Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,227 --> 00:00:09,130
خدای من ؛مشتری ها لختن
2
00:00:09,131 --> 00:00:10,798
خدارو شکر که تو هم اینو میبینی
3
00:00:10,799 --> 00:00:15,169
فکر کردم که توانایی لیزربینیم برگشته
4
00:00:15,170 --> 00:00:18,405
خدا به دوچرخه سواری لخت سالیانه برکت بده
5
00:00:18,406 --> 00:00:19,640
اولگ کجاست ؟
6
00:00:19,641 --> 00:00:21,709
این اولین ازدحام غذامونه تو امسال
7
00:00:21,710 --> 00:00:24,211
اون یارو سر میز شماره 3 آب میخواد
8
00:00:24,212 --> 00:00:27,014
و یه خال روباسنش داره که جدا باید چک بشه
9
00:00:27,015 --> 00:00:28,715
ولی نه توسط من
10
00:00:33,420 --> 00:00:35,823
اولگ ؛ تو هم میخوای دوچرخه سواری لخت انجام بدی؟
11
00:00:35,824 --> 00:00:39,226
لخت چی؟
12
00:00:39,227 --> 00:00:41,228
اوکی گروه
13
00:00:41,229 --> 00:00:42,730
بیاین بزنیم به جاده
14
00:00:46,268 --> 00:00:47,531
نمیدونم به کجا نگاه کنم
15
00:00:47,532 --> 00:00:49,132
هیچی خوب نیست
16
00:00:52,439 --> 00:00:55,676
خوب ؛حالا جدا باید این مکان رو خاکستر کنیم
17
00:00:59,447 --> 00:01:06,029
مترجم
fabulous.lady
hosseini.foroq@gmail.com
کپی تنها با ذکر نام مترجم بلامانع میباشد
18
00:01:09,095 --> 00:01:10,595
سعی نکن جلومو بگیری
19
00:01:10,596 --> 00:01:13,064
من مصمم اینکارو بکنم
20
00:01:13,065 --> 00:01:16,968
میدونی که من دیوانه میشم
وقتی به سرم میزنه
21
00:01:16,969 --> 00:01:18,803
خوب من دیشب از اتاقت
22
00:01:18,804 --> 00:01:20,271
یه عالمه سروصدا شنیدم
23
00:01:20,272 --> 00:01:22,140
از اونجایی که میدونم اون خفاشه مرده
24
00:01:22,141 --> 00:01:24,976
چون بخاطرش یه سکته رو بالشم داشتم
25
00:01:24,977 --> 00:01:27,579
پس فرض میکنم که یه ملاقات کننده جنتلمن داشتی
26
00:01:27,580 --> 00:01:29,047
اون جنتلمن نبود
27
00:01:29,048 --> 00:01:32,383
ولی وقتی داشتیم از اون کارا میکردیم
عینک یک چشمی زده بود
(مثل دزدان دریایی یعنی خیلی خفن بود)
28
00:01:32,384 --> 00:01:35,820
پس تو یه شب هیجان انگیزتر
نسبت به من داشتی
29
00:01:35,821 --> 00:01:39,057
دوتا پاهام رو توالت
خوابشون برد
30
00:01:39,058 --> 00:01:41,092
بعدش خودمم همونجا خوابم برد
31
00:01:41,093 --> 00:01:43,761
پس دوباره نمیخوای اونو (دزد دریایی رو) ببینی؟
32
00:01:43,762 --> 00:01:45,396
خوب ما میدونیم هر دفعه
ارل میره
33
00:01:45,397 --> 00:01:46,797
شانس برگشتش هست
(خودشو به اون راه زد)
34
00:01:48,299 --> 00:01:50,068
یه اعلامیه دارم
35
00:01:50,069 --> 00:01:52,103
هرکسی که تو میزم
کره بادوم زمینی میزاره
36
00:01:52,104 --> 00:01:53,104
کارشو قطع کنه
37
00:01:53,105 --> 00:01:54,939
من آلرژِی دارم
38
00:01:54,940 --> 00:01:56,807
و اینکه غذاخوری رو میخوام یکشنبه تعطیل کنم
39
00:01:58,143 --> 00:02:00,345
خوب ،تجربه خوبی داشتیم
(انگاری که هان کلا میخواد تعطیل کنه )
40
00:02:00,346 --> 00:02:01,913
نه نداشتیم
41
00:02:01,914 --> 00:02:03,647
بیاین وسایل رو درو کنیم
42
00:02:04,782 --> 00:02:06,017
خداحافظ همگی
43
00:02:06,018 --> 00:02:08,286
این پولا رو کجا نگه میداریم ؟
(خوبه خودش صندوقداره نمیدونه)
44
00:02:11,157 --> 00:02:12,257
چیه؟
45
00:02:12,258 --> 00:02:13,525
نمیخوام که سفارش های گوشتمون
46
00:02:13,526 --> 00:02:16,494
به دست آدمای اشتباهی بیوفته
47
00:02:16,495 --> 00:02:18,096
نه ، گروه جنایتکارا
48
00:02:18,097 --> 00:02:20,698
من میخوام غذاخوری رو فقط واسه روز یکشنبه ببندم
49
00:02:20,699 --> 00:02:23,668
خوب ،در هرصورت من این چیزا رو نگه میدارم
50
00:02:23,669 --> 00:02:25,637
و واقعا از اینکار متنفرم
51
00:02:25,638 --> 00:02:28,273
روانپزشک جدیدم ،گری ، گفته که
52
00:02:28,274 --> 00:02:30,542
من نیاز دارم یه روز رو تعطیل کنم تا رو خودم تمرکز کنم
53
00:02:30,543 --> 00:02:33,511
واسه تمرکز رو خودت گری
بهت عینک بزرگنمایی هم داده ؟
(تمسخر سایز هان )
54
00:02:33,512 --> 00:02:35,713
مکس ، گری گفته که تو
55
00:02:35,714 --> 00:02:37,649
تو جوک های سمی و ظالمانه و شیطانی ای به
56
00:02:37,650 --> 00:02:39,784
به افرادی مثل من میگی تا فاصله تو حفظ کنی
57
