All language subtitles for 2 Broke Girls (2011) - S06E08 - And the Duck Stamp (1080p AMZN WEB-DL x265 RZeroX)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,227 --> 00:00:09,130 خدای من ؛مشتری ها لختن 2 00:00:09,131 --> 00:00:10,798 خدارو شکر که تو هم اینو میبینی 3 00:00:10,799 --> 00:00:15,169 فکر کردم که توانایی لیزربینیم برگشته 4 00:00:15,170 --> 00:00:18,405 خدا به دوچرخه سواری لخت سالیانه برکت بده 5 00:00:18,406 --> 00:00:19,640 اولگ کجاست ؟ 6 00:00:19,641 --> 00:00:21,709 این اولین ازدحام غذامونه تو امسال 7 00:00:21,710 --> 00:00:24,211 اون یارو سر میز شماره 3 آب میخواد 8 00:00:24,212 --> 00:00:27,014 و یه خال روباسنش داره که جدا باید چک بشه 9 00:00:27,015 --> 00:00:28,715 ولی نه توسط من 10 00:00:33,420 --> 00:00:35,823 اولگ ؛ تو هم میخوای دوچرخه سواری لخت انجام بدی؟ 11 00:00:35,824 --> 00:00:39,226 لخت چی؟ 12 00:00:39,227 --> 00:00:41,228 اوکی گروه 13 00:00:41,229 --> 00:00:42,730 بیاین بزنیم به جاده 14 00:00:46,268 --> 00:00:47,531 نمیدونم به کجا نگاه کنم 15 00:00:47,532 --> 00:00:49,132 هیچی خوب نیست 16 00:00:52,439 --> 00:00:55,676 خوب ؛حالا جدا باید این مکان رو خاکستر کنیم 17 00:00:59,447 --> 00:01:06,029 مترجم fabulous.lady hosseini.foroq@gmail.com کپی تنها با ذکر نام مترجم بلامانع میباشد 18 00:01:09,095 --> 00:01:10,595 سعی نکن جلومو بگیری 19 00:01:10,596 --> 00:01:13,064 من مصمم اینکارو بکنم 20 00:01:13,065 --> 00:01:16,968 میدونی که من دیوانه میشم وقتی به سرم میزنه 21 00:01:16,969 --> 00:01:18,803 خوب من دیشب از اتاقت 22 00:01:18,804 --> 00:01:20,271 یه عالمه سروصدا شنیدم 23 00:01:20,272 --> 00:01:22,140 از اونجایی که میدونم اون خفاشه مرده 24 00:01:22,141 --> 00:01:24,976 چون بخاطرش یه سکته رو بالشم داشتم 25 00:01:24,977 --> 00:01:27,579 پس فرض میکنم که یه ملاقات کننده جنتلمن داشتی 26 00:01:27,580 --> 00:01:29,047 اون جنتلمن نبود 27 00:01:29,048 --> 00:01:32,383 ولی وقتی داشتیم از اون کارا میکردیم عینک یک چشمی زده بود (مثل دزدان دریایی یعنی خیلی خفن بود) 28 00:01:32,384 --> 00:01:35,820 پس تو یه شب هیجان انگیزتر نسبت به من داشتی 29 00:01:35,821 --> 00:01:39,057 دوتا پاهام رو توالت خوابشون برد 30 00:01:39,058 --> 00:01:41,092 بعدش خودمم همونجا خوابم برد 31 00:01:41,093 --> 00:01:43,761 پس دوباره نمیخوای اونو (دزد دریایی رو) ببینی؟ 32 00:01:43,762 --> 00:01:45,396 خوب ما میدونیم هر دفعه ارل میره 33 00:01:45,397 --> 00:01:46,797 شانس برگشتش هست (خودشو به اون راه زد) 34 00:01:48,299 --> 00:01:50,068 یه اعلامیه دارم 35 00:01:50,069 --> 00:01:52,103 هرکسی که تو میزم کره بادوم زمینی میزاره 36 00:01:52,104 --> 00:01:53,104 کارشو قطع کنه 37 00:01:53,105 --> 00:01:54,939 من آلرژِی دارم 38 00:01:54,940 --> 00:01:56,807 و اینکه غذاخوری رو میخوام یکشنبه تعطیل کنم 39 00:01:58,143 --> 00:02:00,345 خوب ،تجربه خوبی داشتیم (انگاری که هان کلا میخواد تعطیل کنه ) 40 00:02:00,346 --> 00:02:01,913 نه نداشتیم 41 00:02:01,914 --> 00:02:03,647 بیاین وسایل رو درو کنیم 42 00:02:04,782 --> 00:02:06,017 خداحافظ همگی 43 00:02:06,018 --> 00:02:08,286 این پولا رو کجا نگه میداریم ؟ (خوبه خودش صندوقداره نمیدونه) 44 00:02:11,157 --> 00:02:12,257 چیه؟ 45 00:02:12,258 --> 00:02:13,525 نمیخوام که سفارش های گوشتمون 46 00:02:13,526 --> 00:02:16,494 به دست آدمای اشتباهی بیوفته 47 00:02:16,495 --> 00:02:18,096 نه ، گروه جنایتکارا 48 00:02:18,097 --> 00:02:20,698 من میخوام غذاخوری رو فقط واسه روز یکشنبه ببندم 49 00:02:20,699 --> 00:02:23,668 خوب ،در هرصورت من این چیزا رو نگه میدارم 50 00:02:23,669 --> 00:02:25,637 و واقعا از اینکار متنفرم 51 00:02:25,638 --> 00:02:28,273 روانپزشک جدیدم ،گری ، گفته که 52 00:02:28,274 --> 00:02:30,542 من نیاز دارم یه روز رو تعطیل کنم تا رو خودم تمرکز کنم 53 00:02:30,543 --> 00:02:33,511 واسه تمرکز رو خودت گری بهت عینک بزرگنمایی هم داده ؟ (تمسخر سایز هان ) 54 00:02:33,512 --> 00:02:35,713 مکس ، گری گفته که تو 55 00:02:35,714 --> 00:02:37,649 تو جوک های سمی و ظالمانه و شیطانی ای به 56 00:02:37,650 --> 00:02:39,784 به افرادی مثل من میگی تا فاصله تو حفظ کنی 57 00:02:39,785 --> 00:02:41,286 میدونی دیگه چی موثره ؟ 