Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,106 --> 00:00:03,973
Bon, allons de l'immeuble condamné
où on bosse
2
00:00:04,142 --> 00:00:06,167
à l'immeuble condamné où on habite.
3
00:00:07,579 --> 00:00:09,911
- Pardon...
- Désolée, je parle pas votre langue.
4
00:00:10,515 --> 00:00:13,951
Max, il y a une bonne âme dehors
qui récolte des fonds pour une asso.
5
00:00:14,252 --> 00:00:19,519
Sûrement pour les pandas épileptiques
ou les chouettes maniérées.
6
00:00:20,358 --> 00:00:24,021
Encore ? Je regrette le temps
où on pouvait sortir dans la rue
7
00:00:24,262 --> 00:00:26,526
en craignant uniquement d'être poignardé.
8
00:00:27,699 --> 00:00:32,193
Pas de panique. Ils ne peuvent pas entrer
s'ils n'ont pas été invités.
9
00:00:32,604 --> 00:00:34,970
Attendez.
Ça, c'est pour les soirées privées.
10
00:00:35,507 --> 00:00:39,876
Je peux pas attendre.
Je vais ramper au bar avec Lionel Richie,
11
00:00:40,178 --> 00:00:42,669
et Lionel, il est super ponctuel.
12
00:00:42,981 --> 00:00:45,472
J'ai pas envie de le faire poireauter.
13
00:00:46,051 --> 00:00:48,849
- Earl, non !
- Monsieur, vous avez une minute...
14
00:00:50,522 --> 00:00:51,955
Repose en paix, Earl.
15
00:00:52,791 --> 00:00:54,782
Il nous a quittés
quelques secondes trop tôt.
16
00:00:54,993 --> 00:00:56,858
Venez, passons par la cuisine.
17
00:00:57,362 --> 00:00:58,829
Il y en a une autre derrière !
18
00:00:58,997 --> 00:01:02,865
J'ai vidé une poubelle devant elle,
mais ça l'a rendue encore plus gaie !
19
00:01:05,203 --> 00:01:07,330
Earl, que s'est-il passé ?
Elle est partie ?
20
00:01:07,706 --> 00:01:10,197
Ne vous inquiétez pas, tout va bien.
21
00:01:10,742 --> 00:01:14,075
Sauf si vous êtes
une abeille mellifère d'Amérique du Nord.
22
00:01:15,180 --> 00:01:16,704
Non, ils ont contaminé Earl !
23
00:01:17,048 --> 00:01:19,312
Heureusement,
pour seulement 19 $ par mois...
24
00:01:19,484 --> 00:01:22,214
Courez ! Ou marchez modérément vite.
25
00:01:23,355 --> 00:01:26,290
L'abeille mellifère d'Amérique
mérite un peu de sympathie.
26
00:01:27,692 --> 00:01:29,125
Bonne journée.
27
00:01:31,363 --> 00:01:33,797
2 FILLES FAUCHÉES
28
00:01:42,314 --> 00:01:45,613
Cookies et whisky.
Mon goûter préféré après l'école.
29
00:01:46,318 --> 00:01:50,049
C'est cool que ton traumatisme d'enfance
soit devenu un commerce florissant.
30
00:01:50,255 --> 00:01:52,723
Si on pouvait rentabiliser
tes années de taule...
31
00:01:52,891 --> 00:01:54,290
À réfléchir.
32
00:01:54,926 --> 00:01:55,950
INCONNU
33
00:01:56,227 --> 00:02:01,062
Je prends. Soit c'est Randy,
soit Han a cliqué sur "Trouve mon iPad".
34
00:02:01,733 --> 00:02:04,793
Salut, Max.Je voulais t'appeler avant l'ouverture.
35
00:02:05,003 --> 00:02:06,664
Tant que tu es sobre.
36
00:02:07,238 --> 00:02:10,639
Salut, Randy. Alors, la muscu ?
C'était dos et biceps, c'est ça ?
37
00:02:11,142 --> 00:02:13,303
Tu devrais savoir.Tu as fait mon programme.
38
00:02:13,778 --> 00:02:15,473
Max, tu as eu mon texto pour ce soir ?
39
00:02:15,947 --> 00:02:18,074
Non, on l'a pas reçu. Si ?
40
00:02:18,416 --> 00:02:21,408
Il a dû me l'envoyer à moi,
je suis la seule à sortir avec lui.
41
00:02:22,153 --> 00:02:23,279
Je vais voir.
42
00:02:23,788 --> 00:02:25,619
Abdos, abdos, pecs, pénis...
43
00:02:25,790 --> 00:02:30,124
Ah, voilà. Oui, ça me dit bien,
une soirée film en face-à-Facetime.
