,126 --> 01:07:06,042 I was going to teach him some manners! 619 01:07:06,626 --> 01:07:09,292 He'd have learned something, I can tell you. 620 01:07:09,626 --> 01:07:13,626 I wanted to go up, smile and say... 621 01:07:14,292 --> 01:07:18,376 "You're a filthy coward. Get out... 622 01:07:18,667 --> 01:07:21,042 no fuss, follow me". 623 01:07:21,542 --> 01:07:24,917 If you had, I'd have been happy. 624 01:07:29,042 --> 01:07:32,001 That guy was totally awful! 625 01:07:44,542 --> 01:07:47,167 This we ditch. 626 01:08:02,126 --> 01:08:04,417 - Aida... - Yes? 627 01:08:05,417 --> 01:08:08,292 I don't know why I'm telling you... 628 01:08:09,001 --> 01:08:11,501 but when I met you... 629 01:08:12,292 --> 01:08:18,459 I thought that at the slightest hint that you might need me... 630 01:08:19,751 --> 01:08:21,876 I'd come running. 631 01:08:22,626 --> 01:08:26,084 You're the only person who needs me. 632 01:08:26,459 --> 01:08:30,501 Maybe not... but anyway I... 633 01:08:30,626 --> 01:08:33,626 No, it's true. 634 01:08:34,334 --> 01:08:36,626 You've done too much already. 635 01:08:56,251 --> 01:08:58,751 Go home, it's time for bed. 636 01:08:58,959 --> 01:09:02,876 - Come on, wait! - It's late, I'm up early tomorrow. 637 01:09:03,126 --> 01:09:06,626 I'm not on vacation, I have to get busy. 638 01:09:07,876 --> 01:09:09,459 Lorenzo... 639 01:09:10,751 --> 01:09:14,751 - I want to sleep here. - Do you realise the time? 640 01:09:15,251 --> 01:09:18,751 - What about your aunt? - Oh, no... 641 01:09:21,459 --> 01:09:23,001 Lorenzo... 642 01:09:24,001 --> 01:09:25,626 Lorenzo! 643 01:09:26,751 --> 01:09:32,376 Another 5 minutes... sing something then I go home. 644 01:09:33,834 --> 01:09:39,376 - They've already complained. - Sing softly... whisper. 645 01:09:42,626 --> 01:09:44,959 Then you'll go home? 646 01:09:46,126 --> 01:09:48,251 I swear. 647 01:09:49,126 --> 01:09:52,251 Now sing something. 648 01:10:21,751 --> 01:10:25,084 What a big hand... almost bigger than mine! 649 01:10:25,751 --> 01:10:30,334 What a fine nose... in a couple of years women will go wild for you! 650 01:10:32,126 --> 01:10:35,126 What do I care about "will"? 651 01:11:29,876 --> 01:11:32,376 Now get to bed! 652 01:11:32,959 --> 01:11:34,876 Go! 653 01:11:43,376 --> 01:11:47,084 Just wait till I write your father! 654 01:11:47,751 --> 01:11:49,876 Go... go! 655 01:12:01,501 --> 01:12:07,126 Check when he comes in and goes out and don't dare give him money! 656 01:12:07,251 --> 01:12:09,209 Sure... 657 01:12:16,959 --> 01:12:20,376 Hello? 658 01:12:50,126 --> 01:12:56,209 The Ancona train Bologna-Milan is arriving on platform 1, 659 01:12:56,334 --> 01:12:59,501 before Bologna, stopping at Cesena and Forlì. 660 01:13:08,626 --> 01:13:10,126 Aida... 661 01:13:11,001 --> 01:13:14,626 - Why? Where are you going? - Nowhere. 662 01:13:14,876 --> 01:13:17,126 Then... why? 663 01:13:20,959 --> 01:13:23,959 - Did the hotel tell you? - Yes. 664 01:13:24,126 --> 01:13:26,334 Here's the train. 665 01:13:32,084 --> 01:13:36,959 Piero's coming... the Riccione guy... Go, we'll meet later. 666 01:13:37,084 --> 01:13:40,459 - How did he find you? - I sent a telegram. 