All language subtitles for 2Mannix S03E13 Tooth of the Serpent.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,427 --> 00:00:27,526 (knocking) 2 00:00:27,595 --> 00:00:29,394 WOMAN: Open this door, Cap. 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,198 Why did you sneak in? 4 00:00:33,267 --> 00:00:35,100 Why did you lock the door? 5 00:00:35,169 --> 00:00:37,102 Mom, stop bugging me. 6 00:00:50,451 --> 00:00:52,517 Where did you get this? 7 00:00:52,586 --> 00:00:54,197 What have you been doing? 8 00:00:54,221 --> 00:00:56,155 Mom, I bought it from a guy. 9 00:00:56,223 --> 00:00:58,390 We use it for target practice. 10 00:00:58,459 --> 00:01:00,859 What's the matter with me? 11 00:01:00,928 --> 00:01:03,061 Why can't I believe you? 12 00:01:03,130 --> 00:01:04,840 Because you're getting like Pop, that's why. 13 00:01:04,864 --> 00:01:06,264 You got to believe the worst. 14 00:01:06,333 --> 00:01:08,834 Your father is a detective. 15 00:01:08,903 --> 00:01:10,435 Haven't you got any sense? 16 00:01:10,504 --> 00:01:11,870 No, I haven't got any sense. 17 00:01:11,939 --> 00:01:13,616 And I haven't got any character, either, 18 00:01:13,640 --> 00:01:15,039 just like he's always told you! 19 00:01:15,109 --> 00:01:19,077 Cap, he wants to be your friend. 20 00:01:19,146 --> 00:01:20,723 You won't let him. 21 00:01:20,747 --> 00:01:22,358 You dropped out of school. 22 00:01:22,382 --> 00:01:23,614 You're never home. 23 00:01:23,683 --> 00:01:24,950 You never talk to him. 24 00:01:25,018 --> 00:01:27,251 (door opens, closes) 25 00:01:30,390 --> 00:01:33,458 Mom... please... 26 00:01:33,527 --> 00:01:35,593 don't tell him about the gun. 27 00:01:45,473 --> 00:01:48,507 Could hear you all the way down the hall. 28 00:01:48,576 --> 00:01:49,741 What's going on? 29 00:01:49,810 --> 00:01:51,910 Why, nothing, honey. 30 00:01:51,979 --> 00:01:53,478 Nothing. 31 00:01:53,547 --> 00:01:54,757 Come on, honey. 32 00:01:54,781 --> 00:01:57,382 Dinner's ready. 33 00:02:10,197 --> 00:02:12,997 (theme music playing) 34 00:02:42,196 --> 00:02:44,129 ♪ ♪ 35 00:03:25,438 --> 00:03:26,838 Here, Eve. 36 00:03:26,907 --> 00:03:28,840 I'm so nervous, Peggy. 37 00:03:28,909 --> 00:03:30,742 Maybe I shouldn't have come. 38 00:03:30,811 --> 00:03:33,371 Oh, Eve, you did the right thing. 39 00:03:35,482 --> 00:03:37,548 Mrs. Chancellor? 40 00:03:37,617 --> 00:03:39,550 Please come in. 41 00:03:48,328 --> 00:03:50,262 Oh, please, sit down. 42 00:03:51,598 --> 00:03:54,144 Peggy tells me this is about your son. 43 00:03:54,168 --> 00:03:56,734 Yes. Cap. 44 00:03:56,803 --> 00:03:58,870 I didn't know who else to turn to. 45 00:03:58,939 --> 00:04:01,472 Peggy's husband and mine started work 46 00:04:01,541 --> 00:04:03,007 on the force at the same time. 47 00:04:05,445 --> 00:04:07,212 Well, maybe we can help you. 48 00:04:07,281 --> 00:04:10,081 If my husband knew I'd come to see a private investigator, 49 00:04:10,150 --> 00:04:11,483 he'd go through the roof. 50 00:04:11,551 --> 00:04:13,384 Most police detectives would. 51 00:04:13,453 --> 00:04:15,220 Jim more so. 52 00:04:15,289 --> 00:04:18,423 He has to prove something. 53 00:04:18,492 --> 00:04:22,627 Well, that's up to you, Mrs. Chancellor. 54 00:04:22,696 --> 00:04:25,763 It can't hurt to talk about it, Eve. 55 00:04:30,704 --> 00:04:34,439 Cap came home with a gun last night. 56 00:04:34,508 --> 00:04:36,742 I took it away from him. 57 00:04:36,810 --> 00:04:39,011 When I woke up this morning, he was gone. 58 00:04:39,079 --> 00:04:41,413 He'd taken the gun with him. 59 00:04:41,481 --> 00:04:43,815 Do you have any idea where he might be? 60 00:04:43,884 --> 00:04:49,121 No, but I found this list of addresses in his room, 61 00:04:49,189 --> 00:04:52,090 hidden in the back of a drawer, and, um, 62 00:04:52,159 --> 00:04:54,793 here's a snapshot of Cap. 63 00:05:04,004 --> 00:05:06,204 Peggy, 64 00:05:06,272 --> 00:05:08,640 see if you can make any sense out of this, huh? 65 00:05:08,709 --> 00:05:10,241 Right. 66 00:05:10,310 --> 00:05:12,689 Mrs. Chancellor, does your husband know about the gun? 67 00:05:12,713 --> 00:05:13,878 No. 68 00:05:13,947 --> 00:05:15,446 Is he out looking for your son? 69 00:05:15,515 --> 00:05:16,681 No. 70 00:05:16,749 --> 00:05:18,549 He's too angry at him. 71 00:05:18,618 --> 00:05:20,785 Besides, Jim's working on a big case. 72 00:05:20,854 --> 00:05:22,788 The Guardian Armored Car robbery. 73 00:05:22,856 --> 00:05:24,423 Yeah, I read about that. 74 00:05:24,491 --> 00:05:27,725 Uh, two guards killed, $350,000 still missing. 75 00:05:27,794 --> 00:05:30,273 Besides that list of addresses, 76 00:05:30,297 --> 00:05:32,337 is there anything else you can tell me? 77 00:05:34,034 --> 00:05:37,135 We have the generation gap, too, Mr. Mannix. 78 00:05:37,204 --> 00:05:39,504 You're that far apart, you and Cap, huh? 79 00:05:39,573 --> 00:05:42,140 Well, the building on top of the ground is bad, 80 00:05:42,208 --> 00:05:45,477 but the foundation is still all right, I think. 81 00:05:45,545 --> 00:05:47,490 Good. Now, he may try and phone you. 82 00:05:47,514 --> 00:05:49,392 If he does, stall him, and then find a way 83 00:05:49,416 --> 00:05:51,850 to get in touch with us to tell us he's on the line, 84 00:05:51,919 --> 00:05:53,018 hmm? 85 00:05:53,086 --> 00:05:54,652 All right, I'll do my best. 86 00:05:54,721 --> 00:05:56,254 Thank you, Mr. Mannix. 87 00:05:56,323 --> 00:05:58,656 And try not to worry. 