Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,618 --> 00:00:03,643
Max, devine qui divorce ?
2
00:00:04,121 --> 00:00:05,383
Dis-moi que c'est nous.
3
00:00:06,723 --> 00:00:09,487
Non. On restera ensemble
bien plus que le nécessaire.
4
00:00:10,060 --> 00:00:11,322
Comme les Rolling Stones.
5
00:00:13,664 --> 00:00:15,689
C'est Jason et Winona Williams.
6
00:00:16,333 --> 00:00:18,801
Je pensais vraiment que ça marcherait.
7
00:00:18,969 --> 00:00:21,335
Ce sont bien les deux sœurs
qui jouent au tennis ?
8
00:00:23,240 --> 00:00:24,229
Je ne connais pas.
9
00:00:24,475 --> 00:00:26,238
Mais ça vaut pour des tas de célébrités.
10
00:00:26,410 --> 00:00:28,537
Comme le type à la télé
qui fait toujours :
11
00:00:28,712 --> 00:00:30,839
"Salut... Je suis à la télé."
12
00:00:31,582 --> 00:00:32,640
Oui, c'est Bill Maher.
13
00:00:33,917 --> 00:00:36,249
Bref, ce sont des mondains
riches et globe-trotteurs
14
00:00:36,420 --> 00:00:38,547
qui veulent organiser
une soirée à notre bar
15
00:00:38,722 --> 00:00:40,212
pour fêter la fin de leur mariage.
16
00:00:40,924 --> 00:00:42,551
On fête les divorces, maintenant ?
17
00:00:42,726 --> 00:00:44,751
Ma mère a loupé une douzaine de fêtes.
18
00:00:46,029 --> 00:00:47,496
Ils viennent jeter un œil demain.
19
00:00:47,664 --> 00:00:50,724
Alors, évite de mettre
ton t-shirt "Équipe Satan".
20
00:00:52,236 --> 00:00:53,828
Parce qu'il a une tache ?
21
00:00:54,838 --> 00:00:57,671
Non. Ça pourrait être
un job à 5 000 $, Max.
22
00:00:58,242 --> 00:01:02,110
On m'a proposé un job à 5 000 $ une fois.
J'ai dit : "Pas question."
23
00:01:03,580 --> 00:01:05,104
En fait, c'était Bill Maher.
24
00:01:08,118 --> 00:01:09,779
2 FILLES FAUCHÉES
25
00:01:20,097 --> 00:01:21,086
Regardez,
26
00:01:21,732 --> 00:01:23,199
un Ours Pathétington.
27
00:01:26,737 --> 00:01:30,400
Cette veste repousse la pluie
torrentielle, mais pas les insultes.
28
00:01:31,408 --> 00:01:33,069
Je dois contrôler les canalisations.
29
00:01:33,243 --> 00:01:36,007
Si tu y trouves ma vie amoureuse,
rapporte-la-moi.
30
00:01:37,614 --> 00:01:39,844
Han, cet ouragan n'arrivera pas.
31
00:01:40,017 --> 00:01:43,680
Mon corps m'indique toujours
quand un désastre approche.
32
00:01:43,854 --> 00:01:47,585
Il avait prédit El Niño en 1997
et ma 3e femme, Diane.
33
00:01:49,193 --> 00:01:50,182
C'est vrai.
34
00:01:50,360 --> 00:01:52,351
S'il a des douleurs thoraciques,
ce sera nuageux.
35
00:01:52,930 --> 00:01:54,363
Non, c'est un A.V.C.
36
00:01:56,433 --> 00:01:58,128
L'essoufflement veut dire nuageux.
37
00:01:59,102 --> 00:02:01,798
Pardonnez-moi si je ne me fie pas
aveuglément à Earl.
38
00:02:02,172 --> 00:02:04,697
Il a voté pour Richard Nixon.
Cette année !
39
00:02:06,310 --> 00:02:08,369
Il va retirer nos troupes du Vietnam !
40
00:02:09,313 --> 00:02:11,281
Pas question de prendre des risques.
41
00:02:11,615 --> 00:02:15,107
Ça va peut-être vous choquer,
mais je n'ai ce que ce resto.
42
00:02:15,786 --> 00:02:17,344
Faux.
43
00:02:17,521 --> 00:02:19,045
Tu as aussi des mini-bras et jambes.
44
00:02:22,659 --> 00:02:23,990
Regardez, un Minion !
45
00:02:25,729 --> 00:02:26,957
Salut à tous.
46
00:02:30,634 --> 00:02:33,694
C'est moi, ma Barbara et mon homme nounou.
