Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,671 --> 00:00:03,831
Une table pour deux.
2
00:00:04,006 --> 00:00:05,906
Ne vous en faites pas, il a déjà fait.
3
00:00:06,776 --> 00:00:08,266
Comme le type
à la table trois.
4
00:00:11,280 --> 00:00:13,714
Max ! Cette flic a un chien
renifleur de drogue.
5
00:00:13,883 --> 00:00:15,714
Ravie de t'avoir connue.
6
00:00:18,888 --> 00:00:21,288
Quoi ? Tu déménages ?
7
00:00:21,604 --> 00:00:22,924
Max, range ça.
8
00:00:23,092 --> 00:00:25,583
Ça sent comme dans le tiroir à bandanas
de Willie Nelson.
9
00:00:27,696 --> 00:00:30,290
Max, tu as vu le ien-ch licier-po.
10
00:00:31,700 --> 00:00:33,224
Cette beuh était trop forte.
11
00:00:33,569 --> 00:00:34,763
Un tamia me parle.
12
00:00:35,571 --> 00:00:37,436
Seigneur, un chien renifleur de drogue.
13
00:00:37,640 --> 00:00:40,074
Earl va finir sa vie
derrière les barreaux.
14
00:00:40,810 --> 00:00:43,142
Alors, quinze jours ?
15
00:00:44,046 --> 00:00:45,035
Attention.
16
00:00:45,214 --> 00:00:46,738
Chien des stups à une heure.
17
00:00:47,116 --> 00:00:48,447
Ou alors à six heures.
18
00:00:48,717 --> 00:00:50,412
Mais c'est clairement 16 h 20.
19
00:00:51,454 --> 00:00:53,285
Elle peut entrer avec son chien,
20
00:00:53,456 --> 00:00:56,050
mais ma prostituée
de soutien émotionnelle, je peux pas ?
21
00:00:58,227 --> 00:01:00,161
Je refuse de voir
un chien déchiqueter Earl.
22
00:01:01,564 --> 00:01:03,122
Salut, mon grand. Assis.
23
00:01:03,730 --> 00:01:05,297
Bien, donne-moi la patte.
24
00:01:05,468 --> 00:01:07,663
Regarde ce que j'ai pour toi. Voilà.
25
00:01:12,113 --> 00:01:13,565
Les chiens m'aiment bien.
26
00:01:13,990 --> 00:01:15,369
Et mes biscuits à la marijuana.
27
00:01:15,778 --> 00:01:17,369
Je les appelle mes Haschienches.
28
00:01:18,147 --> 00:01:19,357
Han, si tu veux bien,
29
00:01:19,482 --> 00:01:22,007
le chien et moi allons voir
le nouveau Star Wars.
30
00:01:24,587 --> 00:01:26,817
2 FILLES FAUCHÉES
31
00:01:37,249 --> 00:01:39,945
Max. Devine ce que Bobby et moi faisons
demain soir.
32
00:01:40,252 --> 00:01:42,311
Où est-ce que je meurs d'envie d'aller ?
33
00:01:42,488 --> 00:01:44,888
Hormis chez un médecin
qui ne bosse pas d'un resto.
34
00:01:45,658 --> 00:01:47,956
Désolée, Dr Pizza Hut
a une liste d'attente.
35
00:01:51,430 --> 00:01:52,590
Salut, tout le monde !
36
00:01:57,303 --> 00:01:59,134
J'ai peur que Barbara soit bête.
37
00:02:00,072 --> 00:02:01,664
Elle ne répond pas
à mes e-mails.
38
00:02:02,341 --> 00:02:04,172
Je crois qu'elle a les gènes d'Oleg.
39
00:02:05,444 --> 00:02:07,105
Comme la plupart des chaises ici.
40
00:02:08,614 --> 00:02:11,139
C'est pour ça que j'apporte
ma chaise tous les jours.
41
00:02:11,317 --> 00:02:12,750
C'est gênant dans le métro,
42
00:02:12,918 --> 00:02:14,476
mais j'évite leurs sièges aussi.
43
00:02:16,155 --> 00:02:18,817
J'y suis pour rien.
Ma famille est très intelligente.
44
00:02:18,991 --> 00:02:20,583
On a gagné Une Famille en or
en Ukraine.
45
00:02:20,759 --> 00:02:23,319
Il faut être intelligent
pour tuer une autre famille.
46
00:02:24,496 --> 00:02:25,520
Tu te moques de qui ?
47
00:02:26,131 --> 00:02:27,996
Tu es un crétin magnifique.