88 00:06:14,141 --> 00:06:16,441 All warehouses. 89 00:06:16,510 --> 00:06:17,775 All? 90 00:06:17,844 --> 00:06:19,244 All. 91 00:06:19,312 --> 00:06:21,757 Do you think Cap's planning to bust one of them? 92 00:06:21,781 --> 00:06:24,349 I don't know. 93 00:06:24,417 --> 00:06:26,050 I just hope he calls her. 94 00:06:26,119 --> 00:06:28,553 (phone ringing) 95 00:06:28,622 --> 00:06:30,121 Hello. 96 00:06:30,190 --> 00:06:33,224 Oh, Cap, honey. 97 00:06:33,293 --> 00:06:35,504 Hold on; the water's boiling over. 98 00:06:35,528 --> 00:06:38,088 (whispering): Get Mr. Mannix's office. 99 00:06:44,638 --> 00:06:47,505 Hello, Cap? 100 00:06:47,574 --> 00:06:50,909 (crying): Honey, you don't know how much we've missed you. 101 00:06:50,978 --> 00:06:53,578 If you've done anything wrong, we can straighten it out. 102 00:06:53,647 --> 00:06:54,779 I know we can. 103 00:06:54,848 --> 00:06:57,215 Look, Mom, please don't cry. 104 00:06:57,283 --> 00:07:00,552 I know it's been three days, but everything's all right. 105 00:07:00,620 --> 00:07:02,354 I'm just fine. 106 00:07:02,422 --> 00:07:04,955 I got a few things I got to work out, that's all. 107 00:07:05,025 --> 00:07:07,125 Yes, Dan, I've got Mannix on the car phone. 108 00:07:07,194 --> 00:07:08,460 Hurry, please. 109 00:07:08,528 --> 00:07:10,761 Hang on. We're getting it. 110 00:07:10,830 --> 00:07:12,130 Right. Right. 111 00:07:12,199 --> 00:07:13,298 Thanks a million. 112 00:07:13,367 --> 00:07:14,899 Pay phone at Fifth and Columbia. 113 00:07:14,968 --> 00:07:17,402 Right. 114 00:07:19,506 --> 00:07:21,773 Mom, stop worrying about me. 115 00:07:21,842 --> 00:07:24,576 No, I don't want you to know where I'm living. 116 00:07:24,644 --> 00:07:27,178 I got to be on my own for a while. 117 00:07:27,247 --> 00:07:30,281 Cap, please. 118 00:07:30,350 --> 00:07:33,184 Mom, I can't just stand here talking to you all day. 119 00:07:33,253 --> 00:07:34,485 I got to go. 120 00:07:34,554 --> 00:07:36,520 I'll call you again. 121 00:08:02,983 --> 00:08:04,282 Hey, that's mine! 122 00:08:06,286 --> 00:08:07,429 Cut it, cut it...! 123 00:08:07,453 --> 00:08:09,365 Cut it out, you punks! Now, cut it! 124 00:08:09,389 --> 00:08:10,967 Cut it out! Cut it out! 125 00:08:10,991 --> 00:08:13,190 CAP: He stole my money! Hey! Hey! 126 00:08:13,260 --> 00:08:14,925 Hey! 127 00:08:14,995 --> 00:08:16,294 Cut it out! 128 00:08:16,363 --> 00:08:17,695 He stole my money! 129 00:08:17,764 --> 00:08:20,231 MAN: What are you, some kind of a hothead? 130 00:08:20,300 --> 00:08:21,811 Maybe I ought to call the cops. 131 00:08:21,835 --> 00:08:23,201 Cops? Listen, my old man's a cop. 132 00:08:23,269 --> 00:08:24,636 He'll make it real rough on me. 133 00:08:24,705 --> 00:08:26,516 Yeah, well, you should have thought of that before. 134 00:08:26,540 --> 00:08:27,650 That's your problem. 135 00:08:27,674 --> 00:08:28,784 CAP: Come on, Mister, please let me go. 136 00:08:28,808 --> 00:08:30,174 Come on. He'll kill me. 137 00:08:30,243 --> 00:08:32,243 Oh, beat it. 138 00:08:32,312 --> 00:08:34,245 Thanks. 139 00:08:54,902 --> 00:08:56,734 Wasn't that Mannix? 140 00:08:56,803 --> 00:08:58,870 Yeah, and that looked like Jim Chancellor's kid. 141 00:09:17,958 --> 00:09:19,891 I want to see Mannix. 142 00:09:25,933 --> 00:09:28,199 Lieutenant Chancellor to see you. 143 00:09:30,270 --> 00:09:31,881 Hello, Chancellor. Sit down. 144 00:09:31,905 --> 00:09:33,983 An hour ago, you were seen chasing my kid. 145 00:09:34,007 --> 00:09:36,207 I was? 146 00:09:36,276 --> 00:09:37,316 Where was he headed? 147 00:09:37,344 --> 00:09:39,277 I don't know. I lost him. 148 00:09:39,346 --> 00:09:40,623 Why were you following him, Mannix? 149 00:09:40,647 --> 00:09:42,180 Your wife's a friend of Peggy's. 150 00:09:42,249 --> 00:09:44,416 She told her Cap had left home. 151 00:09:44,484 --> 00:09:45,995 Oh, and that just made your heart bleed, 152 00:09:46,019 --> 00:09:47,285 so you had to go after him. 153 00:09:47,354 --> 00:09:49,332 You're really uptight, aren't you, Chancellor? 154 00:09:49,356 --> 00:09:51,100 Now you just stay out of my family affairs, Mannix. 155 00:09:51,124 --> 00:09:53,364 If my kid's missing, I'll be the one to find him. 156 00:10:00,200 --> 00:10:02,934 (door slams) 157 00:10:12,345 --> 00:10:13,444 Pardon me. 158 00:10:13,513 --> 00:10:14,656 5:00, pal. 159 00:10:14,680 --> 00:10:15,824 We're closing. 160 00:10:15,848 --> 00:10:17,081 Well, my name is Mannix. 161 00:10:17,150 --> 00:10:18,349 I'm a private investigator. 162 00:10:18,418 --> 00:10:20,451 Have you had any robberies or trespassers lately? 163 00:10:20,520 --> 00:10:23,899 Not that I know of, but I just came back from my vacation. 164 00:10:23,923 --> 00:10:25,201 I'll ask the night watchman. 165 00:10:25,225 --> 00:10:26,505 He just came on. 166 00:10:26,559 --> 00:10:27,958 Hey, Eberhard... 167 00:10:28,028 --> 00:10:30,068 we have any trespassers while I was gone? 168 00:10:30,130 --> 00:10:32,931 Nope. 169 00:10:36,036 --> 00:10:38,348 Uh, the name of this warehouse, along with ten others, 170 00:10:38,372 --> 00:10:40,216 was on a list belonging to the kid 171 00:10:40,240 --> 00:10:42,318 that was in that fight you broke up today. 172 00:10:42,342 --> 00:10:43,741 You saw that? 173 00:10:43,810 --> 00:10:45,543 Yeah. Coincidence, huh? 174 00:10:45,612 --> 00:10:46,778 Yeah. 175 00:10:46,846 --> 00:10:48,691 Can you tell me anything about it? 176 00:10:48,715 --> 00:10:51,482 Mr. Mannix is a private investigator. 