58 00:02:41,287 --> 00:02:42,887 دستمو بذارم جلو سرت (برای فاصله گرفتن ) 59 00:02:42,888 --> 00:02:45,056 مکس ،گری اینم گفته که 60 00:02:45,057 --> 00:02:46,457 تو یه خصوصیت ترس نشات گرفته 61 00:02:46,458 --> 00:02:49,027 از این داری که پدرت رهات کرده 62 00:02:49,028 --> 00:02:51,563 ساده تر این که ،تو مشکلات پدرانه داری 63 00:02:51,564 --> 00:02:53,731 تنها مشکلات پدرانه ای که من دارم 64 00:02:53,732 --> 00:02:55,567 تو ستون های مجله هاست 65 00:02:55,568 --> 00:02:58,303 و اینکه اصلا چیزی به اسم مشکلات پدرانه وجود نداره 66 00:02:58,304 --> 00:03:00,738 اگه وجود داره چرا دختر من باید با یه مرد 67 00:03:00,739 --> 00:03:03,340 فراموشکار به اسم بورل ازدواج کنه ؟ 68 00:03:04,375 --> 00:03:06,077 گری در مورد من چی گفته ،هان ؟ 69 00:03:06,078 --> 00:03:08,580 از کلمه الیزا دولایت استفاده کرد؟ (موزیسین ) 70 00:03:08,581 --> 00:03:11,516 خوب ، تو قطعا یخورده نزدیکشی 71 00:03:11,517 --> 00:03:12,917 ولی درواقع ، بحث تو مطرح نشد 72 00:03:12,918 --> 00:03:15,053 تا زانوهامم بالا نمیای (دو معنی یکی اصطلاحی مطرح شدن و دیگری بالاآمدن میدهدcome up ) (شوخی با معنای کلمات ) 73 00:03:15,054 --> 00:03:16,921 می بینی ؟ این یکی از چیزهایی که تو باید داشته باشی 74 00:03:16,922 --> 00:03:18,522 تا طرف رو خفه کنی 75 00:03:19,490 --> 00:03:21,091 سلام همگی 76 00:03:23,728 --> 00:03:27,832 باربارا یه خنده مودبانه بعنوان اولین بجه زشت زد 77 00:03:27,833 --> 00:03:32,437 من میتونم روش های بیشتری ازش یاد بگیرم 78 00:03:32,438 --> 00:03:34,772 سوفی جدا قشنگ نیست که یه بچه رو زشت صدا کنی 79 00:03:34,773 --> 00:03:36,608 خفه شو 80 00:03:36,609 --> 00:03:39,377 منظورم اینه که 81 00:03:39,378 --> 00:03:40,577 خفه شو (حالا چقدر که فرق کرد) 82 00:03:41,679 --> 00:03:43,114 خبرای خوب سوفی 83 00:03:43,115 --> 00:03:44,449 من یکشنبه مجبور نیستم اینجا 84 00:03:44,450 --> 00:03:46,951 یا مخفی گاه بوبزی کار کنم 85 00:03:46,952 --> 00:03:48,186 میتونیم یه پرستار بگیریم 86 00:03:48,187 --> 00:03:49,621 و همه روز رو باهم بگذرونیم 87 00:03:49,622 --> 00:03:51,923 خوب ،اگه تو داری پیشنهاد میدی که 88 00:03:51,924 --> 00:03:54,525 دوباره ما تو مسیر سگ ها سکس داشته باشیم 89 00:03:54,526 --> 00:03:57,528 خوب منم همون چیزی رو بهت میگم که تو مسیرسگها گفتم (مسیری که سگها در اون مسابقه میدن dog track) 90 00:04:02,400 --> 00:04:04,634 خوبه ، حالا هممون به روانپزشک نیاز داریم 91 00:04:06,638 --> 00:04:08,606 اوه ، بابی ، من خیلی متاسفم 92 00:04:08,607 --> 00:04:11,209 تو یکشنبه مجبوری که بری مراسم ختم عمه ات 93 00:04:11,210 --> 00:04:14,579 من واقعا میخواستم که واسه ناهار و یکم حوله بریم ایکیا (یک برند چند ملیتی طراح مبلمان و لوازم خانه و آشپزخانه Ikea) (منظور رفتن به فروشگاهشون واسه ناهار مجانی ) 94 00:04:14,580 --> 00:04:16,648 اگه میخواین برین ایکیا 95 00:04:16,649 --> 00:04:18,583 بگیرین snars-vaten-woggenمیشه واسه من یه 96 00:04:18,584 --> 00:04:20,585 من یه جایی واسه روشن کردن کتابام میخوام 97 00:04:20,586 --> 00:04:22,887 باشه ، میفهمم 98 00:04:22,888 --> 00:04:24,756 به نظرم درس واقعی اینه که 99 00:04:24,757 --> 00:04:27,992 واسه سوار شدن بالون هوایی وزنتو نباید دروغ بگی (دلیل مرگ عمه مرحوم بابی) 100 00:04:27,993 --> 00:04:30,094 من خیلی خیلی متاسفم 101 00:04:30,095 --> 00:04:33,331 که مجبور بودم این مکالمه وحشتناک رو بشنوم 102 00:04:33,332 --> 00:04:35,633 میدونی ، مکس در واقع این چیز خوبیه 103 00:04:35,634 --> 00:04:38,069 که عمه بابی غم انگیزانه فوت کرده 104 00:04:38,070 --> 00:04:39,470 ما میتونیم تو روز یکشنیه صورت کالاهای 105 00:04:39,471 --> 00:04:40,974 اینجا رو تو دفترهامون جلو ببریم 106 00:04:40,975 --> 00:04:42,473 فقط تو میتونی یه مرگ رو 107 00:04:42,474 --> 00:04:43,840 به یه چیز دپرس کننده تبدیل کنی (منظورش کار تراشیدن کرولاینه) 108 00:04:45,143 --> 00:04:48,112 صحبت از یه چیز دپرس کننده شده 109 00:04:48,113 --> 00:04:50,448 من فقط یه سر اومدم که بدونید 110 00:04:50,449 --> 00:04:51,512 که واسه شیفت غذاخوری دیر کردید 111 00:04:51,513 --> 00:04:52,750 و میدونی ، مکس 112 00:04:52,751 --> 00:04:55,186 من با گری در تایم صبحانه جلسه داشتم 113 00:04:55,187 --> 00:04:56,754 و اون به نکته خوبی اشاره کرده 114 00:04:56,755 --> 00:04:58,856 همون طور که وانمود کرد که میخواد فیش رو حساب کنه 115 00:04:58,857 --> 00:05:01,192 اون گفت که این نامردیه من بوده که 116 00:05:01,193 --> 00:05:02,527 مشکلاتت رو بدون راه حل