47
00:02:34,304 --> 00:02:37,569
Oui, Oleg et moi, on l'a embauché
pour aider avec Barbara.
48
00:02:38,375 --> 00:02:42,471
Vous savez, en Pologne, un homme nounou
doit se faire retirer le pénis.
49
00:02:44,147 --> 00:02:46,081
Mais ici, il peut le garder.
50
00:02:47,084 --> 00:02:49,678
Max. C'est la 1re fois
que je rencontre un homme nounou.
51
00:02:49,853 --> 00:02:51,878
Enfin, ado, des tas d'hommes me gardaient,
52
00:02:52,055 --> 00:02:53,488
mais ils me payaient.
53
00:02:54,992 --> 00:02:56,357
Shane !
54
00:02:56,526 --> 00:02:58,994
Je ne te paie pas pour rester planté là.
55
00:02:59,162 --> 00:03:00,925
Fais roter au moins l'une de nous.
56
00:03:04,434 --> 00:03:05,765
Adorable, pas vrai ?
57
00:03:06,270 --> 00:03:09,364
Ma femme, mon bébé
et un homme avec un job de femme.
58
00:03:11,541 --> 00:03:16,001
Ça ne te perturbe pas
d'avoir un homme nounou aussi canon ?
59
00:03:16,179 --> 00:03:17,373
Alors que toi, tu es...
60
00:03:17,547 --> 00:03:18,536
Bien gaulé ?
61
00:03:20,117 --> 00:03:21,175
Il n'est pas canon.
62
00:03:21,351 --> 00:03:23,683
Ses sourcils ne se rejoignent même pas.
63
00:03:25,789 --> 00:03:29,418
Sophie ne voulait pas d'une femme,
car je me balade souvent à poil
64
00:03:29,593 --> 00:03:31,026
et je suis, eh bien...
65
00:03:31,194 --> 00:03:32,218
Rebutant ?
66
00:03:34,031 --> 00:03:35,020
Une boule puante ?
67
00:03:36,600 --> 00:03:38,534
Les filles, ma femme est ici.
68
00:03:38,702 --> 00:03:39,726
Arrêtez de me draguer.
69
00:03:42,039 --> 00:03:43,529
Max, tu vas sortir avec Shane ?
70
00:03:43,707 --> 00:03:45,140
Il n'arrête pas de te reluquer.
71
00:03:46,376 --> 00:03:48,742
À moins qu'il n'essaie
de lire cette pancarte.
72
00:03:50,080 --> 00:03:54,039
Je sors déjà avec Randy.
Tu te souviens de lui ?
73
00:03:54,217 --> 00:03:56,117
Super grand, super large, super long.
74
00:03:56,953 --> 00:03:58,921
"Super long", je sais.
C'est ton fond d'écran.
75
00:03:59,623 --> 00:04:02,114
Mais vous n'avez pas rompu ?
76
00:04:05,762 --> 00:04:08,322
Ne sois pas si naïve, mi amigo.
77
00:04:09,833 --> 00:04:12,597
Ça fait partie de notre petit manège.
78
00:04:12,769 --> 00:04:15,795
Je dis qu'on devrait rompre,
il dit que c'est fini pour de bon,
79
00:04:15,972 --> 00:04:17,462
donc on est toujours ensemble.
80
00:04:19,643 --> 00:04:21,235
Je ne suis plus trop dans le coup,
81
00:04:21,411 --> 00:04:24,073
mais c'est encore plus débile
que de porter des Crocs.
82
00:04:25,615 --> 00:04:27,276
Je ne t'ai pas demandé ton avis alors,
83
00:04:27,451 --> 00:04:29,112
je ne le fais pas maintenant.
84
00:04:29,486 --> 00:04:32,614
C'est le moment où il se pointe
et me fait une surprise.
85
00:04:32,789 --> 00:04:34,416
Zut, j'aurais dû mettre mes Crocs.
86
00:04:36,126 --> 00:04:39,493
Mauvaise nouvelle !
Je n'ai pas pu réparer les canalisations.
87
00:04:40,297 --> 00:04:41,992
En fait, on n'en a pas !
88
00:04:44,034 --> 00:04:45,501
Il faut nous protéger !
89
00:04:45,669 --> 00:04:49,469
Je vais mettre des sacs de sable.
Ceux qui veulent m'aider, suivez-moi.
90
00:04:53,009 --> 00:04:54,135
Personne n'est derrière moi ?
91
00:04:55,612 --> 00:04:58,513
Non. Juste l'ombre d'un enfant
qui tient une lanterne.
