All language subtitles for Drag.Race.Espana.S01E09.WEB-DL.480p-FN.ptbr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:16,116 - O que diz? Que eu n�o vejo de longe. - Por favor, eu como. 2 00:00:16,149 --> 00:00:20,521 Pupi Poisson. �Eles s�o todos vencedores, seja feliz�. 3 00:00:22,155 --> 00:00:24,124 Atenciosamente, ent�o, Sinto muito. 4 00:00:24,157 --> 00:00:26,894 Porque eu sinto essa � a alegria de Drag going Corrida. 5 00:00:26,927 --> 00:00:31,899 Quero dizer, ela era a garota mais entretido no programa, sem d�vida. 6 00:00:33,033 --> 00:00:35,769 Pupi, voc� � a melhor coisa que j� foi passado aqui na Espanha. 7 00:00:35,802 --> 00:00:38,672 - Totalmente. Um �cone. - O Pupi. 8 00:00:38,705 --> 00:00:41,241 Pupi foi um dos primeiros arrasta 9 00:00:41,275 --> 00:00:43,243 que confiou em mim quando eu Eu comecei. 10 00:00:43,277 --> 00:00:45,712 - Vamos l�. - Vamos. 11 00:00:45,746 --> 00:00:48,115 Ele me deu um anel que ainda tenho em casa. 12 00:00:48,148 --> 00:00:51,118 - Voc� � maravilhoso, Pupi. - O melhor. Voc� nos deu a luz. 13 00:00:51,151 --> 00:00:56,490 E perd�-lo, para mim, � que um pequeno peda�o est� desaparecendo. 14 00:00:58,192 --> 00:00:59,560 Eu acho que voc� deveria ter ido voc�. 15 00:00:59,593 --> 00:01:02,863 Olha, seu peda�o de raposa! Vou arranc�-lo para voc�! 16 00:01:02,896 --> 00:01:06,533 Killer, desde o in�cio, ele n�o parecia finalista. 17 00:01:06,567 --> 00:01:08,402 Mas � verdade que eu acredito o que � daqueles que mais merecem 18 00:01:08,435 --> 00:01:09,503 estar entre os tr�s primeiros. 19 00:01:09,536 --> 00:01:11,271 Voc� merece e � por isso que voc� est� aqui. 20 00:01:11,305 --> 00:01:12,840 Uau, ele merece. 21 00:01:16,176 --> 00:01:18,712 - Seu sonho! - Impressionante. 22 00:01:18,745 --> 00:01:23,083 Acho que em algum momento deste concurso eu fiz um pouco tolo. 23 00:01:23,116 --> 00:01:25,118 Em Drag Race, aprendi 24 00:01:25,152 --> 00:01:27,554 aquela primeira coisa minha e depois o resto deles. 25 00:01:27,588 --> 00:01:30,490 Fiquei chocado quando eles disseram: �Rainha assassina.� 26 00:01:32,292 --> 00:01:34,561 Para sincroniza��o labial. Eu fiquei assim... 27 00:01:34,595 --> 00:01:35,963 sincroniza��o labial... 28 00:01:37,331 --> 00:01:38,932 O que � isso? 29 00:01:38,966 --> 00:01:40,834 Nunca cantei. 30 00:01:42,936 --> 00:01:45,639 Sinto muito porque havia tantos can��es o que eu queria fazer, e olha, 31 00:01:45,672 --> 00:01:49,343 - N�o me foi dada a chance. - Apresentei voc� de volunt�rio, certo? 32 00:01:49,376 --> 00:01:50,511 Eu sou volunt�rio. 33 00:01:50,544 --> 00:01:53,180 Vamos l�, eu nem fui ao ex�rcito, e eu vou me voluntariar para labial arquivo de sincroniza��o. 34 00:01:53,213 --> 00:01:54,781 Oferecido como um tributo. 35 00:01:54,815 --> 00:01:57,217 Vamos l�, vamos o tributo fa�a isso comigo. 36 00:01:57,251 --> 00:01:59,720 Dos meus rivais no grande final... 37 00:02:01,255 --> 00:02:05,125 Acho que Killer � um dos mais completos, 38 00:02:05,158 --> 00:02:07,094 independente que voc� gosta mais ou gosta menos. 39 00:02:08,896 --> 00:02:12,799 E Sagittaria, porque ela tem... 40 00:02:17,404 --> 00:02:18,372 Ela � loira. 41 00:02:19,439 --> 00:02:21,975 Estou t�o feliz que estamos tr�s horas e... 42 00:02:22,009 --> 00:02:23,777 - O Metal Donna! - O Metal Donna! 43 00:02:25,012 --> 00:02:27,781 O Metal Donna! Incr�vel! 44 00:02:27,814 --> 00:02:29,917 - N�s vimos isso ao mesmo tempo, hein? - Literal. 45 00:02:29,950 --> 00:02:31,218 Hugaceo est� faltando. 46 00:02:31,251 --> 00:02:34,688 Bem, n�s editamos e n�s o removemos da m�sica. 47 00:02:34,721 --> 00:02:37,791 Digamos que Hugaceo tenha escolhido muito bom seu grupo. 48 00:02:37,824 --> 00:02:40,260 - Os tr�s primeiros! - Os tr�s primeiros! 49 00:02:41,762 --> 00:02:43,964 A final ser� dif�cil de matar. 50 00:02:43,997 --> 00:02:47,100 Tamb�m somos uma loira, uma morena e uma ruiva. 51 00:02:48,602 --> 00:02:50,537 Eu quero ganhar, obviamente. 52 00:02:50,571 --> 00:02:54,041 Quem n�o vai querer ganhar? Quem n�o vai gostar de um coroa? 53 00:02:56,310 --> 00:02:57,644 Foda-se! 54 00:02:57,678 --> 00:03:00,647 Pareceria maravilhoso essa coroa, linda 55 00:03:00,681 --> 00:03:05,252 na minha cabe�a loira, bem, obviamente isso ficaria maravilhoso. 56 00:03:05,919 --> 00:03:07,688 Essas roupas est�o viciadas. 57 00:03:07,721 --> 00:03:10,157 - Oh, minha m�e. Ovo - Mentira. 58 00:03:10,190 --> 00:03:12,092 Obviamente eu quero ganhar. 59 00:03:12,125 --> 00:03:16,063 Sou muito bonita. Eu me sinto como uma deusa hoje, na verdade. 60 00:03:16,096 --> 00:03:18,398 E onde eu coloco meu olho, Eu coloquei a bala. 61 00:03:20,767 --> 00:03:22,202 Oh, droga! 62 00:03:25,639 --> 00:03:26,974 ? RuPaul: Corrida de arrasamentos ? 63 00:03:27,007 --> 00:03:29,276 ? Cavalheiros! Ligue seus motores ? 64 00:03:29,309 --> 00:03:31,512 O vencedor por Drag Race Espa�a 65 00:03:31,545 --> 00:03:34,014 levar� um ano de produtos gr�tis por Krash Kosmetics 66 00:03:34,047 --> 00:03:35,682 e 30.000 euros. 67 00:03:35,716 --> 00:03:38,085 Hoje contamos com nosso j�ri composto 68 00:03:38,118 --> 00:03:41,822 por Ana Locking, Javier Calvo, e Javier Ambrossi. 69 00:03:41,855 --> 00:03:43,056 ? RuPaul: Corrida de arrasamentos ? 70 00:03:43,090 --> 00:03:44,391 ? Que a melhor mulher ? 71 00:03:44,424 --> 00:03:46,960 ? A melhor mulher ganha ? 72 00:04:02,176 --> 00:04:05,379 - Os tr�s primeiros! No ataque! - V� para a coroa! 73 00:04:10,751 --> 00:04:14,421 O final do programa come�a j�. Quero dizer, sim, sim. 74 00:04:14,454 --> 00:04:17,791 Parecia que havia pouco falta, mas � s� que j� �. 75 00:04:17,824 --> 00:04:21,695 - Qu�o poucos somos, qu�o vazio est� isso. - Poucos, somos tr�s de n�s. Um, dois e tr�s. 76 00:04:21,728 --> 00:04:23,330 Eles me fizeram querer chorar e tudo. 77 00:04:23,363 --> 00:04:26,767 Olha o que eu disse: �Deixe-o vir j� para a final, fa�a isso para o final�. 78 00:04:26,800 --> 00:04:29,703 Mas agora � como, �Eu n�o sei terminar.� N�o sei, � estranho. 79 00:04:29,736 --> 00:04:34,408 Voc� se lembra quando ele era o �nico primeiro dia? E foi como: �Ugh, vamos ver, ver o que acontece.� 80 00:04:34,441 --> 00:04:37,644 �Vamos ver o que acontece.� E vamos ver o que impress�o voc� nos teve no primeiro dia. 81 00:04:37,678 --> 00:04:39,379 Vamos ver, deixe-o ir. 82 00:04:39,413 --> 00:04:42,182 Bem, bem, eu te conheci desde antes, e eu disse: �Como � bom,� 83 00:04:42,216 --> 00:04:45,853 porque eu sei que eu ia tomar boa com voc�, ent�o eu disse, ��timo�. 84 00:04:45,886 --> 00:04:47,554 Com Carme, por exemplo, 85 00:04:47,588 --> 00:04:50,691 Eu disse: �Mmh, acho que vai ser um pouco pego.� 86 00:04:50,724 --> 00:04:53,927 Como voc� est� indo, mais puxando mala, sabe? 87 00:04:53,961 --> 00:04:58,398 Bem, eu tinha visto algo seu na rede. 88 00:04:58,432 --> 00:05:02,302 Ent�o, eu pensei que voc� fosse mais grande, mais modelo, maior. 89 00:05:02,336 --> 00:05:05,038 E quando eu te vi, o primeiro impress�o foi: �Oh, que garotinha, hein?� 90 00:05:06,106 --> 00:05:07,474 Filho-da-m�e. 91 00:05:07,508 --> 00:05:09,543 - Pensei sobre o Frozen, � o Congelado. - O Frozen, sim. 92 00:05:09,576 --> 00:05:12,179 Tenho uma boa impress�o de ambos, e acho que foi... 93 00:05:12,212 --> 00:05:14,014 vem crescendo ao longo do tempo. 94 00:05:14,047 --> 00:05:15,415 - E a paz do mundo! - E a paz do mundo! 95 00:05:16,884 --> 00:05:19,753 Segure sua calcinha, marichocho! 96 00:05:22,856 --> 00:05:24,091 Que nervos! 97 00:05:25,359 --> 00:05:27,694 Ol�, minhas irm�s espanholas. 98 00:05:27,728 --> 00:05:30,130 Sou eu, Valentina! 99 00:05:31,231 --> 00:05:34,034 Oh, que al�vio. 100 00:05:34,067 --> 00:05:36,570 � como tirar uma dobra, e todo o truque, certo? 101 00:05:36,603 --> 00:05:37,738 Com licen�a? 102 00:05:37,771 --> 00:05:40,007 Felicdragues por chegar a aqui! 103 00:05:40,040 --> 00:05:41,608 - Que incr�vel. - N�o h� nada mais dif�cil, 104 00:05:41,642 --> 00:05:43,610 quanto a um arrasto latino, 105 00:05:43,644 --> 00:05:46,914 o que fazer uma sincroniza��o labial perfeita e em ingl�s. 106 00:05:46,947 --> 00:05:48,582 Que inferno, cara! 107 00:05:48,615 --> 00:05:53,887 Bem, hoje eles ter�o que fazer isso voc�s para a famosa can��o de Mama RuPaul. 108 00:05:53,921 --> 00:05:56,089 �U Use-o bem�, e sem m�scara. 109 00:05:56,123 --> 00:05:58,992 - Eu a amo. - Minhas rainhas, eu as amo. 110 00:05:59,026 --> 00:06:01,662 Boa sorte e n�o muck isso. 111 00:06:03,463 --> 00:06:04,898 Eu a amo! 112 00:06:07,734 --> 00:06:09,403 Ol�, ol�, ol�! 113 00:06:10,671 --> 00:06:13,640 Que bonito. M�e minha. Voc� est� superando. 114 00:06:13,674 --> 00:06:15,642 Vamos, brilhe com sua pr�pria luz. 115 00:06:16,376 --> 00:06:18,011 O terno Supremme? 116 00:06:18,045 --> 00:06:20,180 M�e minha, incite jogos de azar. 117 00:06:21,915 --> 00:06:24,251 Supreme � uma slot machine andando! 118 00:06:24,284 --> 00:06:26,019 Linda Valentina, hein? 119 00:06:26,053 --> 00:06:29,456 - Am�m. - Bem, muito obrigado pela sua mensagem. 120 00:06:29,489 --> 00:06:32,259 Um luxo para t�-lo no programa. 121 00:06:32,292 --> 00:06:33,594 E por falar em luxo: 122 00:06:33,627 --> 00:06:36,997 luxo s�o os pr�mios que o vencedor tomar� 123 00:06:37,030 --> 00:06:38,532 de Drag Race Spain. 124 00:06:38,565 --> 00:06:42,169 Produtos de maquiagem por Krash Kosmetics durante um ano. 125 00:06:42,202 --> 00:06:48,208 Uma coroa e um cetro, e 30.000 euros. 126 00:06:48,242 --> 00:06:50,043 E, gra�as � Samsung, 127 00:06:50,077 --> 00:06:54,314 o vencedor estrelar� o tampa de uma revista bem conhecida. 128 00:06:54,348 --> 00:06:56,517 Um verdadeiro luxo. 129 00:06:56,550 --> 00:06:59,720 � lindo o que eles t�m para na frente. 130 00:06:59,753 --> 00:07:05,359 Porque todos os tr�s s�o os finalistas de Drag Race Spain. 131 00:07:06,894 --> 00:07:11,098 Hoje, temos que ser extremamente preciso e exigente 132 00:07:11,131 --> 00:07:14,368 com o �ltimo desafio maxi da temporada. 133 00:07:14,401 --> 00:07:18,939 Porque, cuidado, voc� ter� que dan�ar coreografia 134 00:07:18,972 --> 00:07:21,875 no videoclipe de RuPaul: �U Use-o bem�, 135 00:07:21,909 --> 00:07:26,213 e fa�a uma sincroniza��o labial em ingl�s perfeito. 136 00:07:27,080 --> 00:07:28,515 Vou te dar a letra. 137 00:07:30,083 --> 00:07:31,218 Obrigado. 138 00:07:31,251 --> 00:07:33,253 Eu sempre fa�o sincroniza��es labiais em ingl�s, 139 00:07:33,287 --> 00:07:35,055 ent�o, bem, outro. 140 00:07:35,088 --> 00:07:37,891 Eu n�o vejo isso como uma complica��o, Eu vejo isso como: ��timo�. 141 00:07:37,925 --> 00:07:39,359 L� vai voc�. 142 00:07:39,393 --> 00:07:43,363 Todas as letras, para que o ingl�s saia perfeitamente. 143 00:07:43,397 --> 00:07:45,032 Boa sorte �s tr�s horas. 144 00:07:45,065 --> 00:07:47,901 E n�o musa isso. 145 00:07:47,935 --> 00:07:50,537 - Vejo voc� mais tarde! - Adeus, Supremo! 146 00:07:51,305 --> 00:07:54,875 Incr�vel! Vamos l�. Como est� o ingl�s? 147 00:07:55,709 --> 00:07:57,244 Falo ingl�s? 148 00:07:58,212 --> 00:07:59,379 Certo. 149 00:08:00,848 --> 00:08:03,450 Meu nome � Carmen Farala. 150 00:08:06,320 --> 00:08:10,524 Vou ficar na Drag Race Spain. 151 00:08:12,693 --> 00:08:16,263 Veja, eu tenho um n�vel de ingl�s... Eu conhe�o o b�sico, o importante. 152 00:08:16,296 --> 00:08:17,397 Estou em fon�tica. 153 00:08:17,431 --> 00:08:19,967 Tenho que ouvi-lo, mas, bem, com as letras, ser� mais f�cil, o verdadeiro. 