پیشنهادی 117 00:05:02,528 --> 00:05:04,762 به رخت کشیدم 118 00:05:04,763 --> 00:05:07,932 تو باید با پدرت صحبت کنی 119 00:05:07,933 --> 00:05:11,636 هان ، تو واقعا از حد خودت تجاوز کردی 120 00:05:11,637 --> 00:05:14,439 و این واقعا بی ادبانه است چون اون کار منه 121 00:05:14,440 --> 00:05:16,140 مشکلی نیست 122 00:05:16,141 --> 00:05:17,375 ادامه بده هان 123 00:05:17,376 --> 00:05:18,810 سعی کن پدرمو پیدا کنی 124 00:05:18,811 --> 00:05:21,012 من نمیدونم اسمش چیه ، کجا زندگی میکنه 125 00:05:21,013 --> 00:05:23,848 یا کجا دیالیز میکنه ، البته به نظرم 126 00:05:23,849 --> 00:05:25,316 پس با این اوصاف موفق باشی 127 00:05:25,317 --> 00:05:26,951 اینم اسم و شمارش 128 00:05:26,952 --> 00:05:28,886 زندگی میکنه Rhode Island اون تو 129 00:05:28,887 --> 00:05:31,421 حداقل مهیج ترین ایالت آمریکا 130 00:05:32,824 --> 00:05:34,459 چطور اینو پیدا کردی ؟ 131 00:05:34,460 --> 00:05:36,227 این واقعا فراتر از حدته 132 00:05:36,228 --> 00:05:38,296 و من واقعا آرزو میکنم کاش من اینکارو کرده بودم 133 00:05:38,297 --> 00:05:40,865 برخلاف مکس دبیرستانی 134 00:05:40,866 --> 00:05:43,000 این آسون نبود 135 00:05:43,001 --> 00:05:45,236 من برای گواهی تولد به بیمارستان تماس گرفتم 136 00:05:45,237 --> 00:05:47,038 که منو به اتاق ثبت هدایت کردن 137 00:05:47,039 --> 00:05:49,073 که اونا هم منو به یه گردن کلفت 138 00:05:49,074 --> 00:05:51,476 به یه منشی به نام شلی هدایت کردن 139 00:05:51,477 --> 00:05:53,378 متاسفانه به بن بست خورد 140 00:05:53,379 --> 00:05:54,879 پس گری اینو واسم جور کرد 141 00:05:54,880 --> 00:05:56,913 خواهرش یه ذهن خوان واسه پلیس ها 142 00:05:58,149 --> 00:06:01,085 حالا تو میخوای که به پدرت بعد از 143 00:06:01,086 --> 00:06:03,354 همه اون سختی ها که من و هان 144 00:06:03,355 --> 00:06:05,089 واسه پیدا کردن شمارش کردیم ، زنگ بزنی ؟ 145 00:06:05,090 --> 00:06:06,491 نمیدونم 146 00:06:06,492 --> 00:06:08,155 این یه تصمیم بزرگه و من واقعا 147 00:06:08,156 --> 00:06:09,160 فکر میکنم که میخوام پشت سر بذارمش 148 00:06:09,161 --> 00:06:11,763 مکس ، من فکر میکنم که این واقعا هوشمندانه است 149 00:06:11,764 --> 00:06:12,764 ...و این تصمیم بزر 150 00:06:12,765 --> 00:06:14,264 در موردش فکر کردم 151 00:06:17,413 --> 00:06:18,403 اوکی ، ما دوتا از 152 00:06:18,404 --> 00:06:19,437 شیشه های تکیلامون رو گم کردیم 153 00:06:19,438 --> 00:06:21,331 ولی یه چاقوی خونی پیدا کردم 154 00:06:21,332 --> 00:06:23,599 پس این میتونه از صورت لیستمون نادیده گرفته بشه 155 00:06:23,600 --> 00:06:24,767 خداروشکر 156 00:06:24,768 --> 00:06:25,768 من خودمو میکشم 157 00:06:25,769 --> 00:06:27,170 با این همه کاغذ بازی 158 00:06:27,171 --> 00:06:30,973 نیم ساعت ازم وقت گرفته تا این کلاه رو ساختم 159 00:06:30,974 --> 00:06:33,509 مکس من واقعا میدونم قضیه از چه قراره 160 00:06:33,510 --> 00:06:35,378 تو واقعا داری سعی میکنی که با کاردستی های کاغذیت قایمش کنی 161 00:06:35,379 --> 00:06:37,780 ولی تو واقعا داری به این که آیا با پدرت ارتباط برقرار کنی فکر میکنی 162 00:06:37,781 --> 00:06:39,515 در واقع ، من داشتم فکر میکردم 163 00:06:39,516 --> 00:06:41,050 که چاقوی خونیم رو کجا گذاشتم 164 00:06:41,051 --> 00:06:43,152 که تو مشکلمو حل کردی 165 00:06:43,153 --> 00:06:46,289 حالا دارم به کشتی گرفتن فکر میکنم 166 00:06:46,290 --> 00:06:48,358 کشتی گرفتن با احساساتت؟ 167 00:06:48,359 --> 00:06:50,526 Jeremy Piven نه با (بازیگر و تهیه کننده امریکایی ) 168 00:06:50,527 --> 00:06:52,895 دستاش کوتاهه ، میتونم از پسش بربیام 169 00:06:52,896 --> 00:06:56,199 خوب توی احتمال کم هم که بخوای با پدرت ارتباط برقرار کنی 170 00:06:56,200 --> 00:06:59,068 من از استعداد پازل حل کردنم استفاده کردم 171 00:06:59,069 --> 00:07:01,337 که شمارش رو دوباره کنار هم بچینم 172 00:07:01,338 --> 00:07:03,973 من برپاکننده مسابقه پازل 2003 بودم 173 00:07:03,974 --> 00:07:05,341 خدایا شکرت 174 00:07:05,342 --> 00:07:06,709 ممنونم ،کرولاین 175 00:07:06,710 --> 00:07:09,379 بخاطر اینکه دوباره گذاشتی اینو پاره کنم 176 00:07:09,380 --> 00:07:11,147 میدونی ، از این متنفرم که بگم 177 00:07:11,148 --> 00:07:13,216 اما هان اشتباه نکرده 178 00:07:13,217 --> 00:07:14,550 چطور جرات میکنی ؟ 