177 00:10:51,551 --> 00:10:54,185 Beats me. 178 00:10:54,254 --> 00:10:56,466 How long have you worked for this company? 179 00:10:56,490 --> 00:10:58,156 Six years. 180 00:10:58,225 --> 00:11:00,136 And you've never seen that boy before? 181 00:11:00,160 --> 00:11:02,460 No, never. 182 00:11:02,529 --> 00:11:04,162 Thanks. 183 00:11:04,231 --> 00:11:06,164 Anytime. 184 00:11:09,636 --> 00:11:11,035 Right, Dan. 185 00:11:11,104 --> 00:11:13,404 Okay, but keep on trying, huh? 186 00:11:13,473 --> 00:11:15,473 Thanks. 187 00:11:19,145 --> 00:11:20,344 Any luck? 188 00:11:20,413 --> 00:11:21,846 Not yet. 189 00:11:21,915 --> 00:11:24,326 His father's turning the whole town upside down. 190 00:11:24,350 --> 00:11:26,629 Sure hope you get to Cap first. 191 00:11:26,653 --> 00:11:28,419 Look, uh, Peggy, call his school. 192 00:11:28,488 --> 00:11:29,988 Maybe they can tell us something. 193 00:11:30,056 --> 00:11:31,255 That coffee hot? 194 00:11:31,324 --> 00:11:32,635 Yeah. But he's a dropout. 195 00:11:32,659 --> 00:11:35,004 He's been out of school for over a year. 196 00:11:35,028 --> 00:11:37,561 Yeah, I know, but kids don't always drop their friends. 197 00:11:37,631 --> 00:11:38,762 It's a chance. 198 00:11:46,906 --> 00:11:49,206 Hey, Mister! 199 00:11:49,275 --> 00:11:52,142 Mister! 200 00:11:52,211 --> 00:11:53,310 What do you know? 201 00:11:53,380 --> 00:11:54,846 Oh. It's you again. 202 00:11:54,914 --> 00:11:56,781 Yeah. 203 00:11:59,051 --> 00:12:00,317 What's going on? 204 00:12:00,387 --> 00:12:02,720 How come some private eye named Mannix shows up 205 00:12:02,789 --> 00:12:05,623 where I work with a list he says belongs to you? 206 00:12:05,692 --> 00:12:06,858 A list of warehouses. 207 00:12:06,927 --> 00:12:09,272 How come you keep showing up all the time? 208 00:12:09,296 --> 00:12:11,062 What list? What are you talking about? 209 00:12:11,131 --> 00:12:12,674 Come on. You know what list! 210 00:12:12,698 --> 00:12:13,978 Stop playing games. 211 00:12:14,034 --> 00:12:15,133 Oh, that list. 212 00:12:15,201 --> 00:12:17,368 Well, I told you... My old man's a detective. 213 00:12:17,437 --> 00:12:19,003 I mean, that was his list. 214 00:12:19,072 --> 00:12:20,705 He's on the armored car robbery. 215 00:12:20,774 --> 00:12:23,274 Maybe he was checking those places out for the loot! 216 00:12:23,343 --> 00:12:26,010 How come a private eye? 217 00:12:26,079 --> 00:12:27,645 How would I know? 218 00:12:27,714 --> 00:12:29,113 Maybe he works 219 00:12:29,182 --> 00:12:30,948 for some warehouse association or something. 220 00:12:31,017 --> 00:12:32,884 You must have read about the case. 221 00:12:32,953 --> 00:12:35,920 350 grand missing, and not a cent's ever showed up. 222 00:12:35,989 --> 00:12:39,223 Hey, you work in a warehouse? 223 00:12:41,094 --> 00:12:42,259 That's wild! 224 00:12:42,328 --> 00:12:43,761 That's really way-out. 225 00:12:43,830 --> 00:12:45,096 Maybe he's looking for you. 226 00:12:45,165 --> 00:12:47,098 For me? 227 00:12:47,167 --> 00:12:49,934 I'm a night watchman, kid. 228 00:12:50,003 --> 00:12:53,070 I'm aiming for Social Security, that's all. 229 00:12:53,139 --> 00:12:54,238 Well, that's okay with me. 230 00:12:54,307 --> 00:12:56,173 I mean, you did me a favor yesterday. 231 00:12:56,242 --> 00:12:57,608 I just wanted to say thanks. 232 00:12:57,677 --> 00:13:00,611 Okay, you said it. 233 00:13:04,951 --> 00:13:07,885 I think your hunch paid off. 234 00:13:07,954 --> 00:13:10,220 Cap had one special friend at school. 235 00:13:10,289 --> 00:13:12,568 A kid named Rich Gaines; also a dropout. 236 00:13:12,592 --> 00:13:14,258 Where does he live? 237 00:13:14,327 --> 00:13:17,595 112... Berkeley Street. 238 00:13:57,037 --> 00:14:00,405 CAP: Come on, Rich! 239 00:15:01,234 --> 00:15:03,067 ♪ ♪ 240 00:16:05,165 --> 00:16:07,097 ♪ ♪ 241 00:17:08,061 --> 00:17:09,993 ♪ ♪ 242 00:17:39,759 --> 00:17:41,792 ♪ ♪ 243 00:17:55,942 --> 00:17:57,874 One-way. 244 00:18:23,203 --> 00:18:25,136 (door opens) 245 00:18:36,116 --> 00:18:38,048 (footsteps approaching) 246 00:18:43,956 --> 00:18:47,024 (door opens, closes) 247 00:18:48,261 --> 00:18:51,195 JIM: Hold it right there, Mannix. 248 00:19:13,085 --> 00:19:14,151 All right, Mannix, 249 00:19:14,220 --> 00:19:15,897 I want to know who you're working for 250 00:19:15,921 --> 00:19:17,161 and what you were doing there. 251 00:19:19,058 --> 00:19:20,202 Don't push me, Lieutenant. 252 00:19:20,226 --> 00:19:22,159 I'm on a case. 253 00:19:22,228 --> 00:19:24,161 Yeah? 254 00:19:24,230 --> 00:19:25,996 Who's your client? 255 00:19:26,065 --> 00:19:27,998 Now you know better than that. 256 00:19:30,637 --> 00:19:32,948 Someone saw you climbing the roof of the warehouse 257 00:19:32,972 --> 00:19:34,216 and called us. 258 00:19:34,240 --> 00:19:36,206 The act of a responsible citizen. 259 00:19:36,276 --> 00:19:37,975 What were you doing up there? 260 00:19:38,044 --> 00:19:39,109 My job. 261 00:19:39,179 --> 00:19:40,322 That's all you have to say? 262 00:19:40,346 --> 00:19:41,211 That's it. 263 00:19:41,281 --> 00:19:43,046 All right. 264 00:19:43,115 --> 00:19:45,683 I can book you on illegal entry. 265 00:19:45,752 --> 00:19:47,651 But you won't. 266 00:19:47,720 --> 00:19:50,487 I want to know what's going on. 267 00:19:50,556 --> 00:19:52,201 Now what were you doing in that warehouse? 268 00:19:52,225 --> 00:19:53,490 Sorry, Lieutenant. 