667 01:13:40,959 --> 01:13:42,626 Yesterday. 668 01:13:43,501 --> 01:13:46,751 To show him I'm staying at the Jolly. 669 01:13:47,626 --> 01:13:51,001 - Now go. - Why didn't you tell me? 670 01:13:51,126 --> 01:13:52,959 I forgot. 671 01:13:53,126 --> 01:13:57,751 - What's he coming for? - I don't know! 672 01:13:58,084 --> 01:14:01,626 It's coming... Sorry, I'll call you. 673 01:15:07,251 --> 01:15:10,876 Through train on platform 4. 674 01:15:11,084 --> 01:15:15,001 Stand back on platform 4, through train coming. 675 01:15:20,751 --> 01:15:24,209 You risk everything, but it's worth it, 676 01:15:24,334 --> 01:15:26,876 you lose some win some. 677 01:16:04,209 --> 01:16:08,751 - What? - I forgot... I found Marchiori. 678 01:16:10,334 --> 01:16:12,251 - What? - Yes... 679 01:16:12,376 --> 01:16:14,834 - Really. - Yes! 680 01:16:23,251 --> 01:16:24,834 Well? 681 01:16:26,584 --> 01:16:29,084 One moment... my shoe! 682 01:17:13,959 --> 01:17:19,501 Attention platform 3, through train, don't cross. 683 01:17:19,626 --> 01:17:23,709 Attention platform 3, through train coming. 684 01:18:36,501 --> 01:18:39,709 - Why are you crying? - Nothing. 685 01:18:40,376 --> 01:18:43,084 - Are you sure? - Yes. 686 01:18:43,376 --> 01:18:48,376 The man who bought father's car spoke to my aunt this morning. 687 01:18:48,501 --> 01:18:52,501 - They were looking for papers... - Swear it. 688 01:18:52,959 --> 01:18:55,001 I swear. 689 01:18:58,001 --> 01:19:02,501 - Why were you crying? What did he do? - Nothing. 690 01:19:04,084 --> 01:19:07,751 - If you're not sure, tell me... - I'm sure. 691 01:19:08,001 --> 01:19:10,084 Did you speak to him? 692 01:19:11,001 --> 01:19:12,584 Yes. 693 01:19:13,709 --> 01:19:17,751 He didn't give you a false name, or mean to dump you. 694 01:19:17,876 --> 01:19:22,001 He wanted to try the car, got into the country... 695 01:19:22,126 --> 01:19:25,126 - And it broke down. - Swear it. 696 01:19:27,001 --> 01:19:28,709 I swear. 697 01:19:32,251 --> 01:19:34,626 Listen... hey... 698 01:19:35,126 --> 01:19:41,001 He's my height, blond, blue eyes and... 699 01:19:42,001 --> 01:19:45,709 He's got a gold ring... on his finger... 700 01:19:46,501 --> 01:19:48,501 with a family seal. 701 01:19:50,251 --> 01:19:53,084 - What does he smoke? - Turmac. 702 01:19:54,126 --> 01:19:58,084 Wait... he wears a small cross on a necklace... gold. 703 01:19:58,376 --> 01:20:00,209 Yes, that's him. 704 01:20:02,209 --> 01:20:04,251 See? It's true. 705 01:20:04,376 --> 01:20:09,251 And this guy wanted to take me away... He'll see! 706 01:20:09,459 --> 01:20:12,251 - He wants to see you today. - When? 707 01:20:12,376 --> 01:20:15,834 - He said 3.30. - Where? 708 01:20:15,959 --> 01:20:20,501 Outside the museum... Piazza Della Pilotta. 709 01:20:20,876 --> 01:20:24,126 OK... Watch me fix this guy. 710 01:20:50,334 --> 01:20:54,251 - Are you Miss Zepponi? - Yes. 711 01:20:54,709 --> 01:20:58,376 I'm Don Pietro Improna, I'd like to talk. 712 01:20:58,751 --> 01:21:01,126 - To me? - Yes, you. 713 01:21:01,251 --> 01:21:05,251 Where can we go? The museum, no one ever goes there. 