All language subtitles for 별별 며느리.E075.170926.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,309 --> 00:00:08,080 Hold on, okay? 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,449 Mom... Min Ho... 3 00:00:11,490 --> 00:00:14,160 - What's going on? - She discharged blood. 4 00:00:15,289 --> 00:00:18,090 - I'll call Min Ho. - Okay. 5 00:00:19,189 --> 00:00:20,200 (Emergency Response) 6 00:00:24,869 --> 00:00:27,470 Why isn't she coming home? She won't even pick up her phone. 7 00:00:27,599 --> 00:00:29,139 I will take my hands off of the cafe. 8 00:00:29,799 --> 00:00:33,209 I will get out of there today if I have to. 9 00:00:33,440 --> 00:00:36,079 What good will that do for me? 10 00:00:36,079 --> 00:00:38,550 Does your brother-in-law want you out? Doesn't he need you anymore? 11 00:00:38,649 --> 00:00:42,319 Yes, he's going to move out just as you want. 12 00:00:42,319 --> 00:00:44,620 Great news. What's the problem? 13 00:00:44,620 --> 00:00:46,149 It's a problem with me. 14 00:00:46,319 --> 00:00:48,719 I don't want them to get kicked out... 15 00:00:49,260 --> 00:00:50,459 like this. 16 00:00:50,459 --> 00:00:53,389 It's embarrassing, unjust, and it should be criticized. 17 00:00:53,700 --> 00:00:56,230 Then what do you want me to do? 18 00:00:56,499 --> 00:00:58,670 Stop making me play the bad guy anymore. 19 00:00:58,770 --> 00:01:00,670 Don't make me commit another crime against Han Joo. 20 00:01:00,670 --> 00:01:02,139 What kind of crime have you committed anyway? 21 00:01:02,139 --> 00:01:04,170 Is that why you are there acting like a huge criminal? 22 00:01:04,170 --> 00:01:07,510 I know why, and so do you. 23 00:01:08,840 --> 00:01:10,010 Unbelievable. 24 00:01:10,010 --> 00:01:13,480 I lived as your son and as I was taught by you, 25 00:01:13,650 --> 00:01:16,049 and did many unspeakable things to Han Joo. 26 00:01:16,519 --> 00:01:18,019 If I can turn back the time, 27 00:01:18,019 --> 00:01:20,719 I want to take back everything I've done. 28 00:01:21,719 --> 00:01:23,189 Please help me, Dad. 29 00:01:23,689 --> 00:01:26,859 If you feel that much guilt for what you've done to them, 30 00:01:27,129 --> 00:01:28,930 why don't you feel anything... 31 00:01:28,930 --> 00:01:30,670 for what you said to me? 32 00:01:31,400 --> 00:01:33,499 You told me that I abused you since childhood... 33 00:01:33,499 --> 00:01:35,900 when all I did was bring you up for the last 33 years. 34 00:01:35,900 --> 00:01:37,939 Who do you think you are? 35 00:01:39,609 --> 00:01:42,279 I apologize. I was wrong. 36 00:01:42,540 --> 00:01:44,010 Get divorced, and come home. 37 00:01:44,650 --> 00:01:46,579 - Dad. - Mr. Yoon. 38 00:01:49,219 --> 00:01:50,320 Sir. 39 00:01:52,389 --> 00:01:55,019 This is the first and the last time I ask you for a favor. 40 00:01:55,359 --> 00:01:57,060 Just this time, Dad. 41 00:01:57,060 --> 00:01:58,659 Get divorced, and come home. 42 00:02:07,139 --> 00:02:08,239 (Choi Han Joo) 43 00:02:10,410 --> 00:02:11,510 Yes? 44 00:02:14,010 --> 00:02:15,339 What's wrong with Geum Byul? 45 00:02:16,609 --> 00:02:19,079 What? Which hospital? 46 00:02:19,649 --> 00:02:22,220 Go. Just go! 47 00:02:34,399 --> 00:02:37,429 I'm sure you'll get pregnant again. 