92
00:05:00,684 --> 00:05:03,653
Tu sais quoi, Shane ? Je m'ennuie.
93
00:05:04,454 --> 00:05:06,115
Viens, rentrons à l'appartement.
94
00:05:06,723 --> 00:05:09,191
Tu peux me marcher sur le dos
pendant que Barbara dort.
95
00:05:09,359 --> 00:05:11,486
Comme font les hommes nounous.
96
00:05:11,962 --> 00:05:12,951
Salut.
97
00:05:13,730 --> 00:05:14,719
Allons-y !
98
00:05:20,070 --> 00:05:21,662
Où sont Jason et Winona ?
99
00:05:21,838 --> 00:05:23,328
Ils doivent arriver avant la tempête
100
00:05:23,507 --> 00:05:24,735
et que mes cheveux ne frisent.
101
00:05:25,675 --> 00:05:27,973
Randy a intérêt à se pointer
avant la tempête.
102
00:05:28,311 --> 00:05:29,300
C'est peut-être lui.
103
00:05:30,747 --> 00:05:33,011
La seule fois
où je ne veux pas de texto de Chili's.
104
00:05:34,084 --> 00:05:36,314
Mais ces fajitas frits sont donnés.
105
00:05:39,723 --> 00:05:41,088
Jason et Winona, vous voilà !
106
00:05:41,258 --> 00:05:44,659
Je craignais un truc horrible.
Que la tempête vous ait coincés
107
00:05:44,828 --> 00:05:46,557
ou que vous vous soyez remis ensemble !
108
00:05:50,066 --> 00:05:53,160
Il faut qu'il fasse moins de zéro
pour que l'enfer gèle.
109
00:05:53,737 --> 00:05:56,035
On en sait quelque chose.
On est allés en Arctique.
110
00:05:56,206 --> 00:05:57,400
Il a assassiné un pingouin.
111
00:05:59,042 --> 00:06:00,441
C'était un accident !
112
00:06:01,845 --> 00:06:03,676
Si c'était le pingouin de Happy Feet,
113
00:06:03,847 --> 00:06:05,678
ça va vous coûter cher, l'ami.
114
00:06:06,783 --> 00:06:09,183
Max croit que les personnages
de dessin animé existent.
115
00:06:09,352 --> 00:06:10,546
Moi, c'est Caroline Channing.
116
00:06:10,887 --> 00:06:14,084
Elle croit que Matthew McConaughey
aime vraiment conduire une Lincoln.
117
00:06:15,058 --> 00:06:18,255
Pourquoi faire la pub, sinon ?
Il n'a pas besoin d'argent. Point final.
118
00:06:19,429 --> 00:06:21,260
Cet endroit est adorable.
119
00:06:21,898 --> 00:06:26,096
Presque autant que la hutte de boue à
Bornéo où j'ai su que je ne t'aimais pas.
120
00:06:26,903 --> 00:06:28,268
C'était il y a cinq ans.
121
00:06:29,406 --> 00:06:31,237
Bien. Gardez ça pour le toast.
122
00:06:31,541 --> 00:06:33,805
Voici quelques boissons
sur lesquelles on a bossé.
123
00:06:33,977 --> 00:06:36,275
"Malt Scotch Presque Single.
124
00:06:36,713 --> 00:06:39,409
"Shots Cookie Pépite de Chocolat
Rancune-menthe."
125
00:06:39,950 --> 00:06:43,818
On hésite encore sur le
"Tequila Aurait Facilité les Choses".
126
00:06:47,057 --> 00:06:49,958
Désolée de vous interrompre,
mais mon copain arrive.
127
00:06:53,296 --> 00:06:55,423
Il n'aime pas me déranger quand je bosse.
128
00:06:56,433 --> 00:06:59,163
Je devrais filer
avant que le temps ne se gâte.
129
00:06:59,336 --> 00:07:01,770
J'ai un rancard
que j'aurais dû accepter il y a cinq ans.
130
00:07:02,772 --> 00:07:04,933
Je parie qu'il ne pleut même pas.
131
00:07:11,615 --> 00:07:13,207
Vous voyez ? Juste une petite averse.
132
00:07:15,318 --> 00:07:16,808
Tu portes un soutif ?
133
00:07:18,455 --> 00:07:21,447
L'ouragan fonce droit sur Williamsburg.
134
00:07:21,625 --> 00:07:23,525
Les portes s'envolent partout
dans les rues.
135
00:07:23,827 --> 00:07:27,991
La bière artisanale se déverse partout.
Les groupes indé annulent leurs répètes.