00:02:39,785 --> 00:02:41,286
میدونی دیگه چی موثره ؟
58
00:02:41,287 --> 00:02:42,887
دستمو بذارم جلو سرت
(برای فاصله گرفتن )
59
00:02:42,888 --> 00:02:45,056
مکس ،گری اینم گفته که
60
00:02:45,057 --> 00:02:46,457
تو یه خصوصیت ترس نشات گرفته
61
00:02:46,458 --> 00:02:49,027
از این داری که پدرت رهات کرده
62
00:02:49,028 --> 00:02:51,563
ساده تر این که ،تو مشکلات پدرانه داری
63
00:02:51,564 --> 00:02:53,731
تنها مشکلات پدرانه ای که من دارم
64
00:02:53,732 --> 00:02:55,567
تو ستون های مجله هاست
65
00:02:55,568 --> 00:02:58,303
و اینکه اصلا چیزی به اسم
مشکلات پدرانه وجود نداره
66
00:02:58,304 --> 00:03:00,738
اگه وجود داره چرا
دختر من باید با یه مرد
67
00:03:00,739 --> 00:03:03,340
فراموشکار به اسم بورل ازدواج کنه ؟
68
00:03:04,375 --> 00:03:06,077
گری در مورد من چی گفته ،هان ؟
69
00:03:06,078 --> 00:03:08,580
از کلمه الیزا دولایت استفاده کرد؟
(موزیسین )
70
00:03:08,581 --> 00:03:11,516
خوب ، تو قطعا یخورده نزدیکشی
71
00:03:11,517 --> 00:03:12,917
ولی درواقع ، بحث تو مطرح نشد
72
00:03:12,918 --> 00:03:15,053
تا زانوهامم بالا نمیای
(دو معنی یکی اصطلاحی مطرح شدن و دیگری بالاآمدن میدهدcome up )
(شوخی با معنای کلمات )
73
00:03:15,054 --> 00:03:16,921
می بینی ؟ این یکی از چیزهایی که
تو باید داشته باشی
74
00:03:16,922 --> 00:03:18,522
تا طرف رو خفه کنی
75
00:03:19,490 --> 00:03:21,091
سلام همگی
76
00:03:23,728 --> 00:03:27,832
باربارا یه خنده مودبانه
بعنوان اولین بجه زشت زد
77
00:03:27,833 --> 00:03:32,437
من میتونم روش های بیشتری ازش یاد بگیرم
78
00:03:32,438 --> 00:03:34,772
سوفی جدا قشنگ نیست که
یه بچه رو زشت صدا کنی
79
00:03:34,773 --> 00:03:36,608
خفه شو
80
00:03:36,609 --> 00:03:39,377
منظورم اینه که
81
00:03:39,378 --> 00:03:40,577
خفه شو
(حالا چقدر که فرق کرد)
82
00:03:41,679 --> 00:03:43,114
خبرای خوب سوفی
83
00:03:43,115 --> 00:03:44,449
من یکشنبه مجبور نیستم اینجا
84
00:03:44,450 --> 00:03:46,951
یا مخفی گاه بوبزی کار کنم
85
00:03:46,952 --> 00:03:48,186
میتونیم یه پرستار بگیریم
86
00:03:48,187 --> 00:03:49,621
و همه روز رو باهم بگذرونیم
87
00:03:49,622 --> 00:03:51,923
خوب ،اگه تو داری پیشنهاد میدی که
88
00:03:51,924 --> 00:03:54,525
دوباره ما تو مسیر سگ ها سکس داشته باشیم
89
00:03:54,526 --> 00:03:57,528
خوب منم همون چیزی رو بهت میگم که تو مسیرسگها گفتم
(مسیری که سگها در اون مسابقه میدن dog track)
90
00:04:02,400 --> 00:04:04,634
خوبه ، حالا هممون به روانپزشک نیاز داریم
91
00:04:06,638 --> 00:04:08,606
اوه ، بابی ، من خیلی متاسفم
92
00:04:08,607 --> 00:04:11,209
تو یکشنبه مجبوری که بری
مراسم ختم عمه ات
93
00:04:11,210 --> 00:04:14,579
من واقعا میخواستم که واسه ناهار و یکم حوله بریم ایکیا
(یک برند چند ملیتی طراح مبلمان و لوازم خانه و آشپزخانه Ikea)
(منظور رفتن به فروشگاهشون واسه ناهار مجانی )
94
00:04:14,580 --> 00:04:16,648
اگه میخواین برین ایکیا
95
00:04:16,649 --> 00:04:18,583
بگیرین snars-vaten-woggenمیشه واسه من یه
96
00:04:18,584 --> 00:04:20,585
من یه جایی واسه روشن کردن کتابام میخوام
97
00:04:20,586 --> 00:04:22,887
باشه ، میفهمم
98
00:04:22,888 --> 00:04:24,756
به نظرم درس واقعی اینه که
99
00:04:24,757 --> 00:04:27,992
واسه سوار شدن بالون هوایی وزنتو نباید دروغ بگی
(دلیل مرگ عمه مرحوم بابی)
100
00:04:27,993 --> 00:04:30,094
من خیلی خیلی متاسفم
101
00:04:30,095 --> 00:04:33,331
که مجبور بودم این مکالمه
وحشتناک رو بشنوم
102
00:04:33,332 --> 00:04:35,633
میدونی ، مکس در واقع این چیز خوبیه
103
00:04:35,634 --> 00:04:38,069
که عمه بابی غم انگیزانه فوت کرده
104
00:04:38,070 --> 00:04:39,470
ما میتونیم تو روز یکشنیه صورت کالاهای
105
00:04:39,471 --> 00:04:40,974
اینجا رو تو دفترهامون جلو ببریم
106
00:04:40,975 --> 00:04:42,473
فقط تو میتونی یه مرگ رو
107
00:04:42,474 --> 00:04:43,840
به یه چیز دپرس کننده تبدیل کنی
(منظورش کار تراشیدن کرولاینه)
108
00:04:45,143 --> 00:04:48,112
صحبت از یه چیز دپرس کننده شده
109
00:04:48,113 --> 00:04:50,448
من فقط یه سر اومدم که بدونید
110