269 00:19:53,559 --> 00:19:54,792 I can't tell you that. 270 00:19:58,765 --> 00:20:02,400 Now, if you're not gonna book me... 271 00:20:02,468 --> 00:20:04,100 I'll be on my way. 272 00:20:27,427 --> 00:20:29,026 "Thought to be an inside job." 273 00:20:29,094 --> 00:20:31,028 Hm. 274 00:20:31,096 --> 00:20:34,031 The police got anything that wasn't in the papers? 275 00:20:34,099 --> 00:20:36,366 Only that the explosive was placed under the hood 276 00:20:36,436 --> 00:20:38,368 shortly beforehand, 277 00:20:38,438 --> 00:20:41,371 and it was detonated by radio. 278 00:20:41,441 --> 00:20:45,876 Radio... Something strike you? 279 00:20:45,945 --> 00:20:47,878 Yeah. 280 00:20:47,947 --> 00:20:50,614 I happen to know someone who's just great with radios. 281 00:20:50,683 --> 00:20:54,618 Eberhard tells me a detective pulled you in last night. 282 00:20:54,687 --> 00:20:56,287 What were you doing here? 283 00:20:56,355 --> 00:20:58,955 Following someone who didn't make a move. 284 00:20:59,024 --> 00:21:01,792 Say, I'd like to look at Eberhard's employment records. 285 00:21:01,860 --> 00:21:03,460 Eberhard? Why? 286 00:21:03,529 --> 00:21:04,529 Any objection? 287 00:21:04,564 --> 00:21:05,996 No. No, not really. 288 00:21:06,065 --> 00:21:08,043 Just that I'm surprised. 289 00:21:08,067 --> 00:21:11,001 He's the best man we ever had here on this job. 290 00:21:14,006 --> 00:21:16,940 You could use a little air-conditioning. 291 00:21:23,650 --> 00:21:26,883 Eberhard was loaned to the Guardian Armored Car Company? 292 00:21:26,953 --> 00:21:28,919 That was over a year ago. 293 00:21:28,988 --> 00:21:31,054 You trying to tie him in with that? 294 00:21:33,159 --> 00:21:35,292 Coincidences are piling up a little. 295 00:21:35,361 --> 00:21:38,095 He was on duty here the night of the robbery. 296 00:21:38,164 --> 00:21:39,763 How do you know that? 297 00:21:39,832 --> 00:21:42,766 I was here when he checked in, and when he checked out. 298 00:21:42,835 --> 00:21:44,768 Besides... 299 00:21:48,774 --> 00:21:50,741 here are his punch tapes. 300 00:21:50,810 --> 00:21:53,744 You can look for yourself. 301 00:21:53,813 --> 00:21:56,414 The robbery took place at 2:10 in the morning, 302 00:21:56,482 --> 00:21:57,814 and it was across town. 303 00:21:57,884 --> 00:21:59,816 Eberhard punched in at 2:00 a.m., 304 00:21:59,886 --> 00:22:00,963 and then again at 2:12. 305 00:22:00,987 --> 00:22:02,252 He couldn't possibly. 306 00:22:02,322 --> 00:22:05,155 That'd make a perfect alibi, wouldn't it? 307 00:22:05,224 --> 00:22:07,158 How about his punch clock? 308 00:22:08,261 --> 00:22:10,193 Don't you ever give up? 309 00:22:11,698 --> 00:22:13,630 That's how I earn my living. 310 00:22:13,700 --> 00:22:16,132 Being stubborn. 311 00:22:45,898 --> 00:22:48,199 Well, uh, thanks. 312 00:22:56,409 --> 00:22:57,974 What's that you're copying? 313 00:22:58,044 --> 00:23:00,143 Eberhard's former addresses. 314 00:23:01,380 --> 00:23:04,514 You're barking up the wrong tree, Mannix. 315 00:23:04,584 --> 00:23:06,516 Well, maybe. 316 00:23:06,586 --> 00:23:08,730 But if you bark up the wrong tree long enough, 317 00:23:08,754 --> 00:23:11,722 sometimes, someone from the right tree might come down. 318 00:23:11,791 --> 00:23:13,723 (knocking) 319 00:23:15,861 --> 00:23:17,294 Mr. Mannix. 320 00:23:17,362 --> 00:23:20,562 Mrs. Chancellor. Come in. Come in. 321 00:23:23,169 --> 00:23:25,102 Please. 322 00:23:25,171 --> 00:23:27,104 Thank you. 323 00:23:27,173 --> 00:23:29,106 Uh, what have you found out? 324 00:23:29,175 --> 00:23:30,607 Is Cap all right? 325 00:23:30,676 --> 00:23:33,155 Mrs. Chancellor... (sighs) 326 00:23:33,179 --> 00:23:35,490 I think Cap and his friend Rich Gaines 327 00:23:35,514 --> 00:23:36,892 are mixed up in something big. 328 00:23:36,916 --> 00:23:38,182 What? 329 00:23:38,251 --> 00:23:41,418 The, uh, Guardian Armored Car case. 330 00:23:43,523 --> 00:23:44,755 I don't believe it. 331 00:23:44,824 --> 00:23:46,456 Cap a killer. 332 00:23:46,525 --> 00:23:48,670 Well, now, I don't think it's as bad as that, Mrs. Chancellor. 333 00:23:48,694 --> 00:23:50,606 Not from what little I know. 334 00:23:50,630 --> 00:23:53,063 You see, a man named Eberhard lived 335 00:23:53,132 --> 00:23:55,110 in an apartment at 112 Berkley Street. 336 00:23:55,134 --> 00:23:56,779 And, now, Rich Gaines lives there. 337 00:23:56,803 --> 00:23:58,768 But I don't understand. 338 00:23:59,972 --> 00:24:02,806 I got a feeling that they ran into something 339 00:24:02,875 --> 00:24:05,120 tying Eberhard into the Guardian case. 340 00:24:05,144 --> 00:24:07,188 Now, my guess is that he is the one involved 341 00:24:07,212 --> 00:24:08,857 and that Cap and Rich are planning 342 00:24:08,881 --> 00:24:10,213 to take the money he's hidden. 343 00:24:10,283 --> 00:24:12,382 Then they haven't done anything yet? 344 00:24:12,452 --> 00:24:15,952 As far as I know, all they've done is break into a warehouse. 345 00:24:16,022 --> 00:24:18,355 Then stop them before it gets any worse. 346 00:24:19,459 --> 00:24:21,559 Mrs. Chancellor... 347 00:24:21,627 --> 00:24:23,794 I think your husband ought to know. 348 00:24:23,863 --> 00:24:25,996 No, he'll arrest Cap. 349 00:24:26,065 --> 00:24:27,497 I know he will. 350 00:24:27,567 --> 00:24:29,377 Well, he might arrest Cap, but, uh, 351 00:24:29,401 --> 00:24:30,768 isn't that better than gunplay 352 00:24:30,836 --> 00:24:32,681 or having Cap run away and never come back? 353 00:24:32,705 --> 00:24:36,106 I don't want Jim to know. 354 00:24:37,210 --> 00:24:38,775 (door opens) 355 00:24:46,686 --> 00:24:49,452 I told you to stay out of my affairs, Mannix. 