136
00:07:29,332 --> 00:07:31,027
Désolé, je suppose que Shakira avait tort.
137
00:07:31,201 --> 00:07:32,896
Mes hanches mentent.
138
00:07:33,236 --> 00:07:36,694
Voilà pourquoi Randy n'est pas là.
Il est coincé dans la tempête.
139
00:07:37,641 --> 00:07:39,233
Max, tu délires.
140
00:07:39,409 --> 00:07:41,502
Et je le sais, parce que je délire.
141
00:07:42,546 --> 00:07:44,343
Han, je dois rentrer chez moi.
142
00:07:44,514 --> 00:07:47,745
Sophie est seule avec l'homme nounou,
et le mauvais temps l'excite.
143
00:07:48,518 --> 00:07:51,487
C'est vrai.
Quand il a neigé, on a fricoté.
144
00:07:52,389 --> 00:07:54,983
Son porno préféré est En pleine tempête.
145
00:07:55,158 --> 00:07:58,355
Malgré l'horrible accent de Boston
de Diane Lane.
146
00:07:59,362 --> 00:08:00,829
Oleg, non ! C'est trop dangereux !
147
00:08:01,231 --> 00:08:02,994
Oui. Han, va avec lui.
148
00:08:16,546 --> 00:08:18,946
Même le vent repousse Oleg.
149
00:08:26,856 --> 00:08:28,790
Je n'avais pas autant ramassé
depuis la fois
150
00:08:28,959 --> 00:08:32,190
où je me suis coincé dans le sèche-mains
des toilettes pour filles.
151
00:08:34,431 --> 00:08:36,899
Oh, non.
Tout le monde, dans le garde-manger.
152
00:08:38,068 --> 00:08:40,969
On est coincés ici.
Encore une prise d'otages,
153
00:08:41,137 --> 00:08:42,297
comme pour notre lune de miel.
154
00:08:42,472 --> 00:08:43,803
Tu as adoré Téhéran.
155
00:08:45,542 --> 00:08:48,136
Vous voulez voir un menu type ?
156
00:08:48,311 --> 00:08:49,903
Max, une allumette, qu'ils voient.
157
00:08:50,080 --> 00:08:52,071
Une seconde, je vide le tiroir-caisse.
158
00:08:52,549 --> 00:08:53,777
Désolée, c'est un réflexe.
159
00:08:59,156 --> 00:09:01,818
On mange toute la nourriture
avant qu'elle ne se périme ?
160
00:09:02,593 --> 00:09:03,821
Il y a deux ans ?
161
00:09:04,928 --> 00:09:07,226
C'est l'endroit le plus sûr de l'immeuble.
162
00:09:07,564 --> 00:09:09,555
C'était ma suite d'emballage-cadeau.
163
00:09:10,100 --> 00:09:11,431
Enfin, ma caverne.
164
00:09:12,269 --> 00:09:14,931
Je suis assis
sur un sac de pommes de terre ?
165
00:09:15,572 --> 00:09:17,403
Non. Juste ma prostate.
166
00:09:18,475 --> 00:09:20,739
Désolée pour le désagrément.
167
00:09:20,911 --> 00:09:23,607
Vous voulez des haricots pinto ?
Un bac de salade de chou ?
168
00:09:24,314 --> 00:09:25,440
Un squelette de souris ?
169
00:09:26,717 --> 00:09:28,582
Ça me rappelle la forêt tropicale,
170
00:09:28,752 --> 00:09:31,778
quand on a volé la tribu et qu'ils
nous ont pendus par les parties.
171
00:09:32,623 --> 00:09:33,817
Oui.
172
00:09:34,158 --> 00:09:35,819
Tu étais si mignon, ce jour-là.
173
00:09:36,460 --> 00:09:38,758
La tête en bas en train de gémir.
174
00:09:40,264 --> 00:09:43,392
La tête en bas en train de gémir ?
Ça suffit.
175
00:09:43,800 --> 00:09:47,429
J'appelle Sophie pour m'assurer
que sa contre-porte est bien fermée.
176
00:09:49,740 --> 00:09:51,230
Sophie.
177
00:09:51,408 --> 00:09:53,842
Pour une fois,
je suis ravi que tu sois vêtue.
178
00:09:54,611 --> 00:09:57,171
Même si... Reste concentré, Oleg.
179
00:09:58,515 --> 00:10:03,111
Salut. Oui, on va bien.
Je lisais son horoscope à Barbara.
180
00:10:03,754 --> 00:10:06,621
Elle va bientôt savoir
qui sont ses vrais amis.