154 00:08:20,000 --> 00:08:23,604 Eu quase geralmente prefiro sincroniza��o labial em ingl�s do que em espanhol. 155 00:08:23,637 --> 00:08:26,006 Ela � bil�ngue. 156 00:08:27,107 --> 00:08:28,775 Eu, cadela? Onde, quando? 157 00:08:30,511 --> 00:08:33,046 Uau, estou acostumado com isso tamb�m como fazer sincroniza��es labiais em ingl�s, o verdadeiro. 158 00:08:33,080 --> 00:08:34,715 Sim? 159 00:08:34,748 --> 00:08:37,017 - Voc� j� conheceu a m�sica? - Sim. 160 00:08:37,050 --> 00:08:38,352 Sim. 161 00:08:38,385 --> 00:08:40,254 O que diz, basicamente, �Voc� est� vestindo bem.� 162 00:08:42,256 --> 00:08:43,590 Vamos come�ar? 163 00:08:43,624 --> 00:08:45,292 �� especial dia e noite. 164 00:08:45,325 --> 00:08:47,594 Relaxe! Coluna direita, fa�a certo.� 165 00:08:47,628 --> 00:08:50,130 - �Voc�-u-u-u-u-uh!� - �Voc�-u-u-u-u-uh!� 166 00:08:50,163 --> 00:08:53,567 �Trabalhe para mim, trabalhe para mim.� 167 00:08:53,600 --> 00:08:56,003 � um pouco repetitivo, n�o �? 168 00:08:56,036 --> 00:08:59,239 � uma m�sica que tem uma caligrafia horr�vel. 169 00:08:59,273 --> 00:09:01,441 Muitas letras, muitas letras, muito r�pido. 170 00:09:01,475 --> 00:09:04,411 - "Voc� sabe o segredo.� - "Use-o bem.� 171 00:09:04,444 --> 00:09:06,613 �Kit de extens�o! Voc� parece t�o chique!� 172 00:09:06,647 --> 00:09:08,215 Minha grande rival � Carmen, 173 00:09:08,248 --> 00:09:11,218 mas, bem, tudo pode acontecer na Drag Race Spain. 174 00:09:11,251 --> 00:09:12,653 Que nojento. 175 00:09:13,654 --> 00:09:15,322 �Voc� est� indo bem.� 176 00:09:15,355 --> 00:09:17,157 Ent�o, estou pronto para ser coroado. 177 00:09:22,329 --> 00:09:24,164 - Rainha assassina! - Como voc� est�? 178 00:09:24,198 --> 00:09:25,766 - Bem, aqui, aqui, sente-se. - Oh, minha m�e. 179 00:09:25,799 --> 00:09:28,368 Vamos ter um bom conversa. 180 00:09:28,402 --> 00:09:30,637 - Que caf� da manh� voc� preparou. - Voc� viu? 181 00:09:30,671 --> 00:09:33,540 Eu n�o acho que voc� vai fazer isso. Coma. N�o, deixe-me ir, deixe-me ir. 182 00:09:33,574 --> 00:09:35,242 Ningu�m est� comendo o cupcake, por favor. 183 00:09:35,275 --> 00:09:36,343 Vou lev�-lo para a casa. 184 00:09:36,376 --> 00:09:39,179 O que isso funciona para mim quando recebo hipoglicemia. 185 00:09:39,213 --> 00:09:40,247 Como voc� est� indo? 186 00:09:40,280 --> 00:09:43,817 Estou muito feliz por estar aqui entre os tr�s primeiros, 187 00:09:43,851 --> 00:09:47,087 e estar realizando um sonho. 188 00:09:47,120 --> 00:09:49,656 Voc� imaginou que em algum momento? 189 00:09:49,690 --> 00:09:50,991 Aconteceu com voc� cabe�a? 190 00:09:51,024 --> 00:09:54,194 Na minha cabe�a, imaginei muitas vezes com a coroa configura��o, 191 00:09:54,228 --> 00:09:55,996 mas � verdade que durante toda a competi��o 192 00:09:56,029 --> 00:10:00,434 houve momentos em que eu senti que talvez n�o viesse 193 00:10:00,467 --> 00:10:03,136 e tem sido como: �Oh, eu n�o chego l�, eu n�o Estou aqui.� 194 00:10:03,170 --> 00:10:07,474 E, bem, eu acho que no final Eu tive um pequeno sprint. 195 00:10:07,508 --> 00:10:09,209 - Sim. - E, bem, aqui estou eu. 196 00:10:09,243 --> 00:10:10,777 Cumprindo o sonho. 197 00:10:12,112 --> 00:10:14,581 Eu quero que voc� nos diga como nasce o Killer. 198 00:10:14,615 --> 00:10:18,552 E � disso que vamos falar um pouco do resto. 199 00:10:18,585 --> 00:10:21,021 Bem, olha, Killer nasceu em um grupo de teatro. 200 00:10:21,054 --> 00:10:24,525 Que t�nhamos feito isso jovens de diferentes par�quias do bairro. 201 00:10:24,558 --> 00:10:27,127 Eu j� estive h� muito tempo ser um catequista 202 00:10:27,160 --> 00:10:28,562 em uma par�quia no meu bairro. 203 00:10:28,595 --> 00:10:31,131 Come�amos com o musical de Queen �We Will Rock You�. 204 00:10:31,164 --> 00:10:32,966 Ent�o, um amigo me disse: 205 00:10:33,000 --> 00:10:34,368 �Voc� se atreve a fazer o personagem de 'Killer Queen'�? 206 00:10:34,401 --> 00:10:36,303 E eu disse: �Vamos fazer isso.� 207 00:10:36,336 --> 00:10:39,540 E eu gostei tanto que eu disse: �Opa, eu tenho que fazer isso... 208 00:10:39,573 --> 00:10:42,342 Eu tenho que lev�-lo para...� 209 00:10:42,376 --> 00:10:44,678 Continue crescendo com isso personagem isso me deixa t�o feliz. 210 00:10:44,711 --> 00:10:48,916 Eu era como uma pessoa que estava para a Igreja Cat�lica. 211 00:10:48,949 --> 00:10:52,286 Quem era catequista, coordenador de catequese e tudo... 212 00:10:52,319 --> 00:10:56,924 E ele liderou um grupo de crian�as a quem ele educou valores, sobre tudo. 213 00:10:56,957 --> 00:11:00,494 Para eles serem boas pessoas e fa�a um pouco de bom para o mundo. 214 00:11:00,527 --> 00:11:02,763 Ei, quando eu comecei com o tema do Killer, 215 00:11:02,796 --> 00:11:05,933 bem, mensagens apareceram an�nima no site da par�quia, 216 00:11:05,966 --> 00:11:09,803 dizendo que n�o era moral que tal pessoa era com crian�as. 217 00:11:09,837 --> 00:11:12,806 Bem, nem todos os olhos pareciam bons isso. 218 00:11:12,840 --> 00:11:17,511 Ent�o, pouco a pouco, em vez de tentar me entender, 219 00:11:17,544 --> 00:11:21,782 porque eles estavam me empurrando para sair. 220 00:11:21,815 --> 00:11:24,117 Chegou um momento onde todos os meus pilares 221 00:11:24,151 --> 00:11:26,253 que eu tinha constru�do at� esse ponto 222 00:11:26,286 --> 00:11:28,956 eram surpreendentes, porque era A Killer Queen nasceu. 223 00:11:28,989 --> 00:11:30,457 Acho que havia um momento em que eu disse: 224 00:11:30,490 --> 00:11:32,759 �Bem, vamos continuar com o Killer Rainha, isso faz voc� muito feliz.� 225 00:11:32,793 --> 00:11:36,463 E muitos pilares foram quebrados, mas muitos novos nasceram. 226 00:11:36,496 --> 00:11:38,999 Isso � o que eu ia te dizer, o que � o que � o mesmo os pilares n�o eram tais pilares, certo? 227 00:11:39,032 --> 00:11:40,601 Porque voc� veio aqui dizendo: 228 00:11:40,634 --> 00:11:43,537 �N�o, eu n�o vou ser uma vagabunda como aqueles que podem estar aqui.� 229 00:11:43,570 --> 00:11:45,672 - Sim. - Mas no final voc� mostrou 230 00:11:45,706 --> 00:11:47,641 que voc� � como uma raposa do que todos eles. 231 00:11:47,674 --> 00:11:50,711 Voc� parecia finalista em algum momento? 232 00:11:50,744 --> 00:11:52,513 Ei, eu sonhei com isso. 233 00:11:52,546 --> 00:11:55,649 Acho que lutei para chegar aqui, 234 00:11:55,682 --> 00:11:59,720 e estou feliz, realmente, com o meu tour pelo programa. 235 00:11:59,753 --> 00:12:01,955 Aqui vimos que voc� fez maravilhas tamb�m. 236 00:12:01,989 --> 00:12:05,692 Ou seja, o forro com a bolsa da grande �rea, 237 00:12:05,726 --> 00:12:07,394 o forro da jaqueta. 238 00:12:07,427 --> 00:12:09,463 Com isso ficamos loucos. 239 00:12:09,496 --> 00:12:11,398 Os brilhos do vestido e isso. 240 00:12:11,431 --> 00:12:13,767 Onde voc� aprendeu sua costura? 241 00:12:13,800 --> 00:12:15,769 Ou de onde isso vem de voc� facilidade? 242 00:12:15,802 --> 00:12:19,873 Olha, minha av�, por parte do pai, ele costura. 243 00:12:19,907 --> 00:12:23,210 E eu sempre fiquei olhando como ele costurar. 244 00:12:23,243 --> 00:12:26,280 Eu pegaria os peda�os de pano e eu estava brincando com eles. 245 00:12:26,313 --> 00:12:27,881 E acho que est� vindo de l�. 246 00:12:27,915 --> 00:12:29,850 Nunca estudei nada sobre design. 247 00:12:29,883 --> 00:12:31,118 - Nada? - N�o. 248 00:12:31,151 --> 00:12:35,022 Quando cheguei a Madri, bem, com a idade de 18, 249 00:12:35,055 --> 00:12:38,792 Eu praticamente vim com uma m�o na frente e uma m�o de volta, 250 00:12:38,825 --> 00:12:40,961 Eu vim 400 euros Acho que vim. 251 00:12:40,994 --> 00:12:43,764 E uma das minhas inten��es era... 252 00:12:43,797 --> 00:12:46,900 Bem, Madri � uma cidade com mais oportunidades, 253 00:12:46,934 --> 00:12:50,037 vou tentar para estudar moda ou design. 254 00:12:50,070 --> 00:12:51,605 Mas, bem, a verdade � 255 00:12:51,638 --> 00:12:54,675 � isso para me manter dentro Madri, Eu tinha que trabalhar. 256 00:12:54,708 --> 00:12:59,112 E, bem, a verdade � que nunca me deu para me pagar alguns estudos de design. 257 00:12:59,146 --> 00:13:02,082 Obviamente, economicamente, N�o consegui fazer isso. 258 00:13:02,115 --> 00:13:03,483 Porque era imposs�vel. 259 00:13:03,517 --> 00:13:05,919 Ent�o, sim, isso � verdade e se talvez meus pais 260 00:13:05,953 --> 00:13:07,487 teria uma posi��o mais abastado 261 00:13:07,521 --> 00:13:09,556 eles poderiam ter me ajudado. 262 00:13:09,590 --> 00:13:11,058 Meu pai era ferreiro. 263 00:13:11,692 --> 00:13:13,694 Minha m�e foi limpa sempre. 264 00:13:13,727 --> 00:13:16,063 E de manh� ele trabalha em alguns escrit�rios, 265 00:13:16,096 --> 00:13:17,531 na parte da tarde ele ia trabalhar em uma casa, 266 00:13:17,564 --> 00:13:20,367 e eu n�o trabalhei � noite, porque o rel�gio n�o tinha mais horas. 267 00:13:20,968 --> 00:13:24,004 Ent�o, agora como um grande, 268 00:13:25,038 --> 00:13:28,408 Eu notei dos grandes esfor�os 269 00:13:28,442 --> 00:13:30,310 que tiveram o que fazer meus pais. 270 00:13:31,845 --> 00:13:34,114 Eu n�o mudaria nada sobre mim inf�ncia. 271 00:13:35,349 --> 00:13:37,351 Eu era um garoto super feliz. 272 00:13:37,384 --> 00:13:40,454 Quero dizer, agrade�o muito para meus pais, 273 00:13:40,487 --> 00:13:46,193 do que nunca eles me fizeram sentir essa falta. 274 00:13:46,226 --> 00:13:49,796 Eu comprei uma m�quina de costura, me custou 100 euros. 275 00:13:49,830 --> 00:13:53,567 E ent�o eu comprei tecido, destes por um euro e assim por diante, 276 00:13:53,600 --> 00:13:55,602 e eu estava come�ando a praticar e para praticar. 277 00:13:55,636 --> 00:13:59,206 E, bem, havia coisas que sa�ram melhor, outros que sa�ram que eram para trapos, 278 00:13:59,239 --> 00:14:00,807 mas, bem, foi assim que aprendi. 279 00:14:00,841 --> 00:14:02,209 Bem, voc� j� est� na final. 280 00:14:02,242 --> 00:14:05,279 Voc� est� a um passo de dist�ncia de poder ganhar o concurso. 281 00:14:05,312 --> 00:14:07,047 - Se poss�vel, ent�o a coroa. - Tudo bem. 282 00:14:07,080 --> 00:14:09,483 - Se n�o, por que vim. - Tudo bem. 283 00:14:09,516 --> 00:14:13,320 Bem, eu quero saber um pouco como a Sagittaria nasceu. 284 00:14:13,353 --> 00:14:17,558 Sim, um dia foi para o Werq the World, de RuPaul. 285 00:14:17,591 --> 00:14:21,161 Ent�o, bem, eu conheci Valentina. 286 00:14:21,195 --> 00:14:22,663 Isso na verdade... 287 00:14:22,696 --> 00:14:25,332 Ent�o voc� esteve hoje, hoje eles lhe deram uma alegria. 288 00:14:25,365 --> 00:14:26,567 Sim, totalmente. 289 00:14:26,600 --> 00:14:28,802 - Tudo bem. - Ent�o, Valentina, bem, eu olharam 290 00:14:28,836 --> 00:14:31,605 e eu me pergunto se eu estava arrastado, se ele j� tivesse feito isso. 291 00:14:31,638 --> 00:14:34,808 E eu disse que n�o. Ele me disse: �Acho que voc� seria bom nisso.� 292 00:14:34,842 --> 00:14:37,845 E isso me ajudou para dar esse passo. 293 00:14:37,878 --> 00:14:41,915 Ent�o voc� est� jogando sua cabe�a para o mundo de arrastar para este programa. 294 00:14:41,949 --> 00:14:43,083 Sim, totalmente. 295 00:14:43,116 --> 00:14:45,652 Para mim, eles nunca foram, Quer dizer, eu nunca... 296 00:14:46,253 --> 00:14:48,455 N�o pedi nada, e eles tamb�m n�o me deram nada. 297 00:14:48,488 --> 00:14:51,925 Quero dizer, meus pais sempre eles consentiram comigo o que eu tenho querido 298 00:14:51,959 --> 00:14:53,660 quando eu era pequeno e isso. 299 00:14:53,694 --> 00:14:59,199 Mas quando comecei no mundo do arrasto, Eu decidi fazer tudo por mim conta, 300 00:14:59,233 --> 00:15:02,236 e isso n�o �... nunca dependem de ningu�m. 301 00:15:02,269 --> 00:15:05,606 Voc� sempre sentiu o suporte de todo o seu ambiente? 