44
00:02:30,795 --> 00:02:33,696
Ça branche quelqu'un,
un truc Brendan Frasiesque ?
45
00:02:34,299 --> 00:02:36,324
Même pas ses propres parents.
46
00:02:36,701 --> 00:02:40,137
Je regarde rien si personne
se prend un coup dans les couilles.
47
00:02:40,338 --> 00:02:43,205
- Même une femme, je suis ouverte.
- Pas moi.
48
00:02:43,375 --> 00:02:45,275
Vous savez quoi ? J'ai une idée.
49
00:02:45,510 --> 00:02:47,034
Je vais te caser avec quelqu'un.
50
00:02:47,212 --> 00:02:48,804
J'ai ton homme idéal.
51
00:02:48,980 --> 00:02:51,141
Un gay que la mastication bruyante
ne dérange pas ?
52
00:02:52,617 --> 00:02:55,634
Désolée si mes dents ne sont pas
aussi molles que les tiennes.
53
00:02:56,621 --> 00:02:59,146
Tyler est un associéde notre bureau à New York.
54
00:02:59,591 --> 00:03:01,115
Je crois que c'est mon Père Noël anonyme.
55
00:03:01,826 --> 00:03:05,023
Ne me case pas par pitié.
J'aime à croire que je vaux mieux que ça.
56
00:03:05,430 --> 00:03:06,954
Mais non. Je suis partante.
57
00:03:08,800 --> 00:03:13,499
Salut, les filles. Levez la main
si vous êtes super déprimées, aujourd'hui.
58
00:03:18,510 --> 00:03:21,946
Ne réagis pas. Ignore-le
tout comme il ignore le mot "non".
59
00:03:22,514 --> 00:03:24,505
Quelqu'un vient de dire "oui" ?
60
00:03:24,716 --> 00:03:28,311
Randy, je te rappelle.
Je dois m'occuper d'un prédateur sexuel.
61
00:03:28,653 --> 00:03:29,779
Salut, Oleg.
62
00:03:30,021 --> 00:03:34,685
Yo, R-dog. Je peux te parler
d'homme à homme d'un sujet très...
63
00:03:34,893 --> 00:03:35,951
À plus !
64
00:03:39,697 --> 00:03:40,721
Quoi ?
65
00:03:41,132 --> 00:03:44,363
Sophie veut que je me débarrasse
de ma Toyota Yaris chérie.
66
00:03:44,569 --> 00:03:48,528
Cette voiture fait partie de moi.
C'est le ying de mon bang.
67
00:03:49,174 --> 00:03:51,802
Et si on murait la porte vers le resto ?
68
00:03:52,210 --> 00:03:53,404
M&C
BAR À DESSERTS
69
00:03:53,678 --> 00:03:57,205
Oleg, Han te cherche, mec,
et il est vraiment furax, parce que...
70
00:03:57,515 --> 00:03:59,346
C'est là que j'ai arrêté d'écouter.
71
00:03:59,918 --> 00:04:03,081
Qu'est-ce que t'as dit ?
J'ai arrêté d'écouter après "Han".
72
00:04:04,622 --> 00:04:08,786
Il nous faudrait du ciment très résistant,
genre de la brique recouverte de ciment.
73
00:04:10,361 --> 00:04:14,297
Oleg, tu croyais vraiment
qu'on penserait que c'est toi ?
74
00:04:14,766 --> 00:04:16,358
T'as pas de lunettes !
75
00:04:17,569 --> 00:04:20,231
Je me disais bien
qu'un truc avait changé chez toi.
76
00:04:21,506 --> 00:04:25,203
J'ai jamais vu personne
faire tant d'efforts pour ne rien faire.
77
00:04:26,611 --> 00:04:28,203
Coucou, tout le monde !
78
00:04:30,248 --> 00:04:32,716
Regardez mon beau carrosse.
C'est un monospace !
79
00:04:33,618 --> 00:04:37,952
J'ai passé toute la journée
à tester la bête avec cette autre bête.
80
00:04:39,224 --> 00:04:43,558
Ça fait six heures.
On a fait tous les drives du Queens.
81
00:04:43,761 --> 00:04:46,559
J'ai écrit : "Aidez-moi"
sur une serviette, mais en vain.
82
00:04:48,133 --> 00:04:51,432
Je voulais voir
si les sept porte-verre fonctionnaient.
83
00:04:51,636 --> 00:04:54,298
On va pouvoir boire
du Coca Light en famille.
84
00:04:55,240 --> 00:04:59,370
Tu veux que je troque ma belle Yaris
pour un monospace ?