181
00:10:07,758 --> 00:10:10,625
Dis aux filles
qu'on a pris Chestnut avec nous.
182
00:10:11,028 --> 00:10:12,017
"On" ?
183
00:10:16,767 --> 00:10:18,291
Où est sa chemise ?
184
00:10:19,269 --> 00:10:20,429
À Chestnut ?
185
00:10:20,604 --> 00:10:22,765
Je l'ai enlevée. Il avait chaud.
186
00:10:22,973 --> 00:10:26,875
Non, Sophie. L'homme nounou !
Ses tétons me fixent !
187
00:10:27,277 --> 00:10:30,007
À ton avis ? Il a renversé son vin !
188
00:10:30,180 --> 00:10:32,011
Oleg, je dois te laisser.
189
00:10:32,216 --> 00:10:35,344
On doit fermer les fenêtres.
C'est En pleine tempête, dehors.
190
00:10:35,953 --> 00:10:40,390
Oui, je crois que je vais montersur ce cheval à cru avec toi.
191
00:10:42,226 --> 00:10:43,488
"En pleine tempête" ?
192
00:10:44,194 --> 00:10:45,991
Non. C'est horrible.
193
00:10:46,163 --> 00:10:49,155
Il y a du vin, une tempête,
un cheval aussi.
194
00:10:49,333 --> 00:10:51,358
Les possibilités sexuelles
sont étourdissantes.
195
00:10:52,336 --> 00:10:54,201
Du "vin" ? Ça me rappelle...
196
00:10:56,673 --> 00:10:57,833
Désolée, on n'a plus de vin.
197
00:10:58,008 --> 00:10:59,305
Qui veut un Capri Sun et vodka ?
198
00:11:00,410 --> 00:11:03,402
Correction. Qui ne veut pas
de Capri Sun et vodka ?
199
00:11:03,814 --> 00:11:05,145
Que faire ?
200
00:11:06,917 --> 00:11:10,148
J'ai un Pictionary de voyage
dans mon sac de secours.
201
00:11:10,654 --> 00:11:13,088
On pourrait dessiner un clown,
pour rigoler.
202
00:11:13,423 --> 00:11:16,085
On pourrait te balancer dehors,
pour rigoler.
203
00:11:17,027 --> 00:11:19,723
Comme quoi, les gens ne s'unissent pas
en période de crise.
204
00:11:20,931 --> 00:11:24,059
Quelle est la règle pour les toilettes ?
"Se lâcher n'importe où" ?
205
00:11:26,937 --> 00:11:29,667
Non ! C'est mauvais.
206
00:11:29,873 --> 00:11:32,433
Mon resto est plus baisé
que Sophie en ce moment.
207
00:11:35,279 --> 00:11:36,268
Trop tôt ?
208
00:11:38,115 --> 00:11:39,104
Serre-moi !
209
00:11:40,217 --> 00:11:44,085
Pour info, c'est une torche dans ma poche.
210
00:11:51,997 --> 00:11:53,965
Va-t-on parler de ce qui s'est passé ?
211
00:11:55,834 --> 00:12:00,362
Max, dis-moi qu'il existe
des torches vraiment toutes petites
212
00:12:00,539 --> 00:12:01,972
qui bougent toutes seules.
213
00:12:04,276 --> 00:12:08,645
Tu veux que je mente ou que je te dise
que c'était le pénis de Han ?
214
00:12:13,285 --> 00:12:16,652
Caroline et Han
se lâchent vraiment, là-bas.
215
00:12:17,622 --> 00:12:21,786
Cette tempête excite plus
que l'alcool et l'absence d'amour-propre.
216
00:12:22,327 --> 00:12:23,726
Même Han a eu de l'action !
217
00:12:24,796 --> 00:12:27,356
Je ne suis pas du genre à tout dire.
218
00:12:27,799 --> 00:12:30,632
Ou peut-être que si. C'est une première.
219
00:12:32,003 --> 00:12:35,063
Ça se voyait. Ton pouce était partout.
220
00:12:36,141 --> 00:12:37,506
J'espère que c'était ton pouce.
221
00:12:39,811 --> 00:12:40,800
Ça suffit.
222
00:12:41,012 --> 00:12:45,073
Je ne peux pas laisser Sophie seule
avec Nounou d'enfer plus longtemps.
223
00:12:45,384 --> 00:12:47,978
Même un moche pareil
pourrait sembler pas mal avec ce temps,
224
00:12:48,186 --> 00:12:50,245
et Sophie en pince pour les "pas mal" !