302 00:15:05,639 --> 00:15:07,741 Voc� estava bem? Amigos? 303 00:15:07,774 --> 00:15:10,777 Voc� n�o teve nenhum complica��o? 304 00:15:10,811 --> 00:15:11,912 Eu sinto que, vamos ver... 305 00:15:11,945 --> 00:15:15,015 Eu, no que diz respeito aos amigos, n�o tenho tinha um grande n�mero de amigos, 306 00:15:15,048 --> 00:15:19,086 porque desde a escola Eu estive mudando... 307 00:15:19,119 --> 00:15:22,322 Da escola, por exemplo, Mudei para um instituto diferente 308 00:15:22,356 --> 00:15:24,558 para onde eles estavam indo quase todos os meus amigos. 309 00:15:24,591 --> 00:15:29,696 Sou uma pessoa reservada, ou seja, sim, sou muito extrovertido, 310 00:15:29,730 --> 00:15:33,967 quando me d� o neura, mas � verdade que... 311 00:15:34,001 --> 00:15:37,037 na maioria das vezes Eu n�o gosto de contar a vida de ningu�m. 312 00:15:37,070 --> 00:15:39,173 Foi muito dif�cil, porque... 313 00:15:39,206 --> 00:15:44,511 Eu fui de ter muitos amigos, e sempre seja acompanhado por pessoas... 314 00:15:46,046 --> 00:15:51,351 e n�o ouvir coment�rios que j� s�o ouvidos no ensino m�dio, 315 00:15:51,385 --> 00:15:53,153 como m?????ita e tudo isso... 316 00:15:53,187 --> 00:15:55,656 - Quero dizer, voc� viveu isso. - Sim, sim. 317 00:15:55,689 --> 00:15:58,859 Na escola secund�ria onde eu estava eu, n�o era o ensino m�dio c�nica, 318 00:15:58,892 --> 00:16:01,261 ent�o, bem, era dif�cil fazer amigos, 319 00:16:01,295 --> 00:16:04,965 mas, da mesma forma, em ensino m�dio j� est�vamos meio m?????s, 320 00:16:04,998 --> 00:16:09,336 meia l�sbica, e marilidres, e tudo, 321 00:16:09,369 --> 00:16:12,206 ent�o eu fui �timo com pessoas no ensino m�dio, 322 00:16:12,239 --> 00:16:14,141 ent�o eu fiz novos amigos. 323 00:16:14,174 --> 00:16:19,179 E naquela �poca, bem, j� Eu comecei gosto de sentir mais sobre mim. 324 00:16:19,213 --> 00:16:21,081 Bem, vamos �s coisas agora bons. 325 00:16:21,114 --> 00:16:23,951 Quero saber o que isso significava para voc� o caminho por aqui. 326 00:16:23,984 --> 00:16:25,419 O que voc� aprendeu no programa? 327 00:16:25,452 --> 00:16:29,122 O que eu aprendi? O que posso seja um pouco mais vers�til do que o que era isso. 328 00:16:29,156 --> 00:16:32,593 Porque eu sinto como se estivesse, melhor, um pouco mais confiante com o meu ternos, 329 00:16:32,626 --> 00:16:35,062 com o que ele estava trazendo. 330 00:16:35,095 --> 00:16:39,900 Mas, percebi que h� coisas que eu n�o sabia que me deram ok, 331 00:16:39,933 --> 00:16:43,203 e eles me deram muito bem. 332 00:16:43,237 --> 00:16:47,274 Ent�o isso, para mim, Eu tenho muita autoestima. 333 00:16:47,307 --> 00:16:49,643 E, bem... 334 00:16:49,676 --> 00:16:50,911 Sinto-me totalmente v�lido 335 00:16:50,944 --> 00:16:54,014 para me colocar a coroa na cabe�a. 336 00:16:54,047 --> 00:16:57,551 Ent�o voc� acha que pode ganhar Drag Race Espanha. 337 00:16:57,584 --> 00:17:00,153 Oh, Supremo, o que voc� pergunta, que pergunta. 338 00:17:00,954 --> 00:17:05,959 Bem, eu fecho meus olhos e eu me vejo nessa coroa. 339 00:17:05,993 --> 00:17:08,662 E eu quero isso. 340 00:17:08,695 --> 00:17:10,364 Quero dizer, meu lema de vida � que tudo acontece para alguma coisa. 341 00:17:10,397 --> 00:17:12,366 Tudo acontece para alguma coisa. 342 00:17:12,399 --> 00:17:15,602 E, se eu estiver aqui, � por um motivo. 343 00:17:15,636 --> 00:17:17,571 Quero dizer, talvez, se eu n�o pegar a coroa, 344 00:17:17,604 --> 00:17:18,872 algo bom est� chegando. 345 00:17:18,906 --> 00:17:22,342 Acho que seria um bom vencedor deste concurso. 346 00:17:22,376 --> 00:17:24,611 E, acima de tudo, que eu gostaria que muitas pessoas 347 00:17:24,645 --> 00:17:27,181 poderia ser inspirado pelo meu arrasto, me vendo aqui. 348 00:17:27,214 --> 00:17:30,717 - Esse seria o meu maior pr�mio, verdadeiro. - Isso � bom! 349 00:17:30,751 --> 00:17:35,722 E estou convencido de que tudo o mundo voc� vai se lembrar de como voc� passa aqui. 350 00:17:35,756 --> 00:17:37,558 Realmente, estou falando sobre cora��o. 351 00:17:37,591 --> 00:17:38,959 - Vamos tirar uma selfie. - Bem, 352 00:17:38,992 --> 00:17:41,595 - Temos que fazer o momento foto. - Divina esse celular, hein? 353 00:17:41,628 --> 00:17:43,163 Dale, d�. 354 00:17:44,631 --> 00:17:47,367 Opa, eu n�o tenho pesco�o. Aqui, assim. 355 00:17:47,401 --> 00:17:48,368 Tudo bem. 356 00:17:52,806 --> 00:17:54,341 Eu pare�o um av�. 357 00:18:00,080 --> 00:18:01,682 - Bem, nada... - Boa sorte. 358 00:18:01,715 --> 00:18:02,783 Muito obrigado. 359 00:18:02,816 --> 00:18:04,051 Vamos ver o que acontece, ver o que acontece. 360 00:18:04,084 --> 00:18:06,086 - Que nervos. - Bem, estou tomando isso, certo? 361 00:18:06,119 --> 00:18:08,455 Deixe-me um pouco, deixe-me um pouco l�, que eu quero atacar. 362 00:18:08,488 --> 00:18:09,723 - At� lueguito. - Adeus. 363 00:18:19,833 --> 00:18:22,769 �ltimo desafio maxi deste temporada. 364 00:18:22,803 --> 00:18:24,204 Como voc� est�, Carmen Farala? 365 00:18:24,238 --> 00:18:26,173 Nervoso e animado ao mesmo tempo. 366 00:18:26,206 --> 00:18:30,177 Muito importante, pode depender desse desafio maxi 367 00:18:30,210 --> 00:18:32,446 - sua vit�ria no programa. - A coroa. 368 00:18:32,479 --> 00:18:35,015 Vou apresent�-lo ao core�grafo do momento, 369 00:18:35,048 --> 00:18:37,484 o mito, a lenda: Carmelo Segura. 370 00:18:37,518 --> 00:18:39,753 - Como voc� est�? - Bom, bom. 371 00:18:39,786 --> 00:18:43,891 Bem nervoso e desejando operar com essas tr�s belezas. 372 00:18:43,924 --> 00:18:45,492 Voc� j� trabalhou com um core�grafo? 373 00:18:45,526 --> 00:18:47,060 Ei, alguns deles de novo. 374 00:18:47,094 --> 00:18:50,397 Mas, bem, � dif�cil, assim como o primeiro. 375 00:18:50,430 --> 00:18:51,932 Certo. 376 00:18:51,965 --> 00:18:53,333 Eu tenho um videoclipe, 377 00:18:53,367 --> 00:18:55,969 ent�o eu tenho experi�ncia fazendo videoclipes, na verdade. 378 00:18:56,003 --> 00:18:59,840 Somente nesse videoclipe, bem, Fiz o que queria. 379 00:18:59,873 --> 00:19:02,075 Neste eu tenho que fazer o que eles me dizem, ent�o, bem... 380 00:19:02,109 --> 00:19:04,111 Vou pedir-lhe para apertar um pouco para Carmen, 381 00:19:04,144 --> 00:19:06,480 porque � uma final, e em uma final, bem... 382 00:19:06,513 --> 00:19:09,183 N�o seja ruim, Supremo, por favor! 383 00:19:09,216 --> 00:19:11,518 Voc� espera quando come�amos com as piruetas, 384 00:19:11,552 --> 00:19:13,420 quando come�amos com os saltos. 385 00:19:13,453 --> 00:19:15,489 Voc� ver� a batalha quando ela come�a sozinho. 386 00:19:15,522 --> 00:19:17,658 Sinto o cheiro do pior. 387 00:19:19,760 --> 00:19:20,794 Agora tudo o que vejo � terror. 388 00:19:22,930 --> 00:19:25,566 Quero ver como voc� se move. 389 00:19:25,599 --> 00:19:27,835 - Qual � a sua linguagem gestual. - Bom. 390 00:19:27,868 --> 00:19:29,369 E a partir da� come�amos construir. 391 00:19:29,403 --> 00:19:30,637 - Sim? - Fenomenal. 392 00:19:30,671 --> 00:19:31,805 Ent�o, vamos fazer isso. 393 00:19:33,173 --> 00:19:34,474 ? Voc� est� usando tudo bem ? 394 00:19:34,508 --> 00:19:36,710 ? Unhas francesas, batom, maquiagem ? 395 00:19:36,743 --> 00:19:38,078 ? Voc� est� usando tudo bem ? 396 00:19:38,111 --> 00:19:41,648 ? Voc� tem a coragem sobrando, uh, uh, uh, uh ? 397 00:19:41,682 --> 00:19:43,851 ? Voc� est� usando ? ? Voc� est� usando ? 398 00:19:43,884 --> 00:19:45,219 ? Voc� est� usando tudo bem ? 399 00:19:45,252 --> 00:19:47,254 - � como contido. - Momento, por favor. 400 00:19:47,988 --> 00:19:49,957 Carmen, Carmelo fala sobre corpo. 401 00:19:49,990 --> 00:19:52,659 Quando ele come�a toda a parte da m�sica e isso, 402 00:19:52,693 --> 00:19:55,696 Vou lhe definir uma diretriz de movimento, por exemplo, que vamos fazer: 403 00:19:55,729 --> 00:19:59,633 �Uh, uh, uh, uh, uh.� Sim? 404 00:19:59,666 --> 00:20:01,301 Vai ficar bem, sim ou sim. 405 00:20:05,806 --> 00:20:07,274 - O primeiro est� cruzado, certo? - Sim. 406 00:20:07,307 --> 00:20:09,543 Certo, vou come�ar. Corte, pegue dois. 407 00:20:13,947 --> 00:20:15,115 N�o � que ele me bloqueou, 408 00:20:15,148 --> 00:20:17,918 mas � muita informa��o que preciso processar. 409 00:20:17,951 --> 00:20:19,753 Oh, desculpe, desculpe, desculpe. 410 00:20:22,256 --> 00:20:23,490 Vire para meus p�s. 411 00:20:25,025 --> 00:20:27,694 Tenha cuidado. Quero dizer, tenha cuidado. 412 00:20:27,728 --> 00:20:32,699 Eu n�o sei como ser� a partir de casa, mas daqui � horr�vel. 413 00:20:32,733 --> 00:20:34,234 Seis, sete e... 414 00:20:36,904 --> 00:20:38,272 � isso, � isso, certo? 415 00:20:38,305 --> 00:20:40,374 - Estamos aqui? - Vamos tentar juntar tudo. 416 00:20:40,407 --> 00:20:41,441 Tudo bem. 417 00:20:41,475 --> 00:20:43,710 J� estou vendo a luz, assim o que... 418 00:20:44,645 --> 00:20:46,046 Certo, acho que vai ser �timo. 419 00:20:46,079 --> 00:20:47,447 Vamos l�. 420 00:20:48,148 --> 00:20:49,249 ? Voc� est� usando tudo bem ? 421 00:20:49,283 --> 00:20:51,752 ? Unhas francesas, batom, maquiagem ? 422 00:20:51,785 --> 00:20:52,886 ? Voc� est� usando tudo bem ? 423 00:20:52,920 --> 00:20:56,156 ? Voc� tem a coragem sobrando, uh, uh, uh, uh ? 424 00:20:58,192 --> 00:20:59,960 Merda. 425 00:20:59,993 --> 00:21:01,895 ? Voc� est� usando ? ? Voc� est� usando ? 426 00:21:01,929 --> 00:21:03,397 Mais uma vez! 427 00:21:04,965 --> 00:21:07,501 Certo, � isso! 428 00:21:07,534 --> 00:21:08,802 ? Trabalhe para mim ? 429 00:21:08,836 --> 00:21:10,771 ? Voc� est� usando ? ? Voc� est� usando tudo bem ? 430 00:21:10,804 --> 00:21:11,972 Tudo bem, Carmen. 431 00:21:12,005 --> 00:21:14,141 - Agora vou continuar trabalhando nisso. - Ei, claro. 432 00:21:15,409 --> 00:21:16,910 � isso! Sim. 433 00:21:16,944 --> 00:21:19,079 - Muito obrigado, realmente. - Obrigado. 434 00:21:19,112 --> 00:21:22,382 No come�o eu estava um pouco como perdido, 435 00:21:22,416 --> 00:21:24,651 mas acho que est� � vista que sou competitivo comigo o mesmo. 436 00:21:24,685 --> 00:21:26,553 Quero dizer, meu maior rival sou eu. 437 00:21:26,587 --> 00:21:28,322 E eu sempre quero superar para mim mesmo. 438 00:21:28,355 --> 00:21:29,857 O que se passa, Killer Queen? 439 00:21:29,890 --> 00:21:32,059 Encantado e com muito desejo. 440 00:21:34,928 --> 00:21:37,331 Carmelo Segura tem um lindo sorriso! 441 00:21:37,364 --> 00:21:40,033 - Voc� gosta disso. - Adoro dan�ar. 442 00:21:40,067 --> 00:21:42,603 Voc� j� trabalhou com qualquer core�grafo ou core�grafo antes? 443 00:21:42,636 --> 00:21:46,673 Sim, bem, eu estava indo para minhas aulas dan�a. Sou muito urbano, sou muito... 444 00:21:47,608 --> 00:21:50,978 O assassino � uma rainha butch. Ela � uma rainha do bairro. 445 00:21:51,879 --> 00:21:55,482 -Ent�o, vou com voc� com tudo. Quero dizer, isso foi h� muito tempo tempo. 446 00:21:55,516 --> 00:21:57,084 - Aha! - Bem, voc� n�o deveria ter falado. 447 00:21:58,318 --> 00:21:59,653 Quero conhec�-lo primeiro. 448 00:21:59,686 --> 00:22:03,323 Vamos lan�ar a m�sica, vamos ver que express�o voc� me d�. 449 00:22:03,357 --> 00:22:05,192 - Fenomenal. - Vamos em frente. 450 00:22:06,827 --> 00:22:08,061 ? Voc� est� usando tudo bem ? 451 00:22:08,095 --> 00:22:10,564 ? Unhas francesas, batom, maquiagem ? 452 00:22:10,597 --> 00:22:11,765 ? Voc� est� usando tudo bem ? 453 00:22:19,106 --> 00:22:20,974 - N�s paramos. - N�s paramos, sim. 454 00:22:21,008 --> 00:22:22,042 Vamos parar. 455 00:22:23,477 --> 00:22:24,478 Assassino? 