48 00:02:37,429 --> 00:02:39,570 I don't want to hear that from you. 49 00:02:40,500 --> 00:02:42,070 It's all because of you. 50 00:02:43,500 --> 00:02:46,139 If you went to see Mom when I asked you to, 51 00:02:46,209 --> 00:02:48,339 I wouldn't have gone to the restroom. 52 00:02:48,339 --> 00:02:50,880 And I wouldn't have met that insane woman. 53 00:02:51,880 --> 00:02:54,079 It's all because of you! 54 00:03:21,609 --> 00:03:23,780 Eun Byul, where is she? 55 00:03:25,649 --> 00:03:27,220 She's inside. 56 00:03:41,700 --> 00:03:42,829 Geum Byul. 57 00:03:46,130 --> 00:03:47,299 Min Ho. 58 00:03:56,480 --> 00:03:57,809 It's all right. 59 00:03:59,649 --> 00:04:00,880 It's okay. 60 00:04:01,549 --> 00:04:03,450 What about our baby? 61 00:04:10,959 --> 00:04:13,530 - Dad. - Hey, Eun Byul. 62 00:04:21,340 --> 00:04:22,540 Geum Byul is... 63 00:04:23,670 --> 00:04:25,439 at the hospital. 64 00:04:25,840 --> 00:04:28,340 Why? Is she sick? 65 00:04:31,109 --> 00:04:34,249 She had a miscarriage. 66 00:04:36,150 --> 00:04:39,390 Was she pregnant? I haven't heard. 67 00:04:39,890 --> 00:04:42,090 I don't think she knew. 68 00:04:42,090 --> 00:04:43,689 She only found out when she discharged blood. 69 00:04:44,189 --> 00:04:46,900 My goodness, what happened? 70 00:04:47,299 --> 00:04:50,059 Is she all right? 71 00:04:50,600 --> 00:04:53,470 Yes, she needs to rest tonight, 72 00:04:53,470 --> 00:04:54,739 so she is hospitalized. 73 00:04:55,670 --> 00:04:58,739 She's having a hard time coping with this, isn't she? 74 00:04:59,340 --> 00:05:01,509 She's been waiting to get pregnant. 75 00:05:02,109 --> 00:05:05,749 Should I tell Mom, or shouldn't I? 76 00:05:07,449 --> 00:05:11,590 I'll think about something to tell her. 77 00:05:12,720 --> 00:05:16,960 Anyway, you should go visit Mom sometime. 78 00:05:17,259 --> 00:05:19,390 She's probably having a hard time by herself. 79 00:05:27,470 --> 00:05:29,900 What brings you here? 80 00:05:30,809 --> 00:05:33,270 Geum Byul told me to be here. 81 00:05:34,009 --> 00:05:35,340 What about her? 82 00:05:37,410 --> 00:05:39,879 She's at the cafe with Min Ho. 83 00:05:40,080 --> 00:05:44,319 What did she say when she asked you to come and see me? 84 00:05:44,619 --> 00:05:45,819 Nothing much. 85 00:05:46,859 --> 00:05:48,619 Are you going to use the toilet? 86 00:05:49,020 --> 00:05:51,460 Yes, I can do that by myself. 87 00:05:51,460 --> 00:05:53,090 If I have to crawl, I'll do that. 88 00:05:54,530 --> 00:05:57,400 Mom, please don't make me feel bad anymore. 89 00:05:58,069 --> 00:05:59,869 Stay here. 90 00:06:01,170 --> 00:06:02,340 Hey... 91 00:06:04,869 --> 00:06:06,210 She doesn't need to do that. 92 00:06:17,650 --> 00:06:19,189 Walk in slowly. 93 00:06:21,259 --> 00:06:22,489 Be careful. 94 00:06:25,489 --> 00:06:26,759 Slowly. 95 00:06:30,670 --> 00:06:32,699 Call me when you're done. 96 00:06:37,439 --> 00:06:39,540 Our poor baby. 97 00:06:40,580 --> 00:06:43,980 You and I both wanted it so much. 98 00:06:46,280 --> 00:06:47,749 Stop crying. 99 00:06:47,980 --> 00:06:49,749 Let your eyes dry for a bit. 100 00:06:50,080 --> 00:06:52,090 We can have another baby. 101 00:06:52,650 --> 00:06:55,160 I didn't even know I was pregnant. 102 00:06:55,420 --> 00:06:56,989 I'm such an idiot. 