179 00:07:14,551 --> 00:07:16,152 بذار حرفموتموم کنم 180 00:07:16,153 --> 00:07:18,721 تو ممکنه که یه سری مشکلات خصوصیتی داشته باشی 181 00:07:18,722 --> 00:07:21,391 منظورم اینه که تو از بعد رندی واقعا با کسی قرار آشنایی نذاشتی 182 00:07:21,392 --> 00:07:24,026 و منم هنوز کلید آپارتمانمون رو ندارم 183 00:07:24,027 --> 00:07:27,063 من اون پیچ گوشتی رو بهت دادم ، اون جواب میده 184 00:07:27,064 --> 00:07:29,464 واقعا هم یکم کنجکاو نیستی تا باباتو ببینی؟ 185 00:07:30,566 --> 00:07:32,402 فکر میکنم یه مقدار باشم 186 00:07:32,403 --> 00:07:35,071 شاید اینکار بتونه یه چیزهایی رو درباره من توضیح بده 187 00:07:35,072 --> 00:07:38,207 مثلا چرا خورده های شکلات رو به میوه ترجیح میدم 188 00:07:38,208 --> 00:07:41,444 آره ، تو بالاخره میتونی به جوابهات برسی 189 00:07:41,445 --> 00:07:43,846 من میگم که بیا الان بریم قبل اینکه نظرت عوض بشه 190 00:07:43,847 --> 00:07:45,548 باید یکم اسنک از غذاخوری بدزدیم 191 00:07:45,549 --> 00:07:47,148 قبل از اینکه ماشین هان رو بدزدیم 192 00:07:49,486 --> 00:07:50,887 ارل ، تو اینجا چکار میکنی ؟ 193 00:07:50,888 --> 00:07:52,388 میدونی که امروز اینجا تعطیله ؟ 194 00:07:52,389 --> 00:07:55,258 من علفم رو اینجا جا گذاشتم 195 00:07:55,259 --> 00:07:56,726 و بعدش کشیدمش 196 00:07:56,727 --> 00:07:58,994 و الان هم مهم نیست که من کجام 197 00:08:03,299 --> 00:08:06,803 من تو روز نسخه تعطیلی گری کار نمیکنم 198 00:08:06,804 --> 00:08:10,139 من دارم میچرخم ...تا ...یه دوستم رو ببینم 199 00:08:10,140 --> 00:08:12,708 اسمش دوستی هست 200 00:08:12,709 --> 00:08:14,444 اون ایتالیاییه 201 00:08:14,445 --> 00:08:15,711 شما اینجا چکار میکنید؟ 202 00:08:15,712 --> 00:08:17,914 داریم میریم پدر مکس رو ببینیم 203 00:08:17,915 --> 00:08:18,915 بخاطر من 204 00:08:18,916 --> 00:08:20,383 حالا مختص منه 205 00:08:20,384 --> 00:08:22,885 پس یعنی از چیزهای اختصاصی دیگه ات دست کشیدی؟ 206 00:08:22,886 --> 00:08:24,086 شکایت کردن از خودت 207 00:08:24,087 --> 00:08:25,353 با مشتری های گرسنه ؟ 208 00:08:26,889 --> 00:08:28,758 ارل ،چرا با ما نمیای؟ 209 00:08:28,759 --> 00:08:30,993 میخوام بابای ژنتیکیم ،بابای واقعیم رو ببینه 210 00:08:30,994 --> 00:08:33,595 البته ، من کدومشونم ؟ 211 00:08:34,831 --> 00:08:36,265 منم میتونم بیام ؟ 212 00:08:36,266 --> 00:08:38,134 گری دوست داره در مورد مردی که 213 00:08:38,135 --> 00:08:39,936 مسئول بدبختی منه بدونه 214 00:08:39,937 --> 00:08:42,704 این کارتونی نیست که نصف بدنتو پاک کرده ؟ 215 00:08:44,674 --> 00:08:46,609 اووه ،؛ عالی شد 216 00:08:46,610 --> 00:08:49,779 اون یکی غارتگرا اول رسیدن اینجا 217 00:08:49,780 --> 00:08:52,248 اینجور میشه وقتی تو واسه اسنک 218 00:08:52,249 --> 00:08:54,951 واسه اسنک بیشتر جای دیگه توقف میکنی 219 00:08:54,952 --> 00:08:57,787 ما داریم به یه سفر جاده ای رومانتیک میریم 220 00:08:57,788 --> 00:09:00,923 دنبال یه مزرعه واسه انجام اونکارها میگردیم 221 00:09:00,924 --> 00:09:03,107 برسونه Rhode Islandما میخواستیم از هان بخواهیم که مارو به 222 00:09:03,108 --> 00:09:03,993 ولی این بهتره 223 00:09:03,994 --> 00:09:05,261 با مینی ون شما 224 00:09:05,262 --> 00:09:06,862 ما میتونیم دورتر از راننده بشینیم 225 00:09:06,886 --> 00:09:09,799 Rhode Island? 226 00:09:09,800 --> 00:09:12,468 قراره یه جنازه خاک کنیم ؟ (که انقد جای دور و پرت میخواهیم بریم) 227 00:09:12,469 --> 00:09:14,337 نه ، ولی میام 228 00:09:14,338 --> 00:09:16,939 پس فکری به سرتون نزنه 229 00:09:16,940 --> 00:09:20,209 خوب ، من زمانیه که تو ون با این همه عجیب غریب نبودم 230 00:09:20,210 --> 00:09:22,177 از زمان دومین گروگان گرفتنم 231 00:09:25,281 --> 00:09:26,849 خیلی خوب ، پدرت همین الان تایید کرد 232 00:09:26,850 --> 00:09:29,385 ملاقات میکنیم Rhode Island ما اونو سر ساعت 4 تو غذاخوری 233 00:09:29,386 --> 00:09:32,455 تجدید دیدار با پدر مکس از موقعی که افسار رو از 234 00:09:32,456 --> 00:09:34,457 هان گرفتم خیلی همهمه و پیشرفت کرده 235 00:09:34,458 --> 00:09:35,825 خودتو مسخره نکن 236 00:09:35,826 --> 00:09:37,293 من اساس کار رو گذاشتم 237 00:09:37,294 --> 00:09:38,361 خودتو مسخره نکن 238 00:09:38,362 --> 00:09:40,229 تو هیچ وقت اساس هیچ چیزی رو نذاشتی 239 00:09:40,230 --> 00:09:42,965 اولگ ؛ نباید از خروجی بعدی بریم بیرون ؟ 240 00:09:42,966 --> 00:09:47,169 تو فکر میکنی که از خروجی 33بی باید بریم خانومی ؟ 