85
00:04:59,577 --> 00:05:02,978
Autant conduire
dans un utérus à roulettes.
86
00:05:03,248 --> 00:05:05,808
Je te demande pas d'acheter une Prius.
87
00:05:06,317 --> 00:05:09,980
Oleg, tout ce qu'on doit faire,
c'est vendre la Yaris.
88
00:05:10,255 --> 00:05:12,883
On a le droit de vendre
une pièce à conviction ?
89
00:05:14,225 --> 00:05:18,321
Jose, montrez-moi comment elle braque
en rentrant à Coney Island.
90
00:05:18,730 --> 00:05:21,062
Ensuite, je pourrai rentrer chez moi ?
91
00:05:21,633 --> 00:05:24,761
Ce type est hilarant.
Il a passé sa journée à dire ça.
92
00:05:32,510 --> 00:05:34,910
Tyler ? Désolée du retard.
93
00:05:35,113 --> 00:05:37,274
Quelqu'un a sauté
devant notre rame de métro.
94
00:05:37,749 --> 00:05:39,341
Pour la énième fois, arrête.
95
00:05:39,918 --> 00:05:42,853
Il y avait un bon pour un falafel gratuit
sur la voie.
96
00:05:43,588 --> 00:05:44,850
Tu dois être Max.
97
00:05:45,290 --> 00:05:48,282
Je plaide coupable,
mais j'ai jamais été enfermée.
98
00:05:49,194 --> 00:05:50,661
Et toi, tu es Caroline.
99
00:05:52,263 --> 00:05:53,924
Tu es encore plus jolie que sur Facebook.
100
00:05:54,265 --> 00:05:55,664
Je t'ai pas du tout stalkée.
101
00:05:56,634 --> 00:05:59,933
Je fais ce que je peux
avec une lampe sans ombre et un iPhone 2.
102
00:06:01,406 --> 00:06:03,465
Vous attendez quelqu'un ?
103
00:06:03,675 --> 00:06:05,074
Non, mon copain est dans mon sac.
104
00:06:07,612 --> 00:06:11,013
Le mien est un poster de Tom Hardy,
mais c'est encore plus triste.
105
00:06:12,250 --> 00:06:14,582
- Salut, Randy.
- Quelle élégance, ce soir.
106
00:06:15,019 --> 00:06:16,987
C'est le filtre Hefe.
107
00:06:18,122 --> 00:06:21,353
C'est ça les prix ?
Ils sont tous à deux chiffres.
108
00:06:22,327 --> 00:06:25,262
T'inquiète, c'est moi qui offre.Il y a un menu enfant ?
109
00:06:25,597 --> 00:06:27,360
Des pâtes au beurre pour ma copine.
110
00:06:27,999 --> 00:06:29,523
Il me connaît par cœur.
111
00:06:30,034 --> 00:06:32,935
Je pense que tu devrais aimer
les "quechadillas" au homard.
112
00:06:33,838 --> 00:06:35,863
J'adore les "tapach".
113
00:06:36,140 --> 00:06:38,301
Tu es déjà allée à "Barchelone" ?
114
00:06:38,643 --> 00:06:40,804
En allant à "Ibicha".
115
00:06:45,116 --> 00:06:47,016
J'irai jamais en Italie.
116
00:06:48,886 --> 00:06:52,049
Hé, je peux te mettre
une tête de bébé chien ?
117
00:06:52,223 --> 00:06:55,989
Tu l'as pas déjà fait ?Je croyais que j'avais un groin.
118
00:06:56,194 --> 00:06:57,684
Qu'est-ce que je mange ?
119
00:06:57,862 --> 00:07:00,888
Des cookies croquantsou des croustilles à la cannelle ?
120
00:07:01,232 --> 00:07:02,563
Tu as les deux ?
121
00:07:02,800 --> 00:07:04,062
C'est génial d'être avec un riche.
122
00:07:05,303 --> 00:07:08,704
Caroline, tu sais que Tylerpasse ses week-ends à la soupe populaire ?
123
00:07:09,674 --> 00:07:13,041
C'est adorable. Nous aussi.
124
00:07:13,378 --> 00:07:15,073
Les meilleurs saucisses-haricots
de la ville.
125
00:07:17,081 --> 00:07:18,912
On se tient la main.
126
00:07:22,520 --> 00:07:25,045
Je vais prendre du pain à la place.
127
00:07:26,691 --> 00:07:27,885
Mon copain va mourir !
128
00:07:29,594 --> 00:07:31,653
Bonjour. Il est à 3 %.
129
00:07:31,929 --> 00:07:34,693
Je peux brancher mon rancard
quelque part ?
