All language subtitles for 2.Broke.Girls.S06E10.480p.WEBRip.nSD.x264-NhaNc3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,618 --> 00:00:03,643 Max, devine qui divorce ? 2 00:00:04,121 --> 00:00:05,383 Dis-moi que c'est nous. 3 00:00:06,723 --> 00:00:09,487 Non. On restera ensemble bien plus que le nécessaire. 4 00:00:10,060 --> 00:00:11,322 Comme les Rolling Stones. 5 00:00:13,664 --> 00:00:15,689 C'est Jason et Winona Williams. 6 00:00:16,333 --> 00:00:18,801 Je pensais vraiment que ça marcherait. 7 00:00:18,969 --> 00:00:21,335 Ce sont bien les deux sœurs qui jouent au tennis ? 8 00:00:23,240 --> 00:00:24,229 Je ne connais pas. 9 00:00:24,475 --> 00:00:26,238 Mais ça vaut pour des tas de célébrités. 10 00:00:26,410 --> 00:00:28,537 Comme le type à la télé qui fait toujours : 11 00:00:28,712 --> 00:00:30,839 "Salut... Je suis à la télé." 12 00:00:31,582 --> 00:00:32,640 Oui, c'est Bill Maher. 13 00:00:33,917 --> 00:00:36,249 Bref, ce sont des mondains riches et globe-trotteurs 14 00:00:36,420 --> 00:00:38,547 qui veulent organiser une soirée à notre bar 15 00:00:38,722 --> 00:00:40,212 pour fêter la fin de leur mariage. 16 00:00:40,924 --> 00:00:42,551 On fête les divorces, maintenant ? 17 00:00:42,726 --> 00:00:44,751 Ma mère a loupé une douzaine de fêtes. 18 00:00:46,029 --> 00:00:47,496 Ils viennent jeter un œil demain. 19 00:00:47,664 --> 00:00:50,724 Alors, évite de mettre ton t-shirt "Équipe Satan". 20 00:00:52,236 --> 00:00:53,828 Parce qu'il a une tache ? 21 00:00:54,838 --> 00:00:57,671 Non. Ça pourrait être un job à 5 000 $, Max. 22 00:00:58,242 --> 00:01:02,110 On m'a proposé un job à 5 000 $ une fois. J'ai dit : "Pas question." 23 00:01:03,580 --> 00:01:05,104 En fait, c'était Bill Maher. 24 00:01:08,118 --> 00:01:09,779 2 FILLES FAUCHÉES 25 00:01:20,097 --> 00:01:21,086 Regardez, 26 00:01:21,732 --> 00:01:23,199 un Ours Pathétington. 27 00:01:26,737 --> 00:01:30,400 Cette veste repousse la pluie torrentielle, mais pas les insultes. 28 00:01:31,408 --> 00:01:33,069 Je dois contrôler les canalisations. 29 00:01:33,243 --> 00:01:36,007 Si tu y trouves ma vie amoureuse, rapporte-la-moi. 30 00:01:37,614 --> 00:01:39,844 Han, cet ouragan n'arrivera pas. 31 00:01:40,017 --> 00:01:43,680 Mon corps m'indique toujours quand un désastre approche. 32 00:01:43,854 --> 00:01:47,585 Il avait prédit El Niño en 1997 et ma 3e femme, Diane. 33 00:01:49,193 --> 00:01:50,182 C'est vrai. 34 00:01:50,360 --> 00:01:52,351 S'il a des douleurs thoraciques, ce sera nuageux. 35 00:01:52,930 --> 00:01:54,363 Non, c'est un A.V.C. 36 00:01:56,433 --> 00:01:58,128 L'essoufflement veut dire nuageux. 37 00:01:59,102 --> 00:02:01,798 Pardonnez-moi si je ne me fie pas aveuglément à Earl. 38 00:02:02,172 --> 00:02:04,697 Il a voté pour Richard Nixon. Cette année ! 39 00:02:06,310 --> 00:02:08,369 Il va retirer nos troupes du Vietnam ! 40 00:02:09,313 --> 00:02:11,281 Pas question de prendre des risques. 41 00:02:11,615 --> 00:02:15,107 Ça va peut-être vous choquer, mais je n'ai ce que ce resto. 42 00:02:15,786 --> 00:02:17,344 Faux. 43 00:02:17,521 --> 00:02:19,045 Tu as aussi des mini-bras et jambes. 44 00:02:22,659 --> 00:02:23,990 Regardez, un Minion ! 45 00:02:25,729 --> 00:02:26,957 Salut à tous. 46 00:02:30,634 --> 00:02:33,694 C'est moi, ma Barbara et mon homme nounou. 