241 00:09:47,170 --> 00:09:49,539 اوووووه ، اون خروجی بسته است 242 00:09:49,540 --> 00:09:52,341 برای ساخت و ساز جاده ، پسر شیطون 243 00:09:52,342 --> 00:09:55,044 از اونجایی که یه روز از دست باربارا استراحت داریم 244 00:09:55,045 --> 00:09:57,679 گذاشتم xxxمدل جی پی اس رو ،روی 245 00:09:58,714 --> 00:10:01,717 نمیشه یه خانم حالا فقط باهات حرف بزنه ؟ 246 00:10:01,718 --> 00:10:04,053 بخاطر اینه که ما از جلوت رژه میریم 247 00:10:04,054 --> 00:10:07,189 یه بازی بامزه ماشینی چطوره ؟ 248 00:10:07,190 --> 00:10:09,258 من یواشکی با چشمهای کوچکم 249 00:10:09,259 --> 00:10:11,327 یه چیز سیاه میبینم 250 00:10:11,328 --> 00:10:14,597 تو بهتره که به خودت نگاه کنی ،پسرجون 251 00:10:14,598 --> 00:10:17,767 نه من داشتم به ....اشاره میکردم 252 00:10:17,768 --> 00:10:18,900 میگذریم ازش 253 00:10:19,902 --> 00:10:21,237 مکس ، تو مضطربی ؟ 254 00:10:21,238 --> 00:10:23,606 تو اون بوی خاص اضطراب رو 255 00:10:23,607 --> 00:10:25,875 وقتی اون پول خرد ها رو تو هات داگ پیدا کردی 256 00:10:25,876 --> 00:10:28,010 نه 257 00:10:28,011 --> 00:10:31,047 من یه عالمه پول خرد تو شلوارم نگه میدارم 258 00:10:39,355 --> 00:10:41,290 سوفی ، تو حالت خوبه ؟ 259 00:10:41,291 --> 00:10:45,094 آره ، این مدلیه که بیدار میشم 260 00:10:45,095 --> 00:10:48,097 خودت خوبی ؟ 261 00:10:49,633 --> 00:10:51,367 به سمت خروجی راست برون 262 00:10:51,368 --> 00:10:52,568 دقیقا همینجوری 263 00:10:52,569 --> 00:10:54,370 نه ایست 264 00:10:54,371 --> 00:10:56,405 باشه ، خانومی 265 00:10:56,406 --> 00:11:00,076 فکر میکنم که با جی پی است یه دبیرستان میرفتم 266 00:11:00,077 --> 00:11:01,944 مقصد در پیش روئه 267 00:11:01,945 --> 00:11:04,914 آرومش کن ، پسر برزگ 268 00:11:07,116 --> 00:11:08,951 یه سنجاب رو زیر کردم 269 00:11:08,952 --> 00:11:11,087 زدم John Travolta's یا کاکل (بازیگر امریکایی ) 270 00:11:11,088 --> 00:11:14,223 در هر صورت پاهاش هنوز تکون میخوره 271 00:11:17,995 --> 00:11:19,829 اوه ، خدا 272 00:11:19,830 --> 00:11:21,897 حتما باید دوباره خوابم برده باشه 273 00:11:26,436 --> 00:11:27,436 هی ،هان 274 00:11:27,437 --> 00:11:29,905 چطور به یه سنجاب میگی که 275 00:11:29,906 --> 00:11:31,607 همینجا بچرخ ؟ 276 00:11:35,245 --> 00:11:37,747 یاد گرفتم Zoboomafooمن اینو از (یک برنامه حیوانی مخصوص کودکان) 277 00:11:37,748 --> 00:11:40,516 سوفی ، دفعه دیگه که خواستی یه حیوان مجروح رو با غذات 278 00:11:40,517 --> 00:11:41,951 توی یه جعبه بذاری 279 00:11:41,952 --> 00:11:44,120 مطمئن شو که اول به همه از اون دادی 280 00:11:44,121 --> 00:11:47,423 اون خیلی راحت توی یه کلوچه خوابیده 281 00:11:47,424 --> 00:11:49,525 در رویایم زندگی کن ،رفیق 282 00:11:49,526 --> 00:11:51,193 اون که نمیمیره ؟درسته ؟ 283 00:11:51,194 --> 00:11:53,796 کشتن سنجاب تو اکراین غیرمجازه 284 00:11:53,797 --> 00:11:56,799 از زمانی که پوتین اونهارو به عنوان جاسوس تعلیم داد 285 00:11:56,800 --> 00:11:59,602 این نزدیکیا یه بیمارستان حیواناته 286 00:11:59,603 --> 00:12:02,138 آدرسشو واسه جی پی اس سکسی تنظیم کن 287 00:12:02,139 --> 00:12:04,273 برام مهم نیست که کجا میریم 288 00:12:04,274 --> 00:12:06,676 فقط میخوام ببینم که وقتی رسیدیم به مقصد 289 00:12:06,677 --> 00:12:10,212 اون چکار میکنه 290 00:12:10,213 --> 00:12:12,548 نمیخوام از اون آدما باشم 291 00:12:12,549 --> 00:12:14,016 ولی من الان مسئولم 292 00:12:14,017 --> 00:12:16,619 و این سفر بخاطر ملاقات مکسه که پدرشو ببینه 293 00:12:16,620 --> 00:12:18,688 نه نجات زندگی یه سنجاب 294 00:12:18,689 --> 00:12:20,723 متنفر از سنجاب 295 00:12:23,226 --> 00:12:24,560 بیاین سنجاب هم با خودمون ببریم 296 00:12:24,561 --> 00:12:26,295 اگه غذاخوریش شبیه مال ما باشه 297 00:12:26,296 --> 00:12:28,664 میلیون تا جانور جونده واسه بازی باهاش هست 298 00:12:28,665 --> 00:12:30,288 مقصدتون 299 00:12:30,289 --> 00:12:33,369 در 4800 اینچه دیگه 300 00:12:33,370 --> 00:12:36,338 من باید اینچ اونو تبدیل کنم 301 00:12:36,339 --> 00:12:38,273 انگار که سفرمون بزرگتره ،مگه نه ؟ 302 00:12:40,076 --> 00:12:41,943 ما باید یه رژه برنامه ریزی کنیم 303 00:12:50,106 --> 00:12:51,540 ...