714 01:21:05,876 --> 01:21:11,751 - Did Mr Marchiori send you? - No, I'm Lorenzo's teacher. 715 01:21:12,751 --> 01:21:15,626 I've an appointment here, I should wait. 716 01:21:15,876 --> 01:21:18,876 Yes, I know, come. 717 01:21:21,584 --> 01:21:24,876 Don't worry, I'll explain everything. 718 01:21:35,459 --> 01:21:38,751 - What do you need to tell me? - Something very delicate. 719 01:21:39,084 --> 01:21:44,126 Lorenzo came to me with a whole long story. 720 01:21:44,376 --> 01:21:48,459 But it sounded strange, confused. 721 01:21:48,626 --> 01:21:52,876 I wanted to talk with you because I need to understand. 722 01:21:56,376 --> 01:22:02,876 First, I need to know if you realise what you were doing. 723 01:22:03,126 --> 01:22:07,501 Lorenzo bought your clothes with money that wasn't his. 724 01:22:07,751 --> 01:22:09,751 I didn't know. 725 01:22:09,876 --> 01:22:15,209 Didn't you wonder how a 16 year old could have so much money? 726 01:22:15,334 --> 01:22:20,334 I didn't think, I saw that huge house and I swear... 727 01:22:27,751 --> 01:22:31,459 But when he took you to the Jolly you heard him, 728 01:22:31,626 --> 01:22:35,501 Lorenzo had to lie, say you were a relative. 729 01:22:35,709 --> 01:22:39,626 In short, a lot of dangerous and rather low lies. 730 01:22:39,876 --> 01:22:45,376 - Why didn't you stop him? - But it was all his doing... 731 01:22:45,501 --> 01:22:49,751 But he did it for you, are you sure you didn't push him? 732 01:22:52,626 --> 01:22:55,626 Cross my heart and hope to die. 733 01:23:00,751 --> 01:23:05,751 I don't know... I don't know, I don't know. 734 01:23:09,876 --> 01:23:13,876 It seems to me that you're taking this all very lightly. 735 01:23:17,751 --> 01:23:22,876 But if it is the case, however, that you acted in self-interest... 736 01:23:24,376 --> 01:23:28,584 I don't think you did, but I need to tell you anyway... 737 01:23:30,459 --> 01:23:37,084 Whatever you thought about the Fainardi family, change your mind, it'd be better. 738 01:23:40,251 --> 01:23:45,001 I accepted a 5,000 lira loan from Lorenzo but never asked for it. 739 01:23:45,126 --> 01:23:49,251 I didn't think the world would end! Here... 740 01:23:49,959 --> 01:23:53,876 Take it... it's almost 2,000 lira. 741 01:23:54,459 --> 01:23:58,501 You'll get the rest today if I have to steal it! 742 01:23:59,459 --> 01:24:05,126 Stuff the Fainardi! I never asked anything from anyone! 743 01:24:05,959 --> 01:24:07,626 Take it. 744 01:24:08,959 --> 01:24:12,959 - For the poor? - Whatever you want. 745 01:24:13,126 --> 01:24:15,376 Put it away. 746 01:24:15,834 --> 01:24:18,084 That's not the problem. 747 01:24:22,626 --> 01:24:27,376 What can come of a relationship with a 16 year old? 748 01:24:27,584 --> 01:24:30,709 - What is he, a friend? - Yes, a friend. 749 01:24:30,876 --> 01:24:34,584 - Is that forbidden? - That's not true and you know it. 750 01:24:34,751 --> 01:24:38,501 Mere friends don't end up acting like this. 751 01:24:39,334 --> 01:24:42,376 Last night Lorenzo came home drunk. 752 01:24:42,501 --> 01:24:45,376 He lies, doesn't study, acts crazy. 