48
00:02:29,601 --> 00:02:31,432
Que va-t-on faire
avec un bébé débile ?
49
00:02:32,171 --> 00:02:33,433
Demandons à Han.
50
00:02:33,605 --> 00:02:34,488
C'est un bébé débile.
51
00:02:36,041 --> 00:02:38,271
Ne traite pas Han de bébé débile.
52
00:02:38,477 --> 00:02:42,709
Il a réussi à enfiler ce gilet moche
sur sa tête géante de M. Patate tout seul.
53
00:02:43,382 --> 00:02:45,373
Non. J'ai dû l'aider.
54
00:02:47,386 --> 00:02:50,150
Sortir acheter un édulcorant
n'en valait pas la peine.
55
00:02:52,958 --> 00:02:55,153
- Salut, ma belle.
- Salut, mon beau.
56
00:02:56,995 --> 00:02:59,327
Bobby, super nouvelle.
Devine où on va demain soir !
57
00:02:59,498 --> 00:03:01,398
Demain soir ? Je ne peux pas.
58
00:03:01,567 --> 00:03:03,831
J'ai un hobby
dont je ne t'ai pas parlé
59
00:03:04,002 --> 00:03:05,930
parce que tu risques
de ne pas aimer.
60
00:03:06,472 --> 00:03:09,168
Ton hobby, c'est
"en venir à l'essentiel rapidement" ?
61
00:03:11,577 --> 00:03:14,611
Ce n'est pas de juger
ma nouvelle recette de salade César.
62
00:03:15,848 --> 00:03:17,839
- J'attends toujours.
- Toujours écœurante.
63
00:03:19,418 --> 00:03:21,660
Je parie que Bobby se tape des macchabées.
64
00:03:23,322 --> 00:03:24,687
Ça se voit à sa tête.
65
00:03:26,497 --> 00:03:27,835
Pour l'amour de Dieu,
dis-moi.
66
00:03:27,960 --> 00:03:30,121
Quoi que ce soit,
ça ne peut pas être pire que ça.
67
00:03:30,295 --> 00:03:32,695
D'accord. Caroline, je vais te l'avouer.
68
00:03:33,298 --> 00:03:34,506
J'aime le bowling.
69
00:03:35,768 --> 00:03:37,633
Tu es sûr de ne pas préférer
les macchabées ?
70
00:03:38,843 --> 00:03:40,846
Le bowling n'est qu'un hobby ?
Tu n'en fais...
71
00:03:41,206 --> 00:03:43,367
Tous les mardis soirs.
Je suis dans une équipe.
72
00:03:43,575 --> 00:03:45,099
J'ai un vestiaire au bowling.
73
00:03:45,277 --> 00:03:47,575
Et mon tatouage de la lune...
74
00:03:47,746 --> 00:03:48,645
C'est une boule de bowling.
75
00:03:49,548 --> 00:03:50,689
Et tu ne m'as rien dit ?
76
00:03:51,283 --> 00:03:52,750
On parle peu de moi.
77
00:03:53,519 --> 00:03:55,851
Il valait mieux te parler
de mon allergie aux noix
78
00:03:56,021 --> 00:03:56,820
quand on a parlé de moi.
79
00:03:57,623 --> 00:03:58,739
Tu es allergique aux noix ?
80
00:03:59,958 --> 00:04:01,926
Un joueur de bowling ? Chouette !
81
00:04:03,462 --> 00:04:06,192
J'ai joué dans une équipe
en maison de redressement.
82
00:04:06,365 --> 00:04:08,832
"Les fuyardes qui ont profité
d'une sortie au bowling."
83
00:04:09,668 --> 00:04:10,862
Ça ne rentre pas
sur un t-shirt.
84
00:04:11,036 --> 00:04:12,867
On n'en portait pas.
85
00:04:14,006 --> 00:04:16,201
Je savais
que tu n'aimerais pas le bowling.
86
00:04:16,375 --> 00:04:18,759
Tu ne prononces pas les N
dans Au Bon Pain.
87
00:04:19,545 --> 00:04:21,069
Parce qu'on dit "Au Bon Pain".
88
00:04:22,481 --> 00:04:23,505
Ce n'est pas grave.
89
00:04:24,349 --> 00:04:25,338
Bobby, tu sais quoi ?
90
00:04:25,517 --> 00:04:29,681
Dans une relation,
il faut s'ouvrir à des choses nouvelles.
91
00:04:29,855 --> 00:04:32,940
Et comme je ne suis pas prête
à être sur toi au lit...
92
00:04:33,992 --> 00:04:35,721
Je viendrai te voir jouer demain.