47 00:02:34,304 --> 00:02:37,569 Oui, Oleg et moi, on l'a embauché pour aider avec Barbara. 48 00:02:38,375 --> 00:02:42,471 Vous savez, en Pologne, un homme nounou doit se faire retirer le pénis. 49 00:02:44,147 --> 00:02:46,081 Mais ici, il peut le garder. 50 00:02:47,084 --> 00:02:49,678 Max. C'est la 1re fois que je rencontre un homme nounou. 51 00:02:49,853 --> 00:02:51,878 Enfin, ado, des tas d'hommes me gardaient, 52 00:02:52,055 --> 00:02:53,488 mais ils me payaient. 53 00:02:54,992 --> 00:02:56,357 Shane ! 54 00:02:56,526 --> 00:02:58,994 Je ne te paie pas pour rester planté là. 55 00:02:59,162 --> 00:03:00,925 Fais roter au moins l'une de nous. 56 00:03:04,434 --> 00:03:05,765 Adorable, pas vrai ? 57 00:03:06,270 --> 00:03:09,364 Ma femme, mon bébé et un homme avec un job de femme. 58 00:03:11,541 --> 00:03:16,001 Ça ne te perturbe pas d'avoir un homme nounou aussi canon ? 59 00:03:16,179 --> 00:03:17,373 Alors que toi, tu es... 60 00:03:17,547 --> 00:03:18,536 Bien gaulé ? 61 00:03:20,117 --> 00:03:21,175 Il n'est pas canon. 62 00:03:21,351 --> 00:03:23,683 Ses sourcils ne se rejoignent même pas. 63 00:03:25,789 --> 00:03:29,418 Sophie ne voulait pas d'une femme, car je me balade souvent à poil 64 00:03:29,593 --> 00:03:31,026 et je suis, eh bien... 65 00:03:31,194 --> 00:03:32,218 Rebutant ? 66 00:03:34,031 --> 00:03:35,020 Une boule puante ? 67 00:03:36,600 --> 00:03:38,534 Les filles, ma femme est ici. 68 00:03:38,702 --> 00:03:39,726 Arrêtez de me draguer. 69 00:03:42,039 --> 00:03:43,529 Max, tu vas sortir avec Shane ? 70 00:03:43,707 --> 00:03:45,140 Il n'arrête pas de te reluquer. 71 00:03:46,376 --> 00:03:48,742 À moins qu'il n'essaie de lire cette pancarte. 72 00:03:50,080 --> 00:03:54,039 Je sors déjà avec Randy. Tu te souviens de lui ? 73 00:03:54,217 --> 00:03:56,117 Super grand, super large, super long. 74 00:03:56,953 --> 00:03:58,921 "Super long", je sais. C'est ton fond d'écran. 75 00:03:59,623 --> 00:04:02,114 Mais vous n'avez pas rompu ? 76 00:04:05,762 --> 00:04:08,322 Ne sois pas si naïve, mi amigo. 77 00:04:09,833 --> 00:04:12,597 Ça fait partie de notre petit manège. 78 00:04:12,769 --> 00:04:15,795 Je dis qu'on devrait rompre, il dit que c'est fini pour de bon, 79 00:04:15,972 --> 00:04:17,462 donc on est toujours ensemble. 80 00:04:19,643 --> 00:04:21,235 Je ne suis plus trop dans le coup, 81 00:04:21,411 --> 00:04:24,073 mais c'est encore plus débile que de porter des Crocs. 82 00:04:25,615 --> 00:04:27,276 Je ne t'ai pas demandé ton avis alors, 83 00:04:27,451 --> 00:04:29,112 je ne le fais pas maintenant. 84 00:04:29,486 --> 00:04:32,614 C'est le moment où il se pointe et me fait une surprise. 85 00:04:32,789 --> 00:04:34,416 Zut, j'aurais dû mettre mes Crocs. 86 00:04:36,126 --> 00:04:39,493 Mauvaise nouvelle ! Je n'ai pas pu réparer les canalisations. 87 00:04:40,297 --> 00:04:41,992 En fait, on n'en a pas ! 88 00:04:44,034 --> 00:04:45,501 Il faut nous protéger ! 89 00:04:45,669 --> 00:04:49,469 Je vais mettre des sacs de sable. Ceux qui veulent m'aider, suivez-moi. 90 00:04:53,009 --> 00:04:54,135 Personne n'est derrière moi ? 91 00:04:55,612 --> 00:04:58,513 Non. Juste l'ombre d'un enfant qui tient une lanterne. 