103 00:06:59,689 --> 00:07:02,499 It's not your fault. The nurse told me that... 104 00:07:02,499 --> 00:07:03,970 some women don't know... 105 00:07:03,970 --> 00:07:05,799 even after 4 or 5 months. 106 00:07:07,600 --> 00:07:10,470 Ms. Hwang Geum Byul, your dinner's here. 107 00:07:10,470 --> 00:07:12,640 Thank you very much. 108 00:07:17,280 --> 00:07:18,780 I don't want to eat. 109 00:07:20,749 --> 00:07:22,150 Have some seaweed soup. 110 00:07:22,819 --> 00:07:25,249 You're just like someone who had a child. 111 00:07:26,189 --> 00:07:27,319 Here. 112 00:07:28,520 --> 00:07:29,720 Eat up. 113 00:07:37,330 --> 00:07:39,100 I'm sorry, Min Ho. 114 00:07:39,100 --> 00:07:40,540 I should apologize. 115 00:07:41,739 --> 00:07:43,710 I didn't know you were pregnant. 116 00:07:44,710 --> 00:07:46,569 I gave you a hard time. 117 00:07:47,439 --> 00:07:49,379 I'm a stupid husband. 118 00:07:54,679 --> 00:07:55,980 It's Ji Ho. 119 00:07:56,379 --> 00:07:57,890 Don't tell her. 120 00:07:58,150 --> 00:08:01,460 If Mother finds out, she'll dislike me even more. 121 00:08:03,759 --> 00:08:05,629 - Hello? - Are you at the cafe? 122 00:08:05,629 --> 00:08:07,359 I'm about to head over there. 123 00:08:07,929 --> 00:08:10,929 - I'm at a hospital. - What? Why? 124 00:08:11,400 --> 00:08:14,199 - Geum Byul had a miscarriage. - Min Ho. 125 00:08:14,199 --> 00:08:16,199 She was pregnant? 126 00:08:17,739 --> 00:08:20,509 How did that happen? Which hospital is she at? 127 00:08:20,509 --> 00:08:22,109 Don't come. She needs to rest. 128 00:08:23,239 --> 00:08:25,150 Comfort her as best as you can. 129 00:08:25,980 --> 00:08:27,549 And cheer up yourself. 130 00:08:27,549 --> 00:08:29,780 Call me right away if something happens. 131 00:08:34,160 --> 00:08:36,890 They say it's all good or all bad. 132 00:08:37,959 --> 00:08:39,459 She was pregnant? 133 00:08:39,630 --> 00:08:41,500 She didn't know either. 134 00:08:41,729 --> 00:08:44,199 How did she not know? 135 00:08:44,199 --> 00:08:45,400 I never liked her... 136 00:08:45,400 --> 00:08:47,569 and now, this happens. 137 00:08:47,569 --> 00:08:50,170 - I should just... - Don't do anything. 138 00:08:50,870 --> 00:08:52,939 She does nothing at home. 139 00:08:52,939 --> 00:08:55,540 Why didn't she take better care of herself? 140 00:08:55,709 --> 00:08:58,979 We all tried so hard to make her pregnant. 141 00:08:59,049 --> 00:09:01,079 You wanted them to get divorced. 142 00:09:01,079 --> 00:09:02,250 Did you change your mind? 143 00:09:02,250 --> 00:09:05,549 A divorce is a divorce, but our blood is still our blood. 144 00:09:06,120 --> 00:09:08,819 Mom, you'll get stoned for that. 145 00:09:08,819 --> 00:09:11,130 What? You dare say that to me? 146 00:09:12,130 --> 00:09:14,900 It's all because of that Young Ae. 147 00:09:15,429 --> 00:09:17,799 They're all a cursed bunch of people. 148 00:09:17,799 --> 00:09:19,130 What do you mean? 149 00:09:19,530 --> 00:09:21,339 She said to Min Ho that... 150 00:09:21,339 --> 00:09:23,439 his kids would pay the price... 151 00:09:23,439 --> 00:09:26,069 and that they'd shed tears of blood. 152 00:09:26,209 --> 00:09:27,809 Just a few hours later, 153 00:09:27,809 --> 00:09:29,540 this all happened. 