میز واسه 304 00:12:51,541 --> 00:12:53,075 واسه دو نفر 305 00:12:53,076 --> 00:12:55,978 Horror Story: Minivanو بازیگران (اقتباس از سریال داستانهای ترسناک آمریکایی ) 306 00:12:55,979 --> 00:12:58,213 قراره رو نیمکت های جدابشینیم 307 00:12:58,214 --> 00:12:59,448 اوه ، اشکالی نداره 308 00:12:59,449 --> 00:13:00,582 من واقعا گرسنمه 309 00:13:00,583 --> 00:13:01,550 دونات من پوشیده شده از 310 00:13:01,551 --> 00:13:03,786 آب دهان یه سنجاب 311 00:13:03,787 --> 00:13:05,621 شما نمیتونید غذای خارج اینجا رو بیارید داخل 312 00:13:05,622 --> 00:13:07,055 این غذا نیست 313 00:13:07,056 --> 00:13:09,057 این یه سنجاب بشدت آسیب دیده است 314 00:13:09,058 --> 00:13:10,425 باشه ، هرجا خواستین بشینین 315 00:13:10,426 --> 00:13:12,761 فقط نذارین که بیاد بیرون 316 00:13:12,762 --> 00:13:14,096 ارل ، اونو دیدی؟ 317 00:13:14,097 --> 00:13:15,963 اون راسخه ولی منصفه 318 00:13:19,935 --> 00:13:22,404 تو شبیه ارل جوانی 319 00:13:22,405 --> 00:13:25,107 نه من استیوم 320 00:13:25,108 --> 00:13:26,974 این اسم ارل جوان بوده 321 00:13:31,413 --> 00:13:33,147 سلام به همگی 322 00:13:34,416 --> 00:13:38,552 اوه ، من فقط میرم تو 323 00:13:41,156 --> 00:13:43,458 به بابات گفتم که دنبال یه دختر خوشگل بلوند که 324 00:13:43,459 --> 00:13:45,127 موهاش یکم بلندتر از بابه 325 00:13:45,128 --> 00:13:47,129 اما کوتاهتر از عرض شونه هاشه 326 00:13:47,130 --> 00:13:50,299 اوه ، یادم رفت بهش بگم که تو چه شکلی هستی 327 00:13:50,300 --> 00:13:52,100 خوب ، من نظری ندارم که اون چه شکلیه 328 00:13:52,101 --> 00:13:55,504 رو تصور میکردم ولی نه به اون سکسی ایLouis CK همیشه (کمدین و بازیگر امریکایی ) 329 00:13:55,505 --> 00:13:57,773 شاید تو واقعا مشکلات پدرانه داری 330 00:13:57,774 --> 00:14:01,677 از جهت مثبتش ، ما هیچوقت مثل یه شخص نمیشیم 331 00:14:01,678 --> 00:14:03,812 گری گفته که وقتی مکس پدرش رو دید 332 00:14:03,813 --> 00:14:05,881 اون خیلی احساساتی میشه 333 00:14:05,882 --> 00:14:07,182 اون خوشحال میشه 334 00:14:07,183 --> 00:14:08,483 بعدش ناراحت 335 00:14:08,484 --> 00:14:10,052 کلا چنگال هاتونو قایم کنید 336 00:14:12,622 --> 00:14:14,723 اون دوباره خرابکاری کرد 337 00:14:14,724 --> 00:14:15,724 اوه ، خدا 338 00:14:15,725 --> 00:14:18,160 من خرابکاری کردم ؟ 339 00:14:18,161 --> 00:14:21,163 ولی این بهترین شلوارمه 340 00:14:21,164 --> 00:14:25,601 اون خیلی دسشویی کرده میخواد ای ن جعبه دونات رو به استخر تبدیل کنه 341 00:14:25,602 --> 00:14:29,071 اون واقعا تو کلوجه ها گند زده 342 00:14:29,072 --> 00:14:31,807 مکس اگه تو میخوای با پدرت خلوت کنی 343 00:14:31,808 --> 00:14:33,375 من میتونم برم رو یه میز دیگه بشینم 344 00:14:33,376 --> 00:14:35,076 الان میتونی اینکارو بکنی ؟ 345 00:14:38,180 --> 00:14:39,514 همه نگاه کنید 346 00:14:39,515 --> 00:14:40,716 این همون لحظه ایه که 347 00:14:40,717 --> 00:14:42,317 هممون همیشه منتظرش بودیم 348 00:14:42,318 --> 00:14:43,385 حداقلش از سه شنبه 349 00:14:43,386 --> 00:14:44,453 وقتی که گری اینو پیشنهاد داد 350 00:14:44,454 --> 00:14:46,655 و بعدش من قاپیدمش 351 00:14:46,656 --> 00:14:48,590 مکس حتما وقتی داشتی بغلش میکردی منو نگاه کن 352 00:14:48,591 --> 00:14:50,259 اوه ، این یارو ، امیدوارم که نباشه 353 00:14:50,260 --> 00:14:53,128 بابا نه بابا نه 354 00:14:53,129 --> 00:14:54,897 مشکلش چی بود؟ 355 00:14:54,898 --> 00:14:56,465 بغیر از شلوار جینشو 356 00:14:56,466 --> 00:14:59,668 بازوهاشو ، پاهاشو ، چهرشو ، به طور کل همش؟ 357 00:14:59,669 --> 00:15:01,270 میدونی که این بده که 358 00:15:01,271 --> 00:15:02,838 مجذوبش بشی ؟ 359 00:15:08,411 --> 00:15:10,579 میدونی ، من یه صندوقدار بودم 360 00:15:10,580 --> 00:15:11,880 وقتی که جوان بودم 361 00:15:11,881 --> 00:15:13,949 آره؟ الان چکار میکنی؟ 362 00:15:13,950 --> 00:15:16,184 صندوقداری 363 00:15:16,185 --> 00:15:17,848 ولی این موقته موقته 364 00:15:17,849 --> 00:15:19,655 نه من رویاهای واقعی دارم واقعی 365 00:15:19,656 --> 00:15:20,989 نه جدا مرد 366 00:15:20,990 --> 00:15:22,424 من ساکسیفون مینوازم ساکسیفون 367 00:15:22,425 --> 00:15:23,692 من استعفا میدم 368 00:15:23,693 --> 00:15:26,428 آفرین 369 00:15:26,429 --> 00:15:28,130 میدونی ،هان 370 00:15:28,131 --> 00:15:31,400 تو باید به سرآشپزت بگی که پنکیک هایی مثل این درست کنه 371 00:15:31,401 --> 00:15:33,735 اون به اندازه کافی واسه خودش پرسه و سرقت میکنه 372 00:15:33,736 --> 00:15:36,805 فکر میکنم که این سنجابه خوابیده 373 00:15:36,806 --> 00:15:39,174 اون خرناس میکشه و اون ناحیه اش رو میخارونه 374 00:15:39,175 --> 00:15:43,178 آه ، مثل کاری که تو میکنی 375 00:15:43,179 --> 00:15:45,714 هان ، تو حواست به سنجاب هست 376 00:15:45,715 --> 00:15:48,116 تا ما بتونیم یه لحظه واسه خودمون داشته باشیم 377 00:15:48,117 --> 00:15:50,752 .....