456 00:22:25,879 --> 00:22:27,381 Para, pare. 457 00:22:27,414 --> 00:22:30,751 Vejo voc� muita medida e muito contido. 458 00:22:32,085 --> 00:22:33,820 Eu? 459 00:22:33,854 --> 00:22:36,223 Quero dizer, estou vendo voc� e eu sei que a energia est� l�, 460 00:22:36,256 --> 00:22:37,925 que voc� tem energia, certo? 461 00:22:37,958 --> 00:22:41,161 Vamos come�ar a adicionar algumas etapas b�sicas. 462 00:22:41,195 --> 00:22:44,965 Ok, ? Trabalhe para mim, trabalhe para mim ? Sim? 463 00:22:44,998 --> 00:22:46,533 �Trabalhe para mim.� 464 00:22:46,567 --> 00:22:48,202 - Sim. - "Trabalhe para mim." 465 00:22:50,671 --> 00:22:52,272 Oh, desculpe, eu estava errado. 466 00:22:52,306 --> 00:22:53,974 Cinco, seis, sete e... 467 00:22:56,410 --> 00:22:59,313 Sou muito en�rgico... energia. 468 00:22:59,346 --> 00:23:00,814 Cinco, seis, sete e... 469 00:23:03,951 --> 00:23:05,686 Bem, muito melhor, Killer Rainha. 470 00:23:05,719 --> 00:23:08,722 Como sou muito vers�til, porque posso dar o que eles me perguntam. 471 00:23:08,755 --> 00:23:09,957 Vamos l�. 472 00:23:11,024 --> 00:23:12,092 ? Voc� est� usando tudo bem ? 473 00:23:12,125 --> 00:23:14,695 ? Unhas francesas, batom, maquiagem ? 474 00:23:14,728 --> 00:23:16,063 ? Voc� est� usando tudo bem ? 475 00:23:16,096 --> 00:23:17,798 ? Voc� est� usando ? ? Voc� est� usando ? 476 00:23:17,831 --> 00:23:18,966 ? Voc� est� usando tudo bem ? 477 00:23:18,999 --> 00:23:20,334 Enlouquecer! 478 00:23:22,236 --> 00:23:24,037 Ria, ria, mas n�o vulgar. 479 00:23:26,773 --> 00:23:29,543 Acho que eles est�o procurando mais sofistica��o. 480 00:23:32,613 --> 00:23:35,782 Mais sensualidade. 481 00:23:36,450 --> 00:23:38,051 Ele � rico, � rico! 482 00:23:40,787 --> 00:23:42,456 E est� saindo que voc� n�o acredita nisso. 483 00:23:42,489 --> 00:23:43,657 ? Voc� est� usando tudo bem ? 484 00:23:43,690 --> 00:23:45,158 ? Unhas francesas, batom... ? 485 00:23:45,192 --> 00:23:47,127 - Bom. Muito melhor. - Muito melhor. 486 00:23:47,160 --> 00:23:48,529 Bem, muito obrigado. 487 00:23:49,997 --> 00:23:52,799 Estou feliz, estou feliz. 488 00:23:52,833 --> 00:23:55,369 E vamos l�, eu quero ir com a coroa ligada. 489 00:23:55,402 --> 00:23:56,937 Tenho certeza que ficar� �timo. 490 00:23:56,970 --> 00:23:59,940 Desafio Maxi com Sagittaria. 491 00:23:59,973 --> 00:24:02,409 - Olha que beleza temos aqui. - Beleza, beleza. 492 00:24:02,442 --> 00:24:05,445 - Voc� j� dan�ou antes, Sagi? - Ei, sim, eu dan�o, vamos ver, 493 00:24:05,479 --> 00:24:08,615 nos clubes onde eu me apresento Eu sempre fa�o um show. 494 00:24:08,649 --> 00:24:10,651 Mas com um core�grafo? 495 00:24:10,684 --> 00:24:12,219 - N�o. - N�o. 496 00:24:12,252 --> 00:24:16,056 Aha, a hist�ria muda um pouco, sim? Quero conhec�-lo. 497 00:24:16,089 --> 00:24:17,758 Quero ver como voc� se move, e, a partir da�, 498 00:24:17,791 --> 00:24:19,927 vamos colocar diretrizes diferentes de movimento. 499 00:24:19,960 --> 00:24:22,863 Eu, quanto � dan�a e aquilo, Sou muito expressivo. 500 00:24:22,896 --> 00:24:25,332 Ent�o, bem, deixe-o sair o que Deus quer. 501 00:24:26,667 --> 00:24:27,768 ? Voc� est� usando tudo bem ? 502 00:24:27,801 --> 00:24:30,337 ? Unhas francesas, batom, maquiagem ? 503 00:24:30,370 --> 00:24:31,738 ? Voc� est� usando tudo bem ? 504 00:24:31,772 --> 00:24:35,375 ? Voc� tem a coragem sobrando, uh, uh, uh, uh ? 505 00:24:35,409 --> 00:24:38,245 ? N�o deixe que ningu�m lhe diga que voc� n�o � linda ? 506 00:24:38,278 --> 00:24:40,113 Tudo bem. 507 00:24:40,147 --> 00:24:41,982 - Compramos para ele, eu gosto disso. - Sim. 508 00:24:42,649 --> 00:24:45,252 ? Agora voc� conhece o segredo... ? 509 00:24:45,285 --> 00:24:47,054 - L�. - Quer que paremos? 510 00:24:47,087 --> 00:24:49,323 Sim. Vamos parar. S� um momento. 511 00:24:51,625 --> 00:24:56,496 As �ltimas poses s�o compramos se voc� par�-los um pouco mais. 512 00:24:56,530 --> 00:24:57,564 Certo. 513 00:24:57,598 --> 00:25:00,634 Uma coisa muito importante � a estabilidade da passagem. 514 00:25:00,667 --> 00:25:02,903 No final, � a personalidade do personagem. 515 00:25:02,936 --> 00:25:04,972 Qu�o bem voc� bate seu cabelo? 516 00:25:08,475 --> 00:25:09,743 Certo, assim. 517 00:25:11,111 --> 00:25:12,813 Podemos pratic�-lo? 518 00:25:12,846 --> 00:25:16,316 Gerar um movimento dentro do pesco�o. 519 00:25:16,350 --> 00:25:18,018 Um, dois, tr�s, 520 00:25:18,051 --> 00:25:20,420 pare, um, dois tr�s, pare. 521 00:25:20,454 --> 00:25:21,755 - Sim? - Sim. 522 00:25:21,788 --> 00:25:24,057 Um, dois, tr�s, quatro. 523 00:25:24,091 --> 00:25:26,927 Um, dois, tr�s, quatro. 524 00:25:26,960 --> 00:25:28,128 Ele est� me dando algo. 525 00:25:28,161 --> 00:25:31,565 At� o final e pare com isso. E agora do outro lado. 526 00:25:33,400 --> 00:25:35,536 Um, dois, tr�s... 527 00:25:35,569 --> 00:25:37,037 Com uma peruca, � muito mais dif�cil... 528 00:25:38,572 --> 00:25:39,773 Isso te incomoda em todo o rosto. 529 00:25:39,806 --> 00:25:41,975 Eu tamb�m uso brilho, ent�o � s� uma porcaria... 530 00:25:42,009 --> 00:25:43,977 - Voc� est� bem? Sim, mas ele adere a mim. 531 00:25:44,711 --> 00:25:46,480 Cabelos na boca, que estranho. 532 00:25:46,513 --> 00:25:48,015 Para se matar. 533 00:25:50,017 --> 00:25:52,920 Da mesma forma, � pratic�-lo e � isso. 534 00:25:52,953 --> 00:25:54,221 - Voc� vai? - Sim. 535 00:25:56,156 --> 00:25:57,291 ? Voc� est� usando tudo bem ? 536 00:25:57,324 --> 00:25:59,760 ? Unhas francesas, batom, maquiagem ? 537 00:25:59,793 --> 00:26:01,461 ? Voc� est� usando ? ? Voc� o usa... ? 538 00:26:01,495 --> 00:26:02,663 Vamos virar o cabelo! 539 00:26:02,696 --> 00:26:03,630 Ei! 540 00:26:07,401 --> 00:26:09,303 ? Cabelos lisos, bem desgastados! ? 541 00:26:09,336 --> 00:26:11,338 ? Voc� sabe que est� indo bem ? 542 00:26:11,371 --> 00:26:13,373 Vejo isso no in�cio isso me custou um pouco, 543 00:26:13,407 --> 00:26:16,610 mas, de uma s� vez, Eu tiro o que tenho l� dentro, 544 00:26:16,643 --> 00:26:18,445 que � totalmente Sagittaria. 545 00:26:18,478 --> 00:26:21,615 ? Agora voc� conhece o segredo... ? 546 00:26:21,648 --> 00:26:23,517 Acalme-se, acalme-se. 547 00:26:23,550 --> 00:26:24,852 ? Voc� est� usando ? 548 00:26:24,885 --> 00:26:26,653 Acalme-se. 549 00:26:26,687 --> 00:26:27,821 Acalme-se. 550 00:26:28,388 --> 00:26:29,489 Acalme-se. 551 00:26:29,523 --> 00:26:32,359 V� devagar, devagar, devagar. 552 00:26:32,392 --> 00:26:33,393 Quadril. 553 00:26:34,795 --> 00:26:35,863 � isso, � isso. 554 00:26:38,332 --> 00:26:40,567 - Muito melhor, muito melhor. - Bom. 555 00:26:40,601 --> 00:26:42,169 N�o � o ritmo interno que voc� voc� tem, 556 00:26:42,202 --> 00:26:44,571 � o tempo que nos tem para chegar at� n�s. 557 00:26:44,605 --> 00:26:47,207 - Malise isso no palco. - �timo. 558 00:26:48,408 --> 00:26:50,844 Estou super feliz que ele me corrigiu 559 00:26:50,878 --> 00:26:52,079 o que eu tinha que corrigir. 560 00:26:52,112 --> 00:26:53,180 V� para o desafio m�ximo final! 561 00:27:10,063 --> 00:27:11,932 - A grande final! - A grande final! 562 00:27:12,666 --> 00:27:13,767 �ltimo dia! 563 00:27:17,237 --> 00:27:19,439 Quem ganhar�, quem ganhar�? Seria eu? 564 00:27:21,241 --> 00:27:22,376 Ser� Killer? 565 00:27:23,944 --> 00:27:25,078 Ser� Carmen? 566 00:27:28,081 --> 00:27:29,216 Quem sabe. 567 00:27:29,249 --> 00:27:31,118 Bem, certo, � isso. 568 00:27:32,352 --> 00:27:33,687 Isso � uma loucura. 569 00:27:34,454 --> 00:27:35,756 Oh, que emo��o. 570 00:27:35,789 --> 00:27:36,924 Eu sou, olhe... 571 00:27:36,957 --> 00:27:39,660 Bem, parece que estou recebendo secando minhas unhas, mas eu estou, olha, assim. 572 00:27:39,693 --> 00:27:42,062 N�o acredito nisso. N�o acredito nisso. 573 00:27:42,095 --> 00:27:46,900 O dia em que esperamos tanto tempo finalmente chegou. 574 00:27:46,934 --> 00:27:48,302 Para ser lindo hoje, hein? 575 00:27:48,335 --> 00:27:50,871 - Quero dizer, hoje eu quero eles como deusas. - Vou tentar, vou tentar. 576 00:27:50,904 --> 00:27:52,773 Eu os amo como deusas, mas n�o mais do que eu. 577 00:27:52,806 --> 00:27:54,608 Isso � f�cil, garota. 578 00:27:54,641 --> 00:27:55,943 Vamos fazer isso. 579 00:27:57,010 --> 00:27:59,279 V� para o desafio m�ximo final! Isso � o que est� jogando agora. 580 00:27:59,313 --> 00:28:01,481 Vamos dan�ar. Vamos ficar lindos. 581 00:28:08,522 --> 00:28:10,657 Hoje � a grande final. 582 00:28:10,691 --> 00:28:13,193 Voc� vai ser muito bonita. 583 00:28:13,227 --> 00:28:14,728 E voc� vai ganhar. 584 00:28:14,761 --> 00:28:16,496 Voc� vai comer panocha por mordidas. 585 00:28:18,365 --> 00:28:21,768 - Uma pergunta que tenho. - Vamos, jogue fora. 586 00:28:21,802 --> 00:28:24,204 Bem, acho que falamos sobre um pouco das primeiras impress�es 587 00:28:24,238 --> 00:28:25,839 que t�nhamos quando chegamos. 588 00:28:25,873 --> 00:28:27,875 Mas que impress�es temos agora? 589 00:28:27,908 --> 00:28:30,110 Agora? Bem, nada, eu os mataria dois. 590 00:28:30,143 --> 00:28:33,313 - N�o! - Para a coroa, vamos ver, obviamente. 591 00:28:33,347 --> 00:28:34,882 � l�gico. 592 00:28:34,915 --> 00:28:37,251 Eu, por exemplo, vi em Sagitaria uma pessoa com muito determina��o. 593 00:28:38,252 --> 00:28:43,657 Muito focado em qual � o seu objetivo e muito certo do que voc� quer. 594 00:28:43,690 --> 00:28:45,926 Eu quero a coroa, � claro sim. 595 00:28:45,959 --> 00:28:49,329 - Aha. - E em voc� eu vi uma pessoa... 596 00:28:49,363 --> 00:28:50,697 do qual aprender muito. 597 00:28:50,731 --> 00:28:52,733 - Oh, obrigado, Killer. - Realmente. 598 00:28:53,634 --> 00:28:54,801 Sagi? 599 00:28:55,569 --> 00:28:57,471 Bem, o que eu acho que � a mesma coisa. 600 00:28:57,504 --> 00:29:01,375 Esse assassino � super profissional, super trabalhador, 601 00:29:01,408 --> 00:29:03,844 e est� sempre l� para ajudar os outros. 602 00:29:05,078 --> 00:29:07,381 Bem, nada, vamos mudar de assunto. 603 00:29:07,414 --> 00:29:08,882 E quanto a voc�, Carmen? 604 00:29:10,284 --> 00:29:12,085 Eu, bem, olha, a verdade � o que... 605 00:29:12,119 --> 00:29:14,421 Se eu te contar a verdade, � como... 606 00:29:14,454 --> 00:29:17,391 Eu n�o cheguei em voc� para saber muito mais. 607 00:29:18,559 --> 00:29:21,528 Porque, como diz o Killer, Vejo voc� como muito... 608 00:29:22,529 --> 00:29:25,599 Eu n�o sei, como muito aqui, sabe? 609 00:29:26,867 --> 00:29:29,837 Vamos ver, Sagittaria n�o foi abrir como pessoa, 610 00:29:29,870 --> 00:29:32,639 mas ele estava apenas falando da competi��o 611 00:29:32,673 --> 00:29:35,375 e eu era como muito centrado na competi��o. 612 00:29:35,409 --> 00:29:38,111 No final do dia, n�o pod�amos conhec�-lo, 613 00:29:38,145 --> 00:29:41,014 al�m das perucas que voc� traz e os vestidos que voc� est� usando. 614 00:29:42,449 --> 00:29:43,617 Acho incr�vel. 615 00:29:45,719 --> 00:29:50,591 Agora � necess�rio que eu diga: �Eu n�o te conhe�o�? 616 00:29:50,624 --> 00:29:52,893 � como... Bem, eu n�o sei. 617 00:29:52,926 --> 00:29:55,796 Quando fizemos a coisa sobre a porcaria que um dos Antifeas, 618 00:29:55,829 --> 00:29:58,932 Achei que est�vamos indo para congenizar muito mais. 619 00:30:00,000 --> 00:30:03,670 E, no final, depois disso, o que eu cheguei mais perto foi Dovima. 620 00:30:03,704 --> 00:30:06,807 E talvez eu tivesse gostado conhec�-lo um pouco mais, sabe? 621 00:30:06,840 --> 00:30:08,876 Sagi � a tentativa de um amigo. 622 00:30:08,909 --> 00:30:10,878 Tentei ser amigo dele, 623 00:30:10,911 --> 00:30:14,515 mas n�o surgiu, ele n�o nasceu, nada acontece. 