00:04:50,449 --> 00:04:51,512
که واسه شیفت غذاخوری دیر کردید
111
00:04:51,513 --> 00:04:52,750
و میدونی ، مکس
112
00:04:52,751 --> 00:04:55,186
من با گری در تایم صبحانه جلسه داشتم
113
00:04:55,187 --> 00:04:56,754
و اون به نکته خوبی اشاره کرده
114
00:04:56,755 --> 00:04:58,856
همون طور که وانمود کرد که میخواد فیش رو حساب کنه
115
00:04:58,857 --> 00:05:01,192
اون گفت که این نامردیه من بوده که
116
00:05:01,193 --> 00:05:02,527
مشکلاتت رو بدون راه حل پیشنهادی
117
00:05:02,528 --> 00:05:04,762
به رخت کشیدم
118
00:05:04,763 --> 00:05:07,932
تو باید با پدرت صحبت کنی
119
00:05:07,933 --> 00:05:11,636
هان ، تو واقعا از حد خودت تجاوز کردی
120
00:05:11,637 --> 00:05:14,439
و این واقعا بی ادبانه است
چون اون کار منه
121
00:05:14,440 --> 00:05:16,140
مشکلی نیست
122
00:05:16,141 --> 00:05:17,375
ادامه بده هان
123
00:05:17,376 --> 00:05:18,810
سعی کن پدرمو پیدا کنی
124
00:05:18,811 --> 00:05:21,012
من نمیدونم اسمش چیه ، کجا زندگی میکنه
125
00:05:21,013 --> 00:05:23,848
یا کجا دیالیز میکنه ، البته به نظرم
126
00:05:23,849 --> 00:05:25,316
پس با این اوصاف موفق باشی
127
00:05:25,317 --> 00:05:26,951
اینم اسم و شمارش
128
00:05:26,952 --> 00:05:28,886
زندگی میکنه Rhode Island اون تو
129
00:05:28,887 --> 00:05:31,421
حداقل مهیج ترین ایالت آمریکا
130
00:05:32,824 --> 00:05:34,459
چطور اینو پیدا کردی ؟
131
00:05:34,460 --> 00:05:36,227
این واقعا فراتر از حدته
132
00:05:36,228 --> 00:05:38,296
و من واقعا آرزو میکنم کاش من اینکارو کرده بودم
133
00:05:38,297 --> 00:05:40,865
برخلاف مکس دبیرستانی
134
00:05:40,866 --> 00:05:43,000
این آسون نبود
135
00:05:43,001 --> 00:05:45,236
من برای گواهی تولد به بیمارستان تماس گرفتم
136
00:05:45,237 --> 00:05:47,038
که منو به اتاق ثبت هدایت کردن
137
00:05:47,039 --> 00:05:49,073
که اونا هم منو به یه گردن کلفت
138
00:05:49,074 --> 00:05:51,476
به یه منشی به نام شلی هدایت کردن
139
00:05:51,477 --> 00:05:53,378
متاسفانه به بن بست خورد
140
00:05:53,379 --> 00:05:54,879
پس گری اینو واسم جور کرد
141
00:05:54,880 --> 00:05:56,913
خواهرش یه ذهن خوان واسه پلیس ها
142
00:05:58,149 --> 00:06:01,085
حالا تو میخوای که به پدرت بعد از
143
00:06:01,086 --> 00:06:03,354
همه اون سختی ها که من و هان
144
00:06:03,355 --> 00:06:05,089
واسه پیدا کردن شمارش کردیم ، زنگ بزنی ؟
145
00:06:05,090 --> 00:06:06,491
نمیدونم
146
00:06:06,492 --> 00:06:08,155
این یه تصمیم بزرگه و من واقعا
147
00:06:08,156 --> 00:06:09,160
فکر میکنم که میخوام پشت سر بذارمش
148
00:06:09,161 --> 00:06:11,763
مکس ، من فکر میکنم که این واقعا هوشمندانه است
149
00:06:11,764 --> 00:06:12,764
...و این تصمیم بزر
150
00:06:12,765 --> 00:06:14,264
در موردش فکر کردم
151
00:06:17,413 --> 00:06:18,403
اوکی ، ما دوتا از
152
00:06:18,404 --> 00:06:19,437
شیشه های تکیلامون رو گم کردیم
153
00:06:19,438 --> 00:06:21,331
ولی یه چاقوی خونی پیدا کردم
154
00:06:21,332 --> 00:06:23,599
پس این میتونه از صورت لیستمون نادیده گرفته بشه
155
00:06:23,600 --> 00:06:24,767
خداروشکر
156
00:06:24,768 --> 00:06:25,768
من خودمو میکشم
157
00:06:25,769 --> 00:06:27,170
با این همه کاغذ بازی
158
00:06:27,171 --> 00:06:30,973
نیم ساعت ازم وقت گرفته تا این کلاه رو ساختم
159
00:06:30,974 --> 00:06:33,509
مکس من واقعا میدونم قضیه از چه قراره
160
00:06:33,510 --> 00:06:35,378
تو واقعا داری سعی میکنی که با کاردستی های کاغذیت قایمش کنی
161
00:06:35,379 --> 00:06:37,780
ولی تو واقعا داری به این که
آیا با پدرت ارتباط برقرار کنی فکر میکنی
162
00:06:37,781 --> 00:06:39,515
در واقع ، من داشتم فکر میکردم
163
00:06:39,516 --> 00:06:41,050
که چاقوی خونیم رو کجا گذاشتم
164
00:06:41,051 --> 00:06:43,152
که تو مشکلمو حل کردی
165
00:06:43,153 --> 00:06:46,289
حالا دارم به کشتی گرفتن فکر میکنم
166
00:06:46,290 --> 00:06:48,358
کشتی گرفتن با احساساتت؟
167
00:06:48,359 --> 00:06:50,526
Jeremy Piven نه با
(بازیگر و تهیه کننده امریکایی )
168
00:06:50,527 --> 00:06:52,895