92 00:05:00,684 --> 00:05:03,653 Tu sais quoi, Shane ? Je m'ennuie. 93 00:05:04,454 --> 00:05:06,115 Viens, rentrons à l'appartement. 94 00:05:06,723 --> 00:05:09,191 Tu peux me marcher sur le dos pendant que Barbara dort. 95 00:05:09,359 --> 00:05:11,486 Comme font les hommes nounous. 96 00:05:11,962 --> 00:05:12,951 Salut. 97 00:05:13,730 --> 00:05:14,719 Allons-y ! 98 00:05:20,070 --> 00:05:21,662 Où sont Jason et Winona ? 99 00:05:21,838 --> 00:05:23,328 Ils doivent arriver avant la tempête 100 00:05:23,507 --> 00:05:24,735 et que mes cheveux ne frisent. 101 00:05:25,675 --> 00:05:27,973 Randy a intérêt à se pointer avant la tempête. 102 00:05:28,311 --> 00:05:29,300 C'est peut-être lui. 103 00:05:30,747 --> 00:05:33,011 La seule fois où je ne veux pas de texto de Chili's. 104 00:05:34,084 --> 00:05:36,314 Mais ces fajitas frits sont donnés. 105 00:05:39,723 --> 00:05:41,088 Jason et Winona, vous voilà ! 106 00:05:41,258 --> 00:05:44,659 Je craignais un truc horrible. Que la tempête vous ait coincés 107 00:05:44,828 --> 00:05:46,557 ou que vous vous soyez remis ensemble ! 108 00:05:50,066 --> 00:05:53,160 Il faut qu'il fasse moins de zéro pour que l'enfer gèle. 109 00:05:53,737 --> 00:05:56,035 On en sait quelque chose. On est allés en Arctique. 110 00:05:56,206 --> 00:05:57,400 Il a assassiné un pingouin. 111 00:05:59,042 --> 00:06:00,441 C'était un accident ! 112 00:06:01,845 --> 00:06:03,676 Si c'était le pingouin de Happy Feet, 113 00:06:03,847 --> 00:06:05,678 ça va vous coûter cher, l'ami. 114 00:06:06,783 --> 00:06:09,183 Max croit que les personnages de dessin animé existent. 115 00:06:09,352 --> 00:06:10,546 Moi, c'est Caroline Channing. 116 00:06:10,887 --> 00:06:14,084 Elle croit que Matthew McConaughey aime vraiment conduire une Lincoln. 117 00:06:15,058 --> 00:06:18,255 Pourquoi faire la pub, sinon ? Il n'a pas besoin d'argent. Point final. 118 00:06:19,429 --> 00:06:21,260 Cet endroit est adorable. 119 00:06:21,898 --> 00:06:26,096 Presque autant que la hutte de boue à Bornéo où j'ai su que je ne t'aimais pas. 120 00:06:26,903 --> 00:06:28,268 C'était il y a cinq ans. 121 00:06:29,406 --> 00:06:31,237 Bien. Gardez ça pour le toast. 122 00:06:31,541 --> 00:06:33,805 Voici quelques boissons sur lesquelles on a bossé. 123 00:06:33,977 --> 00:06:36,275 "Malt Scotch Presque Single. 124 00:06:36,713 --> 00:06:39,409 "Shots Cookie Pépite de Chocolat Rancune-menthe." 125 00:06:39,950 --> 00:06:43,818 On hésite encore sur le "Tequila Aurait Facilité les Choses". 126 00:06:47,057 --> 00:06:49,958 Désolée de vous interrompre, mais mon copain arrive. 127 00:06:53,296 --> 00:06:55,423 Il n'aime pas me déranger quand je bosse. 128 00:06:56,433 --> 00:06:59,163 Je devrais filer avant que le temps ne se gâte. 129 00:06:59,336 --> 00:07:01,770 J'ai un rancard que j'aurais dû accepter il y a cinq ans. 130 00:07:02,772 --> 00:07:04,933 Je parie qu'il ne pleut même pas. 131 00:07:11,615 --> 00:07:13,207 Vous voyez ? Juste une petite averse. 132 00:07:15,318 --> 00:07:16,808 Tu portes un soutif ? 133 00:07:18,455 --> 00:07:21,447 L'ouragan fonce droit sur Williamsburg. 134 00:07:21,625 --> 00:07:23,525 Les portes s'envolent partout dans les rues. 135 00:07:23,827 --> 00:07:27,991 La bière artisanale se déverse partout. Les groupes indé annulent leurs répètes. 