93
00:04:36,025 --> 00:04:37,736
Vraiment ? Génial !
94
00:04:38,030 --> 00:04:39,279
Max, tu veux venir aussi ?
95
00:04:39,598 --> 00:04:41,327
Y a des types mignons
dans mon équipe.
96
00:04:41,500 --> 00:04:44,060
Certains ne sont pas trop gros.
On joue au bowling.
97
00:04:44,937 --> 00:04:48,270
Un passe-temps à la bière,
des hommes dodus...
98
00:04:48,440 --> 00:04:50,203
Ce sera dans un bowling
ou au paradis ?
99
00:04:54,246 --> 00:04:56,908
Max, je suis prête pour le bowling !
100
00:04:58,951 --> 00:05:02,216
On dirait que tu es prête
à te faire peloter par un biker.
101
00:05:03,121 --> 00:05:06,579
J'ai attendu assez longtemps
d'avoir un mec, je peux tout apprécier.
102
00:05:06,758 --> 00:05:08,191
Ce n'est pas du bowling.
103
00:05:08,393 --> 00:05:10,122
Mon Dieu, c'est du bowling !
104
00:05:10,729 --> 00:05:12,720
J'ai adoré ça.
105
00:05:12,898 --> 00:05:16,095
Mais j'ai raccroché
après avoir réussi à faire 300 points.
106
00:05:16,268 --> 00:05:18,634
Je voulais partir au top,
comme Rob Schneider.
107
00:05:20,472 --> 00:05:22,940
Et à ce qu'on m'a dit,
ce n'est pas ton cas.
108
00:05:25,744 --> 00:05:30,647
Salut, les filles. Barbara est encore
plus débile que je le pensais.
109
00:05:31,416 --> 00:05:33,782
Elle devait jouer avec le petit voisin.
110
00:05:34,052 --> 00:05:35,794
Et lui sait lire.
111
00:05:36,722 --> 00:05:39,213
Jimmy ? Il a 37 ans.
112
00:05:40,392 --> 00:05:41,654
C'est une personne
de petite taille.
113
00:05:42,361 --> 00:05:43,988
Et il est avocat fiscaliste.
114
00:05:45,364 --> 00:05:47,931
Je trouvais bizarre qu'il vive seul.
115
00:05:49,935 --> 00:05:51,300
On emmène Barbara
au bowling.
116
00:05:51,470 --> 00:05:53,267
Entre les stroboscopes
et les bagarres,
117
00:05:53,438 --> 00:05:57,465
rien n'est plus stimulant
pour le cerveau d'un bébé qu'un bowling !
118
00:05:57,809 --> 00:05:59,037
Et un livre ?
119
00:05:59,611 --> 00:06:00,600
Et le bowling ?
120
00:06:06,151 --> 00:06:08,346
Alors, voilà le bowling.
121
00:06:08,554 --> 00:06:10,181
Ce n'est pas si mal...
122
00:06:10,355 --> 00:06:12,118
C'était quoi, ça ?
123
00:06:12,724 --> 00:06:15,022
Le bruit de personnes
qui n'arriveront à rien.
124
00:06:15,527 --> 00:06:19,190
Si tu es là pour le concours de twist,
c'était il y a 40 ans.
125
00:06:19,998 --> 00:06:22,466
- Je plaisante. Tu es sexy !
- Merci.
126
00:06:22,634 --> 00:06:25,228
Je suis venue te soutenir,
car c'est ta passion.
127
00:06:25,404 --> 00:06:28,339
Et ta passion...
Sérieux, il faut qu'ils arrêtent.
128
00:06:29,808 --> 00:06:32,470
Voici Frank. C'est la star de l'équipe.
Parle-leur de toi.
129
00:06:32,644 --> 00:06:36,171
Je suis la star de l'équipe.
J'aime aussi dîner.
130
00:06:37,049 --> 00:06:39,176
Parbleu. Mignon et débile.
131
00:06:39,351 --> 00:06:40,818
Et je ne t'avais jamais rencontré ?
132
00:06:41,420 --> 00:06:42,978
J'ai fait dix ans de lycée.
133
00:06:44,362 --> 00:06:45,555
Bien, allons jouer.
134
00:06:47,492 --> 00:06:48,909
On va vers le bruit ?
135
00:06:56,368 --> 00:06:59,531
Un rideau sur le sexomaton ?
C'est classe, ici.
136
00:06:59,835 --> 00:07:02,230
Il y en a aussi
sur les sexomatons où on a voté.