نه من دارم در رو واسه مکس 378 00:15:50,753 --> 00:15:52,154 چطور میتونم اینو خوب ادا کنم ؟ 379 00:15:52,155 --> 00:15:54,856 هیولایی که مکس رو تو بچگی رها کرده 380 00:15:54,857 --> 00:15:56,525 اون قراره بیاد اینجا 381 00:15:56,526 --> 00:15:58,160 چرا من انقد مثبتم ؟ 382 00:15:58,161 --> 00:15:59,861 تنها دلیلی که من میدونم پدرم کجاست 383 00:15:59,862 --> 00:16:01,028 اینه که اون تو زندانه 384 00:16:03,031 --> 00:16:06,868 اوه ، یه موجود زنده داره میاد تو 385 00:16:06,869 --> 00:16:10,672 این یارو انگار که چندتا بازی فوتبال از دست داده 386 00:16:10,673 --> 00:16:13,308 اگه این بازنده اونه ،بهش بگو من اینجا نیستم 387 00:16:13,309 --> 00:16:15,711 مکس ، یکی از این بازنده ها 388 00:16:15,712 --> 00:16:17,879 باباته 389 00:16:17,880 --> 00:16:19,915 Rhode Islandمنظورم توی 390 00:16:19,916 --> 00:16:22,851 من میرم اینو پرکنم 391 00:16:22,852 --> 00:16:24,919 فهمیدم هان ،من توی تلاشم 392 00:16:26,321 --> 00:16:28,790 کرولاین ، دارم به این فکر میکنم که 393 00:16:28,791 --> 00:16:30,325 اون سروکله اش پیدا نمیشه 394 00:16:30,326 --> 00:16:32,227 ایندفعه سر هیچ و پوچ گند زدی 395 00:16:32,228 --> 00:16:33,462 من ؟ 396 00:16:33,463 --> 00:16:35,163 آره ، این مختص توئه الان 397 00:16:35,164 --> 00:16:36,965 تو افسار گرفتی ،یادته ؟ 398 00:16:36,966 --> 00:16:37,933 هستی Trevor Noahتو 399 00:16:37,934 --> 00:16:39,534 هستم Jon Stewart و من (برنامه تلویزیونی که ترور جایگزین اجرای جان شد) 400 00:16:39,535 --> 00:16:40,702 من جایزه هامو گرفتم 401 00:16:40,703 --> 00:16:42,771 و کارم تموم شده 402 00:16:42,772 --> 00:16:44,539 تو این قضیه رو شروع کردی 403 00:16:44,540 --> 00:16:47,509 و بعدش من بالاخره تونستم اونو بیخیال رندی کنم 404 00:16:47,510 --> 00:16:49,745 وحشت شبانه متوقف شد 405 00:16:49,746 --> 00:16:51,412 من شبها ازش میترسیدم 406 00:16:52,714 --> 00:16:55,517 حالا تو میتونی با یه شوکر ارزون بخوابی 407 00:16:55,518 --> 00:16:56,918 من الانش اونجور میخوابم 408 00:16:56,919 --> 00:16:58,820 واسه دلیل مشابه ! 409 00:16:58,821 --> 00:17:00,555 ساکت باش 410 00:17:00,556 --> 00:17:02,457 سنجابه خوابه 411 00:17:02,458 --> 00:17:04,393 تازه ساکتش کردیم 412 00:17:04,394 --> 00:17:06,928 و مایلیم که بریم 413 00:17:06,929 --> 00:17:08,929 من یه عالمه شربت رو خودم ریختم 414 00:17:10,565 --> 00:17:12,501 بذارین ارل رو بیدار کنم و از اینجا بریم 415 00:17:12,502 --> 00:17:13,635 پدر من نمیاد 416 00:17:16,572 --> 00:17:18,573 شاید پدرت هنوز تو راهه 417 00:17:18,574 --> 00:17:21,810 من شنیدم که تو همه بزرگراه ها ترافیک سنگینی هست 418 00:17:21,811 --> 00:17:23,812 یه اسم طعنه آمیزه وقتی میگی 419 00:17:23,813 --> 00:17:25,213 بزرگراه ،تندراه 420 00:17:25,214 --> 00:17:27,115 بیشتر شبیه راه آهسته 421 00:17:27,116 --> 00:17:28,517 این چیزا مختص کرولاینه 422 00:17:28,518 --> 00:17:30,752 بیاین فقط بریم 423 00:17:30,753 --> 00:17:32,136 میخوام قبل اینکه سینابن ها 424 00:17:32,137 --> 00:17:33,655 یه روز تاریخشون کهنه تر بشه (نوعی شیرینی ) 425 00:17:33,656 --> 00:17:36,291 میدونی که خودمون صاحب دسر باریم ،آره؟ 426 00:17:36,292 --> 00:17:38,326 شاید اون هنوز تو راه اومدنه 427 00:17:38,327 --> 00:17:40,996 اگه من تنها یه چیز از مردی که هیچ چیزی ازش رو نمیشناسم ،بدونم 428 00:17:40,997 --> 00:17:41,963 اینه که اون نمیاد 429 00:17:41,964 --> 00:17:43,565 تو ناامید شدی؟ 430 00:17:43,566 --> 00:17:45,901 نه 431 00:17:45,902 --> 00:17:47,636 یکم 432 00:17:47,637 --> 00:17:49,871 شاید این بهتره که نیاد 433 00:17:49,872 --> 00:17:52,015 اینکه نخوام اون رو ببینم بخاطر اینکه 434 00:17:52,016 --> 00:17:54,242 شاید هرکسی که ازون در بیاد تو منو ناامید کنه 435 00:17:54,243 --> 00:17:56,455 و اینجوری ،من میتونم یه شخص باحال تصورش کنم 436 00:17:56,456 --> 00:17:57,779 Burt Reynolds شبیه (یکی از پیشکسوتان هالیوودی) 437 00:17:57,780 --> 00:18:00,148 Captain Crunch یا (برند غلات صبحانه با عکس کارتونی یک کاپتان) 438 00:18:00,149 --> 00:18:01,450 پس تو واقعا خوبی ؟ 