753 01:24:45,626 --> 01:24:51,251 I've spent 10 years with kids and have learned a thing or two. 754 01:24:54,626 --> 01:24:56,626 The fact is... 755 01:24:58,334 --> 01:25:02,751 Lorenzo is in love with you, tell me the truth... 756 01:25:02,959 --> 01:25:05,626 - Didn't you realise? - I did. 757 01:25:05,834 --> 01:25:10,584 But I swear I never had designs on him. 758 01:25:25,376 --> 01:25:31,626 Listen... what will happen when Lorenzo realises the truth? 759 01:25:31,834 --> 01:25:35,251 And he will, make no mistake. 760 01:25:46,209 --> 01:25:49,251 What will happen when he knows you better? 761 01:25:49,376 --> 01:25:53,501 Now he believes you totally, but you can't hide the truth forever. 762 01:25:55,334 --> 01:25:58,751 You can't treat me like a street walker. 763 01:25:58,876 --> 01:26:01,626 I never meant to. 764 01:26:02,834 --> 01:26:05,001 Well... almost. 765 01:26:08,626 --> 01:26:13,209 Accept my advice without asking an explanation. 766 01:26:13,376 --> 01:26:16,751 I assure you it's for your good and Lorenzo's. 767 01:26:17,876 --> 01:26:19,501 What? 768 01:26:20,334 --> 01:26:23,959 Pack your bag and go home. 769 01:26:24,126 --> 01:26:26,376 - Why? - It's for the best. 770 01:26:28,126 --> 01:26:32,876 Don't I have the right to know? Where will I go? 771 01:26:33,501 --> 01:26:37,751 I have to see someone who promised to get me work. 772 01:26:40,334 --> 01:26:45,751 OK, if you want me to stop seeing Lorenzo, I will. 773 01:26:46,876 --> 01:26:51,126 Everyone defends the others... But what about me? 774 01:26:53,251 --> 01:26:56,501 No, father... I won't leave. 775 01:26:58,334 --> 01:26:59,876 I won't leave. 776 01:27:01,001 --> 01:27:05,501 Marcello Marchiori is Marcello Fainardi, Lorenzo's older brother. 777 01:27:08,501 --> 01:27:13,084 - I don't believe you. - I can prove it whenever you want. 778 01:27:16,751 --> 01:27:21,001 - I'm going, sorry. - No, listen... 779 01:27:24,376 --> 01:27:29,126 Don't think this was a plot to hurt you, it's not like that. 780 01:27:30,084 --> 01:27:33,626 You've been wronged by Lorenzo's brother 781 01:27:33,876 --> 01:27:36,959 and can obtain justice. 782 01:27:37,459 --> 01:27:39,001 Right... 783 01:27:41,001 --> 01:27:43,001 And Lorenzo? 784 01:29:02,626 --> 01:29:06,126 Now you want to buy a grocery store? 785 01:29:06,334 --> 01:29:10,376 I don't get you, you're a trumpeter, play the trumpet. 786 01:29:10,501 --> 01:29:13,501 Forget the grocery store. 787 01:29:13,626 --> 01:29:16,001 You're a nutcase... 788 01:29:19,292 --> 01:29:23,209 Wait up! Piero... who's that? 789 01:29:37,751 --> 01:29:40,001 - Hi. - Hi! 790 01:29:46,834 --> 01:29:51,376 - What do you want? - Work, I need it and deserve it! 791 01:29:53,084 --> 01:29:55,126 Get out! 792 01:29:55,251 --> 01:29:58,376 - What are you doing? - She knows! 793 01:29:58,501 --> 01:30:01,501 - Coward! - It's not over. 794 01:30:01,626 --> 01:30:06,626 Come on, calm down, behave, come on... 795 01:30:08,251 --> 01:30:10,751 Are you hurt? 796 01:30:13,751 --> 01:30:16,251 What's with all the rough stuff? 797 01:30:16,376 --> 01:30:20,626 - She can't get away with that. - OK, she won't, relax. 798 01:30:20,834 --> 01:30:25,751 - I'll give her "deserve it"! - Walk away from it... 799 01:30:26,584 --> 01:30:28,626 Chinese, two cognacs! 