137
00:07:03,175 --> 00:07:04,836
"Essayé de voter", tu veux dire.
138
00:07:05,243 --> 00:07:08,440
Je m'occupais à peine de ton urne
quand ils nous ont virés.
139
00:07:09,615 --> 00:07:13,073
Barbara, qu'en penses-tu ?
Tu te sens plus intelligente ?
140
00:07:14,920 --> 00:07:18,754
Ce bébé est plus dur à déchiffrer
que les mémoires de Chelsea Handler.
141
00:07:21,565 --> 00:07:24,927
Regarde, Oleg,
elle aime la machine à pinces !
142
00:07:25,263 --> 00:07:27,254
C'est la première chose qui l'intéresse
143
00:07:27,432 --> 00:07:30,128
depuis la dame qui est tombée
dans les escaliers chez nous.
144
00:07:31,903 --> 00:07:35,066
C'était poilant.
Elle portait un saladier de ragoût.
145
00:07:36,608 --> 00:07:38,458
Je vais lui gagner une peluche
146
00:07:38,710 --> 00:07:40,769
et lui montrer
qu'on n'est pas des génies,
147
00:07:40,946 --> 00:07:43,574
mais qu'on sait quand même piloter
des mini-grues.
148
00:07:45,384 --> 00:07:46,544
Ce bouton sert à quoi ?
149
00:07:49,321 --> 00:07:50,481
Voici le reste de l'équipe.
150
00:07:50,656 --> 00:07:52,886
Bernie, Lynette, revoilà Frank,
151
00:07:53,058 --> 00:07:55,925
qui essaie de boire un Sprite
avec une paille sous plastique.
152
00:07:57,095 --> 00:07:58,653
Sa débilité le rend mignon.
153
00:08:00,098 --> 00:08:02,396
Et les femmes du bowling.
Sans te vexer, Wayne.
154
00:08:02,567 --> 00:08:03,591
Y a pas de mal.
155
00:08:03,769 --> 00:08:05,777
Une paire de boucles d'oreilles
et je suis ma mère.
156
00:08:07,072 --> 00:08:09,632
On s'entraîne pour la qualif
de demain soir.
157
00:08:09,941 --> 00:08:13,001
Si on gagne,
on ira au championnat à Détroit.
158
00:08:13,178 --> 00:08:15,169
Si on le remporte,
on pourra quitter Détroit.
159
00:08:15,647 --> 00:08:18,411
Cool, je dois récupérer
mon dernier chèque chez Chrysler.
160
00:08:18,617 --> 00:08:19,743
C'était mon mac.
161
00:08:20,952 --> 00:08:24,479
Les femmes du bowling doivent y aller...
Peuvent y aller ?
162
00:08:24,823 --> 00:08:27,087
Oui ! Ce serait super.
Ce serait notre truc.
163
00:08:27,259 --> 00:08:28,419
Tu serais
ma femme de bowling.
164
00:08:29,494 --> 00:08:32,595
Avant d'accepter,
ils servent du vin blanc, ici ?
165
00:08:35,434 --> 00:08:38,369
Les couples font ça, pas vrai ?
166
00:08:38,537 --> 00:08:41,802
Vos époux doivent vous soutenir
dans ce qui compte pour vous.
167
00:08:42,307 --> 00:08:45,208
Bernie a raté mon serment
pour devenir juge la semaine passée.
168
00:08:45,610 --> 00:08:47,805
Mais il a fait 180 points,
ça valait le coup.
169
00:08:48,980 --> 00:08:50,277
C'est mon anniversaire.
170
00:08:50,449 --> 00:08:52,041
Un an
que je n'ai plus le cancer.
171
00:08:52,217 --> 00:08:53,658
Lynette ignorait
que j'étais malade.
172
00:08:55,887 --> 00:08:57,980
Allez, Frank !
Remue-toi pour maman !
173
00:09:02,127 --> 00:09:04,186
Ces dix ans de lycée
ne lui ont servi à rien.
174
00:09:13,672 --> 00:09:16,072
À mon tour ! Pas de danse porte-bonheur.
175
00:09:18,510 --> 00:09:21,001
Allez, Bobby ! Tu vas tout débobber !
176
00:09:22,581 --> 00:09:24,776
Si Frank débobbe bien, je le goberai.
177
00:09:26,485 --> 00:09:30,080
B-O-B-B-Y ! Je pourrais être son alibi.
178
00:09:30,255 --> 00:09:31,984
Parce qu'il joue au bowling.
179
00:09:37,395 --> 00:09:39,056
Hé ! Tu peux arrêter ?