439 00:18:01,451 --> 00:18:03,018 آره 440 00:18:03,019 --> 00:18:04,086 ما یه روز خوب داشتیم 441 00:18:04,087 --> 00:18:07,255 سفر جاده ای ، یه سنجاب باحال دیدیم 442 00:18:07,256 --> 00:18:08,952 و یه بازنده دیگه تو زندگیم نیازندارم 443 00:18:08,953 --> 00:18:09,857 من شماها رو دارم 444 00:18:11,026 --> 00:18:12,227 گری 445 00:18:12,228 --> 00:18:14,896 پدرمکس پیداش نشد 446 00:18:14,897 --> 00:18:16,398 این چه حسی به من میده؟ 447 00:18:16,399 --> 00:18:17,766 وحشتناک 448 00:18:17,767 --> 00:18:19,734 فکر کنم هان با این قضیه کنار نیومده 449 00:18:19,735 --> 00:18:21,236 به خوبی من 450 00:18:21,237 --> 00:18:22,871 صادقانه ، اگه این جز خصوصیت هام بودم 451 00:18:22,872 --> 00:18:26,741 الان میخواستم خودمو بکشم 452 00:18:26,742 --> 00:18:29,244 اون صدمه دیده ، و اون مثل خانواده است برام 453 00:18:29,245 --> 00:18:30,979 چطور این حس رو بهم میده ؟ 454 00:18:30,980 --> 00:18:33,715 مثل اینکه من باید از دسترسی دکتر خارج میشدم 455 00:18:33,716 --> 00:18:38,120 خدایا ، هان رو تو روز تعطیلم به نقطه جوش آوردم 456 00:18:38,121 --> 00:18:39,588 خودت آروم باش ،گری 457 00:18:39,589 --> 00:18:40,622 من تا ده نمیشمرم 458 00:18:40,623 --> 00:18:42,389 خودت تا ده بشمر ،توی حرومزاده 459 00:18:46,061 --> 00:18:48,130 هی ، خوش اومدی به 460 00:18:48,131 --> 00:18:50,999 هی این جهنم دره رو چی صدا میکنن ؟ 461 00:18:51,000 --> 00:18:52,968 خدای من 462 00:18:52,969 --> 00:18:56,104 بابا 463 00:18:56,105 --> 00:18:57,139 وایسا گری 464 00:18:57,140 --> 00:18:58,974 یه دربدر که خیلی خوب 465 00:18:58,975 --> 00:19:01,042 میتونه پدر مکس باشه اومد تو 466 00:19:01,043 --> 00:19:03,145 تظاهر کن بابای منی تا بهت 40 دلار بدم 467 00:19:03,146 --> 00:19:05,647 یکم بالاتر ببرش ، و بعدش ما یه قرار داریم 468 00:19:05,648 --> 00:19:07,382 شاید تو بابای من باشی 469 00:19:07,383 --> 00:19:09,451 نه ، من بچه ندارم 470 00:19:09,452 --> 00:19:10,552 مصرف زیاد مخدر 471 00:19:11,854 --> 00:19:14,255 بچه های ،این بابای منه 472 00:19:16,158 --> 00:19:18,960 من بابای این دختر سکسی هستم 473 00:19:18,961 --> 00:19:21,663 کسی دیگه هم انتظار یه پلیس رو داشت؟ 474 00:19:21,664 --> 00:19:25,800 منظورم اینه ،میدونین ،واسه تمسخر 475 00:19:25,801 --> 00:19:27,369 من کرولاینم 476 00:19:27,370 --> 00:19:28,770 دیدی ، این شبیه باب نیست 477 00:19:28,771 --> 00:19:30,172 اما اندازه شونه ها هم نیست 478 00:19:30,173 --> 00:19:32,607 من مسئول این بازدید هستم 479 00:19:32,608 --> 00:19:33,942 هوم ، این بابای واقعیم نیست 480 00:19:33,943 --> 00:19:35,377 این کارو واسه هان دارم میکنم 481 00:19:35,378 --> 00:19:36,845 خوبه ،همگی 482 00:19:36,846 --> 00:19:39,181 من و بابام 483 00:19:39,182 --> 00:19:40,749 یه تجدید دیدار گرم داشتیم 484 00:19:40,750 --> 00:19:45,020 و حالا اون باید به یه ماموریت سری بره 485 00:19:45,021 --> 00:19:47,122 تو یه محل خارجی 486 00:19:47,123 --> 00:19:48,222 البته 487 00:19:49,457 --> 00:19:51,259 ولی من نمیتوم کشور رو ترک کنم 488 00:19:51,260 --> 00:19:55,130 البته ، محل سری ماموریت 489 00:19:55,131 --> 00:19:57,699 هی ،تو انگار بچه خوبی هستی 490 00:19:57,700 --> 00:20:00,335 پدرت باید بهت افتخار کنه 491 00:20:00,336 --> 00:20:02,370 ممنون 492 00:20:02,371 --> 00:20:04,639 بخاطر اون طغیان متاسفم ،گری 493 00:20:04,640 --> 00:20:08,210 میدونی این ریشه در توقعات مادرم داره 494 00:20:08,211 --> 00:20:11,746 ممنونم ازت هان ، بخاطر اینکه اینکارو کردی 495 00:20:11,747 --> 00:20:13,881 کسی یه بغل جمعی نمیخواد؟ 496 00:20:17,018 --> 00:20:18,486 من حتی بخودم نپیچیدم 497 00:20:18,487 --> 00:20:21,156 ما داریم پیشرفت میکنیم 498 00:20:21,157 --> 00:20:22,123 ارل ، میای؟ 499 00:20:22,124 --> 00:20:23,158 البته میام 500 00:20:23,159 --> 00:20:24,159 نمیخوام اینجا واسه همه عمرم 501 00:20:24,160 --> 00:20:26,093 بعنوان یه صندوقدار گیر کنم 502 00:20:28,463 --> 00:20:31,332 اولگ ، تو اون سنجاب لعنتی رو یادت رفت 503 00:20:34,836 --> 00:20:36,705 بیا ، کوچولو 504 00:20:36,706 --> 00:20:38,339 ما هیچ کی رو رها نمیکنیم 46384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.