800 01:30:28,751 --> 01:30:32,209 You hurt my arm, tough guy! 801 01:30:32,334 --> 01:30:35,834 Here, drink... Come on! 802 01:30:41,084 --> 01:30:44,626 And one for the lovely lady... Drink. 803 01:30:44,751 --> 01:30:48,251 Go on, this'll put things back to rights. 804 01:30:59,751 --> 01:31:01,126 - Better? - Yes. 805 01:31:01,334 --> 01:31:06,501 - Well done. Are you better too, Ercole? - Ah, there's something wrong up here. 806 01:31:06,626 --> 01:31:11,084 Haven't you got it yet? Go back to Parma. 807 01:31:11,209 --> 01:31:13,501 I won't do anything! 808 01:31:14,501 --> 01:31:17,001 Piero, relax. 809 01:31:17,834 --> 01:31:22,626 Don't worry, I'm fine. But you stay away from here. 810 01:31:22,751 --> 01:31:24,376 Get it? 811 01:31:32,959 --> 01:31:35,251 This cute doll... 812 01:31:35,376 --> 01:31:37,459 Chinese, two more. 813 01:31:45,501 --> 01:31:47,501 What's up? 814 01:31:49,876 --> 01:31:51,959 What's the problem? 815 01:31:53,126 --> 01:31:57,834 - Now what will I do? - You're crying again... 816 01:31:58,001 --> 01:32:01,626 - Are you joking? Relax. - Yes, I'm fine now. 817 01:32:01,834 --> 01:32:03,959 I hope so! 818 01:32:04,251 --> 01:32:08,709 The craziest things happen! I know Piero well, he's my cousin. 819 01:32:08,834 --> 01:32:12,334 You're the only one who's ever cried over him! 820 01:32:12,501 --> 01:32:16,751 Look at me... Come on, look. 821 01:32:17,334 --> 01:32:23,334 You're working here tonight, I'll talk to Piero later. 822 01:32:23,501 --> 01:32:28,126 Go on, drink! You need it after all that emotion. 823 01:32:29,126 --> 01:32:30,626 Cheers. 824 01:32:37,126 --> 01:32:38,876 Cigarette? 825 01:33:07,084 --> 01:33:09,001 That's the way! 826 01:33:10,001 --> 01:33:12,376 Brother, two Pernot! 827 01:33:12,626 --> 01:33:15,584 This'll cancel out those first two. 828 01:33:28,334 --> 01:33:29,834 Here. 829 01:33:35,459 --> 01:33:38,251 - But it's mint! - Mint? 830 01:33:38,376 --> 01:33:43,001 That's Pernot! Anisette, Pastis, Marseille, the Foreign Legion! 831 01:33:43,126 --> 01:33:45,126 Movie stuff! 832 01:33:47,834 --> 01:33:49,584 Tasty. 833 01:33:50,376 --> 01:33:53,709 Let's see how you dance. 834 01:34:04,751 --> 01:34:07,501 - You're crazy. - No... no! 835 01:34:07,626 --> 01:34:11,626 They're filming a ball room scene at Gradara tonight, 836 01:34:11,751 --> 01:34:15,251 I can't take someone who can't stand up. 837 01:34:15,376 --> 01:34:18,459 I... I'll be the director. 838 01:34:18,834 --> 01:34:20,501 Ready? 839 01:34:48,334 --> 01:34:50,626 Everything's spinning! 840 01:35:02,834 --> 01:35:05,251 You dance great! 841 01:35:15,251 --> 01:35:17,501 And you're beautiful. 842 01:35:38,126 --> 01:35:40,001 Oofa! 843 01:35:40,501 --> 01:35:46,959 Go bless yourself, your father, mother, aunt, grandfather, 844 01:35:47,084 --> 01:35:49,084 the whole lot! 845 01:36:11,626 --> 01:36:13,709 Come on, get up. 846 01:36:16,501 --> 01:36:19,334 - Get up! - No! 847 01:36:20,501 --> 01:36:22,834 Get up! 848 01:36:27,626 --> 01:36:29,584 Oofa! 849 01:36:42,834 --> 01:36:44,626 Waiter... 850 01:36:45,376 --> 01:36:47,001 - How much? - 1,400 lira. 851 01:36:47,126 --> 01:36:50,251 No wonder your place is empty! 