136 00:07:29,332 --> 00:07:31,027 Désolé, je suppose que Shakira avait tort. 137 00:07:31,201 --> 00:07:32,896 Mes hanches mentent. 138 00:07:33,236 --> 00:07:36,694 Voilà pourquoi Randy n'est pas là. Il est coincé dans la tempête. 139 00:07:37,641 --> 00:07:39,233 Max, tu délires. 140 00:07:39,409 --> 00:07:41,502 Et je le sais, parce que je délire. 141 00:07:42,546 --> 00:07:44,343 Han, je dois rentrer chez moi. 142 00:07:44,514 --> 00:07:47,745 Sophie est seule avec l'homme nounou, et le mauvais temps l'excite. 143 00:07:48,518 --> 00:07:51,487 C'est vrai. Quand il a neigé, on a fricoté. 144 00:07:52,389 --> 00:07:54,983 Son porno préféré est En pleine tempête. 145 00:07:55,158 --> 00:07:58,355 Malgré l'horrible accent de Boston de Diane Lane. 146 00:07:59,362 --> 00:08:00,829 Oleg, non ! C'est trop dangereux ! 147 00:08:01,231 --> 00:08:02,994 Oui. Han, va avec lui. 148 00:08:16,546 --> 00:08:18,946 Même le vent repousse Oleg. 149 00:08:26,856 --> 00:08:28,790 Je n'avais pas autant ramassé depuis la fois 150 00:08:28,959 --> 00:08:32,190 où je me suis coincé dans le sèche-mains des toilettes pour filles. 151 00:08:34,431 --> 00:08:36,899 Oh, non. Tout le monde, dans le garde-manger. 152 00:08:38,068 --> 00:08:40,969 On est coincés ici. Encore une prise d'otages, 153 00:08:41,137 --> 00:08:42,297 comme pour notre lune de miel. 154 00:08:42,472 --> 00:08:43,803 Tu as adoré Téhéran. 155 00:08:45,542 --> 00:08:48,136 Vous voulez voir un menu type ? 156 00:08:48,311 --> 00:08:49,903 Max, une allumette, qu'ils voient. 157 00:08:50,080 --> 00:08:52,071 Une seconde, je vide le tiroir-caisse. 158 00:08:52,549 --> 00:08:53,777 Désolée, c'est un réflexe. 159 00:08:59,156 --> 00:09:01,818 On mange toute la nourriture avant qu'elle ne se périme ? 160 00:09:02,593 --> 00:09:03,821 Il y a deux ans ? 161 00:09:04,928 --> 00:09:07,226 C'est l'endroit le plus sûr de l'immeuble. 162 00:09:07,564 --> 00:09:09,555 C'était ma suite d'emballage-cadeau. 163 00:09:10,100 --> 00:09:11,431 Enfin, ma caverne. 164 00:09:12,269 --> 00:09:14,931 Je suis assis sur un sac de pommes de terre ? 165 00:09:15,572 --> 00:09:17,403 Non. Juste ma prostate. 166 00:09:18,475 --> 00:09:20,739 Désolée pour le désagrément. 167 00:09:20,911 --> 00:09:23,607 Vous voulez des haricots pinto ? Un bac de salade de chou ? 168 00:09:24,314 --> 00:09:25,440 Un squelette de souris ? 169 00:09:26,717 --> 00:09:28,582 Ça me rappelle la forêt tropicale, 170 00:09:28,752 --> 00:09:31,778 quand on a volé la tribu et qu'ils nous ont pendus par les parties. 171 00:09:32,623 --> 00:09:33,817 Oui. 172 00:09:34,158 --> 00:09:35,819 Tu étais si mignon, ce jour-là. 173 00:09:36,460 --> 00:09:38,758 La tête en bas en train de gémir. 174 00:09:40,264 --> 00:09:43,392 La tête en bas en train de gémir ? Ça suffit. 175 00:09:43,800 --> 00:09:47,429 J'appelle Sophie pour m'assurer que sa contre-porte est bien fermée. 176 00:09:49,740 --> 00:09:51,230 Sophie. 177 00:09:51,408 --> 00:09:53,842 Pour une fois, je suis ravi que tu sois vêtue. 178 00:09:54,611 --> 00:09:57,171 Même si... Reste concentré, Oleg. 179 00:09:58,515 --> 00:10:03,111 Salut. Oui, on va bien. Je lisais son horoscope à Barbara. 