دستاش کوتاهه ، میتونم از پسش بربیام
169
00:06:52,896 --> 00:06:56,199
خوب توی احتمال کم هم که بخوای با پدرت ارتباط برقرار کنی
170
00:06:56,200 --> 00:06:59,068
من از استعداد پازل حل کردنم استفاده کردم
171
00:06:59,069 --> 00:07:01,337
که شمارش رو دوباره کنار هم بچینم
172
00:07:01,338 --> 00:07:03,973
من برپاکننده مسابقه پازل 2003 بودم
173
00:07:03,974 --> 00:07:05,341
خدایا شکرت
174
00:07:05,342 --> 00:07:06,709
ممنونم ،کرولاین
175
00:07:06,710 --> 00:07:09,379
بخاطر اینکه دوباره گذاشتی اینو پاره کنم
176
00:07:09,380 --> 00:07:11,147
میدونی ، از این متنفرم که بگم
177
00:07:11,148 --> 00:07:13,216
اما هان اشتباه نکرده
178
00:07:13,217 --> 00:07:14,550
چطور جرات میکنی ؟
179
00:07:14,551 --> 00:07:16,152
بذار حرفموتموم کنم
180
00:07:16,153 --> 00:07:18,721
تو ممکنه که یه سری مشکلات خصوصیتی داشته باشی
181
00:07:18,722 --> 00:07:21,391
منظورم اینه که تو از بعد رندی
واقعا با کسی قرار آشنایی نذاشتی
182
00:07:21,392 --> 00:07:24,026
و منم هنوز کلید آپارتمانمون رو ندارم
183
00:07:24,027 --> 00:07:27,063
من اون پیچ گوشتی رو بهت دادم ، اون جواب میده
184
00:07:27,064 --> 00:07:29,464
واقعا هم یکم کنجکاو نیستی تا باباتو ببینی؟
185
00:07:30,566 --> 00:07:32,402
فکر میکنم یه مقدار باشم
186
00:07:32,403 --> 00:07:35,071
شاید اینکار بتونه یه
چیزهایی رو درباره من توضیح بده
187
00:07:35,072 --> 00:07:38,207
مثلا چرا خورده های شکلات رو به میوه ترجیح میدم
188
00:07:38,208 --> 00:07:41,444
آره ، تو بالاخره میتونی به جوابهات برسی
189
00:07:41,445 --> 00:07:43,846
من میگم که بیا الان بریم قبل اینکه نظرت عوض بشه
190
00:07:43,847 --> 00:07:45,548
باید یکم اسنک از غذاخوری بدزدیم
191
00:07:45,549 --> 00:07:47,148
قبل از اینکه ماشین هان رو بدزدیم
192
00:07:49,486 --> 00:07:50,887
ارل ، تو اینجا چکار میکنی ؟
193
00:07:50,888 --> 00:07:52,388
میدونی که امروز اینجا تعطیله ؟
194
00:07:52,389 --> 00:07:55,258
من علفم رو اینجا جا گذاشتم
195
00:07:55,259 --> 00:07:56,726
و بعدش کشیدمش
196
00:07:56,727 --> 00:07:58,994
و الان هم مهم نیست که من کجام
197
00:08:03,299 --> 00:08:06,803
من تو روز نسخه
تعطیلی گری کار نمیکنم
198
00:08:06,804 --> 00:08:10,139
من دارم میچرخم ...تا ...یه دوستم رو ببینم
199
00:08:10,140 --> 00:08:12,708
اسمش دوستی هست
200
00:08:12,709 --> 00:08:14,444
اون ایتالیاییه
201
00:08:14,445 --> 00:08:15,711
شما اینجا چکار میکنید؟
202
00:08:15,712 --> 00:08:17,914
داریم میریم پدر مکس رو ببینیم
203
00:08:17,915 --> 00:08:18,915
بخاطر من
204
00:08:18,916 --> 00:08:20,383
حالا مختص منه
205
00:08:20,384 --> 00:08:22,885
پس یعنی از چیزهای اختصاصی دیگه ات دست کشیدی؟
206
00:08:22,886 --> 00:08:24,086
شکایت کردن از خودت
207
00:08:24,087 --> 00:08:25,353
با مشتری های گرسنه ؟
208
00:08:26,889 --> 00:08:28,758
ارل ،چرا با ما نمیای؟
209
00:08:28,759 --> 00:08:30,993
میخوام بابای ژنتیکیم ،بابای واقعیم رو ببینه
210
00:08:30,994 --> 00:08:33,595
البته ، من کدومشونم ؟
211
00:08:34,831 --> 00:08:36,265
منم میتونم بیام ؟
212
00:08:36,266 --> 00:08:38,134
گری دوست داره در مورد مردی که
213
00:08:38,135 --> 00:08:39,936
مسئول بدبختی منه بدونه
214
00:08:39,937 --> 00:08:42,704
این کارتونی نیست که نصف بدنتو پاک کرده ؟
215
00:08:44,674 --> 00:08:46,609
اووه ،؛ عالی شد
216
00:08:46,610 --> 00:08:49,779
اون یکی غارتگرا اول رسیدن اینجا
217
00:08:49,780 --> 00:08:52,248
اینجور میشه وقتی تو واسه اسنک
218
00:08:52,249 --> 00:08:54,951
واسه اسنک بیشتر جای دیگه توقف میکنی
219
00:08:54,952 --> 00:08:57,787
ما داریم به یه سفر جاده ای رومانتیک میریم
220
00:08:57,788 --> 00:09:00,923
دنبال یه مزرعه واسه انجام اونکارها میگردیم
221
00:09:00,924 --> 00:09:03,107
برسونه Rhode Islandما میخواستیم از هان بخواهیم که مارو به
222
00:09:03,108 --> 00:09:03,993
ولی این بهتره
223
00:09:03,994 --> 00:09:05,261
با مینی ون شما
224
00:09:05,262 --> 00:09:06,862
ما میتونیم دورتر از راننده بشینیم
225
00:09:06,886 --> 00:09:09,799
Rhode Island?