180
00:09:39,331 --> 00:09:40,298
On veut qu'ils perdent.
181
00:09:40,465 --> 00:09:43,124
S'ils gagnent demain,
la saison durera deux mois de plus.
182
00:09:43,435 --> 00:09:45,300
On est déjà là depuis deux mois, non ?
183
00:09:46,037 --> 00:09:47,800
Le produit à chaussures
te monte au cerveau.
184
00:09:52,322 --> 00:09:54,700
Max, tu peux venir me sentir ?
185
00:09:54,964 --> 00:09:57,330
J'espérais que l'odeur d'égout
de notre douche
186
00:09:57,500 --> 00:09:59,661
couvrirait la puanteur du bowling.
187
00:09:59,936 --> 00:10:02,029
Mais je crois que les deux se sont mêlés.
188
00:10:02,839 --> 00:10:04,773
Si tu continues à sentir tout ça,
189
00:10:04,941 --> 00:10:06,431
on sera obligées de baiser.
190
00:10:07,477 --> 00:10:11,709
Malheureusement pour toi,
je ne sentirai plus le bowling,
191
00:10:11,881 --> 00:10:14,315
car je vais dire à Bobby
qu'il peut jouer au bowling.
192
00:10:14,484 --> 00:10:17,351
Pendant que je l'attendrai gentiment
à la maison.
193
00:10:17,654 --> 00:10:20,054
Parlons d'un truc intéressant...
194
00:10:20,223 --> 00:10:21,383
Frank est venu à la maison.
195
00:10:22,191 --> 00:10:23,681
Vous avez couché ensemble ?
196
00:10:23,860 --> 00:10:25,555
Tu n'as pas fait sonner
ta cloche de sexe.
197
00:10:26,396 --> 00:10:29,888
On a essayé, mais il avait l'air perdu,
je l'ai laissé dormir.
198
00:10:30,967 --> 00:10:32,525
Mais ses mains n'ont pas chômé.
199
00:10:33,169 --> 00:10:35,034
Je n'ai pas entendu ton buzzer pour ça.
200
00:10:36,072 --> 00:10:37,630
Il s'est occupé de mes lacets.
201
00:10:37,807 --> 00:10:39,222
Tu n'as pas entendu mon kazoo ?
202
00:10:40,877 --> 00:10:42,401
Max.
203
00:10:42,578 --> 00:10:45,138
J'ai défait tous tes nœuds.
204
00:10:45,315 --> 00:10:48,216
Si je peux lui apprendre à baiser
et à monter sur un lit,
205
00:10:48,384 --> 00:10:49,578
c'est dans la poche.
206
00:10:50,820 --> 00:10:52,845
Je voulais te faire la surprise
avec du café.
207
00:10:53,222 --> 00:10:55,747
Bobby, que fais-tu ici ?
Ce n'est pas le bowling.
208
00:10:57,026 --> 00:10:59,051
Ouf, il est là. Sa mère le cherchait.
209
00:10:59,228 --> 00:11:01,253
Allons-y.
On doit se préparer pour la qualif.
210
00:11:01,497 --> 00:11:03,328
Salut. Je te vois au bowling.
211
00:11:03,499 --> 00:11:04,488
- D'accord.
- Non ?
212
00:11:08,041 --> 00:11:09,210
Je peux t'appeler ?
213
00:11:12,041 --> 00:11:14,007
Dis-moi qu'il ne joue pas avec cette main.
214
00:11:15,132 --> 00:11:17,593
Qu'as-tu fait à Frank ?
C'est notre meilleur joueur.
215
00:11:17,880 --> 00:11:19,575
C'était un accident !
216
00:11:19,749 --> 00:11:20,909
Je soutiens ton hobby !
217
00:11:21,084 --> 00:11:23,951
J'avais hâte de venir ce soir
et pas de t'attendre gentiment ici.
218
00:11:24,287 --> 00:11:25,515
Ça va.
219
00:11:25,855 --> 00:11:28,415
Mon petit doigt est censé être
le plus long doigt ?
220
00:11:28,891 --> 00:11:29,915
Que va-t-on faire ?
221
00:11:30,193 --> 00:11:33,629
Comme j'ai dit aux producteurs
de Péril en haute mer,
222
00:11:33,796 --> 00:11:36,560
le capitaine Max va sortir de sa retraite.
223
00:11:37,633 --> 00:11:39,601
J'ai bien fait de garder
mon gant de bowling.
224
00:11:41,137 --> 00:11:42,695
Max, c'est une manique.