356 00:24:49,522 --> 00:24:51,454 He's just Peggy's boss. 357 00:24:55,228 --> 00:24:57,994 You hired him. 358 00:24:58,063 --> 00:24:59,263 You hired him! 359 00:24:59,332 --> 00:25:00,475 He's helping us, Jim! 360 00:25:00,499 --> 00:25:02,211 All right, out with it! All of it! Say it! 361 00:25:02,235 --> 00:25:03,400 All right! 362 00:25:03,469 --> 00:25:05,068 Yes, I hired him! 363 00:25:05,137 --> 00:25:06,137 To find Cap. 364 00:25:09,175 --> 00:25:11,653 So that's why you were following him. 365 00:25:11,677 --> 00:25:13,777 Your wife was worried. 366 00:25:13,846 --> 00:25:15,779 You didn't even try to find him. 367 00:25:15,848 --> 00:25:17,128 Tr-Try to find him?! 368 00:25:17,182 --> 00:25:19,160 I spent 17 years trying to find him! 369 00:25:19,184 --> 00:25:20,995 Maybe it was time for him to do a little finding... 370 00:25:21,019 --> 00:25:22,931 and maybe being off on his own would do it for him. 371 00:25:22,955 --> 00:25:24,888 You are blind. 372 00:25:24,957 --> 00:25:26,557 You don't see what's going on. 373 00:25:26,625 --> 00:25:28,403 Well, I might, if it weren't going on behind my back. 374 00:25:28,427 --> 00:25:29,526 Oh, you're a tough cop! 375 00:25:29,594 --> 00:25:31,072 You only see what you want to see! 376 00:25:31,096 --> 00:25:33,030 Yes, I'm a tough cop. I have to be. 377 00:25:33,098 --> 00:25:35,065 You don't have to be hard and cruel 378 00:25:35,134 --> 00:25:37,054 and cut your son out of your life! 379 00:25:41,607 --> 00:25:44,341 All right, Mannix, where's the boy? 380 00:25:44,410 --> 00:25:47,477 I can't tell you that unless your wife... 381 00:25:47,547 --> 00:25:49,858 He was the one who broke into the warehouse, wasn't he? 382 00:25:49,882 --> 00:25:50,947 Now, where is he? 383 00:25:51,016 --> 00:25:52,215 I can't tell you, Jim, 384 00:25:52,284 --> 00:25:53,862 unless I get permission from my client. 385 00:25:53,886 --> 00:25:55,318 Your client. 386 00:25:55,388 --> 00:25:56,865 Well, you're not on this case anymore; you're fired. 387 00:25:56,889 --> 00:25:58,321 Don't tell him, Mr. Mannix. 388 00:25:58,391 --> 00:26:01,825 I said he's fired! 389 00:26:01,894 --> 00:26:04,662 Now, fire him. 390 00:26:04,730 --> 00:26:05,862 Fire him! 391 00:26:11,770 --> 00:26:14,504 Mr. Mannix, go to Cap. 392 00:26:15,608 --> 00:26:17,040 Mannix, I'll follow you. 393 00:26:17,109 --> 00:26:18,241 I'll follow you. 394 00:26:18,310 --> 00:26:20,154 When you contact him, I'll pick him up. 395 00:26:20,178 --> 00:26:21,244 You'll destroy us all! 396 00:26:21,313 --> 00:26:22,991 Who are you calling? My secretary. 397 00:26:23,015 --> 00:26:24,158 I'm going to tell her 398 00:26:24,182 --> 00:26:25,594 to let Cap know you're after him. 399 00:26:25,618 --> 00:26:26,618 He broke the law. 400 00:26:26,652 --> 00:26:27,751 He broke the law. 401 00:26:27,819 --> 00:26:29,579 You're aiding and abetting a criminal! 402 00:26:31,490 --> 00:26:33,056 Tell him he's through. 403 00:26:35,094 --> 00:26:36,593 Tell him he's through! 404 00:26:41,300 --> 00:26:42,800 Tell him! 405 00:26:42,868 --> 00:26:46,002 I'm sorry, Mr. Mannix. 406 00:26:46,071 --> 00:26:48,739 I have to do what my husband tells me to. 407 00:26:54,547 --> 00:26:56,479 Okay, Jim. 408 00:26:57,616 --> 00:26:59,416 I'm off the case. 409 00:26:59,485 --> 00:27:01,318 All right. 410 00:27:01,387 --> 00:27:02,786 It's police business now. 411 00:27:02,855 --> 00:27:04,321 Where is he? 412 00:27:04,390 --> 00:27:06,590 112 Berkley Street. 413 00:27:06,659 --> 00:27:07,699 Who's in it with him? 414 00:27:07,727 --> 00:27:10,694 Rich Gaines, Caucasian. 415 00:27:24,409 --> 00:27:26,455 Take it easy, Mrs. Chancellor. 416 00:27:26,479 --> 00:27:29,613 He always wins. 417 00:27:31,116 --> 00:27:33,917 (sobbing): There's nothing I can ever do. 418 00:27:33,986 --> 00:27:36,252 There's something you can do this time. 419 00:27:37,356 --> 00:27:39,756 What? 420 00:27:39,825 --> 00:27:41,925 Hire me back. 421 00:27:58,911 --> 00:28:01,144 (knocking on door) 422 00:28:08,254 --> 00:28:09,953 Who's there? Who is it? 423 00:28:10,021 --> 00:28:11,333 RICH: Stop worrying. 424 00:28:11,357 --> 00:28:13,457 It's me. 425 00:28:14,526 --> 00:28:15,692 Hi. 426 00:28:15,761 --> 00:28:17,628 Oh. Everything go okay with Eberhard? 427 00:28:17,696 --> 00:28:19,162 Perfect. 428 00:28:19,231 --> 00:28:21,865 I tailed him home just for kicks. 429 00:28:21,933 --> 00:28:23,213 You are too much. 430 00:28:23,269 --> 00:28:24,368 (laughing) 431 00:28:24,436 --> 00:28:28,037 Hey, tonight is the night. 432 00:28:28,106 --> 00:28:31,675 I went by the diner yesterday, said thanks. 433 00:28:31,744 --> 00:28:34,511 Eberhard was a little shook up, but he bought it. 434 00:28:34,580 --> 00:28:35,812 You went and talked to him? 435 00:28:37,483 --> 00:28:39,461 Are you out of your woolly-headed mind? 436 00:28:39,485 --> 00:28:41,284 Easy, Rich. 437 00:28:41,353 --> 00:28:42,519 Cool it. 438 00:28:42,588 --> 00:28:43,920 We know he's running scared. 439 00:28:43,989 --> 00:28:46,390 He already bought a ticket for Switzerland. 440 00:28:46,459 --> 00:28:48,203 Yeah, but I wanted to nail it in. 441 00:28:48,227 --> 00:28:51,528 And what if he panics and changes his mind? 442 00:28:51,597 --> 00:28:54,431 He won't. 443 00:28:54,500 --> 00:28:58,167 The day you found that sketch here things changed. 