226
00:09:09,800 --> 00:09:12,468
قراره یه جنازه خاک کنیم ؟
(که انقد جای دور و پرت میخواهیم بریم)
227
00:09:12,469 --> 00:09:14,337
نه ، ولی میام
228
00:09:14,338 --> 00:09:16,939
پس فکری به سرتون نزنه
229
00:09:16,940 --> 00:09:20,209
خوب ، من زمانیه که تو ون با این همه عجیب غریب نبودم
230
00:09:20,210 --> 00:09:22,177
از زمان دومین گروگان گرفتنم
231
00:09:25,281 --> 00:09:26,849
خیلی خوب ، پدرت همین الان تایید کرد
232
00:09:26,850 --> 00:09:29,385
ملاقات میکنیم Rhode Island ما اونو سر ساعت 4 تو غذاخوری
233
00:09:29,386 --> 00:09:32,455
تجدید دیدار با پدر مکس از موقعی که افسار رو از
234
00:09:32,456 --> 00:09:34,457
هان گرفتم خیلی همهمه و پیشرفت کرده
235
00:09:34,458 --> 00:09:35,825
خودتو مسخره نکن
236
00:09:35,826 --> 00:09:37,293
من اساس کار رو گذاشتم
237
00:09:37,294 --> 00:09:38,361
خودتو مسخره نکن
238
00:09:38,362 --> 00:09:40,229
تو هیچ وقت اساس هیچ چیزی رو نذاشتی
239
00:09:40,230 --> 00:09:42,965
اولگ ؛ نباید از خروجی بعدی بریم بیرون ؟
240
00:09:42,966 --> 00:09:47,169
تو فکر میکنی که از خروجی 33بی باید بریم خانومی ؟
241
00:09:47,170 --> 00:09:49,539
اوووووه ، اون خروجی بسته است
242
00:09:49,540 --> 00:09:52,341
برای ساخت و ساز جاده ، پسر شیطون
243
00:09:52,342 --> 00:09:55,044
از اونجایی که یه روز از دست باربارا استراحت داریم
244
00:09:55,045 --> 00:09:57,679
گذاشتم xxxمدل جی پی اس رو ،روی
245
00:09:58,714 --> 00:10:01,717
نمیشه یه خانم حالا فقط باهات حرف بزنه ؟
246
00:10:01,718 --> 00:10:04,053
بخاطر اینه که ما از جلوت رژه میریم
247
00:10:04,054 --> 00:10:07,189
یه بازی بامزه ماشینی چطوره ؟
248
00:10:07,190 --> 00:10:09,258
من یواشکی با چشمهای کوچکم
249
00:10:09,259 --> 00:10:11,327
یه چیز سیاه میبینم
250
00:10:11,328 --> 00:10:14,597
تو بهتره که به خودت نگاه کنی ،پسرجون
251
00:10:14,598 --> 00:10:17,767
نه من داشتم به ....اشاره میکردم
252
00:10:17,768 --> 00:10:18,900
میگذریم ازش
253
00:10:19,902 --> 00:10:21,237
مکس ، تو مضطربی ؟
254
00:10:21,238 --> 00:10:23,606
تو اون بوی خاص اضطراب رو
255
00:10:23,607 --> 00:10:25,875
وقتی اون پول خرد ها رو تو هات داگ پیدا کردی
256
00:10:25,876 --> 00:10:28,010
نه
257
00:10:28,011 --> 00:10:31,047
من یه عالمه پول خرد تو شلوارم نگه میدارم
258
00:10:39,355 --> 00:10:41,290
سوفی ، تو حالت خوبه ؟
259
00:10:41,291 --> 00:10:45,094
آره ، این مدلیه که بیدار میشم
260
00:10:45,095 --> 00:10:48,097
خودت خوبی ؟
261
00:10:49,633 --> 00:10:51,367
به سمت خروجی راست برون
262
00:10:51,368 --> 00:10:52,568
دقیقا همینجوری
263
00:10:52,569 --> 00:10:54,370
نه ایست
264
00:10:54,371 --> 00:10:56,405
باشه ، خانومی
265
00:10:56,406 --> 00:11:00,076
فکر میکنم که با جی پی است یه دبیرستان میرفتم
266
00:11:00,077 --> 00:11:01,944
مقصد در پیش روئه
267
00:11:01,945 --> 00:11:04,914
آرومش کن ، پسر برزگ
268
00:11:07,116 --> 00:11:08,951
یه سنجاب رو زیر کردم
269
00:11:08,952 --> 00:11:11,087
زدم John Travolta's یا کاکل
(بازیگر امریکایی )
270
00:11:11,088 --> 00:11:14,223
در هر صورت پاهاش هنوز تکون میخوره
271
00:11:17,995 --> 00:11:19,829
اوه ، خدا
272
00:11:19,830 --> 00:11:21,897
حتما باید دوباره خوابم برده باشه
273
00:11:26,436 --> 00:11:27,436
هی ،هان
274
00:11:27,437 --> 00:11:29,905
چطور به یه سنجاب میگی که
275
00:11:29,906 --> 00:11:31,607
همینجا بچرخ ؟
276
00:11:35,245 --> 00:11:37,747
یاد گرفتم Zoboomafooمن اینو از
(یک برنامه حیوانی مخصوص کودکان)
277
00:11:37,748 --> 00:11:40,516
سوفی ، دفعه دیگه که خواستی
یه حیوان مجروح رو با غذات
278
00:11:40,517 --> 00:11:41,951
توی یه جعبه بذاری
279
00:11:41,952 --> 00:11:44,120
مطمئن شو که اول به همه از اون دادی
280
00:11:44,121 --> 00:11:47,423
اون خیلی راحت توی یه کلوچه خوابیده
281
00:11:47,424 --> 00:11:49,525
در رویایم زندگی کن ،رفیق
282
00:11:49,526 --> 00:11:51,193
اون که نمیمیره ؟درسته ؟
283
00:11:51,194 --> 00:11:53,796
کشتن سنجاب تو اکراین غیرمجازه
284
00:11:53,797 --> 00:11:56,799
از زمانی که پوتین اونهارو به عنوان جاسوس تعلیم داد
285
00:11:56,800 --> 00:11:59,602
این نزدیکیا یه بیمارستان حیواناته
286
00:11:59,603 --> 00:12:02,138
آدرسشو واسه جی پی اس سکسی تنظیم کن
287
00:12:02,139 --> 00:12:04,273
برام مهم نیست که کجا میریم
288
00:12:04,274 --> 00:12:06,676
فقط میخوام ببینم که وقتی رسیدیم به مقصد
289
00:12:06,677 --> 00:12:10,212
اون چکار میکنه
290
00:12:10,213 --> 00:12:12,548
نمیخوام از اون آدما باشم
291
00:12:12,549 --> 00:12:14,016
ولی من الان مسئولم
292
00:12:14,017 --> 00:12:16,619
و این سفر بخاطر ملاقات مکسه که پدرشو ببینه