225
00:12:51,390 --> 00:12:55,053
Si je meurs, Max, tu sais quelles
strip-teaseuses je veux à mon enterrement.
226
00:12:55,927 --> 00:12:57,758
Oui, les mêmes que moi.
227
00:12:59,197 --> 00:13:03,099
Je veux Cornemuse à mon enterrement.
Elle attend votre coup de fil.
228
00:13:05,604 --> 00:13:08,095
La tension sexuelle monte.
229
00:13:08,373 --> 00:13:11,934
Ça devient un vrai "le fait-on ou pas".
230
00:13:14,212 --> 00:13:15,338
Pas.
231
00:13:16,281 --> 00:13:17,270
C'est impossible.
232
00:13:20,118 --> 00:13:21,517
Ce que j'ai toujours voulu ?
233
00:13:21,753 --> 00:13:23,277
Une fête "on se remet ensemble" ?
234
00:13:23,555 --> 00:13:25,750
Même prix, moins d'Adele sur la playlist.
235
00:13:26,558 --> 00:13:29,686
Non. Tu sais, on devrait...
236
00:13:29,961 --> 00:13:31,588
- Traverser la Syrie !
- Traverser la Syrie !
237
00:13:33,565 --> 00:13:37,399
Syrie ? C'est un nouveau fast-food
du Moyen-Orient ?
238
00:13:38,737 --> 00:13:40,762
Baba ganou-merci.
239
00:13:43,942 --> 00:13:47,469
La Syrie, ça semble magnifique !
Organisons votre fête d'adieu !
240
00:13:47,646 --> 00:13:51,082
Des anniversaires approchent ? Diplômes ?
Quinceañeras ? Motifs valables ?
241
00:13:53,051 --> 00:13:54,575
Pourquoi manquer de mourir en Syrie
242
00:13:54,820 --> 00:13:58,449
quand on pourrait manquer de mourir ici
dans un ouragan ?
243
00:13:59,257 --> 00:14:01,725
Voici la femme que ma famille
m'a forcé à épouser.
244
00:14:03,595 --> 00:14:04,789
Chaque seconde passée ici
245
00:14:04,963 --> 00:14:07,989
est une seconde où on ne risque pas
de se faire électrocuter.
246
00:14:08,166 --> 00:14:09,155
À plus.
247
00:14:11,169 --> 00:14:14,832
On fait enterrements, veillées funèbres,
shivas ! Dites-le à vos ravisseurs !
248
00:14:16,475 --> 00:14:17,772
Incroyable.
249
00:14:17,943 --> 00:14:20,844
Je suis si nulle que je ne fais
même pas marcher un divorce.
250
00:14:21,813 --> 00:14:23,178
Voici quelques tuyaux.
251
00:14:23,515 --> 00:14:26,780
Première règle,
coucher avec sa sœur grande gueule.
252
00:14:29,187 --> 00:14:32,918
Je vais voir si Randy a posté des trucs
sur Snapchat sur ses voyages.
253
00:14:33,492 --> 00:14:35,687
Je sais ce que tu penses,
et tu te trompes.
254
00:14:35,927 --> 00:14:38,521
Il ne se dore pas la pilule à L.A.
255
00:14:39,931 --> 00:14:43,367
Salut,je suis sous le soleil de L.A.et je vais promener mon chien.
256
00:14:43,702 --> 00:14:45,795
Les gens disentqu'on commence à se ressembler.
257
00:14:46,538 --> 00:14:47,596
Des commentaires ?
258
00:14:51,376 --> 00:14:53,537
À dire vrai,je ne vois pas la ressemblance.
259
00:14:53,979 --> 00:14:56,777
Même si j'ai pissésur beaucoup de bouches d'incendie.
260
00:15:01,052 --> 00:15:04,021
Vous savez quoi ? Je vais l'appeler.
261
00:15:04,189 --> 00:15:07,056
C'est ce qu'il veut.
Vous avez vu son museau.
262
00:15:07,726 --> 00:15:09,660
Tu sembles plus déboussolée que moi,
263
00:15:09,828 --> 00:15:13,525
et hier j'ai commandé
un cheeseburger à un distributeur.
264
00:15:14,633 --> 00:15:17,033
Je dois dire qu'il n'était pas mauvais.
265
00:15:18,803 --> 00:15:21,237
Il ne répond pas.
Je suis tombée sur la messagerie.
266
00:15:21,873 --> 00:15:23,864
Snapchat s'est planté, il est en avion.
267
00:15:24,209 --> 00:15:25,836
Il a dû te bloquer.
268
00:15:27,546 --> 00:15:28,843
Pas vrai, chérie ?