130
00:07:35,199 --> 00:07:36,860
Il y a une prise juste là.
131
00:07:38,269 --> 00:07:41,705
Fantastique. Scusi.
132
00:07:44,876 --> 00:07:49,575
Bonjour, je peux mettre mon vin ici
pendant que je recharge mon mec ?
133
00:07:54,919 --> 00:07:56,181
Vous êtes plus cools
134
00:07:56,421 --> 00:07:59,117
que le couple
de notre dernier double rancard.
135
00:07:59,357 --> 00:08:03,418
D'ailleurs, notre camarades'est trouvé quelqu'un.
136
00:08:06,364 --> 00:08:08,798
Les gens sont vraiment pas gênés.
137
00:08:12,070 --> 00:08:14,766
Vous m'aviez pas dit
qu'il y avait du fenouil.
138
00:08:14,972 --> 00:08:16,371
Si on en restait là ?
139
00:08:16,574 --> 00:08:19,099
C'était un fiasco total.
140
00:08:29,166 --> 00:08:30,997
Tu sais que tu souris ?
141
00:08:32,002 --> 00:08:33,867
À cette heure-là, tu te mets à pleurer
142
00:08:34,038 --> 00:08:35,596
en criant : "Pourquoi moi ?" au plafond.
143
00:08:36,040 --> 00:08:41,239
Je souris, Max. Embrasser Tyler hier soir
a réveillé quelque chose en moi.
144
00:08:41,612 --> 00:08:45,708
"En moi" ? Tu me mets en émoi.
Et moi, je dois attendre des mois.
145
00:08:46,851 --> 00:08:50,446
Bref. Ce soir, j'invite Tyler
pour un dîner romantique chez nous.
146
00:08:50,721 --> 00:08:52,621
D'ailleurs, on a une 2e assiette ?
147
00:08:53,691 --> 00:08:56,387
Oui, dans notre limousine, Votre Majesté.
148
00:08:57,595 --> 00:08:59,995
Et comme d'hab quand un type te sourit
149
00:09:00,231 --> 00:09:03,598
et que tu t'imagines votre mariage,
je prendrai du poulet et du poisson.
150
00:09:04,001 --> 00:09:06,834
J'avais compris.
Mais là n'est pas le sujet.
151
00:09:07,071 --> 00:09:10,268
Ce qui compte,
c'est que Kuzco va retrouver son groove.
152
00:09:11,175 --> 00:09:13,666
Faut vraiment que tu te mettes à la page.
153
00:09:14,411 --> 00:09:17,505
Kuzco a 90 ans, maintenant.
Il veut juste retrouver sa mobilité.
154
00:09:18,682 --> 00:09:20,309
Max, j'ai pas baisé depuis...
155
00:09:21,352 --> 00:09:23,445
Pas besoin de chuchoter, ma poule.
156
00:09:25,122 --> 00:09:27,352
On sait tous que c'est tous les deux ans.
157
00:09:27,992 --> 00:09:32,691
Et ça tu entends ? Je t'ai crié :
"à l'aide" pendant une heure, hier.
158
00:09:33,297 --> 00:09:34,525
De quoi ?
159
00:09:35,599 --> 00:09:37,464
Max, je ne veux pas d'une relation.
160
00:09:37,701 --> 00:09:41,933
Je veux juste
me casser un bout de Kit Kat.
161
00:09:43,140 --> 00:09:44,539
Genre, sexuellement.
162
00:09:45,109 --> 00:09:47,134
Laisse les Kit Kat en dehors de ça.
163
00:09:47,444 --> 00:09:49,105
Qui a un Kit Kat ?
164
00:09:50,614 --> 00:09:53,105
J'espère que Tyler sait que :
"Je te fais à manger"
165
00:09:53,350 --> 00:09:57,047
signifie en fait : "Je suis PAFA.
Prête À Faire l'Amour."
166
00:09:57,821 --> 00:10:01,882
Je te rappelle notre dernière conversation
sur l'utilisation de "faire l'amour".
167
00:10:02,393 --> 00:10:04,657
Mais je suis contente pour toi.
Et pour Earl,
168
00:10:04,895 --> 00:10:08,456
qui avait misé sur deux ans pour :
"Quand Caroline rebaisera-t-elle ?"
169
00:10:09,300 --> 00:10:10,995
- Et toi ?
- J'ai rien misé.
170
00:10:11,235 --> 00:10:12,862
- Merci.
- Je viens de tout rafler.
171
00:10:13,570 --> 00:10:17,404
Je dois dire que te voir
embrasser Tyler en public, c'était...
172
00:10:17,708 --> 00:10:18,868
- Excitant ?
- Non.