852 01:37:01,126 --> 01:37:05,501 - Aida, what are you doing? - Getting some air! 853 01:37:05,626 --> 01:37:08,459 Quit that, come back! 854 01:37:11,084 --> 01:37:13,376 You're crazy! 855 01:37:19,709 --> 01:37:24,001 Listen, there's a great restaurant in Candici. 856 01:37:24,126 --> 01:37:29,251 Let's eat, take a swim, then go to work. 857 01:37:29,626 --> 01:37:31,626 Good idea? 858 01:37:38,251 --> 01:37:41,251 Jesus, let me stay here forever. 859 01:38:19,459 --> 01:38:21,417 Listen... 860 01:38:22,001 --> 01:38:27,376 Let's say... I come with you and the audition goes well. 861 01:38:28,376 --> 01:38:31,876 - How much will I get? - It depends. 862 01:38:33,584 --> 01:38:38,126 Some get thousands... but I'd be happy with just... 863 01:38:41,251 --> 01:38:46,251 What a body! You look like a diva, 864 01:38:46,376 --> 01:38:48,501 even more beautiful. 865 01:38:53,334 --> 01:38:58,251 - Could I earn 20,000 lira? - Even more. 866 01:38:59,251 --> 01:39:02,251 - Even more. - No! 867 01:39:04,126 --> 01:39:08,751 - Why not? - I'm drunk, but not that drunk. 868 01:39:12,751 --> 01:39:14,876 I said no! 869 01:39:17,376 --> 01:39:21,501 Tell your movie stories to the girls in Rome. 870 01:39:35,001 --> 01:39:36,709 Aida! 871 01:39:37,334 --> 01:39:39,751 What now? 872 01:39:42,126 --> 01:39:45,501 You need 20,000 lira, right? 873 01:39:50,001 --> 01:39:55,376 Here, and if you don't work tonight it's my loss. 874 01:39:58,251 --> 01:40:02,709 - And Piero? - Piero... what will he know? 875 01:40:02,834 --> 01:40:04,876 No, no... Piero, no. 876 01:40:05,001 --> 01:40:09,959 He sent you away so you vanish for a night. 877 01:40:10,126 --> 01:40:15,501 Tomorrow he'll lick your feet like a dog. 878 01:40:18,126 --> 01:40:20,084 So? 879 01:40:21,834 --> 01:40:24,126 No, no... no. 880 01:40:25,334 --> 01:40:27,626 No, no, no... No! 881 01:40:29,251 --> 01:40:30,876 Aida... 882 01:40:35,126 --> 01:40:40,584 If you go now... you'll never see me again. 883 01:41:00,001 --> 01:41:02,376 Pay me first then. 884 01:41:04,209 --> 01:41:06,501 What trust! 885 01:41:17,626 --> 01:41:20,584 - Here. - I don't want it. 886 01:41:39,959 --> 01:41:42,376 - Here, take it back. - Oh no... 887 01:41:42,876 --> 01:41:46,126 No, word given, deal done. 888 01:41:48,876 --> 01:41:50,751 No, Romolo... 889 01:41:58,376 --> 01:42:00,126 What now? 890 01:42:08,626 --> 01:42:12,959 Aida, what's up? Let's go. 891 01:42:20,626 --> 01:42:22,751 - Aida... - Go away! 892 01:42:22,959 --> 01:42:25,001 Yes, I know, forgive me... 893 01:42:25,126 --> 01:42:28,626 It wasn't my fault, I ran after you and then... 894 01:42:28,751 --> 01:42:30,751 Go away! 895 01:42:48,126 --> 01:42:51,876 - I said go. - Don't be like that. 896 01:42:52,001 --> 01:42:54,501 Everything they did to you... 897 01:42:54,626 --> 01:42:57,459 No... you don't get it. 898 01:42:57,584 --> 01:43:01,501 The lady told you to leave her alone... 