624 00:30:14,548 --> 00:30:16,517 Sim, vamos ver, a verdade � o que... 625 00:30:16,550 --> 00:30:20,220 Bem, minha vida n�o � o ch�o dificilmente contam. 626 00:30:20,254 --> 00:30:23,457 N�o se trata de voc� me dizer o que voc� tinha que se chamava Toby 627 00:30:23,490 --> 00:30:25,459 que morreu porque ele engoliu uma bola. 628 00:30:25,492 --> 00:30:28,595 Consiste, eu sei, mais em sair um pouco atr�s do personagem 629 00:30:28,629 --> 00:30:30,230 e abra um pouco mais como pessoa. 630 00:30:30,264 --> 00:30:32,933 - Vim para competir, 100%. - Sim, eu tamb�m. 631 00:30:32,966 --> 00:30:35,235 N�o, mas eu ou�o esse coment�rio como: 632 00:30:35,269 --> 00:30:37,804 �� super focado, n�o saiu do personagem�, 633 00:30:37,838 --> 00:30:39,606 e eu sa� de car�ter, apenas... 634 00:30:39,640 --> 00:30:43,310 - Bem, pode ser... - Quando eu sair desse personagem daqui, 635 00:30:43,343 --> 00:30:47,080 talvez eu queira ser mais, por exemplo, eu sei, com Assassino ou... 636 00:30:47,114 --> 00:30:49,583 Mas � s� que o Killer teve exatamente o mesmo coment�rio! 637 00:30:51,285 --> 00:30:54,621 Estou aqui um pouco tentando descubra onde o balas. 638 00:30:54,655 --> 00:30:56,957 Estou no meio de dois e... 639 00:30:56,990 --> 00:30:59,359 Acho que � a percep��o geral de todos. 640 00:30:59,393 --> 00:31:02,396 Na verdade, eu n�o comentei sobre isso como algo ruim. 641 00:31:02,429 --> 00:31:04,932 � verdade que talvez, quando voc� v� esse artista t�pico 642 00:31:04,965 --> 00:31:06,600 o que as coisas t�m super claro, 643 00:31:06,633 --> 00:31:08,435 � como se eu n�o goste, bem n�o, 644 00:31:08,468 --> 00:31:10,571 a determina��o � uma coisa super boa, Sagi. 645 00:31:10,604 --> 00:31:15,008 Eu entendo perfeitamente o que significa Farala para Sagittaria. 646 00:31:15,042 --> 00:31:19,446 No final, concentre-se em um objetivo n�o � nada ruim. 647 00:31:19,479 --> 00:31:21,081 O problema �... 648 00:31:21,114 --> 00:31:24,351 que �s vezes, por ter um objetivo muito claro, 649 00:31:24,384 --> 00:31:25,652 voc� perde outros objetivos. 650 00:31:25,686 --> 00:31:27,454 - A vida n�o termina em Drag Corrida. - Claro. 651 00:31:27,487 --> 00:31:32,059 Possivelmente l� fora, eu vou ter a oportunidade de conhec�-la mais. 652 00:31:32,092 --> 00:31:33,961 Eu tamb�m teria gostado para conhec�-lo mais, 653 00:31:33,994 --> 00:31:36,129 Eu estive comandando toda a competi��o pensando nisso. 654 00:31:36,163 --> 00:31:38,699 Para essas coisas, talvez n�o tivemos essa afinidade, 655 00:31:38,732 --> 00:31:41,969 mas acho que l� fora, bem, vamos conversar. 656 00:31:42,002 --> 00:31:44,838 E se voc� vier para Barcelona, voc� tem minha casa para qualquer coisa. 657 00:31:44,872 --> 00:31:47,841 - Ei, claro que eu tenho, meu alma. - �Claro que eu tenho.� 658 00:31:49,476 --> 00:31:52,479 O importante agora � maquiagem, que ambos s�o muito ruins. 659 00:31:52,513 --> 00:31:55,716 Quais s�o os dois fatais. J� estou fazendo meu olho. 660 00:32:03,257 --> 00:32:05,926 - Idiota. - "Travesti Amor: O Filme". 661 00:32:05,959 --> 00:32:07,461 Em seus melhores cinemas. 662 00:32:08,395 --> 00:32:11,798 Talvez eu n�o verbalize isso... Tenho duas noites em Barcelona. 663 00:32:11,832 --> 00:32:13,734 Guarde um para mim. 664 00:32:33,687 --> 00:32:37,391 ? Garota na capa, coloque o baixo na sua caminhada ? 665 00:32:37,424 --> 00:32:40,894 ? Da cabe�a aos p�s, deixe seu corpo inteiro falar ? 666 00:32:41,695 --> 00:32:43,263 E da�? 667 00:32:43,297 --> 00:32:47,301 Bem-vindo � grande final de Drag Race Spain. 668 00:32:51,171 --> 00:32:53,540 Hoje nos despedimos nesta temporada. 669 00:32:53,574 --> 00:32:56,443 E, al�m disso, com as emo��es na flor de couro. 670 00:32:56,476 --> 00:33:01,381 Todos nos sentimos mais do que bem-vindos, porque criamos 671 00:33:01,415 --> 00:33:04,251 esta maravilhosa fam�lia que � Drag Race Spain. 672 00:33:04,284 --> 00:33:07,754 E esse calor � percept�vel, � nota. 673 00:33:07,788 --> 00:33:12,793 E, claro, porque eu sou com meus pilares principais. 674 00:33:12,826 --> 00:33:17,331 Minha sobrinha mais improv�vel Madri, Javier Ambrossi. 675 00:33:18,398 --> 00:33:19,900 Qual voc� prefere? 676 00:33:19,933 --> 00:33:21,935 Um �adeus� ou um �te vejo mais tarde�? 677 00:33:23,337 --> 00:33:27,040 Considerando que eu sou aqui com minhas irm�s no j�ri, 678 00:33:27,074 --> 00:33:31,245 garotas s�o como meus primos, e voc� � como minha av�... 679 00:33:32,946 --> 00:33:35,516 Eu sempre preferirei um �at� mais tarde.� 680 00:33:36,149 --> 00:33:39,753 N�o levamos tantos anos, n�o me fa�a falar. 681 00:33:39,786 --> 00:33:41,421 � o cabelo grisalho que teme. 682 00:33:42,589 --> 00:33:46,093 E agora, meu primo de Toledo, aquele que costura em dire��o � rua, 683 00:33:46,126 --> 00:33:47,928 Bloqueio Ana. 684 00:33:47,961 --> 00:33:50,030 Voc� se lembra desses noites 685 00:33:50,063 --> 00:33:53,033 os dois sentados no poyete comendo sementes de girassol torrada? 686 00:33:53,066 --> 00:33:55,435 Bem, como eu n�o posso ir concorda? 687 00:33:55,469 --> 00:33:58,405 Se voc� tirou todos os namorados de mim e as maiores sementes! 688 00:33:58,438 --> 00:34:00,841 - Sim, sim. - Mas devo dizer 689 00:34:00,874 --> 00:34:04,778 que mais tarde, quando eles te conheciam melhor, eles se arrependeram e voltaram para mim. 690 00:34:04,811 --> 00:34:06,380 Mas sem me deixar. 691 00:34:06,413 --> 00:34:08,515 Oh! Que cadela! 692 00:34:08,549 --> 00:34:12,553 E meu primeiro de M�rcia, o que faz os melhores ensopados. 693 00:34:12,586 --> 00:34:15,455 - Javier Calvo. Ol�, Supreme. Que pena, n�o �? 694 00:34:15,489 --> 00:34:17,157 Muito. 695 00:34:17,191 --> 00:34:21,995 Olha, � verdade que eu fa�o o bem cozido, mas h� refei��es que me s�o dadas melhor. 696 00:34:22,029 --> 00:34:23,497 Eu atesto. 697 00:34:25,399 --> 00:34:28,035 Eu n�o quero entrar nesses t�picos no �ltimo programa. 698 00:34:29,169 --> 00:34:32,739 Mesmo assim, eu amo minha fam�lia, eles n�o sabem o que eu gosto. 699 00:34:32,773 --> 00:34:36,143 E hoje mais, porque tr�s dos meus filhotes finalistas 700 00:34:36,176 --> 00:34:38,612 j� est�o preparados para o sprint final 701 00:34:38,645 --> 00:34:40,881 em dire��o � corrida de coroa��o. 702 00:34:40,914 --> 00:34:43,083 No �ltimo desafio maxi do temporada, 703 00:34:43,116 --> 00:34:46,453 eles trabalharam dan�ando e fazendo sincroniza��o labial 704 00:34:46,486 --> 00:34:48,755 no videoclipe do tema �U Use-o bem� 705 00:34:48,789 --> 00:34:51,792 da nossa rainha por excel�ncia: RuPaul. 706 00:34:53,293 --> 00:34:56,563 Pilotos, motores de partida, 707 00:34:56,597 --> 00:34:59,233 e que a melhor drag queen ganhe! 708 00:35:01,835 --> 00:35:03,036 ? Voc� est� usando tudo bem ? 709 00:35:04,204 --> 00:35:05,272 ? Voc� est� usando tudo bem ? 710 00:35:05,305 --> 00:35:07,875 ? Unhas francesas, batom, maquiagem ? 711 00:35:07,908 --> 00:35:09,276 ? Voc� est� usando tudo bem ? 712 00:35:09,309 --> 00:35:12,880 ? Voc� tem a coragem sobrando, uh, uh, uh, uh ? 713 00:35:12,913 --> 00:35:14,481 ? Trabalhe para mim ? 714 00:35:14,515 --> 00:35:16,483 ? Trabalhe para mim, eu ? 715 00:35:16,517 --> 00:35:18,418 ? Voc� est� usando ? ? Voc� est� usando ? 716 00:35:18,452 --> 00:35:20,220 ? Voc� est� usando tudo bem ? 717 00:35:20,254 --> 00:35:23,056 ? Loja de perucas, sem parar, cabeleireiro ? 718 00:35:23,090 --> 00:35:24,391 ? Voc� est� usando tudo bem ? 719 00:35:24,424 --> 00:35:27,995 ? Classifique o mais novo uh, uh, uh, uh ? 720 00:35:28,028 --> 00:35:29,496 ? Trabalhe para mim ? 721 00:35:29,530 --> 00:35:31,732 ? Trabalhe para mim, eu ? 722 00:35:31,765 --> 00:35:33,634 ? Voc� est� usando ? ? Voc� est� usando ? 723 00:35:33,667 --> 00:35:35,235 ? Voc� est� usando tudo bem ? 724 00:35:35,269 --> 00:35:37,237 ? Kitty! Trabalhe nessas a��es alto! ? 725 00:35:37,271 --> 00:35:39,239 ? Sofisticado! Com aula dia e noite! ? 726 00:35:39,273 --> 00:35:41,475 ? Relaxe! Cabelos lisos, bom! ? 727 00:35:41,508 --> 00:35:43,177 ? Voc� sabe que est� indo bem! ? 728 00:35:43,210 --> 00:35:45,212 ? Kit de extens�o! Voc� parece t�o chique! ? 729 00:35:45,245 --> 00:35:46,980 ? Alvejante! Servindo Le Mystique! ? 730 00:35:47,014 --> 00:35:48,849 ? Afro! Representando Mo�ambique! ? 731 00:35:48,882 --> 00:35:50,684 ? Voc� sabe que est� indo bem! ? 732 00:35:50,717 --> 00:35:54,621 ? N�o deixe que ningu�m lhe diga que voc� n�o � linda ? 733 00:35:54,655 --> 00:35:58,258 ? V� e sonhe grande Quando voc� se sente bem, � poss�vel ? 734 00:35:58,292 --> 00:36:02,162 ? Agora voc� conhece o segredo Levante sua voz e grite ? 735 00:36:02,196 --> 00:36:04,198 ? Voc� est� usando ? ? Voc� est� usando ? 736 00:36:04,231 --> 00:36:05,632 ? Voc� est� usando tudo bem ? 737 00:36:20,547 --> 00:36:21,615 ? Voc� est� usando! ? 738 00:36:21,648 --> 00:36:24,318 ? Loja de perucas, sem parar, cabeleireiro ? 739 00:36:24,351 --> 00:36:25,619 ? Voc� est� usando tudo bem ? 740 00:36:25,652 --> 00:36:28,889 ? Classifique o mais novo uh, uh, uh, uh ? 741 00:36:28,922 --> 00:36:30,591 ? Trabalhe para mim ? 742 00:36:30,624 --> 00:36:32,693 ? Trabalhe para mim, eu ? 743 00:36:32,726 --> 00:36:34,494 ? Voc� est� usando ? ? Voc� est� usando ? 744 00:36:34,528 --> 00:36:35,863 ? Voc� est� usando tudo bem ? 745 00:36:35,896 --> 00:36:38,365 ? Unhas francesas, batom, maquiagem ? 746 00:36:38,398 --> 00:36:39,600 ? Voc� est� usando tudo bem ? 747 00:36:39,633 --> 00:36:43,303 ? Voc� tem a coragem sobrando, uh, uh, uh, uh ? 748 00:36:43,337 --> 00:36:44,872 ? Trabalhe para mim ? 749 00:36:44,905 --> 00:36:46,974 ? Trabalhe para mim, eu ? 750 00:36:47,007 --> 00:36:49,176 ? Voc� est� usando ? ? Voc� est� usando ? 751 00:36:49,209 --> 00:36:50,210 ? Voc� est� usando tudo bem ? 752 00:36:50,811 --> 00:36:53,814 ? Loja de perucas, sem parar, cabeleireiro ? 753 00:36:53,847 --> 00:36:55,015 ? Voc� est� usando tudo bem ? 754 00:36:55,048 --> 00:36:58,619 ? Classifique o mais novo uh, uh, uh, uh ? 755 00:36:58,652 --> 00:37:00,120 ? Trabalhe para mim ? 756 00:37:00,153 --> 00:37:02,155 ? Trabalhe para mim, eu ? 757 00:37:02,189 --> 00:37:04,191 ? Voc� est� usando ? ? Voc� est� usando ? 758 00:37:04,224 --> 00:37:05,459 ? Voc� est� usando tudo bem ? 759 00:37:05,492 --> 00:37:07,761 ? Malha frontal! Sentado em sincronia total ? 760 00:37:07,794 --> 00:37:09,730 ? Mohican! Ela n�o ser� domada ? 761 00:37:09,763 --> 00:37:12,032 ? Dreadlocks! Voc� sabe o que eu disse ? 762 00:37:12,065 --> 00:37:13,500 ? Voc� sabe que est� indo bem! ? 763 00:37:13,534 --> 00:37:15,402 ? Reflex�es! O laser para impactar ? 764 00:37:15,435 --> 00:37:17,337 ? Ombr�! As cadelas se desmoronam ? 765 00:37:17,371 --> 00:37:19,273 ? Arco alto! Sensa��o de servir ? 766 00:37:19,306 --> 00:37:21,241 ? Voc� sabe que est� indo bem ? 767 00:37:21,275 --> 00:37:25,379 ? N�o deixe que ningu�m lhe diga que voc� n�o � linda ? 768 00:37:25,412 --> 00:37:29,082 ? V� e sonhe grande Quando voc� se sente bem, � poss�vel ? 769 00:37:29,116 --> 00:37:32,886 ? Agora voc� conhece o segredo Levante sua voz e grite ? 770 00:37:32,920 --> 00:37:34,488 ? Voc� est� usando ? ? Voc� est� usando ? 771 00:37:34,521 --> 00:37:35,889 ? Voc� est� usando tudo bem ? 772 00:37:35,923 --> 00:37:36,990 ? Voc� est� usando tudo bem ? 773 00:37:37,024 --> 00:37:39,459 ? Unhas francesas, batom, maquiagem ? 774 00:37:39,493 --> 00:37:40,694 ? Voc� est� usando tudo bem ? 