180 00:10:03,754 --> 00:10:06,621 Elle va bientôt savoir qui sont ses vrais amis. 181 00:10:07,758 --> 00:10:10,625 Dis aux filles qu'on a pris Chestnut avec nous. 182 00:10:11,028 --> 00:10:12,017 "On" ? 183 00:10:16,767 --> 00:10:18,291 Où est sa chemise ? 184 00:10:19,269 --> 00:10:20,429 À Chestnut ? 185 00:10:20,604 --> 00:10:22,765 Je l'ai enlevée. Il avait chaud. 186 00:10:22,973 --> 00:10:26,875 Non, Sophie. L'homme nounou ! Ses tétons me fixent ! 187 00:10:27,277 --> 00:10:30,007 À ton avis ? Il a renversé son vin ! 188 00:10:30,180 --> 00:10:32,011 Oleg, je dois te laisser. 189 00:10:32,216 --> 00:10:35,344 On doit fermer les fenêtres. C'est En pleine tempête, dehors. 190 00:10:35,953 --> 00:10:40,390 Oui, je crois que je vais monter sur ce cheval à cru avec toi. 191 00:10:42,226 --> 00:10:43,488 "En pleine tempête" ? 192 00:10:44,194 --> 00:10:45,991 Non. C'est horrible. 193 00:10:46,163 --> 00:10:49,155 Il y a du vin, une tempête, un cheval aussi. 194 00:10:49,333 --> 00:10:51,358 Les possibilités sexuelles sont étourdissantes. 195 00:10:52,336 --> 00:10:54,201 Du "vin" ? Ça me rappelle... 196 00:10:56,673 --> 00:10:57,833 Désolée, on n'a plus de vin. 197 00:10:58,008 --> 00:10:59,305 Qui veut un Capri Sun et vodka ? 198 00:11:00,410 --> 00:11:03,402 Correction. Qui ne veut pas de Capri Sun et vodka ? 199 00:11:03,814 --> 00:11:05,145 Que faire ? 200 00:11:06,917 --> 00:11:10,148 J'ai un Pictionary de voyage dans mon sac de secours. 201 00:11:10,654 --> 00:11:13,088 On pourrait dessiner un clown, pour rigoler. 202 00:11:13,423 --> 00:11:16,085 On pourrait te balancer dehors, pour rigoler. 203 00:11:17,027 --> 00:11:19,723 Comme quoi, les gens ne s'unissent pas en période de crise. 204 00:11:20,931 --> 00:11:24,059 Quelle est la règle pour les toilettes ? "Se lâcher n'importe où" ? 205 00:11:26,937 --> 00:11:29,667 Non ! C'est mauvais. 206 00:11:29,873 --> 00:11:32,433 Mon resto est plus baisé que Sophie en ce moment. 207 00:11:35,279 --> 00:11:36,268 Trop tôt ? 208 00:11:38,115 --> 00:11:39,104 Serre-moi ! 209 00:11:40,217 --> 00:11:44,085 Pour info, c'est une torche dans ma poche. 210 00:11:51,997 --> 00:11:53,965 Va-t-on parler de ce qui s'est passé ? 211 00:11:55,834 --> 00:12:00,362 Max, dis-moi qu'il existe des torches vraiment toutes petites 212 00:12:00,539 --> 00:12:01,972 qui bougent toutes seules. 213 00:12:04,276 --> 00:12:08,645 Tu veux que je mente ou que je te dise que c'était le pénis de Han ? 214 00:12:13,285 --> 00:12:16,652 Caroline et Han se lâchent vraiment, là-bas. 215 00:12:17,622 --> 00:12:21,786 Cette tempête excite plus que l'alcool et l'absence d'amour-propre. 216 00:12:22,327 --> 00:12:23,726 Même Han a eu de l'action ! 217 00:12:24,796 --> 00:12:27,356 Je ne suis pas du genre à tout dire. 218 00:12:27,799 --> 00:12:30,632 Ou peut-être que si. C'est une première. 219 00:12:32,003 --> 00:12:35,063 Ça se voyait. Ton pouce était partout. 220 00:12:36,141 --> 00:12:37,506 J'espère que c'était ton pouce. 221 00:12:39,811 --> 00:12:40,800 Ça suffit. 222 00:12:41,012 --> 00:12:45,073 Je ne peux pas laisser Sophie seule avec Nounou d'enfer plus longtemps. 223 00:12:45,384 --> 00:12:47,978 Même un moche pareil pourrait sembler pas mal avec ce temps, 224 00:12:48,186 --> 00:12:50,245 et Sophie en pince pour les "pas mal" ! 