444 00:28:58,236 --> 00:29:00,837 You used to be cool, real cool. 445 00:29:00,906 --> 00:29:02,539 But you got a family. 446 00:29:02,608 --> 00:29:03,740 That's your hang-up. 447 00:29:03,809 --> 00:29:05,475 Since your old man is involved, 448 00:29:05,544 --> 00:29:07,577 you're like in a sweat all the time. 449 00:29:07,646 --> 00:29:08,978 Shut up, Rich. 450 00:29:09,047 --> 00:29:10,213 Just shut up! 451 00:29:10,282 --> 00:29:12,182 We do it my way, or I'm out! 452 00:29:15,621 --> 00:29:17,854 Okay. Okay. 453 00:29:17,923 --> 00:29:19,856 We take the gun, 454 00:29:19,925 --> 00:29:22,292 and we stay with Eberhard all day. 455 00:29:22,360 --> 00:29:25,429 As long as he doesn't change his plans, we got him bagged. 456 00:29:25,498 --> 00:29:27,864 Yeah. 457 00:29:27,933 --> 00:29:30,167 (laughing): All right. That's better. 458 00:29:57,763 --> 00:29:59,440 All right, right there is just fine. 459 00:29:59,464 --> 00:30:01,342 Now what are you punks up to, huh? 460 00:30:01,366 --> 00:30:02,465 Why the gun? 461 00:30:02,534 --> 00:30:03,654 You must be flipping out. 462 00:30:03,702 --> 00:30:04,822 We're not up to anything. 463 00:30:10,009 --> 00:30:12,442 Now, I want an answer. 464 00:30:17,182 --> 00:30:19,883 Your mother put a private detective on you. 465 00:30:19,952 --> 00:30:21,584 I fired him. 466 00:30:21,654 --> 00:30:24,087 Pop, are you trying to say you did that as a favor? 467 00:30:24,156 --> 00:30:25,566 Now, what were you doing in that warehouse? 468 00:30:25,590 --> 00:30:27,502 He followed you there, didn't he? 469 00:30:27,526 --> 00:30:29,037 We were just scouting around. 470 00:30:29,061 --> 00:30:30,193 What for? 471 00:30:30,262 --> 00:30:31,795 Why? Was anything missing? 472 00:30:31,864 --> 00:30:33,824 Now you keep your mouth buttoned up. 473 00:30:37,837 --> 00:30:40,904 What makes you think everything I do is no good? 474 00:30:40,973 --> 00:30:43,207 Why are you always jumping to conclusions? 475 00:30:43,275 --> 00:30:45,309 Maybe it's not what you think it is. 476 00:30:45,377 --> 00:30:46,554 Then you explain it. 477 00:30:46,578 --> 00:30:49,138 Real simple, so I can understand. 478 00:30:49,181 --> 00:30:51,848 I... Cap, cool it. 479 00:30:51,917 --> 00:30:53,951 I told you... buttoned! 480 00:30:54,019 --> 00:30:55,730 What for? I'm not under arrest. 481 00:30:55,754 --> 00:30:56,953 I got a right to talk. 482 00:30:57,022 --> 00:30:58,621 Buttoned! 483 00:31:02,961 --> 00:31:04,573 Now, why did you leave home, 484 00:31:04,597 --> 00:31:05,862 what are you doing with a gun, 485 00:31:05,931 --> 00:31:08,011 and what were you doing in that warehouse? 486 00:31:08,467 --> 00:31:10,700 Nothing. 487 00:31:10,769 --> 00:31:12,135 Now, Cap, you lay it out, 488 00:31:12,203 --> 00:31:14,163 or so help me, you're going to jail! 489 00:31:22,815 --> 00:31:24,747 My dad. 490 00:31:28,020 --> 00:31:29,920 His big moment. 491 00:31:29,989 --> 00:31:32,155 He gets to book his own son. 492 00:31:36,495 --> 00:31:38,428 (grunts) 493 00:31:39,498 --> 00:31:41,064 You didn't have to do that. 494 00:31:41,133 --> 00:31:42,566 (Jim groans) 495 00:31:42,635 --> 00:31:45,068 (groans) 496 00:31:45,137 --> 00:31:47,337 I'm going to tell him. 497 00:31:47,405 --> 00:31:49,339 No, you're not. 498 00:31:55,981 --> 00:31:57,981 (groaning) 499 00:31:59,918 --> 00:32:01,384 Oh. 500 00:32:03,789 --> 00:32:05,756 Give him this. 501 00:32:05,824 --> 00:32:07,990 (groaning) 502 00:32:08,059 --> 00:32:10,627 Here, Pop. 503 00:32:10,696 --> 00:32:13,396 (sighs) 504 00:32:22,708 --> 00:32:24,640 (gasps) 505 00:32:29,481 --> 00:32:31,326 What did you put in that water? 506 00:32:31,350 --> 00:32:33,416 He needs a few hours' rest. 507 00:32:33,485 --> 00:32:34,884 He'll float. 508 00:32:36,388 --> 00:32:38,521 You shouldn't have done it. 509 00:32:38,590 --> 00:32:39,856 You should have asked me. 510 00:32:39,925 --> 00:32:41,135 We had to do it. 511 00:32:41,159 --> 00:32:42,392 We?! 512 00:32:42,460 --> 00:32:44,261 You mean you. 513 00:32:44,329 --> 00:32:46,675 He would have staked out the warehouse. 514 00:32:46,699 --> 00:32:49,932 Now, this is going to work out just the way you want it. 515 00:32:54,640 --> 00:32:56,600 He's so tough when he's on his feet. 516 00:32:58,911 --> 00:33:01,878 Lying down, he's just like everybody else. 517 00:33:02,981 --> 00:33:05,148 Yeah, well, we got work to do. 518 00:33:05,217 --> 00:33:06,449 Let's get out of here. 519 00:33:10,556 --> 00:33:12,756 Okay. 520 00:33:12,824 --> 00:33:14,958 Let's do it. 521 00:34:15,620 --> 00:34:18,021 Don't touch a thing. 522 00:34:27,899 --> 00:34:31,200 Now, Peggy, send an ambulance to Rich Gaines's apartment. 523 00:34:31,269 --> 00:34:33,114 Then get the police to keep an eye 524 00:34:33,138 --> 00:34:35,538 on Transglobe's Flight 137 to Switzerland. 525 00:34:35,607 --> 00:34:38,474 Yeah, Eberhard's booked to leave on that flight at midnight. 526 00:34:38,543 --> 00:34:40,043 The kids? 527 00:34:40,112 --> 00:34:42,378 No, but I'm going to try and find them. 528 00:35:36,068 --> 00:35:37,445 What's that you found? 529 00:35:37,469 --> 00:35:39,569 A man named Eberhard once live in this room? 530 00:35:39,637 --> 00:35:40,781 Yeah, that's right. 531 00:35:40,805 --> 00:35:42,205 Oh. Do you remember 532 00:35:42,274 --> 00:35:44,107 if Rich Gaines ever went through the trash? 