173
00:10:19,076 --> 00:10:21,670
- Un réveil érotique ?
- Non, rien à voir avec toi !
174
00:10:22,579 --> 00:10:25,412
Ça m'a fait réaliser
que j'ai pas posé mes lèvres sur Randy
175
00:10:25,683 --> 00:10:27,480
depuis qu'on s'est remis ensemble.
176
00:10:27,685 --> 00:10:28,913
Dis-lui de venir ici.
177
00:10:29,186 --> 00:10:31,848
Allez à l'hôtel,
j'aurai peut-être besoin de ton lit.
178
00:10:32,222 --> 00:10:34,747
Quand le mien est trop chargé,
il se replie.
179
00:10:35,960 --> 00:10:40,420
Il me manque. Et j'en ai marre de lécher
mon iPad. Tu vois ce que je veux dire ?
180
00:10:41,231 --> 00:10:43,222
Non. Tu vois à quel point
ça fait longtemps.
181
00:10:46,537 --> 00:10:47,868
Coucou, tout le monde !
182
00:10:53,544 --> 00:10:55,774
Bébé Barbara adore ça.
183
00:10:59,783 --> 00:11:01,148
On a une bonne nouvelle.
184
00:11:01,752 --> 00:11:04,448
Déjà, le type qui vend des VHS dehors
185
00:11:04,722 --> 00:11:07,122
a demandé si on était sœurs.
186
00:11:07,825 --> 00:11:09,122
J'ai aussi une bonne nouvelle.
187
00:11:09,493 --> 00:11:13,156
Je vais baiser ce soir,
si tu vois ce que je veux dire.
188
00:11:14,732 --> 00:11:17,792
Non. J'ai perdu mon pari.
189
00:11:18,902 --> 00:11:20,597
Ouais, j'avais dit : "Dans 10 ans."
190
00:11:20,904 --> 00:11:23,930
Et c'est juste parce que
"Jamais" était déjà pris.
191
00:11:24,575 --> 00:11:27,908
Sophie, j'ai pas réussi à vendre la Yaris.
192
00:11:28,178 --> 00:11:30,840
On va devoir la garder à tout jamais.
J'ai essayé.
193
00:11:31,148 --> 00:11:32,809
Pendant une heure, mais j'ai essayé.
194
00:11:33,450 --> 00:11:38,353
Oleg... La bonne nouvelle,
c'est que tu n'as plus à la vendre.
195
00:11:38,689 --> 00:11:41,453
- Tant mieux, j'avais pas essayé.
- Je l'ai déjà vendue.
196
00:11:42,659 --> 00:11:47,221
Quoi ? Non. C'est comme si tu venais
de me voler ma virilité.
197
00:11:47,564 --> 00:11:51,000
Bon, je tiens plus.
Qui a parié sur "Jamais" ?
198
00:11:51,702 --> 00:11:52,794
Moi.
199
00:11:54,671 --> 00:11:59,472
Dis-moi que tu l'as vendue à un étalon
qui fera perdurer mon héritage sexuel.
200
00:12:00,377 --> 00:12:03,005
Devinez qui vient d'acheter
une Yaris de 2008 ?
201
00:12:05,015 --> 00:12:08,883
C'est encore plus difficile à endurer
que le succès d'un ami cher.
202
00:12:10,654 --> 00:12:13,919
Heureusement, mes sexe-capades
sont là pour détendre l'atmosphère.
203
00:12:14,258 --> 00:12:17,193
Je vais accrocher mon Garfield
sur le pare-brise arrière.
204
00:12:18,996 --> 00:12:21,226
Cette voiture était magique.
Et maintenant,
205
00:12:21,398 --> 00:12:26,062
la seule queue que ma Yaris reverra
est celle d'un chat bouffeur de lasagnes.
206
00:12:29,206 --> 00:12:33,142
Alors, tu as dit à Randy
que j'allais passer à l'horizontale ?
207
00:12:33,610 --> 00:12:34,907
Tu lui as envoyé un mail.
208
00:12:35,646 --> 00:12:37,045
Il arrive demain soir.
209
00:12:37,214 --> 00:12:39,205
Mais t'inquiète, je serai pas là ce soir.
210
00:12:39,483 --> 00:12:41,781
Je vais trouver
un match de stick-ball ou autre.
211
00:12:42,419 --> 00:12:45,411
Bon, à qui je donne mes 5 $
pour les paris ?
212
00:12:46,557 --> 00:12:51,551
En fait, je vais les garder
jusqu'à ce que ça arrive vraiment.
213
00:12:57,101 --> 00:12:59,661
Classe. Tu as pris
toutes les sortes de fromage.