154 00:09:29,979 --> 00:09:32,110 What should we do? 155 00:09:32,479 --> 00:09:35,049 Your dad will be disappointed when he finds out. 156 00:09:35,880 --> 00:09:37,349 Oh dear. 157 00:09:39,620 --> 00:09:42,089 Sang Goo, what happened to your foot? 158 00:09:42,319 --> 00:09:44,189 I sprained it. 159 00:09:45,890 --> 00:09:47,229 Sit over here. 160 00:09:55,199 --> 00:09:57,809 How did you hurt yourself? 161 00:09:57,939 --> 00:09:59,140 Is it broken? 162 00:09:59,140 --> 00:10:02,280 It's just a hairline fracture. Don't worry too much. 163 00:10:02,610 --> 00:10:04,449 At your age, something like that... 164 00:10:04,449 --> 00:10:05,910 can become serious. 165 00:10:05,910 --> 00:10:08,380 I'm very fit for my age. My body's still young. 166 00:10:08,380 --> 00:10:09,479 I'll be fine. 167 00:10:09,479 --> 00:10:12,719 You do look very young for your age. 168 00:10:12,719 --> 00:10:15,420 - Awesomely young. - You too. 169 00:10:17,290 --> 00:10:18,760 Have you eaten? 170 00:10:18,760 --> 00:10:22,099 Would I come here if I had? 171 00:10:22,229 --> 00:10:24,270 I came to see you and to eat. 172 00:10:24,270 --> 00:10:26,099 To kill two birds with one stone. 173 00:10:26,099 --> 00:10:27,699 You're so funny. 174 00:10:27,839 --> 00:10:28,969 Actually, 175 00:10:30,140 --> 00:10:34,809 I came here because I'd like you to comfort me. 176 00:10:36,209 --> 00:10:38,880 My own son said that to me. 177 00:10:39,209 --> 00:10:40,880 What should I live for? 178 00:10:41,020 --> 00:10:43,650 You need to go on living. 179 00:10:43,650 --> 00:10:45,490 Better days are ahead of you. 180 00:10:45,920 --> 00:10:47,890 Better days? Like what? 181 00:10:47,890 --> 00:10:49,760 You'll lose track of time... 182 00:10:49,760 --> 00:10:51,760 once you have grandkids to babysit. 183 00:10:52,630 --> 00:10:54,329 You're full of affection, 184 00:10:54,329 --> 00:10:56,360 and you'll have so much to give your grandkids. 185 00:10:56,360 --> 00:10:59,299 - You loved your kids a lot. - Did I? 186 00:10:59,729 --> 00:11:01,740 I guess I did. 187 00:11:02,339 --> 00:11:05,640 But my son sided with our enemy and... 188 00:11:05,640 --> 00:11:07,610 left home and the company. 189 00:11:07,809 --> 00:11:11,150 He even went to their cafe and works for them. 190 00:11:11,309 --> 00:11:13,010 He must be very sweet. 191 00:11:13,010 --> 00:11:16,750 He's so good-natured and naive just like me. 192 00:11:16,750 --> 00:11:18,390 You should give in. 193 00:11:18,390 --> 00:11:20,360 Don't try to beat your sweet son. 194 00:11:20,559 --> 00:11:22,160 They're your life's work. 195 00:11:22,160 --> 00:11:25,429 I'm more scared of him than I am proud. 196 00:11:25,660 --> 00:11:29,729 There's no joy in my life other than getting to see you. 197 00:11:31,130 --> 00:11:34,099 Then I should put up with you. 198 00:11:34,199 --> 00:11:35,439 Call me anytime. 199 00:11:35,439 --> 00:11:38,439 I'll eat, drink, or exercise with you. Anything. 200 00:11:38,670 --> 00:11:40,809 - Anything? - Yes, anything. 201 00:11:42,780 --> 00:11:46,510 The fish is extra delicious today. 202 00:11:47,049 --> 00:11:48,219 Really? 203 00:11:48,380 --> 00:11:50,819 Yes. She was taken away in an ambulance. 204 00:11:50,920 --> 00:11:53,150 How did that happen? 