533 00:35:44,176 --> 00:35:45,653 Well, as a matter of fact, 534 00:35:45,677 --> 00:35:48,022 the second day he was here, he asked my wife 535 00:35:48,046 --> 00:35:51,013 if he could go through the trash and look for a sock. 536 00:35:51,083 --> 00:35:53,194 That buddy of his went down with him. 537 00:35:53,218 --> 00:35:55,051 It's all beginning to add up. 538 00:35:55,120 --> 00:35:56,519 What's that paper? 539 00:35:56,588 --> 00:35:59,456 Oh, this? Uh, this is what Gaines found in the trash. 540 00:35:59,524 --> 00:36:01,458 Could be worth $350,000. 541 00:36:06,732 --> 00:36:10,100 Maybe I ought to call and see if he's okay. 542 00:36:10,168 --> 00:36:12,035 Suppose the place caught fire or something. 543 00:36:12,104 --> 00:36:13,304 Forget it. 544 00:36:13,371 --> 00:36:15,382 By tomorrow morning, he'll be a new man. 545 00:36:15,406 --> 00:36:16,706 So will you. 546 00:36:16,775 --> 00:36:20,309 All we have to do is keep tabs on Eberhard. 547 00:36:27,052 --> 00:36:29,118 What's he doing? 548 00:36:29,187 --> 00:36:31,320 My old man said he was off the case. 549 00:36:31,389 --> 00:36:33,949 Your old man was lying. 550 00:37:51,503 --> 00:37:53,736 You were sensational, buddy boy. 551 00:37:53,805 --> 00:37:55,338 Sensational. 552 00:37:55,407 --> 00:37:58,508 That gives us a clear field. 553 00:38:58,537 --> 00:39:00,470 ♪ ♪ 554 00:39:20,359 --> 00:39:22,837 EVE: The doctor said to stay in bed until morning. 555 00:39:22,861 --> 00:39:24,004 Now, Jim... Yeah. 556 00:39:24,028 --> 00:39:25,127 (groans) 557 00:39:25,196 --> 00:39:27,174 I'm going after them. Don't go. 558 00:39:27,198 --> 00:39:28,798 Don't, Jim. 559 00:39:28,867 --> 00:39:29,999 They almost killed me. 560 00:39:30,068 --> 00:39:31,167 Not Cap. 561 00:39:31,235 --> 00:39:32,301 He wouldn't. 562 00:39:32,371 --> 00:39:33,651 Ah, you don't know your own son. 563 00:39:33,705 --> 00:39:34,716 They have to be stopped. 564 00:39:34,740 --> 00:39:36,372 Someone else can stop them. 565 00:39:36,441 --> 00:39:38,140 Mannix? 566 00:39:38,210 --> 00:39:40,142 Jim, I need you. 567 00:39:40,212 --> 00:39:42,445 I need Cap, too. 568 00:39:44,616 --> 00:39:46,983 Please, don't go. 569 00:39:48,086 --> 00:39:50,019 Get my clothes. 570 00:39:53,492 --> 00:39:55,424 (tires screeching) 571 00:40:15,747 --> 00:40:17,680 (tires squealing) 572 00:40:38,503 --> 00:40:41,437 Chancellor, the two boys are in there. 573 00:40:41,506 --> 00:40:43,439 Hold it, Mannix. 574 00:40:43,508 --> 00:40:45,652 Will you stop being so stubborn and listen for a change? 575 00:40:45,676 --> 00:40:47,477 Turn around. I'm handcuffing you to the car. 576 00:40:47,546 --> 00:40:49,624 While you're doing that, you might as well look in my pocket. 577 00:40:49,648 --> 00:40:51,414 There's a sketch there showing exactly 578 00:40:51,483 --> 00:40:53,563 how the Guardian Armored Car was hijacked. 579 00:40:54,386 --> 00:40:56,318 Yeah, that's right. 580 00:40:58,390 --> 00:40:59,989 Where'd you get this? 581 00:41:00,057 --> 00:41:01,869 It used to belong to Eberhard, the night watchman. 582 00:41:01,893 --> 00:41:03,437 But he was on duty here at the warehouse 583 00:41:03,461 --> 00:41:04,472 the night of the robbery. 584 00:41:04,496 --> 00:41:05,973 Yeah, but he jimmied the punch clock 585 00:41:05,997 --> 00:41:07,407 so the tapes would tell a different story. 586 00:41:07,431 --> 00:41:09,677 He had plenty of time to go over and blow up that armored car, 587 00:41:09,701 --> 00:41:11,446 kill two guards and get back here with the money. 588 00:41:11,470 --> 00:41:12,590 Money's in the warehouse? 589 00:41:12,637 --> 00:41:13,736 Yeah, I think so. 590 00:41:13,805 --> 00:41:15,115 The boys made contact with Eberhard 591 00:41:15,139 --> 00:41:16,472 by staging a phony fight. 592 00:41:16,541 --> 00:41:18,685 Then they scared him by saying you were on his tail. 593 00:41:18,709 --> 00:41:20,454 They're up there waiting for him to make his move, 594 00:41:20,478 --> 00:41:21,677 which is gonna be tonight. 595 00:41:21,746 --> 00:41:23,011 Uh-huh. 596 00:41:23,080 --> 00:41:24,847 Chancellor, don't try this alone. 597 00:41:24,915 --> 00:41:26,716 Eberhard's a killer and the boys are in there. 598 00:41:26,784 --> 00:41:28,463 It's my case, Mannix, and it's my son! 599 00:41:28,487 --> 00:41:29,652 You know, I was always told 600 00:41:29,721 --> 00:41:31,132 when a cop got personally involved in a case, 601 00:41:31,156 --> 00:41:33,589 he either withdrew or came with a partner. 602 00:41:33,658 --> 00:41:36,626 Maybe this ax is a little too big for you to grind. 603 00:41:36,695 --> 00:41:38,139 Yeah, well, they tried to kill me. 604 00:41:38,163 --> 00:41:39,728 One of them. 605 00:41:39,797 --> 00:41:41,809 The other one put a pillow under your head. 606 00:41:41,833 --> 00:41:43,845 Mannix, I want to handle my own problems. 607 00:41:43,869 --> 00:41:45,068 Yeah, so much so, 608 00:41:45,136 --> 00:41:46,948 you'd risk destroying your son and your wife 609 00:41:46,972 --> 00:41:48,237 while I'm locked to this car. 610 00:41:54,613 --> 00:41:56,545 Well, maybe you're right. 611 00:41:58,149 --> 00:41:59,749 Alone is one thing I learned 612 00:41:59,818 --> 00:42:02,084 not to do first day on the force. 613 00:42:04,189 --> 00:42:05,755 Come on. 614 00:42:35,120 --> 00:42:37,052 ♪ ♪ 615 00:43:03,081 --> 00:43:05,014 Sonny. 616 00:43:05,083 --> 00:43:06,093 (cocks gun) 617 00:43:06,117 --> 00:43:08,051 I'll take the hardware. 