214
00:13:00,104 --> 00:13:01,298
Blanc, jaune, orange.
215
00:13:02,639 --> 00:13:04,903
Ce qui restera,
ce sera notre repas de la semaine.
216
00:13:05,776 --> 00:13:07,937
Bon, je reviens dans quelques heures.
217
00:13:08,178 --> 00:13:10,976
Je te dirais bien de t'éclater,
mais vas-y mollo pour la reprise.
218
00:13:11,748 --> 00:13:13,409
Merci, Max. J'en ai vraiment besoin.
219
00:13:13,784 --> 00:13:15,615
Je te préviens quand c'est fini.
220
00:13:16,186 --> 00:13:17,813
Je saurai quand ce sera fini, hein ?
221
00:13:18,455 --> 00:13:19,752
Oui, il partira.
222
00:13:23,360 --> 00:13:26,693
Je crois que c'est ma livraison Fed-Sexe.
223
00:13:27,898 --> 00:13:30,662
Bonne chance. Et merci pour tout.
224
00:13:34,638 --> 00:13:36,333
- Salut.
- Salut.
225
00:13:37,741 --> 00:13:40,209
- Salut.
- Salut. Bon, assez parlé.
226
00:13:41,745 --> 00:13:46,648
J'y crois pas ! Randy vient d'annuler !
227
00:13:47,017 --> 00:13:49,247
Il est bloqué à L.A. "pour le boulot".
228
00:13:49,586 --> 00:13:52,146
J'ai plus de batterie
pour chercher un moyen de le tuer.
229
00:13:52,523 --> 00:13:55,924
Je vais devoir le faire de mémoire.
Faut que je recharge ça.
230
00:13:57,060 --> 00:13:59,756
Quelle sans-gêne,
vous avez besoin de cette prise ?
231
00:14:05,785 --> 00:14:07,309
- Olive ?
- Je suis allergique.
232
00:14:07,587 --> 00:14:08,576
Plus d'olive.
233
00:14:09,022 --> 00:14:11,081
Alors, c'est quoi le plat de résistance ?
234
00:14:11,458 --> 00:14:13,949
Moi. L'autre viande blanche.
235
00:14:14,628 --> 00:14:16,994
Ça me va. Mais on peut
commencer par des crackers.
236
00:14:17,197 --> 00:14:19,461
Ton texto disait : "Viens affamééééé."
237
00:14:20,033 --> 00:14:23,093
"Et assoiffééééé."
238
00:14:23,803 --> 00:14:26,135
Je suis toujours assoiffé,
je suis alcoolique.
239
00:14:28,141 --> 00:14:31,201
C'est trop drôle.
Et même si c'est vrai, je m'en fiche.
240
00:14:32,279 --> 00:14:35,112
Je suis déçue que tu ne viennes pas.Je ne crie pas !
241
00:14:35,549 --> 00:14:39,178
Je murmure rageusementcar mon téléphone est toujours pas chargé,
242
00:14:39,386 --> 00:14:41,877
et Caroline essaie de baiserdans la pièce d'à côté.
243
00:14:42,989 --> 00:14:46,390
Elle plaisante. Ça ne change rien, hein ?
244
00:14:46,993 --> 00:14:49,018
C'est plus étouffant,
mais c'est pas mon truc.
245
00:14:50,030 --> 00:14:52,726
Bon, mon téléphone est à 23 %.
246
00:14:52,999 --> 00:14:54,796
Je vais voler une voiture pour finir.
247
00:14:55,335 --> 00:14:57,963
D'accord. À demain matin.
Et pas avant. Salut.
248
00:14:59,239 --> 00:15:01,036
C'est Randy. Il va se prendre un vent.
249
00:15:01,641 --> 00:15:03,233
Je compatis.
250
00:15:04,177 --> 00:15:07,374
Bon. Ça devrait le faire.
Au revoir, Randy.
251
00:15:11,017 --> 00:15:13,383
- C'est Randy.
- T'as pas intérêt à décrocher.
252
00:15:13,720 --> 00:15:17,315
Max, ne menace pas mon rancard.
C'est pas un gamin avec un McFlurry.
253
00:15:17,757 --> 00:15:19,657
Je dois répondre, c'est mon patron.
254
00:15:19,859 --> 00:15:21,918
Et je suis son Père Noël anonyme.
255
00:15:22,929 --> 00:15:25,523
Je te préviens.
Tu la sauteras pas si tu réponds.
256
00:15:26,099 --> 00:15:28,567
Hé ! Qui tu essaies de punir, là ?
257
00:15:29,336 --> 00:15:32,271
Bon. Le téléphone a arrêté de sonner,
tout le monde se calme.