775 00:37:40,727 --> 00:37:44,131 ? Voc� tem a coragem sobrando, uh, uh, uh, uh ? 776 00:37:44,164 --> 00:37:45,832 ? Trabalhe para mim ? 777 00:37:45,866 --> 00:37:48,368 ? Trabalhe para mim, eu ? 778 00:37:48,402 --> 00:37:49,837 ? Voc� est� usando ? ? Voc� est� usando ? 779 00:37:49,870 --> 00:37:51,471 ? Voc� est� usando tudo bem ? 780 00:37:51,505 --> 00:37:54,808 ? Loja de perucas, sem parar, cabeleireiro ? 781 00:37:54,842 --> 00:37:55,943 ? Voc� est� usando tudo bem ? 782 00:37:55,976 --> 00:37:59,313 ? Classifique o mais novo uh, uh, uh, uh ? 783 00:37:59,346 --> 00:38:01,114 ? Trabalhe para mim ? 784 00:38:01,148 --> 00:38:03,417 ? Trabalhe para mim, eu ? 785 00:38:03,450 --> 00:38:05,152 ? Voc� est� usando ? ? Voc� est� usando ? 786 00:38:05,185 --> 00:38:06,620 ? Voc� est� usando tudo bem ? 787 00:38:08,989 --> 00:38:10,357 ? Voc� est� usando tudo bem ? 788 00:38:13,193 --> 00:38:14,761 Divino! 789 00:38:19,166 --> 00:38:20,334 Adeus! 790 00:38:21,635 --> 00:38:25,339 A categoria �: �Meu melhor visual de arrasto.� 791 00:38:25,372 --> 00:38:27,541 Rainha assassina. 792 00:38:32,112 --> 00:38:33,814 � muito ruim sobre a Disney. 793 00:38:34,648 --> 00:38:38,619 �Minha doce garotinha, isso � o que eu fa�o, � por isso que eu vivo.� 794 00:38:38,652 --> 00:38:39,686 �rsula... 795 00:38:39,720 --> 00:38:40,921 Ele corberou. 796 00:38:41,655 --> 00:38:43,690 �rsula Andress. 797 00:38:43,724 --> 00:38:47,127 Quem n�o vai gostar de um �rsula? Se ela for nossa vil� favorita. 798 00:38:47,160 --> 00:38:49,396 Al�m disso, � inspirado no car�ter do Divino 799 00:38:49,429 --> 00:38:51,632 que � um dos �cones de arrastar. 800 00:38:51,665 --> 00:38:53,400 Aqui voc� tem que olhar bem para o silhueta, 801 00:38:53,433 --> 00:38:56,136 e acho que a silhueta do rel�gio � o que melhor me convier. 802 00:38:56,170 --> 00:38:59,006 �Este quer ser magro. Este quer um casal. 803 00:38:59,039 --> 00:39:01,441 Quem os ajudou? Eu fiz isso.� 804 00:39:01,475 --> 00:39:04,077 ? O mundo � sua pista ? 805 00:39:04,111 --> 00:39:05,279 Direito a um haverno. 806 00:39:07,814 --> 00:39:09,483 Carmen Farala. 807 00:39:11,552 --> 00:39:14,154 Alguns amigos vieram de surpresa. 808 00:39:14,188 --> 00:39:15,422 Eu estava na minha casa de campo... 809 00:39:16,156 --> 00:39:18,192 Quero agradecer por este pr�mio meu pai, minha m�e, 810 00:39:18,225 --> 00:39:19,660 Paz no mundo. 811 00:39:20,360 --> 00:39:21,762 Confundi que foi... 812 00:39:22,629 --> 00:39:24,131 - um dos chineses... - A que eu acho que � a confus�o. 813 00:39:25,132 --> 00:39:29,002 Meu visual hoje � um visual 100% eu. 814 00:39:29,036 --> 00:39:31,271 Inspirado pelo glamour de Hollywood, 815 00:39:31,305 --> 00:39:34,942 e com esse ar de Miss que me caracteriza. 816 00:39:34,975 --> 00:39:36,910 E, sem d�vida, eu n�o mudaria por ningu�m. 817 00:39:36,944 --> 00:39:40,047 Estou super confort�vel e eu me sinto como um verdadeiro rainha. 818 00:39:41,448 --> 00:39:43,684 E hoje � noite, em �S�bado Festa�. 819 00:39:43,717 --> 00:39:45,219 Juncal, Juncal! 820 00:39:51,091 --> 00:39:53,527 Nada aconteceu. N�o foi notado, n�o foi visto. 821 00:39:53,560 --> 00:39:56,930 T�nhamos d�vidas, t�nhamos d�vidas, mas � humano, � humano. 822 00:39:58,165 --> 00:39:59,733 Sagittaria. 823 00:39:59,766 --> 00:40:00,834 Vou perder... 824 00:40:03,403 --> 00:40:04,738 � assim que eu durmo. 825 00:40:05,639 --> 00:40:07,407 �Duas filas e um funeral.� 826 00:40:09,376 --> 00:40:11,912 Meu visual hoje � inspirado em Mugler, 827 00:40:11,945 --> 00:40:15,449 mas convertido um pouco em um olhar noturno, 828 00:40:15,482 --> 00:40:19,419 que deixa um pouco de vislumbre sensualidade e mist�rio. 829 00:40:19,453 --> 00:40:23,257 Esse visual me define muito, e estou super feliz com o resultado. 830 00:40:24,958 --> 00:40:26,560 �Uma raposa na Transilv�nia.� 831 00:40:28,529 --> 00:40:29,863 Ele � devolvido ao castelo. 832 00:40:31,398 --> 00:40:34,301 - S�o tr�s. - Oh, sim, totalmente. 833 00:40:34,334 --> 00:40:36,403 Parab�ns, lindo. 834 00:40:36,436 --> 00:40:38,739 Eles s�o especialmente radiantes hoje � noite. 835 00:40:38,772 --> 00:40:40,407 - Obrigado. - Eles s�o �ptimos. 836 00:40:42,609 --> 00:40:45,045 Agora o j�ri e um servo queremos falar com voc� 837 00:40:45,078 --> 00:40:48,282 sobre sua trajet�ria durante toda a edi��o. 838 00:40:48,315 --> 00:40:49,917 Vamos come�ar com o Killer. 839 00:40:49,950 --> 00:40:52,719 Assassino, eu acho que voc� � evolu��o. 840 00:40:52,753 --> 00:40:57,257 Toda semana, vimos como voc� se livrou de uma capa, 841 00:40:57,291 --> 00:40:58,792 e vimos outra coisa. 842 00:40:58,825 --> 00:41:01,728 E voc� nunca perdeu o que eu penso � sua principal virtude 843 00:41:01,762 --> 00:41:03,263 o que � energia. 844 00:41:04,131 --> 00:41:07,034 Voc� sempre coloca tanto nisso entusiasmo, que � transmitido. 845 00:41:07,067 --> 00:41:08,569 Na verdade, na sincroniza��o labial, 846 00:41:08,602 --> 00:41:12,639 quando voc� tem que trabalhar com a c�mera, � algo espetacular. 847 00:41:12,673 --> 00:41:15,175 - Voc� tem um f� aqui. - Muito obrigado. 848 00:41:16,009 --> 00:41:19,313 Concordo completamente, em toda essa evolu��o t�o maravilhoso 849 00:41:19,346 --> 00:41:21,648 que voc� tinha no meio do caminho do programa. 850 00:41:21,682 --> 00:41:23,884 Com o jogo Snatch Voc� nos matou com risos. 851 00:41:23,917 --> 00:41:25,018 Nada. 852 00:41:25,052 --> 00:41:27,421 Como o que a oposi��o quer para essas crian�as em Madri. 853 00:41:27,454 --> 00:41:29,223 Voc� n�o pode nem chupar. 854 00:41:29,256 --> 00:41:30,791 Voc� n�o pode nem chupar! 855 00:41:32,526 --> 00:41:35,996 Foi genuinamente maravilhoso ver voc� nos faz rir. 856 00:41:36,029 --> 00:41:38,632 E como voc� tem estilizado tamb�m um pouco de tudo. 857 00:41:38,665 --> 00:41:40,133 Voc� estava ficando mais bonita. 858 00:41:40,167 --> 00:41:43,337 Toda vez que percebemos e voc� nos surpreendeu com as coisas novos. 859 00:41:43,370 --> 00:41:46,206 Eu acho que voc� ganhou seguran�a, e isso traduzido 860 00:41:46,240 --> 00:41:48,141 em sua express�o na passarela. 861 00:41:48,175 --> 00:41:51,512 Acho que toda vez que voc� esteve mais divertido, mais expressivo, 862 00:41:51,545 --> 00:41:54,481 porque toda vez que voc� pisou com mais seguran�a no palco. 863 00:41:54,515 --> 00:41:57,618 Killer Queen � um arrasto com muita fantasia, 864 00:41:57,651 --> 00:41:59,419 com muita teatralidade. 865 00:41:59,453 --> 00:42:00,954 E quase a Disney. 866 00:42:00,988 --> 00:42:03,323 - Um pouco. - Um pouco ruim sobre a Disney. 867 00:42:03,357 --> 00:42:04,791 Um pouco ruim. 868 00:42:04,825 --> 00:42:06,527 E eu acho que voc� fez isso conosco demonstrado. 869 00:42:06,560 --> 00:42:08,328 Muito obrigado, realmente. 870 00:42:08,362 --> 00:42:11,965 Assassino, acho que voc� � a pessoa de todo o concurso 871 00:42:11,999 --> 00:42:13,834 quem melhor aceita as cr�ticas. 872 00:42:13,867 --> 00:42:15,636 E voc� realmente v� que est� usando 873 00:42:15,669 --> 00:42:17,938 o que pode ser �til para voc� e o que pode ajud�-lo. 874 00:42:17,971 --> 00:42:19,806 Isso � o que eu acho que todo o j�ri concordamos, 875 00:42:19,840 --> 00:42:21,208 que, realmente, muito grato 876 00:42:21,241 --> 00:42:22,576 e estamos muito, muito felizes que voc� est� aqui. 877 00:42:22,609 --> 00:42:24,111 Muito obrigado, realmente. 878 00:42:24,144 --> 00:42:26,213 �Que feliz eu, tia, por te ver l�.� 879 00:42:27,548 --> 00:42:29,883 Eu queria agradecer todos eles. 880 00:42:29,917 --> 00:42:32,686 Mas eu queria especialmente te dar obrigado, Supremo, 881 00:42:32,719 --> 00:42:35,455 porque voc� era, na verdade, uma mini m�e. 882 00:42:35,489 --> 00:42:37,891 - Oh, por favor. - E voc� me ajudou muito 883 00:42:37,925 --> 00:42:39,726 para estar onde estou. 884 00:42:39,760 --> 00:42:42,262 E eu n�o posso deix�-lo para agradecer, 885 00:42:42,296 --> 00:42:46,133 hoje e sempre, por tudo isso est� para mim dentro do arrasto. 886 00:42:46,166 --> 00:42:47,501 Muito obrigado. 887 00:42:47,534 --> 00:42:48,936 Viva a Mama Supreme. 888 00:42:51,438 --> 00:42:53,373 Vamos com Carmen Farala. 889 00:42:53,407 --> 00:42:59,813 Carmen, isto �, a lista de momentos que eu tenho gravuras � imensa. 890 00:42:59,847 --> 00:43:00,914 As bananas. 891 00:43:00,948 --> 00:43:03,083 �s vezes, vejo morto. 892 00:43:06,353 --> 00:43:09,857 - Minha obra-prima, bananas. - Bananas. 893 00:43:09,890 --> 00:43:13,393 Eu acho que voc� conseguiu fazer por Carmen Farala algo ic�nico. 894 00:43:13,427 --> 00:43:16,530 E isso � o que voc� � baseado em algo que poderia parece muito naturalista. 895 00:43:16,563 --> 00:43:18,632 Voc� encontrou o ponto para fazer isso com�dia, 896 00:43:18,665 --> 00:43:21,602 para torn�-lo vers�til, e para torn�-lo muito pop. 897 00:43:21,635 --> 00:43:22,703 Farala � um �cone. 898 00:43:22,736 --> 00:43:25,472 Eu tamb�m me considero um f� de tudo o que voc� faz. 899 00:43:25,506 --> 00:43:30,978 Isso quer dizer, mesmo quando voc� trope�ar, ou mesmo quando voc� trope�ar, 900 00:43:31,011 --> 00:43:35,015 voc� v� uma parte de voc� o que, quando voc� o explora, 901 00:43:35,048 --> 00:43:36,483 voc� ser� capaz de ir muito mais longe par. 902 00:43:36,517 --> 00:43:38,018 Muito obrigado, Javi. 903 00:43:38,051 --> 00:43:41,221 Carmen, eu sou absolutamente amante 904 00:43:41,255 --> 00:43:45,559 do seu arrasto, de voc�, de sua personalidade esmagadora, 905 00:43:45,592 --> 00:43:47,361 quando voc� sai e come tudo. 906 00:43:48,729 --> 00:43:50,831 ? Abram caminho para mim, estou chegando ? 907 00:43:50,864 --> 00:43:53,100 Tudo sobre voc� est� vendendo seu arraste. 908 00:43:53,133 --> 00:43:57,171 E � como se voc� n�o puder pare de olhar, porque voc� diz: 909 00:43:57,204 --> 00:44:00,040 �Ele vai sair com algo novo que me surpreender�.� 910 00:44:00,774 --> 00:44:03,510 Estou super orgulhoso de voc�. 911 00:44:03,544 --> 00:44:05,512 - Estou animado e tudo mais! - N�o! 912 00:44:06,413 --> 00:44:08,448 E, eu n�o sei, vejo voc� aqui, 913 00:44:08,482 --> 00:44:12,486 para mim, foi um real luxo, uma maravilha, Carmen. 914 00:44:12,519 --> 00:44:14,087 Muito obrigado, Ana. Eu te amo. 915 00:44:14,121 --> 00:44:17,090 Carmen, sua tenacidade... 916 00:44:17,891 --> 00:44:21,795 seu talento e sua bravura, para eu, s�o inspiradores. 917 00:44:21,828 --> 00:44:25,832 Al�m disso, o que � surpreendente � que voc� ainda tem muito mais potencial. 918 00:44:25,866 --> 00:44:28,602 Eu acho que se eles te derem um teatro, 919 00:44:28,635 --> 00:44:31,638 voc� pode andar o maior show 920 00:44:31,672 --> 00:44:35,275 que vimos, porque voc� � impar�vel. 921 00:44:35,309 --> 00:44:36,376 Parab�ns, Carmen. 922 00:44:36,410 --> 00:44:40,814 Muito obrigado. Eu tamb�m quis diga-lhes que estou fora daqui refor�ado. 923 00:44:40,848 --> 00:44:42,416 Conheci muitos objetivos, 924 00:44:42,449 --> 00:44:47,621 e sempre que terminava para atingir uma meta, 925 00:44:47,654 --> 00:44:50,123 ele sempre me fez a pergunta de �O que agora?� 926 00:44:50,157 --> 00:44:52,726 Pensei em parar minha carreira, 927 00:44:52,759 --> 00:44:55,662 porque eu disse: �Bem, voc� j� vivia tudo o que voc� tinha que viver.� 928 00:44:55,696 --> 00:44:57,497 Eu j� estava um pouco desencantado. 929 00:44:57,531 --> 00:45:01,435 E gra�as a essa aventura, Eu ressuscitei novamente. 