205 00:11:53,990 --> 00:11:56,589 Park did all the evil things a landlord could do, 206 00:11:56,589 --> 00:11:58,589 and his offspring are paying the price. 207 00:11:59,530 --> 00:12:02,229 His wife contributed to the mess earlier today. 208 00:12:02,229 --> 00:12:03,400 It was unbelievable. 209 00:12:03,799 --> 00:12:05,299 What was that? 210 00:12:05,299 --> 00:12:07,170 Who contributed to a mess? 211 00:12:09,040 --> 00:12:10,910 Park's daughter-in-law... 212 00:12:13,939 --> 00:12:17,309 Oh dear. Is that true? 213 00:12:23,890 --> 00:12:26,860 Geum Byul and Min Ho went to the seaside. 214 00:12:26,860 --> 00:12:28,089 They'll come back tomorrow. 215 00:12:28,959 --> 00:12:31,030 If you like Eun Byul so much, 216 00:12:31,030 --> 00:12:32,459 why did you mistreat her? 217 00:12:32,890 --> 00:12:34,760 Why did you discriminate us? 218 00:12:40,130 --> 00:12:41,969 Leave it there, and go home. 219 00:12:43,099 --> 00:12:45,170 It's seaweed porridge, your favorite. 220 00:12:45,170 --> 00:12:46,839 It has to be eaten hot. 221 00:12:48,140 --> 00:12:50,709 You can't stay away too long when you live with your in-laws. 222 00:12:50,709 --> 00:12:51,949 Go home. 223 00:12:52,209 --> 00:12:55,479 Mother and Grandma are both worried about you. 224 00:12:56,049 --> 00:12:58,520 If you don't want to inconvenience me, don't get sick. 225 00:12:58,890 --> 00:13:00,089 Eat up. 226 00:13:00,319 --> 00:13:02,660 I will, so put it aside, and go home. 227 00:13:04,189 --> 00:13:06,229 What is wrong with you? 228 00:13:06,860 --> 00:13:09,199 I told you to put it aside. 229 00:13:10,229 --> 00:13:13,099 You're just the same as Geum Byul. 230 00:13:14,640 --> 00:13:15,740 How so? 231 00:13:18,469 --> 00:13:20,510 Why are you all so selfish? 232 00:13:20,679 --> 00:13:22,579 Geum Byul tells me to visit you, 233 00:13:22,579 --> 00:13:24,650 so I did. But you want me gone. 234 00:13:24,650 --> 00:13:26,380 What am I supposed to do? 235 00:13:26,380 --> 00:13:27,579 Just leave? 236 00:13:28,420 --> 00:13:30,849 Yes. Go home. 237 00:13:31,319 --> 00:13:33,860 Why go through all this hassle for a mom like me? 238 00:13:34,160 --> 00:13:36,390 Then shall we pretend we don't know each other? 239 00:13:36,390 --> 00:13:37,929 Do you want to? 240 00:13:38,860 --> 00:13:40,699 Did I want to cut ties? 241 00:13:41,160 --> 00:13:43,099 That was your idea. 242 00:13:43,630 --> 00:13:45,799 You know why I said that. 243 00:13:46,569 --> 00:13:47,640 Yes. 244 00:13:48,370 --> 00:13:51,309 I deserved it. 245 00:13:51,740 --> 00:13:53,679 You did nothing wrong. 246 00:13:55,979 --> 00:13:59,349 Do you think I felt great after I said that? 247 00:14:03,719 --> 00:14:06,920 Even when I laugh, I feel empty inside. 248 00:14:06,920 --> 00:14:09,420 I felt so uncomfortable and guilty. 249 00:14:10,760 --> 00:14:12,790 I felt ashamed around my in-laws, 250 00:14:12,790 --> 00:14:14,500 especially Han Joo. 251 00:14:15,229 --> 00:14:17,030 And I felt disappointed with myself. 252 00:14:17,130 --> 00:14:19,270 You should've just relaxed and moved on. 253 00:14:19,870 --> 00:14:21,770 Why feel guilty? 254 00:14:22,069 --> 00:14:23,540 You aren't strong-willed enough. 255 00:14:23,540 --> 00:14:26,110 I'm not like you. I'm foolish. 256 00:14:26,339 --> 00:14:29,339 Do you think I felt great and happy? 