258
00:15:33,039 --> 00:15:34,768
Tu n'as pas aspiré ton lit pour rien.
259
00:15:35,909 --> 00:15:39,345
Ne sois pas trop en colère contre Randy,
vu les circonstances.
260
00:15:42,716 --> 00:15:44,411
- Quelles circonstances ?
- Oh, non.
261
00:15:44,684 --> 00:15:45,708
Où sont les toilettes ?
262
00:15:45,919 --> 00:15:47,386
Partout. Parle.
263
00:15:48,521 --> 00:15:52,787
Tu as choisi ton bar plutôt que de voir
ce que ça pourrait donner entre vous.
264
00:15:54,127 --> 00:15:56,561
En gros... Je parle encore ?
265
00:15:58,098 --> 00:15:59,827
Max, ne lui cogne pas les parties.
266
00:16:00,100 --> 00:16:02,432
Qui sont dans son slip,
si je me souviens bien.
267
00:16:04,337 --> 00:16:05,599
Continue, Tyler.
268
00:16:06,306 --> 00:16:09,742
Je dis ça comme ça, mais qu'attends-tu
d'une relation à distance ?
269
00:16:09,909 --> 00:16:13,310
Il ne viendra pas vivre ici,
et tu n'iras pas là-bas, à quoi bon ?
270
00:16:13,580 --> 00:16:17,846
Tout peut arriver.
Et peut-être que Randy va venir vivre ici.
271
00:16:18,118 --> 00:16:20,586
Et dans tous les cas,
on aura des jetpacks d'ici un an.
272
00:16:20,820 --> 00:16:21,844
Tout le monde le sait.
273
00:16:23,857 --> 00:16:26,826
C'est Randy. Je prends pas.
Je prendrai rien ce soir.
274
00:16:27,093 --> 00:16:28,526
- Donne-moi ça.
- Max, non !
275
00:16:28,795 --> 00:16:31,025
Je veux savoir ce que c'est
de se faire toucher le sein.
276
00:16:31,298 --> 00:16:34,529
Et pas par un type d'Optic 2000
qui bosse même pas là-bas.
277
00:16:36,436 --> 00:16:41,464
Salut, Randy. C'est celle qui a choisi
son bar plutôt que de voir ce que...
278
00:16:41,675 --> 00:16:42,937
C'était quoi, Tyler ?
279
00:16:43,143 --> 00:16:45,111
C'est comme ça
que mes parents ont divorcé.
280
00:16:46,179 --> 00:16:47,271
Il veut te parler.
281
00:16:51,518 --> 00:16:52,542
Salut, mon pote.
282
00:16:52,952 --> 00:16:55,386
Je t'entends pas. Je passe dans un tunnel.
283
00:16:55,789 --> 00:16:57,188
Si seulement.
284
00:16:58,558 --> 00:17:00,389
Tu vas déménager à New York ?
285
00:17:00,894 --> 00:17:03,795
- Tu vas déménager à L.A. ?
- Je t'ai demandé d'abord.
286
00:17:04,631 --> 00:17:06,223
Max, tu veux faire ça maintenant ?
287
00:17:06,533 --> 00:17:07,625
Ça m'arrange pas.
288
00:17:08,034 --> 00:17:12,368
Oui. Si tu ne veux pas déménager
et moi non plus, à quoi bon ?
289
00:17:13,640 --> 00:17:15,574
Je crois que tout est dit.
290
00:17:16,242 --> 00:17:19,177
Je veux un copain que j'ai pas peur
de lâcher dans les W.-C.
291
00:17:20,914 --> 00:17:23,382
- Oui.
- Alors, on se dit adieu ?
292
00:17:23,917 --> 00:17:25,851
J'imagine. Adieu.
293
00:17:29,222 --> 00:17:33,181
Pourquoi ? Pourquoi moi ?
294
00:17:33,760 --> 00:17:35,421
- Je dois partir ?
- Non, j'y vais.
295
00:17:36,763 --> 00:17:39,664
Max, Randy et toi venez de rompre.
Ne pars pas.
296
00:17:40,100 --> 00:17:43,069
Sauf si tu le veux vraiment à tout prix.
297
00:17:43,837 --> 00:17:47,238
Je veux être seule.
Je vais aller regarder un nanar.
298
00:17:52,545 --> 00:17:54,069
On aurait dû se voir chez moi.
299
00:17:54,381 --> 00:17:56,110
Je vis avec mon ex,
mais elle est lesbienne.
300
00:17:56,416 --> 00:17:59,112
Pas à cause de moi. Je parle encore.
301
00:17:59,386 --> 00:18:01,411
Laissons nos corps parler.