618 00:43:11,523 --> 00:43:13,923 EBERHARD: You almost had me fooled, 619 00:43:13,992 --> 00:43:15,970 you punks, and you blew it. 620 00:43:15,994 --> 00:43:18,027 You know why? 621 00:43:19,864 --> 00:43:22,131 Because you don't know your own father. 622 00:43:22,200 --> 00:43:23,800 If Chancellor was suspicious of me, 623 00:43:23,868 --> 00:43:25,445 he'd have had me down at the station house 624 00:43:25,469 --> 00:43:26,702 ten times a day. 625 00:43:26,771 --> 00:43:29,072 When he didn't, I figured something was wrong. 626 00:43:29,140 --> 00:43:31,519 I don't know how you got on to me, 627 00:43:31,543 --> 00:43:32,742 but it doesn't matter. 628 00:43:32,810 --> 00:43:35,077 Because all I gotta do is kill the both of you, 629 00:43:35,146 --> 00:43:37,124 and it'd look like I was doing my job. 630 00:43:37,148 --> 00:43:38,325 You kill us and you're finished. 631 00:43:38,349 --> 00:43:39,629 You know that. 632 00:43:40,385 --> 00:43:43,252 What have I got to lose? 633 00:43:43,320 --> 00:43:45,287 All right, come on. 634 00:43:45,357 --> 00:43:47,690 EBERHARD: Go over there. 635 00:44:00,204 --> 00:44:02,171 Grab that torch. 636 00:44:02,240 --> 00:44:04,707 EBERHARD: Cut off the end of that air compressor. 637 00:44:33,905 --> 00:44:35,838 (torch hissing, crackling) 638 00:44:40,078 --> 00:44:42,778 You know, Eberhard, you're a smart guy. 639 00:44:42,847 --> 00:44:44,714 RICH: You met us only a couple of times, 640 00:44:44,782 --> 00:44:46,549 you figured this out perfectly. 641 00:44:46,617 --> 00:44:48,351 Me, I'm smart, too. 642 00:44:48,420 --> 00:44:50,986 I know when someone's got the upper hand. 643 00:44:54,092 --> 00:44:57,859 Listen, uh... I got an idea. 644 00:45:00,065 --> 00:45:01,997 (gunshot) 645 00:45:07,439 --> 00:45:08,871 You shot him. 646 00:45:08,940 --> 00:45:10,873 I didn't shoot him. 647 00:45:10,942 --> 00:45:12,775 You did. 648 00:45:16,581 --> 00:45:18,147 Now get to work, pal. 649 00:45:18,216 --> 00:45:19,481 I'm gonna take that loot, 650 00:45:19,550 --> 00:45:21,150 and then I'm gonna have to kill you. 651 00:45:21,219 --> 00:45:23,185 You and Eberhard just had a shoot-out. 652 00:45:23,254 --> 00:45:25,321 That's the way it lays out. 653 00:45:25,390 --> 00:45:27,356 Some joke. 654 00:45:31,162 --> 00:45:33,129 Rich, you can't mean it. 655 00:45:35,233 --> 00:45:37,166 Rich, you can't. 656 00:45:37,235 --> 00:45:39,195 We were in this just to show my Pop! 657 00:45:39,237 --> 00:45:40,870 We were gonna bring him the dough, 658 00:45:40,939 --> 00:45:42,104 split the reward. 659 00:45:42,173 --> 00:45:43,839 RICH: Get going! 660 00:45:43,908 --> 00:45:45,841 Come on, Rich. 661 00:45:45,910 --> 00:45:47,509 Put the gun down. 662 00:45:47,579 --> 00:45:48,744 Get to work, boy! 663 00:46:08,166 --> 00:46:09,698 Rich, listen. 664 00:46:09,767 --> 00:46:10,767 Hurry up! 665 00:46:41,499 --> 00:46:42,499 Hold it, Rich. 666 00:46:42,534 --> 00:46:45,094 There's a gun on you. 667 00:46:53,678 --> 00:46:55,611 Pop, are you all right? 668 00:47:05,857 --> 00:47:08,658 You stepped right in front of him, Pop. 669 00:47:08,726 --> 00:47:11,238 You walked right in front of his gun! 670 00:47:11,262 --> 00:47:12,527 Should I... 671 00:47:12,596 --> 00:47:14,916 Should I call an ambulance or should I stay with you? 672 00:47:16,701 --> 00:47:18,634 I better stay with you. 673 00:47:20,205 --> 00:47:22,171 We need an ambulance! 674 00:47:22,240 --> 00:47:24,800 We need an ambulance! 675 00:47:32,516 --> 00:47:34,449 Rich! 676 00:47:34,518 --> 00:47:36,530 Now, you don't want to pull that trigger, Rich. 677 00:47:36,554 --> 00:47:38,854 You don't want to shoot someone else, especially 678 00:47:38,923 --> 00:47:40,935 since it's not gonna do you any good. 679 00:47:40,959 --> 00:47:44,827 Besides... you still haven't got the money. 680 00:47:44,895 --> 00:47:46,895 It's back there where Eberhard left it. 681 00:47:50,735 --> 00:47:53,669 I don't care. 682 00:47:53,738 --> 00:47:55,170 I-I'm alone in the world, 683 00:47:55,240 --> 00:47:58,173 and either I'll kill you and get out, 684 00:47:58,243 --> 00:47:59,408 or you'll kill me. 685 00:47:59,477 --> 00:48:02,411 And either way it's okay with me. 686 00:48:21,265 --> 00:48:24,233 Get me the police. 687 00:48:24,302 --> 00:48:26,201 (crying) 688 00:48:29,507 --> 00:48:31,474 Pop? 689 00:48:31,542 --> 00:48:33,509 Please be all right. 690 00:48:33,578 --> 00:48:36,511 Please don't die. 691 00:48:36,581 --> 00:48:39,448 Whatever you do, don't die. 692 00:48:39,517 --> 00:48:42,418 I'll change. 693 00:48:42,487 --> 00:48:44,453 I'll listen. 694 00:48:44,522 --> 00:48:46,288 I need you, Pop. 695 00:48:46,357 --> 00:48:47,690 I really need you. 696 00:49:03,508 --> 00:49:06,441 Don't give up, Pop. 697 00:49:06,511 --> 00:49:08,443 Don't give up. 698 00:49:10,882 --> 00:49:13,815 Listen, I'm sorry about what I did to you and Mom. 699 00:49:14,886 --> 00:49:17,652 I-I just wanted you to see... 700 00:49:17,721 --> 00:49:20,655 I-I just wanted you to see that I was worth something. 701 00:49:21,825 --> 00:49:23,759 (stifled sob) Pop... 702 00:49:31,135 --> 00:49:33,068 The ambulance is on its way. 703 00:49:40,411 --> 00:49:42,411 Hang on, Pop. 704 00:49:42,480 --> 00:49:44,847 Hang on. 705 00:49:44,916 --> 00:49:46,782 Don't die. 706 00:49:46,851 --> 00:49:48,150 Him? 707 00:49:48,219 --> 00:49:50,152 No way. 708 00:50:19,017 --> 00:50:23,352 (theme music playing) 47388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.