257 00:14:30,979 --> 00:14:33,920 With every bite I ate, I thought of you. 258 00:14:34,679 --> 00:14:37,790 I couldn't sleep at night, wondering about you. 259 00:14:38,849 --> 00:14:42,219 Whenever I see Geum Byul, I automatically think of you. 260 00:14:44,189 --> 00:14:47,400 Now that I'm in pain, I miss you even more. 261 00:14:48,900 --> 00:14:51,699 Why? Because you want to boss me around? 262 00:14:52,229 --> 00:14:56,270 I don't want you to come here just to do housework. 263 00:14:57,510 --> 00:14:58,610 Go. 264 00:15:01,309 --> 00:15:03,979 I will, so eat something. 265 00:15:09,979 --> 00:15:12,189 Since when did you start caring about me? 266 00:15:16,860 --> 00:15:18,329 Give it to me. 267 00:15:19,059 --> 00:15:20,260 I'll eat some. 268 00:15:41,520 --> 00:15:43,179 Don't leave any. 269 00:15:44,150 --> 00:15:46,549 Take your time, and eat it all. 270 00:16:08,540 --> 00:16:10,610 You managed to go to a dinner? 271 00:16:10,610 --> 00:16:12,780 You work way too hard. 272 00:16:13,449 --> 00:16:16,719 Take things slowly until your foot heals. 273 00:16:16,920 --> 00:16:19,719 Being busy makes me happy. 274 00:16:20,020 --> 00:16:22,120 How far along was Geum Byul? 275 00:16:22,120 --> 00:16:24,160 A couple of months at most. 276 00:16:24,160 --> 00:16:25,589 What a pity. 277 00:16:25,660 --> 00:16:28,559 I was afraid our grandchild would inherit the genes of a thief. 278 00:16:28,559 --> 00:16:30,469 It's a pity she lost the baby. 279 00:16:32,069 --> 00:16:35,099 Are you really going to kick out Choi's cafe? 280 00:16:35,099 --> 00:16:37,709 Can't you let them off for Min Ho's sake? 281 00:16:37,910 --> 00:16:39,209 Why must we fight... 282 00:16:39,209 --> 00:16:41,380 because of that darned family? 283 00:16:41,380 --> 00:16:42,579 I brought him up so preciously, 284 00:16:42,579 --> 00:16:44,979 yet he claims that I abused him. 285 00:16:45,150 --> 00:16:47,949 But he would even kneel down for Choi's sake. 286 00:16:48,049 --> 00:16:49,750 What a traitor. 287 00:16:49,750 --> 00:16:52,819 Did he really kneel down? Goodness. 288 00:16:52,819 --> 00:16:55,660 Was he shocked because of the cafe? 289 00:16:56,020 --> 00:16:58,860 What if he never returns? 290 00:16:59,030 --> 00:17:01,260 Goodness, just let him win. 291 00:17:01,260 --> 00:17:03,130 Why are you fighting him with everything you have? 292 00:17:03,130 --> 00:17:05,300 What will you get out of winning against your kid? 293 00:17:05,699 --> 00:17:09,400 My gosh, you sound like you're some kind of an angel. 294 00:17:09,400 --> 00:17:11,840 If you do not reconcile with your son, 295 00:17:11,840 --> 00:17:13,580 I'm not going to live with you anymore. 296 00:17:13,580 --> 00:17:16,580 If you don't want to, go ahead. I'm not scared. 297 00:17:16,739 --> 00:17:18,679 Goodness, do you have a woman on the side? 298 00:17:18,910 --> 00:17:20,449 That's absurd. 299 00:17:20,620 --> 00:17:22,650 You are the only one for me. 300 00:17:22,650 --> 00:17:24,850 Gosh, you're all talk. 301 00:17:24,850 --> 00:17:26,420 Go away. 302 00:17:27,259 --> 00:17:29,560 You made my son suffer. 303 00:17:29,560 --> 00:17:31,229 Do you think you... 304 00:17:31,229 --> 00:17:33,489 and your children will live in peace? 