225 00:12:51,390 --> 00:12:55,053 Si je meurs, Max, tu sais quelles strip-teaseuses je veux à mon enterrement. 226 00:12:55,927 --> 00:12:57,758 Oui, les mêmes que moi. 227 00:12:59,197 --> 00:13:03,099 Je veux Cornemuse à mon enterrement. Elle attend votre coup de fil. 228 00:13:05,604 --> 00:13:08,095 La tension sexuelle monte. 229 00:13:08,373 --> 00:13:11,934 Ça devient un vrai "le fait-on ou pas". 230 00:13:14,212 --> 00:13:15,338 Pas. 231 00:13:16,281 --> 00:13:17,270 C'est impossible. 232 00:13:20,118 --> 00:13:21,517 Ce que j'ai toujours voulu ? 233 00:13:21,753 --> 00:13:23,277 Une fête "on se remet ensemble" ? 234 00:13:23,555 --> 00:13:25,750 Même prix, moins d'Adele sur la playlist. 235 00:13:26,558 --> 00:13:29,686 Non. Tu sais, on devrait... 236 00:13:29,961 --> 00:13:31,588 - Traverser la Syrie ! - Traverser la Syrie ! 237 00:13:33,565 --> 00:13:37,399 Syrie ? C'est un nouveau fast-food du Moyen-Orient ? 238 00:13:38,737 --> 00:13:40,762 Baba ganou-merci. 239 00:13:43,942 --> 00:13:47,469 La Syrie, ça semble magnifique ! Organisons votre fête d'adieu ! 240 00:13:47,646 --> 00:13:51,082 Des anniversaires approchent ? Diplômes ? Quinceañeras ? Motifs valables ? 241 00:13:53,051 --> 00:13:54,575 Pourquoi manquer de mourir en Syrie 242 00:13:54,820 --> 00:13:58,449 quand on pourrait manquer de mourir ici dans un ouragan ? 243 00:13:59,257 --> 00:14:01,725 Voici la femme que ma famille m'a forcé à épouser. 244 00:14:03,595 --> 00:14:04,789 Chaque seconde passée ici 245 00:14:04,963 --> 00:14:07,989 est une seconde où on ne risque pas de se faire électrocuter. 246 00:14:08,166 --> 00:14:09,155 À plus. 247 00:14:11,169 --> 00:14:14,832 On fait enterrements, veillées funèbres, shivas ! Dites-le à vos ravisseurs ! 248 00:14:16,475 --> 00:14:17,772 Incroyable. 249 00:14:17,943 --> 00:14:20,844 Je suis si nulle que je ne fais même pas marcher un divorce. 250 00:14:21,813 --> 00:14:23,178 Voici quelques tuyaux. 251 00:14:23,515 --> 00:14:26,780 Première règle, coucher avec sa sœur grande gueule. 252 00:14:29,187 --> 00:14:32,918 Je vais voir si Randy a posté des trucs sur Snapchat sur ses voyages. 253 00:14:33,492 --> 00:14:35,687 Je sais ce que tu penses, et tu te trompes. 254 00:14:35,927 --> 00:14:38,521 Il ne se dore pas la pilule à L.A. 255 00:14:39,931 --> 00:14:43,367 Salut,je suis sous le soleil de L.A. et je vais promener mon chien. 256 00:14:43,702 --> 00:14:45,795 Les gens disent qu'on commence à se ressembler. 257 00:14:46,538 --> 00:14:47,596 Des commentaires ? 258 00:14:51,376 --> 00:14:53,537 À dire vrai, je ne vois pas la ressemblance. 259 00:14:53,979 --> 00:14:56,777 Même si j'ai pissé sur beaucoup de bouches d'incendie. 260 00:15:01,052 --> 00:15:04,021 Vous savez quoi ? Je vais l'appeler. 261 00:15:04,189 --> 00:15:07,056 C'est ce qu'il veut. Vous avez vu son museau. 262 00:15:07,726 --> 00:15:09,660 Tu sembles plus déboussolée que moi, 263 00:15:09,828 --> 00:15:13,525 et hier j'ai commandé un cheeseburger à un distributeur. 264 00:15:14,633 --> 00:15:17,033 Je dois dire qu'il n'était pas mauvais. 265 00:15:18,803 --> 00:15:21,237 Il ne répond pas. Je suis tombée sur la messagerie. 266 00:15:21,873 --> 00:15:23,864 Snapchat s'est planté, il est en avion. 267 00:15:24,209 --> 00:15:25,836 Il a dû te bloquer. 