269
00:15:31,483 --> 00:15:32,677
Donne-moi ton téléphone !
270
00:15:34,252 --> 00:15:35,241
Allô ?
271
00:15:35,754 --> 00:15:37,984
Ça a sonné, et il a répondu.
272
00:15:38,390 --> 00:15:40,881
Car ce n'était pas mon téléphone.
Il m'a bloquée.
273
00:15:41,092 --> 00:15:43,993
- Max, je suis désolée.
- C'est vraiment fini.
274
00:15:45,830 --> 00:15:47,661
Ne sois pas trop triste.
275
00:15:47,866 --> 00:15:50,664
À ce que j'ai vu,
il ressemblait à un chien.
276
00:15:53,438 --> 00:15:56,669
Mes hanches pensent
que la tempête est terminée.
277
00:15:56,875 --> 00:15:59,503
Si tu allais voir si c'est inondé,
le vioque ?
278
00:15:59,744 --> 00:16:01,177
Comme tu as fait pour Noé.
279
00:16:02,914 --> 00:16:05,382
C'est l'impudence
de ma nouvelle relation qui parle.
280
00:16:07,085 --> 00:16:08,382
On devrait tous y aller.
281
00:16:08,553 --> 00:16:11,249
Aucun de nous n'a plus de raison de vivre,
de toute façon.
282
00:16:11,623 --> 00:16:14,456
Excuse-moi ! J'ai des tas...
Bon, tu as raison, allons-y.
283
00:16:24,482 --> 00:16:26,450
Super ! Tout va bien !
284
00:16:28,119 --> 00:16:31,145
L'ouragan nous a cherchés sur Yelp
et nous a évités.
285
00:16:32,624 --> 00:16:35,889
Il a survécu à la tempête !
Mon resto est en vie !
286
00:16:36,327 --> 00:16:38,659
Des parties m'ont poursuivie
dans la cuisine.
287
00:16:40,064 --> 00:16:41,463
J'adore ton sens de l'humour.
288
00:16:43,134 --> 00:16:46,126
La tempête est finie.
Mon corps a vu juste.
289
00:16:46,638 --> 00:16:49,072
Si seulement
il pouvait pomper le sang tout seul.
290
00:16:51,376 --> 00:16:55,005
Super, Oleg a survécu, lui aussi.
Cet ouragan était nul.
291
00:16:56,814 --> 00:17:00,147
Je suis allé chez moi, mais Sophie
et l'homme nounou n'y étaient plus.
292
00:17:00,385 --> 00:17:02,410
J'ai vu dans les yeux de Chestnut
293
00:17:02,687 --> 00:17:05,554
et le vin sur sa crinière
qu'ils ne vont jamais revenir.
294
00:17:10,094 --> 00:17:12,028
Oleg, te voilà !
295
00:17:15,933 --> 00:17:18,663
Sophie, tu es là !
296
00:17:19,003 --> 00:17:21,403
J'étais si inquiet ! Qu'est-il arrivé ?
297
00:17:21,839 --> 00:17:22,999
À mon churro ?
298
00:17:23,408 --> 00:17:25,205
Oui, il est mouillé.
299
00:17:27,512 --> 00:17:30,447
Je ne voulais pas être dans l'ouragan
sans toi.
300
00:17:30,682 --> 00:17:34,083
Et je ne voulais de personne en toi
sans moi.
301
00:17:35,753 --> 00:17:38,244
Allons donc !
On est une famille, maintenant.
302
00:17:38,589 --> 00:17:41,387
Et puis cette tempête m'a surexcitée.
303
00:17:42,026 --> 00:17:44,927
Tu sais, je ne suis pas mouillé
juste à cause de la tempête.
304
00:17:46,130 --> 00:17:50,794
Mon Dieu.
Il trouve toujours les mots justes.
305
00:17:53,471 --> 00:17:55,063
Oleg, rentrons chez nous.
306
00:17:55,573 --> 00:17:57,131
J'adore les fins heureuses.
307
00:17:57,909 --> 00:18:00,537
Si Barbara dort,
308
00:18:00,712 --> 00:18:02,543
je pourrais t'en donner pour ton compte.
309
00:18:07,251 --> 00:18:10,982
Caroline, on doit parler
de ce qui s'est passé là-bas.
310
00:18:11,556 --> 00:18:12,887
Il faut vraiment que je sois là ?
311
00:18:13,591 --> 00:18:15,388
Écoute, j'ai réfléchi.
312
00:18:15,626 --> 00:18:19,426
Parfois, les temps de dingue
font faire des trucs dingues.