930 00:45:01,468 --> 00:45:04,338 Eu acho, Carmen, � por isso que os objetivos pequeno, 931 00:45:04,371 --> 00:45:06,373 o que eles acabam com o tempo, 932 00:45:06,406 --> 00:45:08,475 � a satisfa��o de ver que est�o sendo cumpridos 933 00:45:08,509 --> 00:45:10,377 as coisas que voc� tem na sua cabe�a. 934 00:45:10,410 --> 00:45:11,778 V� dar pequenos passos � muito bom. 935 00:45:11,812 --> 00:45:14,314 Porque voc� v� que seu trabalho tem um efeito real. 936 00:45:14,348 --> 00:45:17,150 Quero dizer, n�o perca essa confian�a. 937 00:45:17,184 --> 00:45:19,620 Carmen n�o vai ficar s� nessa coisa que vimos. 938 00:45:19,653 --> 00:45:20,721 Obrigado, Supremo. 939 00:45:20,754 --> 00:45:22,689 Nada, meu amor, sempre. Muito obrigado. 940 00:45:22,723 --> 00:45:26,093 Vamos para Sagittaria, a filha mais nova da edi��o. 941 00:45:26,126 --> 00:45:27,561 Olhe para que rosto, por favor. 942 00:45:27,594 --> 00:45:28,862 Sagittaria. 943 00:45:29,530 --> 00:45:33,500 Voc� � beleza, isso � ineg�vel. Mas voc� � talentoso. 944 00:45:33,534 --> 00:45:38,338 Eu acho que voc� veio fazer coisas que nunca pensamos que voc� fosse fazer, 945 00:45:38,372 --> 00:45:40,807 e voc� os tornou perfeitos. 946 00:45:40,841 --> 00:45:44,311 Acho que temos que ficar com seu nome e com seu rosto. 947 00:45:44,344 --> 00:45:47,881 Porque voc� tem 22 anos, 948 00:45:47,915 --> 00:45:50,450 e voc� tem muito a dar. 949 00:45:50,484 --> 00:45:52,953 Vamos, acho que estamos tudo apaixonado por voc�. 950 00:45:52,986 --> 00:45:54,221 Totalmente. 951 00:45:54,254 --> 00:45:59,693 Na verdade, alguns dos mais momentos bons que eu tomo s�o com voc�. 952 00:45:59,726 --> 00:46:01,295 A primeira vez que te vi, 953 00:46:01,328 --> 00:46:05,132 quando voc� saiu com esse terno preto com as bolas, 954 00:46:05,165 --> 00:46:07,568 n�s dissemos: �Aqui est� algo muito especial�. 955 00:46:07,601 --> 00:46:10,437 Algo que tem a ver com simplicidade, com eleg�ncia, 956 00:46:10,470 --> 00:46:12,272 com beleza, com presen�a. 957 00:46:12,306 --> 00:46:15,342 - Voc� � magn�tico e n�s adoramos vejo voc�. - Obrigado. 958 00:46:15,375 --> 00:46:19,446 Sagittaria, sou fascinado por voc� determina��o quando voc� vai na pista. 959 00:46:19,479 --> 00:46:23,083 E h� algo que RuPaul sempre diz, uma frase que eu amo. 960 00:46:23,116 --> 00:46:25,252 E todos n�s nascemos nus e o resto � arrastado. 961 00:46:25,285 --> 00:46:28,255 Bem, voc� � todo esse �descanso�. 962 00:46:28,288 --> 00:46:31,291 Voc� � o arrasto elevado � sofistica��o, 963 00:46:31,325 --> 00:46:33,460 para o contempor�neo, para o futuro. 964 00:46:33,493 --> 00:46:35,963 H� momentos estelares, com suas roupas. 965 00:46:35,996 --> 00:46:38,298 O creme catal�o. Por favor! 966 00:46:39,066 --> 00:46:41,335 Isso foi maravilhoso! E o jogo Snatch? 967 00:46:41,368 --> 00:46:44,338 - Por favor! A irm� do batist�rio. 968 00:46:44,371 --> 00:46:46,740 - Trago a cruz de Cristo. - Bonito, muito bom, 969 00:46:46,773 --> 00:46:49,209 Porque quem n�o vai como uma cruz de Cristo? 970 00:46:49,243 --> 00:46:51,111 Quem n�o vai gostar? 971 00:46:51,144 --> 00:46:53,847 - Bravo! Quero dizer, voc� � um estrela. - Obrigado. 972 00:46:53,881 --> 00:46:57,117 Sagittaria, o que eu vou para voc� diga agora � de uma m�e total, 973 00:46:57,150 --> 00:46:59,152 porque pode ser sua m�e total. 974 00:46:59,186 --> 00:47:00,621 Se eu tivesse dado � luz a voc�, seria dif�cil. 975 00:47:00,654 --> 00:47:03,690 Bem, eu teria vendido uma hist�ria interessante, 976 00:47:03,724 --> 00:47:04,758 Um exclusivo. 977 00:47:04,791 --> 00:47:06,860 Voc� � muito jovem. 978 00:47:06,894 --> 00:47:08,128 N�o fique louco. 979 00:47:08,161 --> 00:47:10,731 N�o, porque eu entendo, 980 00:47:10,764 --> 00:47:13,834 e agora voc� vai sair daqui e muitas pessoas v�o conhec�-lo. 981 00:47:13,867 --> 00:47:17,638 E essa ess�ncia que voc� tem agora Eu n�o acho que voc� deveria perder. 982 00:47:17,671 --> 00:47:20,607 Acima de tudo para o nosso deleite. Para que possamos desfrutar de voc�. 983 00:47:20,641 --> 00:47:22,809 Muito obrigado, realmente, por suas cr�ticas. 984 00:47:22,843 --> 00:47:24,511 Eles foram super �teis. 985 00:47:24,545 --> 00:47:26,980 N�o pense que aqui minha evolu��o acabou. 986 00:47:27,014 --> 00:47:29,783 Porque eu quero dar sempre mais. 987 00:47:29,816 --> 00:47:31,318 Eu amo todos voc�s muito. 988 00:47:32,286 --> 00:47:33,854 - Qu�o dif�cil. - Sim. 989 00:47:33,887 --> 00:47:36,056 Bem, meninas, muitas delas obrigado. 990 00:47:36,089 --> 00:47:37,758 E eles podem sair do palco. 991 00:47:37,791 --> 00:47:39,493 - Chao, obrigado. - Boa sorte. 992 00:47:46,967 --> 00:47:50,437 Agora que estamos sozinhos, pela �ltima vez 993 00:47:50,470 --> 00:47:52,472 - nesta temporada. - Oh, que pena. 994 00:47:52,506 --> 00:47:55,742 Eu tenho algo muito s�rio o que dizer a eles, fam�lia. 995 00:47:55,776 --> 00:47:57,811 - O qu�? - O que h� de errado? 996 00:47:57,845 --> 00:48:00,080 Que pico dourado eles t�m. 997 00:48:01,114 --> 00:48:02,249 E o que voc� gosta. 998 00:48:02,282 --> 00:48:04,051 E voc� tamb�m, querida. 999 00:48:04,084 --> 00:48:05,819 Vamos com a Killer Queen. 1000 00:48:05,853 --> 00:48:11,191 � verdade que talvez n�o tenha come�ado t�o bom como outros concorrentes, 1001 00:48:11,225 --> 00:48:13,493 mas, no entanto, � o que mais evoluiu. 1002 00:48:13,527 --> 00:48:16,530 Acho divertido, quem � talentoso, quem � diferente. 1003 00:48:16,563 --> 00:48:18,332 Teatral, isso nos faz rir. 1004 00:48:18,365 --> 00:48:20,701 Voc� n�o � o �nico de �Lore lore, macu macu�? 1005 00:48:22,169 --> 00:48:24,404 A sincroniza��o labial e tudo o que tem a ver com isso 1006 00:48:24,438 --> 00:48:25,739 com fornecimento de energia 1007 00:48:25,772 --> 00:48:28,442 � o vencedor, claramente. 1008 00:48:28,475 --> 00:48:31,245 Sou o �nico mas o que eu poderia colocar Assassino, 1009 00:48:31,278 --> 00:48:35,249 para mim, talvez voc� n�o saiba desenham realmente rentabilidade 1010 00:48:35,282 --> 00:48:38,719 para certos looks ou certos formas para moldar sua silhueta. 1011 00:48:38,752 --> 00:48:41,255 No entanto, Eu acho que, no palco, 1012 00:48:41,288 --> 00:48:43,557 aprendeu a ter um express�o 1013 00:48:43,590 --> 00:48:45,058 que nos faz imaginar, 1014 00:48:45,092 --> 00:48:47,594 que nos faz transportar para outros mundos. 1015 00:48:47,628 --> 00:48:50,564 Ele sempre tem algo para n�s conta um personagem, 1016 00:48:50,597 --> 00:48:54,535 e isso vai al�m da Miss ou o arrasto perfeito, 1017 00:48:54,568 --> 00:48:56,103 e beleza. 1018 00:48:56,136 --> 00:48:57,838 O que ele pode representar, De repente, Carmen, certo? 1019 00:48:57,871 --> 00:49:00,374 Vamos falar agora por Carmen Farala. 1020 00:49:00,407 --> 00:49:02,075 Todos conhecemos suas virtudes. 1021 00:49:02,109 --> 00:49:03,977 Tem carisma, tem coragem, tem talento... 1022 00:49:05,245 --> 00:49:07,481 Mas � o que mais singularidade voc� tem? 1023 00:49:07,514 --> 00:49:08,682 Essa � minha pergunta. 1024 00:49:08,715 --> 00:49:10,751 Acho que sim, o que ele fez 1025 00:49:10,784 --> 00:49:14,488 da imagem das mulheres latinas algo muito ic�nico. 1026 00:49:14,521 --> 00:49:17,724 Eu acho que ele tem essa coisa o que � muito singularidade. 1027 00:49:17,758 --> 00:49:19,326 � verdade que, em compara��o com o Killer, 1028 00:49:19,359 --> 00:49:22,563 a quest�o �: �Carmen de repente fica conosco frio?� 1029 00:49:22,596 --> 00:49:26,200 Foi t�o perfeito que, de de repente, n�o conhecemos o lado dele humano? 1030 00:49:26,233 --> 00:49:30,571 Acho que Carmen, talvez, seu maior orgulho 1031 00:49:30,604 --> 00:49:33,273 talvez seja um pouco uma parte de seu defeito. 1032 00:49:33,307 --> 00:49:36,043 E, de fato, Eu gostaria de ver em Carmen, 1033 00:49:36,076 --> 00:49:38,111 de tempos em tempos, algum erro. 1034 00:49:38,145 --> 00:49:40,380 Porque no erro est� o charme tamb�m. 1035 00:49:40,414 --> 00:49:45,485 � verdade que eu vejo Carmen um pouco como a Beyonc� de la edi��o. 1036 00:49:45,519 --> 00:49:46,820 O que voc� sabe que ele vai pisar est�gio 1037 00:49:46,854 --> 00:49:48,455 - e voc� n�o vai se decepcionar. - Sim. 1038 00:49:48,488 --> 00:49:50,324 Lembro-me que nos primeiros programas, 1039 00:49:50,357 --> 00:49:54,328 dissemos a Carmen: �Queremos vejo voc� explore outras coisas. 1040 00:49:54,361 --> 00:49:55,929 Mais fantasia, mais cores.� 1041 00:49:55,963 --> 00:49:58,298 J� vimos ou n�o o vimos visto? 1042 00:49:58,332 --> 00:50:01,435 N�s o deixamos l�. Vamos pensar sobre isso. 1043 00:50:01,468 --> 00:50:03,036 Vamos para Sagittaria. 1044 00:50:03,070 --> 00:50:06,006 Acho que Sagittaria � maravilhoso. 1045 00:50:06,039 --> 00:50:08,809 Ele demonstrou seu talento al�m da beleza. 1046 00:50:08,842 --> 00:50:10,777 N�o vamos esquecer que Snatch Game 1047 00:50:10,811 --> 00:50:13,413 em que ele nos deixou absolutamente atordoado. 1048 00:50:13,447 --> 00:50:16,850 Ele sabia como mudar, soube interpretar, sabe jogar. 1049 00:50:17,751 --> 00:50:20,153 Mas, talvez, ele seja muito jovem. 1050 00:50:20,187 --> 00:50:23,123 Ele � t�o jovem, seu arrasto � t�o contempor�neo, 1051 00:50:23,156 --> 00:50:26,059 quem quer usar isso contemporaneidade de sua drag 1052 00:50:26,093 --> 00:50:28,128 - para outro n�vel. - E � disso que gostamos. 1053 00:50:28,161 --> 00:50:30,330 - Totalmente. - Voc� ainda tem muito a aprenda. 1054 00:50:30,364 --> 00:50:32,966 Voc� tem muito a crescer, tem muito a evoluir, 1055 00:50:33,000 --> 00:50:35,135 ou ela j� � uma vencedora digna? Essa � minha pergunta. 1056 00:50:35,169 --> 00:50:37,838 Ela tem uma aura vencedora, 1057 00:50:37,871 --> 00:50:40,340 tem uma aura de algu�m relevante no palco. 1058 00:50:40,374 --> 00:50:44,077 N�o sei, tamb�m me pergunto se ela/ele jogou de n�s ou de n�s dela. 1059 00:50:44,111 --> 00:50:47,981 - O que est� claro � que ela atrai. - Sim, totalmente. 1060 00:50:48,015 --> 00:50:50,417 H� a coisa... 1061 00:50:50,450 --> 00:50:54,121 Acho que temos uma decis�o muito boa e muito dif�cil, 1062 00:50:54,154 --> 00:50:59,793 porque cada um dos tr�s representa algo muito valioso nisso competi��o. 1063 00:50:59,826 --> 00:51:01,461 Assassino: claramente evolu��o. 1064 00:51:01,495 --> 00:51:03,063 Carmen, que � a t�cnica. 1065 00:51:03,096 --> 00:51:05,165 E ent�o temos Sagittaria, 1066 00:51:05,199 --> 00:51:07,935 que representa talento natural. 1067 00:51:07,968 --> 00:51:12,673 Qualquer uma dessas tr�s virtudes est� mais do que suficiente para ganhar isso... 1068 00:51:14,007 --> 00:51:15,008 Fique quieto. 1069 00:51:16,810 --> 00:51:19,446 Traga-me as garotas. 1070 00:51:19,479 --> 00:51:21,014 Todas minhas garotas. 1071 00:51:22,082 --> 00:51:24,051 - Todos eles? - Todos eles. 1072 00:51:26,453 --> 00:51:28,822 ? Traga minhas meninas de volta ? 1073 00:51:28,856 --> 00:51:30,657 ? Onde eles est�o? Traga minhas meninas de volta ? 1074 00:51:30,691 --> 00:51:32,359 ? Traga-os de volta Traga minhas meninas de volta ? 1075 00:51:32,392 --> 00:51:33,894 A Macarena. 1076 00:51:37,831 --> 00:51:40,133 ? Traga de volta meu... ? ? Traga de volta meu... ? 1077 00:51:40,167 --> 00:51:41,835 ? Traga de volta meu... ? ? Traga de volta meu... ? 1078 00:51:41,869 --> 00:51:43,770 ? Traga de volta meu... ? ? Traga de volta meu... ? 1079 00:51:43,804 --> 00:51:45,005 Convers�vel! 1080 00:51:45,038 --> 00:51:46,773 ? Traga de volta meu... ? ? Traga de volta meu... ? 1081 00:51:47,975 --> 00:51:49,209 Arraste Vulcan. 1082 00:52:00,954 --> 00:52:01,922 Inti. 1083 00:52:05,726 --> 00:52:08,929 ? Espremer nos bastidores antes de ligar para a mam�e ? 