225
00:11:43,573 --> 00:11:45,097
C'est dire si je suis douée.
226
00:11:51,381 --> 00:11:54,612
Pas de pression, si tu te plantes,
je ne me marierai peut-être jamais.
227
00:11:54,884 --> 00:11:58,376
S'il te plaît. J'ai dû jouer au bowling
pour quitter la Corée du Nord.
228
00:12:00,289 --> 00:12:02,257
Max Black !
229
00:12:02,425 --> 00:12:04,552
Pour jouer au bowling,
elle est d'attaque !
230
00:12:05,061 --> 00:12:06,221
Précis comme encouragement.
231
00:12:17,006 --> 00:12:18,439
Dans les gencives, tocards !
232
00:12:18,641 --> 00:12:22,304
Le bowling, ce n'est plus
que pour les ivrognes au volant !
233
00:12:23,446 --> 00:12:25,346
Max, c'était incroyable.
234
00:12:25,581 --> 00:12:28,141
Je veux parler du strike.
Ce que tu fais est déconcertant.
235
00:12:28,538 --> 00:12:29,494
Tu comprendras
236
00:12:29,619 --> 00:12:32,952
si tu l'imagines monter une licorne naine
du nom de Tito.
237
00:12:35,324 --> 00:12:37,019
- Oui.
- Oui.
238
00:12:39,729 --> 00:12:41,287
Regarde ce pauvre gogo.
239
00:12:42,231 --> 00:12:45,564
J'ai perdu 400 $ dans cette machine, hier.
240
00:12:46,139 --> 00:12:47,401
Bonne chance, petit.
241
00:12:50,206 --> 00:12:51,230
Il a gagné.
242
00:12:53,009 --> 00:12:55,910
Entre la pince qui sert de main à Earl
243
00:12:56,079 --> 00:12:59,708
et le fait que Han est né
dans une de ces machines,
244
00:12:59,882 --> 00:13:01,713
on a réuni la dream team !
245
00:13:03,352 --> 00:13:06,344
C'est notre Ocean's Un et demi.
246
00:13:07,390 --> 00:13:10,081
Si je gagne la peluche, vous avez promis
247
00:13:10,359 --> 00:13:12,725
de venir à ma fête de Cluedo
grandeur nature.
248
00:13:13,062 --> 00:13:14,927
Je serai le Pr Violet,
249
00:13:15,098 --> 00:13:18,329
réimaginé en dandy anglais
qui a le chic pour attirer les ennuis.
250
00:13:19,602 --> 00:13:22,230
Génial, moi, je serai le majordome
qui ne vient pas.
251
00:13:23,539 --> 00:13:25,006
On n'y va pas, hein ?
252
00:13:25,508 --> 00:13:26,600
- Non.
- Non.
253
00:13:27,210 --> 00:13:28,837
Je peux vous entendre.
254
00:13:29,112 --> 00:13:30,579
Tu sauras
qu'on ne vient pas.
255
00:13:32,615 --> 00:13:36,881
Max ! Elle est connue pour sa ténacité !
Et elle est juste un peu bourrée !
256
00:13:37,687 --> 00:13:40,019
Je ne suis plus un peu bourrée
depuis cinq bières.
257
00:13:46,729 --> 00:13:48,526
Je crois que c'est bon.
258
00:13:48,731 --> 00:13:50,358
Merci d'avoir mutilé Frank.
259
00:13:50,566 --> 00:13:52,665
Deux autres quilles et direction Détroit !
260
00:13:54,971 --> 00:13:57,963
J'attends ma boule.
C'est l'histoire de ma vie.
261
00:13:58,407 --> 00:14:00,034
Ce type sait de quoi je parle.
262
00:14:00,810 --> 00:14:01,799
Non, pas du tout.
263
00:14:03,045 --> 00:14:04,535
Je vais te prendre ta boule.
264
00:14:05,081 --> 00:14:07,743
Comme je te l'ai dit
au buffet indien à volonté,
265
00:14:07,917 --> 00:14:09,714
écarte-toi
si tu ne veux pas être mordue.
266
00:14:10,015 --> 00:14:12,821
Et comme je te l'ai dit au buffet indien,
267
00:14:12,989 --> 00:14:14,820
je veux participer !
268
00:14:17,460 --> 00:14:19,223
Merde ! Mes doigts !
269
00:14:19,562 --> 00:14:20,961
Max, je suis désolée !
270
00:14:21,130 --> 00:14:22,927
Caroline, qu'est-ce que tu as fait ?