268 00:15:27,546 --> 00:15:28,843 Pas vrai, chérie ? 269 00:15:31,483 --> 00:15:32,677 Donne-moi ton téléphone ! 270 00:15:34,252 --> 00:15:35,241 Allô ? 271 00:15:35,754 --> 00:15:37,984 Ça a sonné, et il a répondu. 272 00:15:38,390 --> 00:15:40,881 Car ce n'était pas mon téléphone. Il m'a bloquée. 273 00:15:41,092 --> 00:15:43,993 - Max, je suis désolée. - C'est vraiment fini. 274 00:15:45,830 --> 00:15:47,661 Ne sois pas trop triste. 275 00:15:47,866 --> 00:15:50,664 À ce que j'ai vu, il ressemblait à un chien. 276 00:15:53,438 --> 00:15:56,669 Mes hanches pensent que la tempête est terminée. 277 00:15:56,875 --> 00:15:59,503 Si tu allais voir si c'est inondé, le vioque ? 278 00:15:59,744 --> 00:16:01,177 Comme tu as fait pour Noé. 279 00:16:02,914 --> 00:16:05,382 C'est l'impudence de ma nouvelle relation qui parle. 280 00:16:07,085 --> 00:16:08,382 On devrait tous y aller. 281 00:16:08,553 --> 00:16:11,249 Aucun de nous n'a plus de raison de vivre, de toute façon. 282 00:16:11,623 --> 00:16:14,456 Excuse-moi ! J'ai des tas... Bon, tu as raison, allons-y. 283 00:16:24,482 --> 00:16:26,450 Super ! Tout va bien ! 284 00:16:28,119 --> 00:16:31,145 L'ouragan nous a cherchés sur Yelp et nous a évités. 285 00:16:32,624 --> 00:16:35,889 Il a survécu à la tempête ! Mon resto est en vie ! 286 00:16:36,327 --> 00:16:38,659 Des parties m'ont poursuivie dans la cuisine. 287 00:16:40,064 --> 00:16:41,463 J'adore ton sens de l'humour. 288 00:16:43,134 --> 00:16:46,126 La tempête est finie. Mon corps a vu juste. 289 00:16:46,638 --> 00:16:49,072 Si seulement il pouvait pomper le sang tout seul. 290 00:16:51,376 --> 00:16:55,005 Super, Oleg a survécu, lui aussi. Cet ouragan était nul. 291 00:16:56,814 --> 00:17:00,147 Je suis allé chez moi, mais Sophie et l'homme nounou n'y étaient plus. 292 00:17:00,385 --> 00:17:02,410 J'ai vu dans les yeux de Chestnut 293 00:17:02,687 --> 00:17:05,554 et le vin sur sa crinière qu'ils ne vont jamais revenir. 294 00:17:10,094 --> 00:17:12,028 Oleg, te voilà ! 295 00:17:15,933 --> 00:17:18,663 Sophie, tu es là ! 296 00:17:19,003 --> 00:17:21,403 J'étais si inquiet ! Qu'est-il arrivé ? 297 00:17:21,839 --> 00:17:22,999 À mon churro ? 298 00:17:23,408 --> 00:17:25,205 Oui, il est mouillé. 299 00:17:27,512 --> 00:17:30,447 Je ne voulais pas être dans l'ouragan sans toi. 300 00:17:30,682 --> 00:17:34,083 Et je ne voulais de personne en toi sans moi. 301 00:17:35,753 --> 00:17:38,244 Allons donc ! On est une famille, maintenant. 302 00:17:38,589 --> 00:17:41,387 Et puis cette tempête m'a surexcitée. 303 00:17:42,026 --> 00:17:44,927 Tu sais, je ne suis pas mouillé juste à cause de la tempête. 304 00:17:46,130 --> 00:17:50,794 Mon Dieu. Il trouve toujours les mots justes. 305 00:17:53,471 --> 00:17:55,063 Oleg, rentrons chez nous. 306 00:17:55,573 --> 00:17:57,131 J'adore les fins heureuses. 307 00:17:57,909 --> 00:18:00,537 Si Barbara dort, 308 00:18:00,712 --> 00:18:02,543 je pourrais t'en donner pour ton compte. 309 00:18:07,251 --> 00:18:10,982 Caroline, on doit parler de ce qui s'est passé là-bas. 310 00:18:11,556 --> 00:18:12,887 Il faut vraiment que je sois là ? 311 00:18:13,591 --> 00:18:15,388 Écoute, j'ai réfléchi. 