293
00:12:16,620 --> 00:12:18,688
نه نجات زندگی یه سنجاب
294
00:12:18,689 --> 00:12:20,723
متنفر از سنجاب
295
00:12:23,226 --> 00:12:24,560
بیاین سنجاب هم با خودمون ببریم
296
00:12:24,561 --> 00:12:26,295
اگه غذاخوریش شبیه مال ما باشه
297
00:12:26,296 --> 00:12:28,664
میلیون تا جانور جونده واسه بازی باهاش هست
298
00:12:28,665 --> 00:12:30,288
مقصدتون
299
00:12:30,289 --> 00:12:33,369
در 4800 اینچه دیگه
300
00:12:33,370 --> 00:12:36,338
من باید اینچ اونو تبدیل کنم
301
00:12:36,339 --> 00:12:38,273
انگار که سفرمون بزرگتره ،مگه نه ؟
302
00:12:40,076 --> 00:12:41,943
ما باید یه رژه برنامه ریزی کنیم
303
00:12:50,106 --> 00:12:51,540
...میز واسه
304
00:12:51,541 --> 00:12:53,075
واسه دو نفر
305
00:12:53,076 --> 00:12:55,978
Horror Story: Minivanو بازیگران
(اقتباس از سریال داستانهای ترسناک آمریکایی )
306
00:12:55,979 --> 00:12:58,213
قراره رو نیمکت های جدابشینیم
307
00:12:58,214 --> 00:12:59,448
اوه ، اشکالی نداره
308
00:12:59,449 --> 00:13:00,582
من واقعا گرسنمه
309
00:13:00,583 --> 00:13:01,550
دونات من پوشیده شده از
310
00:13:01,551 --> 00:13:03,786
آب دهان یه سنجاب
311
00:13:03,787 --> 00:13:05,621
شما نمیتونید غذای خارج اینجا رو بیارید داخل
312
00:13:05,622 --> 00:13:07,055
این غذا نیست
313
00:13:07,056 --> 00:13:09,057
این یه سنجاب بشدت آسیب دیده است
314
00:13:09,058 --> 00:13:10,425
باشه ، هرجا خواستین بشینین
315
00:13:10,426 --> 00:13:12,761
فقط نذارین که بیاد بیرون
316
00:13:12,762 --> 00:13:14,096
ارل ، اونو دیدی؟
317
00:13:14,097 --> 00:13:15,963
اون راسخه ولی منصفه
318
00:13:19,935 --> 00:13:22,404
تو شبیه ارل جوانی
319
00:13:22,405 --> 00:13:25,107
نه من استیوم
320
00:13:25,108 --> 00:13:26,974
این اسم ارل جوان بوده
321
00:13:31,413 --> 00:13:33,147
سلام به همگی
322
00:13:34,416 --> 00:13:38,552
اوه ، من فقط میرم تو
323
00:13:41,156 --> 00:13:43,458
به بابات گفتم که دنبال یه دختر خوشگل بلوند که
324
00:13:43,459 --> 00:13:45,127
موهاش یکم بلندتر از بابه
325
00:13:45,128 --> 00:13:47,129
اما کوتاهتر از عرض شونه هاشه
326
00:13:47,130 --> 00:13:50,299
اوه ، یادم رفت بهش بگم که تو چه شکلی هستی
327
00:13:50,300 --> 00:13:52,100
خوب ، من نظری ندارم که اون چه شکلیه
328
00:13:52,101 --> 00:13:55,504
رو تصور میکردم ولی نه به اون سکسی ایLouis CK همیشه
(کمدین و بازیگر امریکایی )
329
00:13:55,505 --> 00:13:57,773
شاید تو واقعا مشکلات پدرانه داری
330
00:13:57,774 --> 00:14:01,677
از جهت مثبتش ، ما هیچوقت مثل یه شخص نمیشیم
331
00:14:01,678 --> 00:14:03,812
گری گفته که وقتی مکس پدرش رو دید
332
00:14:03,813 --> 00:14:05,881
اون خیلی احساساتی میشه
333
00:14:05,882 --> 00:14:07,182
اون خوشحال میشه
334
00:14:07,183 --> 00:14:08,483
بعدش ناراحت
335
00:14:08,484 --> 00:14:10,052
کلا چنگال هاتونو قایم کنید
336
00:14:12,622 --> 00:14:14,723
اون دوباره خرابکاری کرد
337
00:14:14,724 --> 00:14:15,724
اوه ، خدا
338
00:14:15,725 --> 00:14:18,160
من خرابکاری کردم ؟
339
00:14:18,161 --> 00:14:21,163
ولی این بهترین شلوارمه
340
00:14:21,164 --> 00:14:25,601
اون خیلی دسشویی کرده میخواد ای
ن جعبه دونات رو به استخر تبدیل کنه
341
00:14:25,602 --> 00:14:29,071
اون واقعا تو کلوجه ها گند زده
342
00:14:29,072 --> 00:14:31,807
مکس اگه تو میخوای با پدرت خلوت کنی
343
00:14:31,808 --> 00:14:33,375
من میتونم برم رو یه میز دیگه بشینم
344
00:14:33,376 --> 00:14:35,076
الان میتونی اینکارو بکنی ؟
345
00:14:38,180 --> 00:14:39,514
همه نگاه کنید
346
00:14:39,515 --> 00:14:40,716
این همون لحظه ایه که
347
00:14:40,717 --> 00:14:42,317
هممون همیشه منتظرش بودیم
348
00:14:42,318 --> 00:14:43,385
حداقلش از سه شنبه
349
00:14:43,386 --> 00:14:44,453
وقتی که گری اینو پیشنهاد داد
350
00:14:44,454 --> 00:14:46,655
و بعدش من قاپیدمش
351
00:14:46,656 --> 00:14:48,590
مکس حتما وقتی داشتی بغلش میکردی منو نگاه کن
352
00:14:48,591 --> 00:14:50,259
اوه ، این یارو ، امیدوارم که نباشه
353
00:14:50,260 --> 00:14:53,128
بابا نه بابا نه
354
00:14:53,129 --> 00:14:54,897
مشکلش چی بود؟
355
00:14:54,898 --> 00:14:56,465
بغیر از شلوار جینشو
356
00:14:56,466 --> 00:14:59,668
بازوهاشو ، پاهاشو ، چهرشو ، به طور کل همش؟
357
00:14:59,669 --> 00:15:01,270
میدونی که این بده که
358
00:15:01,271 --> 00:15:02,838
مجذوبش بشی ؟
359
00:15:08,411 --> 00:15:10,579
میدونی ، من یه صندوقدار بودم
360
00:15:10,580 --> 00:15:11,880
وقتی که جوان بودم
361
00:15:11,881 --> 00:15:13,949
آره؟ الان چکار میکنی؟
362
00:15:13,950 --> 00:15:16,184
صندوقداری
363
00:15:16,185 --> 00:15:17,848