271
00:14:23,799 --> 00:14:25,096
Tu fais plus de mal à l'équipe
272
00:14:25,268 --> 00:14:27,325
que quand on a payé séparément
au Macaroni Grill.
273
00:14:28,604 --> 00:14:30,572
Si je ne bois pas, je ne paie pas.
274
00:14:32,842 --> 00:14:35,003
J'attrape les cornichons avec cette main !
275
00:14:35,845 --> 00:14:39,474
Comme je te l'ai dit au buffet indien,
il nous faudrait une ambulance.
276
00:14:49,302 --> 00:14:52,135
Jamais vu de toilettes femmes
aussi dingues !
277
00:14:52,605 --> 00:14:55,506
Elles étaient remplies
d'urinoirs et d'hommes.
278
00:14:56,809 --> 00:14:58,174
Attends voir.
279
00:14:59,812 --> 00:15:01,939
Tu as attrapé la peluche pour Barbara ?
280
00:15:02,448 --> 00:15:05,110
Non, mais il s'est passé
un truc plus impressionnant.
281
00:15:05,284 --> 00:15:07,514
On ignore encore comment.
282
00:15:17,530 --> 00:15:21,022
Comme j'ai dit en regardant The OA,
283
00:15:21,834 --> 00:15:23,859
c'est quoi, exactement ?
284
00:15:25,872 --> 00:15:29,364
Vois le bon côté, elle n'est peut-être
pas si débile que tu le croyais.
285
00:15:29,675 --> 00:15:33,338
C'est plus dur d'entrer dans cette machine
que dans ma voisine, Irene.
286
00:15:34,747 --> 00:15:36,408
On a tourné la tête
deux secondes.
287
00:15:36,582 --> 00:15:39,608
Des gosses de 12 ans se moquaient de Han,
on les a rossés.
288
00:15:40,553 --> 00:15:42,544
Faut qu'on la sorte de là.
289
00:15:44,424 --> 00:15:47,052
Je vais la divertir,
290
00:15:47,226 --> 00:15:49,387
et vous allez passer derrière elle
avec la pince.
291
00:15:52,398 --> 00:15:54,559
Il n'est pas cassé, j'espère ?
292
00:15:54,734 --> 00:15:58,363
Tu as toujours voulu un crochet,
mais je ne veux pas en être la cause.
293
00:15:59,138 --> 00:16:01,231
Tu ne peux vraiment pas
jouer avec la gauche ?
294
00:16:01,507 --> 00:16:03,668
Elle n'est là que pour le spectacle.
295
00:16:04,944 --> 00:16:07,572
En cas d'urgence,
quelqu'un peut remplacer Max,
296
00:16:07,747 --> 00:16:10,594
mais en pleine partie,
ce doit être quelqu'un du même sexe.
297
00:16:12,185 --> 00:16:14,016
Je voulais attendre
avant de t'en parler,
298
00:16:14,187 --> 00:16:15,224
je suis
commissaire de la ligue.
299
00:16:18,191 --> 00:16:20,271
L'un de vous doit savoir jouer.
300
00:16:20,626 --> 00:16:22,856
Sans vous étiqueter, mais regardez-vous.
301
00:16:25,765 --> 00:16:27,926
Les femmes du bowling !
302
00:16:28,100 --> 00:16:30,466
L'heure est venue
d'aider nos hommes du bowling !
303
00:16:31,804 --> 00:16:33,431
Tu crois qu'on devrait l'aider, chérie ?
304
00:16:33,606 --> 00:16:34,868
Oui, on a une liaison.
305
00:16:36,609 --> 00:16:37,598
Et non.
306
00:16:40,613 --> 00:16:41,944
Oui, ils refusent.
307
00:16:42,114 --> 00:16:43,911
C'est trop tard
pour Earl en perruque ?
308
00:16:44,116 --> 00:16:47,916
Ça prend des heures.
Et je n'ai pas de colle sur moi.
309
00:16:49,989 --> 00:16:51,251
On va déclarer forfait.
310
00:16:52,058 --> 00:16:54,993
L'équipe "Dire que c'est pas le caniveau"
ira à Détroit.
311
00:16:55,428 --> 00:16:56,895
J'arrive pas à y croire.
312
00:16:57,430 --> 00:16:59,762
Non. Je peux jouer.
313
00:17:01,133 --> 00:17:04,296
Pas le choix, je ne pourrai pas
être sur toi avant des années.
314
00:17:04,470 --> 00:17:05,232
J'ai le vertige.
315
00:17:06,672 --> 00:17:08,230
Tu es géniale.
316
00:17:08,674 --> 00:17:10,403
Tu dois faire tomber deux quilles.