1084 00:52:08,962 --> 00:52:10,764 ? Srta. Cosa, Srta. Turbia ? 1085 00:52:10,797 --> 00:52:12,699 ? O beb� ficou louco ? 1086 00:52:18,672 --> 00:52:20,974 Arantxa Castilla-La Mancha. 1087 00:52:21,008 --> 00:52:22,676 ? Antes de perder o seu mente ? 1088 00:52:22,709 --> 00:52:24,678 ? Traga minhas meninas de volta ? 1089 00:52:25,345 --> 00:52:27,047 ? Traga minhas meninas de volta ? 1090 00:52:27,080 --> 00:52:29,883 ? Traga minhas meninas de volta Traga de volta meu... ? 1091 00:52:30,851 --> 00:52:33,754 ? Traga minhas meninas de volta Onde eles est�o? ? 1092 00:52:33,787 --> 00:52:35,722 Bonito! 1093 00:52:35,756 --> 00:52:37,991 Crocante hug�ceo. 1094 00:52:41,028 --> 00:52:46,300 ? Traga de volta meu... ? ? Traga de volta meu... ? 1095 00:52:46,333 --> 00:52:48,168 ? Traga minhas meninas de volta ? 1096 00:52:49,403 --> 00:52:51,271 Dovima Nurmi. 1097 00:52:52,172 --> 00:52:54,541 ? Traga de volta meu... ? ? Traga de volta meu... ? 1098 00:52:54,575 --> 00:52:56,243 ? Traga minhas meninas de volta ? 1099 00:52:56,276 --> 00:52:59,012 ? Meninas Traga minhas meninas de volta ? 1100 00:52:59,046 --> 00:53:01,248 - ? Traga de volta meu meninas ? - Que maravilhoso! 1101 00:53:01,281 --> 00:53:04,918 ? Traga de volta meu... Traga minhas meninas de volta ? 1102 00:53:04,952 --> 00:53:07,254 Pupi Poisson. 1103 00:53:09,723 --> 00:53:12,593 ? Senhoras Traga minhas meninas de volta ? 1104 00:53:12,626 --> 00:53:15,395 ? Traga minhas meninas de volta ? 1105 00:53:15,429 --> 00:53:16,964 ? Traga minhas meninas de volta ? 1106 00:53:16,997 --> 00:53:20,234 ? Traga de volta meu... Traga minhas meninas de volta ? 1107 00:53:20,267 --> 00:53:22,703 E os tr�s finalistas da primeira temporada 1108 00:53:22,736 --> 00:53:24,538 de Drag Race Spain... 1109 00:53:24,571 --> 00:53:25,806 Rainha assassina! 1110 00:53:39,453 --> 00:53:40,888 Carmen Farala! 1111 00:53:44,958 --> 00:53:47,761 - Bonito! - Rainha! 1112 00:53:47,794 --> 00:53:49,663 Rainha! 1113 00:53:50,464 --> 00:53:51,798 Sagittaria! 1114 00:54:00,507 --> 00:54:02,609 ? Estou tentando ganhar algumas moedas ? 1115 00:54:02,643 --> 00:54:04,578 ? Estou tentando obter alguns pontos ? 1116 00:54:04,611 --> 00:54:06,813 - Boa sorte! - ? Traga de volta meu meninas ? 1117 00:54:06,847 --> 00:54:08,849 Que temporada. 1118 00:54:09,816 --> 00:54:11,018 A verdade � que sim. 1119 00:54:11,051 --> 00:54:13,453 Bem-vindo novamente, coisas preciosas. 1120 00:54:13,487 --> 00:54:15,656 � um prazer t�-lo aqui. 1121 00:54:15,689 --> 00:54:19,393 Toda a equipe por Drag Race Espa�a 1122 00:54:19,426 --> 00:54:21,995 quero agradecer �s dez horas 1123 00:54:22,029 --> 00:54:24,565 para sua entrega total para programa, 1124 00:54:24,598 --> 00:54:27,768 e por aproximar o universo de arrasto para o mundo 1125 00:54:27,801 --> 00:54:30,604 da maneira mais saud�vel e respeitoso. 1126 00:54:30,637 --> 00:54:32,539 Em particular, para as novas gera��es. 1127 00:54:38,512 --> 00:54:41,515 Eu, realmente, em particular, 1128 00:54:41,548 --> 00:54:46,954 Vou us�-los sempre e de certa forma muito, muito especial no cora��o. 1129 00:54:46,987 --> 00:54:48,488 Eu realmente fa�o. 1130 00:54:49,456 --> 00:54:51,158 Desista para Supreme! 1131 00:54:53,594 --> 00:54:55,262 Brava! 1132 00:54:56,597 --> 00:54:57,965 N�o quero chorar. N�o quero chorar. 1133 00:54:57,998 --> 00:55:00,133 O que temos chapapote por tr�s semanas. 1134 00:55:02,336 --> 00:55:07,174 Agora, com base em tanto no desafio de hoje 1135 00:55:07,207 --> 00:55:11,512 como na trajet�ria de tr�s ao longo de todos programas, 1136 00:55:11,545 --> 00:55:14,047 tomamos uma decis�o firme. 1137 00:55:15,749 --> 00:55:17,017 Rainha assassina. 1138 00:55:18,085 --> 00:55:19,052 Carmen Farala. 1139 00:55:20,120 --> 00:55:21,088 Sagittaria. 1140 00:55:22,322 --> 00:55:26,527 Hoje � noite, a coroa ser� jogada 1141 00:55:26,560 --> 00:55:28,061 na sincroniza��o labial final. 1142 00:55:29,897 --> 00:55:33,400 Tr�s rainhas est�o na minha frente. 1143 00:55:35,435 --> 00:55:38,605 Apenas um ser� coroado 1144 00:55:38,639 --> 00:55:41,642 como a primeira superestrela arrasto espanhol. 1145 00:55:43,810 --> 00:55:45,646 Eles v�o jogar. 1146 00:55:45,679 --> 00:55:48,849 �O gato na chuva� por Roc�o D�rcal. 1147 00:55:50,450 --> 00:55:55,155 Agora � o �ltimo dele oportunidade para nos impressionar... 1148 00:55:57,090 --> 00:55:59,293 e ganhe. 1149 00:56:01,495 --> 00:56:04,965 Chegou a hora da sincroniza��o labial final... 1150 00:56:06,333 --> 00:56:09,336 at� a morte pela vit�ria! 1151 00:56:12,439 --> 00:56:17,277 Boa sorte e n�o musa isso. 1152 00:56:30,557 --> 00:56:32,326 ? Amor ? 1153 00:56:33,560 --> 00:56:37,397 ? N�o se preocupe, eu n�o vou at� voc� irritar ? 1154 00:56:39,132 --> 00:56:42,936 ? Minha sorte estava fora, j� eu sei ? 1155 00:56:44,638 --> 00:56:49,409 ? E eu sei que h� um torrent girando em torno de sua mente ? 1156 00:56:49,443 --> 00:56:50,978 ? Amor ? 1157 00:56:52,613 --> 00:56:57,484 ? A nossa foi apenas coincid�ncia ? 1158 00:56:57,518 --> 00:57:02,022 ? Mesmo tempo, mesmo boulevard ? 1159 00:57:02,956 --> 00:57:05,392 ? N�o tenha medo, n�o se preocupe ? 1160 00:57:05,425 --> 00:57:08,295 ? Eu n�o culpo voc� pelo passado ? 1161 00:57:08,328 --> 00:57:09,963 ? Voc� v� isso ? 1162 00:57:09,997 --> 00:57:12,799 ? A vida � assim ? 1163 00:57:14,134 --> 00:57:15,536 ? Voc� est� saindo ? 1164 00:57:15,569 --> 00:57:18,605 ? E eu vou ficar aqui ? 1165 00:57:19,506 --> 00:57:21,041 ? Vai chover ? 1166 00:57:21,074 --> 00:57:24,278 ? E eu n�o serei mais seu ? 1167 00:57:24,311 --> 00:57:27,014 ? Eu serei o gato ? 1168 00:57:27,047 --> 00:57:30,751 ? Na chuva ? 1169 00:57:30,784 --> 00:57:33,287 ? E eu vou miar ? 1170 00:57:33,320 --> 00:57:35,055 ? Para voc� ? 1171 00:57:44,264 --> 00:57:45,499 ? Amor ? 1172 00:57:46,433 --> 00:57:50,871 ? Eu sei, n�o diga nada, de verdadeiro ? 1173 00:57:52,372 --> 00:57:57,244 ? Se voc� vir alguma l�grima, desculpe ? 1174 00:57:57,277 --> 00:57:59,780 ? Eu sei que voc� n�o queria ? 1175 00:57:59,813 --> 00:58:02,583 ? Fazendo um gato ferido chorar ? 1176 00:58:02,616 --> 00:58:04,151 ? Amor ? 1177 00:58:05,552 --> 00:58:09,890 ? Se alguma vez o vermos por l� ? 1178 00:58:10,958 --> 00:58:13,594 ? Convide-me para um caf� ? 1179 00:58:13,627 --> 00:58:15,529 ? E fa�a amor comigo ? 1180 00:58:16,864 --> 00:58:18,899 ? E se eu n�o te ver novamente ? 1181 00:58:18,932 --> 00:58:21,835 ? Espero que voc� tenha sorte ? 1182 00:58:21,869 --> 00:58:23,170 ? Voc� v� isso ? 1183 00:58:23,203 --> 00:58:26,406 ? A vida � assim ? 1184 00:58:27,274 --> 00:58:29,042 ? Voc� est� saindo ? 1185 00:58:29,076 --> 00:58:31,378 ? E eu vou ficar aqui ? 1186 00:58:32,746 --> 00:58:34,181 ? Vai chover ? 1187 00:58:34,214 --> 00:58:37,551 ? E eu n�o serei mais seu ? 1188 00:58:37,584 --> 00:58:40,220 ? Eu serei o gato ? 1189 00:58:40,254 --> 00:58:43,490 ? Na chuva ? 1190 00:58:43,524 --> 00:58:44,992 ? Voc� v� isso ? 1191 00:58:45,025 --> 00:58:48,462 ? A vida � assim ? 1192 00:58:49,329 --> 00:58:50,597 ? Voc� est� saindo ? 1193 00:58:50,631 --> 00:58:53,534 ? E eu vou ficar aqui ? 1194 00:58:54,568 --> 00:58:55,969 ? Vai chover ? 1195 00:58:56,003 --> 00:58:59,139 ? E eu n�o serei mais seu ? 1196 00:58:59,173 --> 00:59:02,209 ? Eu serei o gato ? 1197 00:59:02,242 --> 00:59:05,779 ? Na chuva ? 1198 00:59:05,812 --> 00:59:12,352 ? E eu vou miar para voc� ? 1199 00:59:22,963 --> 00:59:24,364 Bravo! 1200 00:59:26,733 --> 00:59:27,968 Bravo! 1201 00:59:28,001 --> 00:59:29,770 Bravo! 1202 00:59:33,307 --> 00:59:35,876 - Bravo, meninas! - Bravo! 1203 00:59:37,878 --> 00:59:39,046 Bravo! 1204 00:59:39,079 --> 00:59:40,981 Voc� n�o pode imaginar o que eu gostei. 1205 00:59:42,015 --> 00:59:43,684 Voc� n�o pode imaginar. 1206 00:59:45,319 --> 00:59:47,554 Nunca imaginei ser capaz de chegar aqui. 1207 00:59:53,894 --> 00:59:56,196 � incr�vel, � incr�vel, � o que... 1208 00:59:56,230 --> 00:59:57,497 Eu n�o acredito nisso, n�o acredito nisso. 1209 00:59:57,531 --> 01:00:00,701 J� faz muito tempo desde... que eu pensei que isso nunca iria passe. 1210 01:00:02,369 --> 01:00:03,770 Maravilha! 1211 01:00:07,908 --> 01:00:11,011 Aquele momento que tantas vezes Eu vi isso na TV. 1212 01:00:11,044 --> 01:00:12,246 Estou aqui agora. 1213 01:00:24,491 --> 01:00:26,693 Felicite as tr�s rainhas. 1214 01:00:27,828 --> 01:00:30,998 O vencedor de Drag Race Spain vai levar... 1215 01:00:31,765 --> 01:00:35,636 produtos cosm�ticos da Krash Kosmetics por um ano... 1216 01:00:37,871 --> 01:00:40,040 uma coroa e um cetro... 1217 01:00:41,842 --> 01:00:45,379 a capa de um conhecido revista, gra�as � Samsung... 1218 01:00:47,514 --> 01:00:51,084 e 30.000 euros. 1219 01:00:51,118 --> 01:00:54,087 Dinheiro, dinheiro, dinheiro, dinheiro. 1220 01:00:54,121 --> 01:00:55,322 Meninas... 1221 01:00:56,056 --> 01:00:57,758 j� tomamos a decis�o final. 1222 01:01:01,995 --> 01:01:05,566 Chegou a hora para coroar nossa rainha. 1223 01:01:09,636 --> 01:01:15,442 A primeira superestrela arrastar espanhol �... 1224 01:01:22,316 --> 01:01:24,051 Carmen Farala. 1225 01:01:31,391 --> 01:01:32,793 Oh, minha m�e. 1226 01:01:39,566 --> 01:01:40,701 Obrigado. 1227 01:01:42,002 --> 01:01:44,071 Na frente, na frente, deixe o mundo te ver. 1228 01:01:44,104 --> 01:01:47,140 L�. Dobre um pouco, querida. 1229 01:01:47,174 --> 01:01:48,342 L�. 1230 01:01:50,444 --> 01:01:53,080 Parab�ns, meu amor. Isso � bom. 1231 01:01:54,715 --> 01:01:56,383 A verdade � que... 1232 01:01:58,519 --> 01:02:00,854 era um caminho dif�cil... 1233 01:02:02,289 --> 01:02:03,957 e... 1234 01:02:03,991 --> 01:02:06,159 Acho que n�o tenho isso... 1235 01:02:08,028 --> 01:02:09,363 na m�o. 1236 01:02:10,030 --> 01:02:13,534 Quero agradecer para todos os meus companheiros. 1237 01:02:13,567 --> 01:02:19,039 Porque eu aprendi muito, muitos deles. 1238 01:02:19,072 --> 01:02:22,776 Gra�as ao j�ri por confiar em mim. 1239 01:02:22,809 --> 01:02:23,777 E... 1240 01:02:24,645 --> 01:02:26,113 obrigado por me fazer feliz. 1241 01:02:27,748 --> 01:02:29,383 - Rainha! - Rainha! 1242 01:02:29,416 --> 01:02:33,487 Bravo! Aquela Carmen da Espanha! 1243 01:02:37,424 --> 01:02:39,860 Quem se importa o que eu fa�o? 1244 01:02:39,893 --> 01:02:41,929 Quem se importa o que eu digo? 1245 01:02:41,962 --> 01:02:44,531 Eu sou assim, e � assim que vou continuar. 1246 01:02:44,565 --> 01:02:46,967 - Nunca vou mudar! - Nunca vou mudar! 1247 01:02:47,000 --> 01:02:50,270 Deixe a m�sica tocar! 1248 01:02:50,304 --> 01:02:52,472 ? A, a, para a lua ? 1249 01:02:57,911 --> 01:03:00,647 ? A, a, a, para a lua ? 1250 01:03:05,786 --> 01:03:09,323 ? A, a, a, para a lua ? 1251 01:03:09,356 --> 01:03:11,091 ? Para a lua ? 1252 01:03:11,124 --> 01:03:12,526 ? Para a lua ? 1253 01:03:12,559 --> 01:03:14,361 ? Venha me levar embora ? 1254 01:03:14,394 --> 01:03:17,030 ? A, a, a, para a lua ? 1255 01:03:17,064 --> 01:03:19,233 ? Para a lua ? 1256 01:03:19,266 --> 01:03:20,434 ? Para a lua ? 1257 01:03:20,467 --> 01:03:22,636 ? Venha me levar embora ? 1258 01:03:22,669 --> 01:03:25,405 Acho que para mim o pr�mio n�o � a coroa 1259 01:03:25,439 --> 01:03:27,140 isso � tudo o que aprendi, 1260 01:03:28,575 --> 01:03:31,645 tudo o que pude mostrar, e isso n�o tira isso de mim ningu�m. 1261 01:03:32,613 --> 01:03:34,581 Vou levar isso para sempre. 1262 01:03:34,615 --> 01:03:36,416 ? Para a lua ? 101461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.