312 00:18:15,626 --> 00:18:19,426 Parfois, les temps de dingue font faire des trucs dingues. 313 00:18:19,764 --> 00:18:22,426 Je viens d'écouter Sophie et Oleg parler pendant une heure. 314 00:18:23,768 --> 00:18:26,293 Ce que je veux dire, c'est que... 315 00:18:26,938 --> 00:18:27,996 c'est fini. 316 00:18:28,673 --> 00:18:29,731 Han... 317 00:18:34,112 --> 00:18:37,479 Non. Ne supplie pas. C'est assez dur comme ça. 318 00:18:38,483 --> 00:18:40,951 Mais garde la tête haute. 319 00:18:43,654 --> 00:18:46,623 Tu trouveras quelqu'un. Je te conseille Internet. 320 00:18:47,825 --> 00:18:50,259 Merci. C'était sympa tant que ça n'a jamais commencé. 321 00:18:53,965 --> 00:18:55,990 Max, je déteste te voir comme ça. 322 00:18:56,834 --> 00:18:59,325 Tu sais quoi ? Peut-être que Randy t'a bloquée... 323 00:18:59,504 --> 00:19:02,632 Parce qu'il ne voulait pas me gâcher la surprise de sa venue ? 324 00:19:04,842 --> 00:19:06,673 Oui. C'est ça. 325 00:19:07,111 --> 00:19:08,635 Je vais recontrôler son Snapchat. 326 00:19:08,813 --> 00:19:10,974 Pas maintenant. Allons faire un câlin à notre bar. 327 00:19:11,182 --> 00:19:12,376 Il a dû mourir de peur. 328 00:19:14,185 --> 00:19:16,176 Salut, je cours, car je suis en retard ! 329 00:19:16,454 --> 00:19:17,785 En route pour New York... 330 00:19:19,357 --> 00:19:21,621 Super. Ça a coupé. Mais tu avais raison ! 331 00:19:21,826 --> 00:19:22,815 C'est vrai ? 332 00:19:23,394 --> 00:19:24,486 Ça reprend. 333 00:19:25,663 --> 00:19:27,494 ... Philharmonic au Hollywood Bowl ! 334 00:19:31,536 --> 00:19:34,471 Eh bien, voilà. Il ne vient pas à New York. 335 00:19:34,705 --> 00:19:36,002 Je dois affronter la réalité. 336 00:19:36,707 --> 00:19:39,369 Il fait du bowling à L.A. avec son pote Phil. 337 00:19:44,749 --> 00:19:46,341 Mon Dieu ! 338 00:19:46,584 --> 00:19:49,553 C'est dingue, hein ? J'ignorais que Randy aimait le bowling. 339 00:19:50,855 --> 00:19:52,322 Non, Max, regarde ! 340 00:19:54,358 --> 00:19:57,225 Cet arbre est nouveau ou il a toujours été là ? 341 00:19:57,895 --> 00:19:59,920 Je sais que la capote dessus n'était pas là. 342 00:20:00,998 --> 00:20:02,590 Le resto va bien, 343 00:20:02,767 --> 00:20:07,033 mais notre magnifique bar a été frappé par l'ouragan ? 344 00:20:07,772 --> 00:20:09,933 Mais tes cheveux sont pas mal. 345 00:20:11,209 --> 00:20:12,233 Juste pas mal ? 346 00:20:14,512 --> 00:20:15,774 J'appelle Han. 347 00:20:16,013 --> 00:20:17,947 Bizarrement, je crois que j'ai besoin de lui. 348 00:20:19,417 --> 00:20:21,078 C'est la messagerie. 349 00:20:22,753 --> 00:20:24,618 Han, j'essayais de t'appeler. 350 00:20:25,056 --> 00:20:26,785 Oui, je t'ai bloquée. 351 00:20:28,726 --> 00:20:30,353 Je ne peux pas affronter ça, là. 352 00:20:33,865 --> 00:20:36,698 Caroline, ne pleure pas. On a une assurance. 353 00:20:36,901 --> 00:20:39,392 Pas vrai ? Je n'écoute pas 100 % de ce que tu dis. 354 00:20:40,238 --> 00:20:41,227 Ça va aller. 355 00:20:42,306 --> 00:20:44,797 Mais bloquer une personne, c'est méchant. 356 00:20:47,411 --> 00:20:48,810 TOTAL EN COURS : 5 821,62 $ 357 00:20:48,980 --> 00:20:51,107 NOUVEAU TOTAL : 5 521,62 $ 358 00:21:15,006 --> 00:21:15,995 Traduction : Nathalie Sappey 359 00:21:16,173 --> 00:21:17,162 French28423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.