317
00:17:10,610 --> 00:17:13,511
Et même si tu n'y arrives pas,
je t'aimerai quand même.
318
00:17:13,679 --> 00:17:14,783
Mais fais-les tomber.
319
00:17:16,816 --> 00:17:19,376
Caroline, Caroline, elle est bégueule.
320
00:17:19,652 --> 00:17:22,280
Si elle échoue, elle mourra seule !
321
00:17:23,656 --> 00:17:25,817
Max, tu sais
que je déteste cet encouragement.
322
00:17:26,792 --> 00:17:29,818
Je peux envoyer bouler
pour m'entraîner sur l'autre piste ?
323
00:17:31,330 --> 00:17:33,093
Tout le monde s'est entraîné
à bouler.
324
00:17:34,300 --> 00:17:37,030
Elle croit qu'on dit "bouler" ?
325
00:17:37,603 --> 00:17:39,628
Pour s'habiller, elle dit "draper".
326
00:17:51,350 --> 00:17:53,181
Dans la rigole.
Quelqu'un va mourir seul.
327
00:17:55,054 --> 00:17:56,950
C'est de ma faute.
J'aurais dû te prévenir.
328
00:17:57,223 --> 00:17:59,282
Ne vise pas les rigoles.
329
00:17:59,659 --> 00:18:01,149
Elles sont sur les côtés.
330
00:18:02,194 --> 00:18:04,375
Concentre-toi sur le centre.
331
00:18:05,531 --> 00:18:07,522
Prends de l'élan et...
332
00:18:09,001 --> 00:18:09,990
Ou fais ça.
333
00:19:01,854 --> 00:19:05,790
Mon Dieu ! Les dix vases sont tombés !
Je les ai tous fait bouler !
334
00:19:06,125 --> 00:19:07,752
C'était incroyable !
335
00:19:07,927 --> 00:19:10,157
Désolé de dire ça, mais j'ai cru
336
00:19:10,329 --> 00:19:11,990
que tu essayais
de saborder l'équipe,
337
00:19:12,164 --> 00:19:14,928
- car tu détestes le bowling.
- Je le croyais !
338
00:19:15,901 --> 00:19:17,197
Il y a quelqu'un là-bas !
339
00:19:21,007 --> 00:19:21,996
Max ?
340
00:19:22,341 --> 00:19:23,501
Tu as triché !
341
00:19:25,911 --> 00:19:27,249
Je suis un chien
dans un jeu de quilles.
342
00:19:30,449 --> 00:19:32,974
Comment Barbara est entrée
dans la machine ?
343
00:19:33,352 --> 00:19:35,149
On a exclu la magie.
344
00:19:35,488 --> 00:19:38,355
Là, notre théorie,
ce sont des nains invisibles.
345
00:19:39,659 --> 00:19:43,993
Ce n'est peut-être pas un génie,
mais elle sait ce qu'elle veut.
346
00:19:44,463 --> 00:19:46,931
Comme Oleg au yoga échangiste.
347
00:19:48,467 --> 00:19:52,164
Il fallait voir Sophie
plonger dans la machine.
348
00:19:52,338 --> 00:19:55,171
La tête en bas, lingerie en l'air.
C'était du délire !
349
00:19:56,609 --> 00:19:57,633
On va y aller
350
00:19:57,810 --> 00:19:59,971
avant qu'ils sachent
qu'on a cassé leur machine,
351
00:20:00,146 --> 00:20:02,993
leur sexomaton
et deux distributeurs de capotes.
352
00:20:06,719 --> 00:20:08,482
Ce sera pour la saison prochaine.
353
00:20:08,688 --> 00:20:11,384
On va se relancer.
Je trouverai de meilleurs encouragements.
354
00:20:11,657 --> 00:20:14,023
Tu ne reviendras jamais ici.
355
00:20:14,660 --> 00:20:16,127
Merci.
356
00:20:24,403 --> 00:20:25,495
Payez-vous une piste !
357
00:20:28,574 --> 00:20:32,066
Mollo, Larry. Ce sont mes menottes.
358
00:20:32,812 --> 00:20:36,304
Un jour,
je sortirai autrement d'un bowling.
359
00:20:39,051 --> 00:20:40,040
TOTAL EN COURS : 6 922,14 $
360
00:20:40,252 --> 00:20:42,277
NOUVEAU TOTAL : 7 836,72 $
361
00:21:05,311 --> 00:21:07,302
Traduction : Luc Kenoufi
362
00:21:07,513 --> 00:21:08,502
French28130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.