ولی این موقته
موقته
364
00:15:17,849 --> 00:15:19,655
نه من رویاهای واقعی دارم
واقعی
365
00:15:19,656 --> 00:15:20,989
نه جدا مرد
366
00:15:20,990 --> 00:15:22,424
من ساکسیفون مینوازم
ساکسیفون
367
00:15:22,425 --> 00:15:23,692
من استعفا میدم
368
00:15:23,693 --> 00:15:26,428
آفرین
369
00:15:26,429 --> 00:15:28,130
میدونی ،هان
370
00:15:28,131 --> 00:15:31,400
تو باید به سرآشپزت بگی که
پنکیک هایی مثل این درست کنه
371
00:15:31,401 --> 00:15:33,735
اون به اندازه کافی واسه خودش
پرسه و سرقت میکنه
372
00:15:33,736 --> 00:15:36,805
فکر میکنم که این سنجابه خوابیده
373
00:15:36,806 --> 00:15:39,174
اون خرناس میکشه و اون ناحیه اش رو میخارونه
374
00:15:39,175 --> 00:15:43,178
آه ، مثل کاری که تو میکنی
375
00:15:43,179 --> 00:15:45,714
هان ، تو حواست به سنجاب هست
376
00:15:45,715 --> 00:15:48,116
تا ما بتونیم یه لحظه واسه خودمون داشته باشیم
377
00:15:48,117 --> 00:15:50,752
.....نه من دارم در رو واسه مکس
378
00:15:50,753 --> 00:15:52,154
چطور میتونم اینو خوب ادا کنم ؟
379
00:15:52,155 --> 00:15:54,856
هیولایی که مکس رو تو بچگی رها کرده
380
00:15:54,857 --> 00:15:56,525
اون قراره بیاد اینجا
381
00:15:56,526 --> 00:15:58,160
چرا من انقد مثبتم ؟
382
00:15:58,161 --> 00:15:59,861
تنها دلیلی که من میدونم پدرم کجاست
383
00:15:59,862 --> 00:16:01,028
اینه که اون تو زندانه
384
00:16:03,031 --> 00:16:06,868
اوه ، یه موجود زنده داره میاد تو
385
00:16:06,869 --> 00:16:10,672
این یارو انگار که چندتا
بازی فوتبال از دست داده
386
00:16:10,673 --> 00:16:13,308
اگه این بازنده اونه ،بهش بگو من اینجا نیستم
387
00:16:13,309 --> 00:16:15,711
مکس ، یکی از این بازنده ها
388
00:16:15,712 --> 00:16:17,879
باباته
389
00:16:17,880 --> 00:16:19,915
Rhode Islandمنظورم توی
390
00:16:19,916 --> 00:16:22,851
من میرم اینو پرکنم
391
00:16:22,852 --> 00:16:24,919
فهمیدم هان ،من توی تلاشم
392
00:16:26,321 --> 00:16:28,790
کرولاین ، دارم به این فکر میکنم که
393
00:16:28,791 --> 00:16:30,325
اون سروکله اش پیدا نمیشه
394
00:16:30,326 --> 00:16:32,227
ایندفعه سر هیچ و پوچ گند زدی
395
00:16:32,228 --> 00:16:33,462
من ؟
396
00:16:33,463 --> 00:16:35,163
آره ، این مختص توئه الان
397
00:16:35,164 --> 00:16:36,965
تو افسار گرفتی ،یادته ؟
398
00:16:36,966 --> 00:16:37,933
هستی Trevor Noahتو
399
00:16:37,934 --> 00:16:39,534
هستم Jon Stewart و من
(برنامه تلویزیونی که ترور جایگزین اجرای جان شد)
400
00:16:39,535 --> 00:16:40,702
من جایزه هامو گرفتم
401
00:16:40,703 --> 00:16:42,771
و کارم تموم شده
402
00:16:42,772 --> 00:16:44,539
تو این قضیه رو شروع کردی
403
00:16:44,540 --> 00:16:47,509
و بعدش من بالاخره تونستم اونو بیخیال رندی کنم
404
00:16:47,510 --> 00:16:49,745
وحشت شبانه متوقف شد
405
00:16:49,746 --> 00:16:51,412
من شبها ازش میترسیدم
406
00:16:52,714 --> 00:16:55,517
حالا تو میتونی با یه شوکر ارزون بخوابی
407
00:16:55,518 --> 00:16:56,918
من الانش اونجور میخوابم
408
00:16:56,919 --> 00:16:58,820
واسه دلیل مشابه !
409
00:16:58,821 --> 00:17:00,555
ساکت باش
410
00:17:00,556 --> 00:17:02,457
سنجابه خوابه
411
00:17:02,458 --> 00:17:04,393
تازه ساکتش کردیم
412
00:17:04,394 --> 00:17:06,928
و مایلیم که بریم
413
00:17:06,929 --> 00:17:08,929
من یه عالمه شربت رو خودم ریختم
414
00:17:10,565 --> 00:17:12,501
بذارین ارل رو بیدار کنم و از اینجا بریم
415
00:17:12,502 --> 00:17:13,635
پدر من نمیاد
416
00:17:16,572 --> 00:17:18,573
شاید پدرت هنوز تو راهه
417
00:17:18,574 --> 00:17:21,810
من شنیدم که تو همه بزرگراه ها ترافیک سنگینی هست
418
00:17:21,811 --> 00:17:23,812
یه اسم طعنه آمیزه وقتی میگی
419
00:17:23,813 --> 00:17:25,213
بزرگراه ،تندراه
420
00:17:25,214 --> 00:17:27,115
بیشتر شبیه راه آهسته
421
00:17:27,116 --> 00:17:28,517
این چیزا مختص کرولاینه
422
00:17:28,518 --> 00:17:30,752
بیاین فقط بریم
423
00:17:30,753 --> 00:17:32,136
میخوام قبل اینکه سینابن ها
424
00:17:32,137 --> 00:17:33,655
یه روز تاریخشون کهنه تر بشه
(نوعی شیرینی )
425
00:17:33,656 --> 00:17:36,291
میدونی که خودمون صاحب دسر باریم ،آره؟
426
00:17:36,292 --> 00:17:38,326
شاید اون هنوز تو راه اومدنه
427
00:17:38,327 --> 00:17:40,996
اگه من تنها یه چیز از مردی که
هیچ چیزی ازش رو نمیشناسم ،بدونم
428
00:17:40,997 --> 00:17:41,963
اینه که اون نمیاد
429
00:17:41,964 --> 00:17:43,565
تو ناامید شدی؟
430
00:17:43,566 --> 00:17:45,901
نه
431
00:17:45,902 --> 00:17:47,636
یکم
432
00:17:47,637 --> 00:17:49,871
شاید این بهتره که نیاد
433
00:17:49,872 --> 00:17:52,015
اینکه نخوام اون رو ببینم بخاطر اینکه