305 00:17:33,699 --> 00:17:36,870 Goodness, why did that happen right after I told her that? 306 00:17:41,269 --> 00:17:45,009 Hey, you have grown pretty old too. 307 00:17:45,009 --> 00:17:46,670 You started talking to yourself. 308 00:17:47,709 --> 00:17:49,679 Do you need something? 309 00:17:49,810 --> 00:17:52,209 Oh, I was going to say something. 310 00:17:52,779 --> 00:17:56,249 Right. It's Chuseok very soon. 311 00:17:56,249 --> 00:18:00,620 And since Ms. Na hurt her back, 312 00:18:00,620 --> 00:18:04,360 we should make some extra food when we cook and send it over. 313 00:18:04,360 --> 00:18:06,489 Okay, I'll do that. 314 00:18:06,489 --> 00:18:08,499 - I'm home, Mom. - Hey. 315 00:18:08,499 --> 00:18:11,499 - I'm home. - I hope you had a good day. 316 00:18:12,070 --> 00:18:15,499 How's Ms. Na doing? 317 00:18:16,239 --> 00:18:17,840 She's getting better. 318 00:18:17,840 --> 00:18:20,979 She's thankful to you and Mother. 319 00:18:21,580 --> 00:18:24,209 I heard about Park's daughter-in-law. 320 00:18:25,209 --> 00:18:29,249 Your mother must be grieved. 321 00:18:31,219 --> 00:18:32,989 My goodness. 322 00:18:35,259 --> 00:18:39,459 Why did that have to happen at our cafe? 323 00:18:39,689 --> 00:18:41,360 Can you find the customer? 324 00:18:41,360 --> 00:18:44,130 We handed the security footage over to the police. 325 00:18:44,130 --> 00:18:45,630 But her face isn't very clear, 326 00:18:45,630 --> 00:18:47,469 so it's hard to track her down. 327 00:18:48,570 --> 00:18:50,310 Geum Byul did? 328 00:18:52,910 --> 00:18:56,009 Why are you telling me this now? 329 00:18:56,009 --> 00:18:57,650 I have to go see her. 330 00:18:57,979 --> 00:19:00,179 This is why I didn't tell you sooner. 331 00:19:00,179 --> 00:19:02,019 She got discharged, and she's on her way home. 332 00:19:03,890 --> 00:19:05,719 It's all my fault. 333 00:19:06,249 --> 00:19:08,789 She was stressed out because she was taking care of me, 334 00:19:08,789 --> 00:19:10,989 but all I did was nag her and kick her out. 335 00:19:11,390 --> 00:19:12,630 It's all my fault. 336 00:19:12,630 --> 00:19:14,729 It's not anyone's fault. 337 00:19:14,729 --> 00:19:16,929 It just wasn't meant to be. 338 00:19:18,999 --> 00:19:20,340 They must be here. 339 00:19:20,870 --> 00:19:22,499 Don't cry, okay? 340 00:19:25,509 --> 00:19:28,509 You're home. That was quite troublesome. 341 00:19:29,239 --> 00:19:30,380 Geum Byul. 342 00:19:30,979 --> 00:19:32,080 Mom. 343 00:19:35,850 --> 00:19:37,019 Oh, my baby. 344 00:19:37,949 --> 00:19:40,019 You must've been shocked. 345 00:19:40,959 --> 00:19:42,920 I'm the one to blame. 346 00:19:43,390 --> 00:19:45,489 I shouldn't have told you to get out. 347 00:19:46,459 --> 00:19:47,860 Are you feeling all right? 348 00:19:48,229 --> 00:19:49,300 Yes. 349 00:19:50,870 --> 00:19:52,600 She'll be okay after she gets some rest. 350 00:19:52,600 --> 00:19:54,269 Don't worry. 351 00:19:55,170 --> 00:19:57,140 I am too ashamed... 352 00:19:58,340 --> 00:20:00,070 to face you, Min Ho. 353 00:20:00,640 --> 00:20:02,080 I am the one who should be sorry. 354 00:20:03,209 --> 00:20:06,249 Min Ho, you should go. I need some rest. 355 00:20:11,249 --> 00:20:12,820 I'll get going, then. 356 00:20:13,249 --> 00:20:15,390 Okay. I'll go with you. 357 00:20:21,630 --> 00:20:24,969 Geum Byul. You need some hot pack. 358 00:20:35,009 --> 00:20:39,610 I can't believe I had no idea that my daughter was pregnant. 