313
00:18:19,764 --> 00:18:22,426
Je viens d'écouter Sophie et Oleg
parler pendant une heure.
314
00:18:23,768 --> 00:18:26,293
Ce que je veux dire, c'est que...
315
00:18:26,938 --> 00:18:27,996
c'est fini.
316
00:18:28,673 --> 00:18:29,731
Han...
317
00:18:34,112 --> 00:18:37,479
Non. Ne supplie pas.
C'est assez dur comme ça.
318
00:18:38,483 --> 00:18:40,951
Mais garde la tête haute.
319
00:18:43,654 --> 00:18:46,623
Tu trouveras quelqu'un.
Je te conseille Internet.
320
00:18:47,825 --> 00:18:50,259
Merci. C'était sympa
tant que ça n'a jamais commencé.
321
00:18:53,965 --> 00:18:55,990
Max, je déteste te voir comme ça.
322
00:18:56,834 --> 00:18:59,325
Tu sais quoi ?
Peut-être que Randy t'a bloquée...
323
00:18:59,504 --> 00:19:02,632
Parce qu'il ne voulait pas me gâcher
la surprise de sa venue ?
324
00:19:04,842 --> 00:19:06,673
Oui. C'est ça.
325
00:19:07,111 --> 00:19:08,635
Je vais recontrôler son Snapchat.
326
00:19:08,813 --> 00:19:10,974
Pas maintenant.
Allons faire un câlin à notre bar.
327
00:19:11,182 --> 00:19:12,376
Il a dû mourir de peur.
328
00:19:14,185 --> 00:19:16,176
Salut, je cours, car je suis en retard !
329
00:19:16,454 --> 00:19:17,785
En route pour New York...
330
00:19:19,357 --> 00:19:21,621
Super. Ça a coupé. Mais tu avais raison !
331
00:19:21,826 --> 00:19:22,815
C'est vrai ?
332
00:19:23,394 --> 00:19:24,486
Ça reprend.
333
00:19:25,663 --> 00:19:27,494
... Philharmonic au Hollywood Bowl !
334
00:19:31,536 --> 00:19:34,471
Eh bien, voilà.
Il ne vient pas à New York.
335
00:19:34,705 --> 00:19:36,002
Je dois affronter la réalité.
336
00:19:36,707 --> 00:19:39,369
Il fait du bowling à L.A.
avec son pote Phil.
337
00:19:44,749 --> 00:19:46,341
Mon Dieu !
338
00:19:46,584 --> 00:19:49,553
C'est dingue, hein ?
J'ignorais que Randy aimait le bowling.
339
00:19:50,855 --> 00:19:52,322
Non, Max, regarde !
340
00:19:54,358 --> 00:19:57,225
Cet arbre est nouveau
ou il a toujours été là ?
341
00:19:57,895 --> 00:19:59,920
Je sais que la capote dessus
n'était pas là.
342
00:20:00,998 --> 00:20:02,590
Le resto va bien,
343
00:20:02,767 --> 00:20:07,033
mais notre magnifique bar
a été frappé par l'ouragan ?
344
00:20:07,772 --> 00:20:09,933
Mais tes cheveux sont pas mal.
345
00:20:11,209 --> 00:20:12,233
Juste pas mal ?
346
00:20:14,512 --> 00:20:15,774
J'appelle Han.
347
00:20:16,013 --> 00:20:17,947
Bizarrement,
je crois que j'ai besoin de lui.
348
00:20:19,417 --> 00:20:21,078
C'est la messagerie.
349
00:20:22,753 --> 00:20:24,618
Han, j'essayais de t'appeler.
350
00:20:25,056 --> 00:20:26,785
Oui, je t'ai bloquée.
351
00:20:28,726 --> 00:20:30,353
Je ne peux pas affronter ça, là.
352
00:20:33,865 --> 00:20:36,698
Caroline, ne pleure pas.
On a une assurance.
353
00:20:36,901 --> 00:20:39,392
Pas vrai ? Je n'écoute pas
100 % de ce que tu dis.
354
00:20:40,238 --> 00:20:41,227
Ça va aller.
355
00:20:42,306 --> 00:20:44,797
Mais bloquer une personne, c'est méchant.
356
00:20:47,411 --> 00:20:48,810
TOTAL EN COURS :
5 821,62 $
357
00:20:48,980 --> 00:20:51,107
NOUVEAU TOTAL :
5 521,62 $
358
00:21:15,006 --> 00:21:15,995
Traduction : Nathalie Sappey
359
00:21:16,173 --> 00:21:17,162
French28423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.