302
00:18:06,926 --> 00:18:08,621
Tu vois ? Elle adore ça.
303
00:18:10,730 --> 00:18:13,392
Tu le crois ?
Oleg veut toujours pas du monospace.
304
00:18:13,733 --> 00:18:18,295
Sophie, je te l'ai dit. Un van
avec des fenêtres, à quoi bon ?
305
00:18:20,340 --> 00:18:22,399
J'ai jamais eu autant de mal à conclure.
306
00:18:23,009 --> 00:18:24,567
Moi non plus.
307
00:18:26,646 --> 00:18:29,080
Tu as sorti ton fromage à déjeuner ?
308
00:18:30,650 --> 00:18:33,949
J'aime bien ce type, Caroline.
Tu devrais coucher avec.
309
00:18:35,422 --> 00:18:38,255
J'aime pas sa tenue,
mais il garde juste la ceinture, hein ?
310
00:18:38,525 --> 00:18:40,322
Tu lui as dit combien de temps ça fait ?
311
00:18:41,528 --> 00:18:43,359
J'ai cinq dollars en jeu là-dessus.
312
00:18:46,933 --> 00:18:49,197
Max, tu es vraiment triste pour Randy.
313
00:18:49,469 --> 00:18:53,166
En général, tu réagis face à un panneau
"Entrée par l'arrière seulement".
314
00:18:54,040 --> 00:18:57,100
Après hier soir, je suis trop triste
pour l'humour sophistiqué.
315
00:18:57,444 --> 00:18:58,809
C'est ma faute.
316
00:18:59,012 --> 00:19:01,276
Si vous ne m'aviez pas casée,
ça ne serait pas arrivé.
317
00:19:01,448 --> 00:19:03,848
C'est pas ta faute.
C'est celle de ton rancard.
318
00:19:04,617 --> 00:19:08,485
- J'ai envie de dire Triscuit ?
- C'était Tyler.
319
00:19:08,655 --> 00:19:11,123
Je suis désolée
que vous ayez pas sauté le pas.
320
00:19:11,324 --> 00:19:13,451
C'est rien. Il parlait trop.
321
00:19:13,660 --> 00:19:14,991
Pour que je dise ça...
322
00:19:15,728 --> 00:19:17,696
Ça m'étonne que ça t'atteigne autant.
323
00:19:17,964 --> 00:19:21,365
Avec Randy, vous êtes plus instables
qu'une girouette dans la tempête.
324
00:19:22,335 --> 00:19:23,666
Ça va un peu mieux.
325
00:19:24,471 --> 00:19:25,631
"Grosse charge."
326
00:19:32,579 --> 00:19:37,073
Coucou, les filles. Devinez qui a renversé
quelqu'un dans son nouveau monospace.
327
00:19:37,884 --> 00:19:41,320
Les suspensions sont tellement géniales
qu'on l'a à peine senti.
328
00:19:42,021 --> 00:19:45,513
Oleg, je croyais que tu préférais mourir
que d'avoir un monospace,
329
00:19:45,725 --> 00:19:47,317
et te vexe pas, mais on était ravis.
330
00:19:47,994 --> 00:19:52,590
Jose a oublié de dire qu'on pouvait mettre
un matelas deux places à l'arrière.
331
00:19:52,899 --> 00:19:55,367
Pas top, comme vendeur.
332
00:19:55,602 --> 00:19:58,196
Garons-nous,
que je vous montre l'intérieur.
333
00:20:05,411 --> 00:20:07,174
Bordel, mec !
334
00:20:09,883 --> 00:20:11,748
On a des bougies allumées !
335
00:20:12,418 --> 00:20:16,548
Han est avec une fille ?
C'est vraiment une voiture magique.
336
00:20:17,891 --> 00:20:22,885
Vous savez ce que ça veut dire ?
Même Han a baisé avant Caroline !
337
00:20:26,633 --> 00:20:29,067
Qui avait parié sur 32 ans pour Han ?
338
00:20:29,936 --> 00:20:31,426
Moi !
339
00:20:33,573 --> 00:20:34,835
Il a entendu ça ?
340
00:20:35,275 --> 00:20:39,109
Han, tu pourrais prêter la Yaris
à Caroline, genre très bientôt ?
341
00:20:41,147 --> 00:20:42,171
TOTAL EN COURS :
4 840,35 $
342
00:20:42,448 --> 00:20:44,384
NOUVEAU TOTAL :
5 821,62 $
343
00:21:08,007 --> 00:21:08,996
Traduction : Typhaine Lecoq-Thual
344
00:21:09,175 --> 00:21:10,164
French28981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.