899 01:43:02,626 --> 01:43:06,251 and behave... Got it? 900 01:43:07,876 --> 01:43:09,876 Let's go. 901 01:43:12,834 --> 01:43:15,501 - Listen... - No, no! 902 01:43:15,626 --> 01:43:19,751 - I couldn't help it! - Sorry... come. 903 01:43:21,459 --> 01:43:25,751 You don't get it... you bug her... you bore her. 904 01:43:25,876 --> 01:43:28,459 Now you go, get it? 905 01:43:29,751 --> 01:43:31,376 No... 906 01:43:31,501 --> 01:43:33,126 Lorenzo! 907 01:43:36,251 --> 01:43:37,834 Lorenzo! 908 01:43:41,501 --> 01:43:46,376 Leave him! Leave him, I beg you! 909 01:44:03,126 --> 01:44:05,626 Leave him, coward! 910 01:44:07,584 --> 01:44:09,501 Coward! 911 01:44:14,834 --> 01:44:16,876 Stop that! 912 01:44:21,084 --> 01:44:23,126 Stop it! 913 01:44:47,959 --> 01:44:50,334 Now I'll fix you. 914 01:44:52,334 --> 01:44:54,334 I'll show you. 915 01:44:54,709 --> 01:44:58,334 I'll... Let me go! Let me go! 916 01:45:20,084 --> 01:45:21,584 Aida... 917 01:45:21,834 --> 01:45:26,251 Don't cry... I beg you, do it for me. 918 01:45:26,626 --> 01:45:28,876 - Aida... - Enough! 919 01:45:32,001 --> 01:45:35,751 I can't take it any more. 920 01:45:41,876 --> 01:45:44,251 It's all my fault. 921 01:45:44,751 --> 01:45:47,001 All my fault. 922 01:45:47,126 --> 01:45:52,501 Everything that could happen to a poor girl has happened to me. 923 01:45:52,626 --> 01:45:55,126 But... no, no. 924 01:46:53,834 --> 01:46:56,834 - Does it hurt? - No. 925 01:46:57,626 --> 01:47:00,626 It's what you say that hurts. 926 01:47:03,251 --> 01:47:05,001 I'm sorry. 927 01:47:06,126 --> 01:47:09,251 - Where's my handkerchief? - Here. 928 01:47:12,876 --> 01:47:14,751 Stay there. 929 01:47:54,001 --> 01:47:57,959 - It'll be swollen tomorrow. - It's just a scratch. 930 01:47:58,126 --> 01:48:00,459 Sure, just a scratch! 931 01:50:30,334 --> 01:50:37,459 The Rome train to Bologna, Modena, Parma, Milan is arriving on platform 1. 932 01:50:38,126 --> 01:50:45,834 The Rome train to Bologna, Modena, Parma, Milan is arriving on platform 1. 933 01:50:47,334 --> 01:50:49,626 There's one now. 934 01:50:50,834 --> 01:50:53,334 It stops 2 minutes and leaves. 935 01:50:55,001 --> 01:50:57,334 If not... tomorrow. 936 01:51:17,251 --> 01:51:19,626 Are you going back to sing? 937 01:51:29,334 --> 01:51:31,376 That one? 938 01:51:32,001 --> 01:51:34,042 I think so. 939 01:51:35,001 --> 01:51:41,084 - Do you mind if I say goodbye here? - No, in fact... it's better. 940 01:51:45,334 --> 01:51:47,501 Goodbye, Lorenzo. 941 01:51:53,251 --> 01:51:56,334 Why? Maybe, who knows... 942 01:51:58,001 --> 01:51:59,334 I... 943 01:52:23,209 --> 01:52:25,126 What's that? 944 01:52:25,376 --> 01:52:28,084 - A letter? - Yes. 945 01:52:30,459 --> 01:52:35,876 There's so much... I never managed to tell you. 946 01:52:37,834 --> 01:52:40,376 So I wrote it. 947 01:52:41,626 --> 01:52:43,251 When? 948 01:52:44,876 --> 01:52:46,876 In Parma. 949 01:52:50,251 --> 01:52:51,876 Take it. 950 01:52:54,959 --> 01:52:56,501 Take it. 951 01:52:57,626 --> 01:52:59,501 Tear it up. 952 01:52:59,709 --> 01:53:04,584 No, don't... You don't have to reply. 953 01:53:05,126 --> 01:53:06,751 Take it. 954 01:53:11,751 --> 01:53:19,376 The train for Bologna, Modena, Parma, Milan is leaving platform 1. 955 01:56:18,084 --> 01:56:25,709 THE END 65017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.