434
00:17:52,016 --> 00:17:54,242
شاید هرکسی که ازون در بیاد تو
منو ناامید کنه
435
00:17:54,243 --> 00:17:56,455
و اینجوری ،من میتونم یه شخص باحال تصورش کنم
436
00:17:56,456 --> 00:17:57,779
Burt Reynolds شبیه
(یکی از پیشکسوتان هالیوودی)
437
00:17:57,780 --> 00:18:00,148
Captain Crunch یا
(برند غلات صبحانه با عکس کارتونی یک کاپتان)
438
00:18:00,149 --> 00:18:01,450
پس تو واقعا خوبی ؟
439
00:18:01,451 --> 00:18:03,018
آره
440
00:18:03,019 --> 00:18:04,086
ما یه روز خوب داشتیم
441
00:18:04,087 --> 00:18:07,255
سفر جاده ای ، یه سنجاب باحال دیدیم
442
00:18:07,256 --> 00:18:08,952
و یه بازنده دیگه تو زندگیم نیازندارم
443
00:18:08,953 --> 00:18:09,857
من شماها رو دارم
444
00:18:11,026 --> 00:18:12,227
گری
445
00:18:12,228 --> 00:18:14,896
پدرمکس پیداش نشد
446
00:18:14,897 --> 00:18:16,398
این چه حسی به من میده؟
447
00:18:16,399 --> 00:18:17,766
وحشتناک
448
00:18:17,767 --> 00:18:19,734
فکر کنم هان با این قضیه کنار نیومده
449
00:18:19,735 --> 00:18:21,236
به خوبی من
450
00:18:21,237 --> 00:18:22,871
صادقانه ، اگه این جز خصوصیت هام بودم
451
00:18:22,872 --> 00:18:26,741
الان میخواستم خودمو بکشم
452
00:18:26,742 --> 00:18:29,244
اون صدمه دیده ، و اون مثل خانواده است برام
453
00:18:29,245 --> 00:18:30,979
چطور این حس رو بهم میده ؟
454
00:18:30,980 --> 00:18:33,715
مثل اینکه من باید از دسترسی دکتر خارج میشدم
455
00:18:33,716 --> 00:18:38,120
خدایا ، هان رو تو روز تعطیلم
به نقطه جوش آوردم
456
00:18:38,121 --> 00:18:39,588
خودت آروم باش ،گری
457
00:18:39,589 --> 00:18:40,622
من تا ده نمیشمرم
458
00:18:40,623 --> 00:18:42,389
خودت تا ده بشمر ،توی حرومزاده
459
00:18:46,061 --> 00:18:48,130
هی ، خوش اومدی به
460
00:18:48,131 --> 00:18:50,999
هی این جهنم دره رو چی صدا میکنن ؟
461
00:18:51,000 --> 00:18:52,968
خدای من
462
00:18:52,969 --> 00:18:56,104
بابا
463
00:18:56,105 --> 00:18:57,139
وایسا گری
464
00:18:57,140 --> 00:18:58,974
یه دربدر که خیلی خوب
465
00:18:58,975 --> 00:19:01,042
میتونه پدر مکس باشه اومد تو
466
00:19:01,043 --> 00:19:03,145
تظاهر کن بابای منی تا
بهت 40 دلار بدم
467
00:19:03,146 --> 00:19:05,647
یکم بالاتر ببرش ، و بعدش ما یه قرار داریم
468
00:19:05,648 --> 00:19:07,382
شاید تو بابای من باشی
469
00:19:07,383 --> 00:19:09,451
نه ، من بچه ندارم
470
00:19:09,452 --> 00:19:10,552
مصرف زیاد مخدر
471
00:19:11,854 --> 00:19:14,255
بچه های ،این بابای منه
472
00:19:16,158 --> 00:19:18,960
من بابای این دختر سکسی هستم
473
00:19:18,961 --> 00:19:21,663
کسی دیگه هم انتظار یه پلیس رو داشت؟
474
00:19:21,664 --> 00:19:25,800
منظورم اینه ،میدونین ،واسه تمسخر
475
00:19:25,801 --> 00:19:27,369
من کرولاینم
476
00:19:27,370 --> 00:19:28,770
دیدی ، این شبیه باب نیست
477
00:19:28,771 --> 00:19:30,172
اما اندازه شونه ها هم نیست
478
00:19:30,173 --> 00:19:32,607
من مسئول این بازدید هستم
479
00:19:32,608 --> 00:19:33,942
هوم ، این بابای واقعیم نیست
480
00:19:33,943 --> 00:19:35,377
این کارو واسه هان دارم میکنم
481
00:19:35,378 --> 00:19:36,845
خوبه ،همگی
482
00:19:36,846 --> 00:19:39,181
من و بابام
483
00:19:39,182 --> 00:19:40,749
یه تجدید دیدار گرم داشتیم
484
00:19:40,750 --> 00:19:45,020
و حالا اون باید به یه ماموریت سری بره
485
00:19:45,021 --> 00:19:47,122
تو یه محل خارجی
486
00:19:47,123 --> 00:19:48,222
البته
487
00:19:49,457 --> 00:19:51,259
ولی من نمیتوم کشور رو ترک کنم
488
00:19:51,260 --> 00:19:55,130
البته ، محل سری ماموریت
489
00:19:55,131 --> 00:19:57,699
هی ،تو انگار بچه خوبی هستی
490
00:19:57,700 --> 00:20:00,335
پدرت باید بهت افتخار کنه
491
00:20:00,336 --> 00:20:02,370
ممنون
492
00:20:02,371 --> 00:20:04,639
بخاطر اون طغیان متاسفم ،گری
493
00:20:04,640 --> 00:20:08,210
میدونی این ریشه در توقعات مادرم داره
494
00:20:08,211 --> 00:20:11,746
ممنونم ازت هان ، بخاطر اینکه اینکارو کردی
495
00:20:11,747 --> 00:20:13,881
کسی یه بغل جمعی نمیخواد؟
496
00:20:17,018 --> 00:20:18,486
من حتی بخودم نپیچیدم
497
00:20:18,487 --> 00:20:21,156
ما داریم پیشرفت میکنیم
498
00:20:21,157 --> 00:20:22,123
ارل ، میای؟
499
00:20:22,124 --> 00:20:23,158
البته میام
500
00:20:23,159 --> 00:20:24,159
نمیخوام اینجا واسه همه عمرم
501
00:20:24,160 --> 00:20:26,093
بعنوان یه صندوقدار گیر کنم
502
00:20:28,463 --> 00:20:31,332
اولگ ، تو اون سنجاب لعنتی رو یادت رفت
503
00:20:34,836 --> 00:20:36,705
بیا ، کوچولو
504
00:20:36,706 --> 00:20:38,339
ما هیچ کی رو رها نمیکنیم
46384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.