359 00:20:40,179 --> 00:20:44,019 Even I didn't know. How would you know? 360 00:20:46,150 --> 00:20:47,719 Now that everything happened, 361 00:20:48,689 --> 00:20:50,759 you should forget about it as soon as possible, 362 00:20:51,429 --> 00:20:52,989 and get better. 363 00:20:54,229 --> 00:20:57,269 You need to relax your mind to get pregnant again. 364 00:21:00,130 --> 00:21:02,570 Mom, how's your back? 365 00:21:04,110 --> 00:21:06,009 I'm doing much better. 366 00:21:12,310 --> 00:21:14,219 Is that Eun Byul? 367 00:21:15,580 --> 00:21:17,019 Stay here. 368 00:21:26,330 --> 00:21:27,630 You're here. 369 00:21:30,160 --> 00:21:31,570 What are you up to? 370 00:21:32,499 --> 00:21:33,900 I brought some abalones. 371 00:21:33,969 --> 00:21:36,239 I'm going to make seaweed soup and abalone porridge. 372 00:21:39,170 --> 00:21:40,439 My goodness. 373 00:21:40,840 --> 00:21:43,979 I almost got to have a grandchild next year. 374 00:21:44,209 --> 00:21:45,650 That was close. 375 00:21:48,719 --> 00:21:49,820 Honey. 376 00:21:50,620 --> 00:21:52,650 I'm visiting Geum Byul. 377 00:21:53,390 --> 00:21:57,130 I know we don't like her, but she's still our daughter-in-law. 378 00:21:57,130 --> 00:21:59,360 And the kid she lost was our grandchild. 379 00:21:59,560 --> 00:22:01,429 The least I can do is stop by. 380 00:22:02,529 --> 00:22:05,199 And do something about Min Ho. 381 00:22:05,199 --> 00:22:07,769 We might have lost our grandchild, but we need our son back. 382 00:22:07,769 --> 00:22:10,410 Okay? Do something before it's too late. 383 00:22:16,179 --> 00:22:17,779 If I can turn back time, 384 00:22:17,779 --> 00:22:20,479 I want to take back everything I've done. 385 00:22:21,420 --> 00:22:22,979 Please help me, Dad. 386 00:22:23,920 --> 00:22:26,959 Fine. It's not like what he did was a huge crime. 387 00:22:27,560 --> 00:22:30,529 Some might think that he sold off his country. 388 00:22:33,429 --> 00:22:37,570 Mr. Kim. Tell Min Ho to come to my office today. 389 00:22:39,400 --> 00:22:40,670 Was she really slapped? 390 00:22:40,670 --> 00:22:43,400 She got slapped when So Hee found out about her birth control pills. 391 00:22:43,640 --> 00:22:46,209 Then she came with divorce papers and tried to slap her again, 392 00:22:46,209 --> 00:22:47,810 but Geum Byul stopped her. 393 00:22:49,039 --> 00:22:50,509 How can she slap her daughter-in-law? 394 00:22:50,509 --> 00:22:51,910 You wouldn't even do that to your own child. 395 00:22:51,910 --> 00:22:53,580 Exactly. 396 00:22:53,850 --> 00:22:56,449 We have all the more reasons to get her divorced. 397 00:22:57,519 --> 00:22:59,550 She always pretended like she was so smart, 398 00:22:59,550 --> 00:23:01,360 but all she did was get slapped by her mother-in-law. 399 00:23:02,860 --> 00:23:04,789 That's easy for you to say. 400 00:23:06,689 --> 00:23:08,959 I wasn't saying that easily. 401 00:23:08,959 --> 00:23:11,029 You went through a lot too. 402 00:23:11,029 --> 00:23:13,870 You never know. Your in-laws might end up doing the same. 403 00:23:14,570 --> 00:23:16,769 They wouldn't do that. 404 00:23:16,910 --> 00:23:18,670 You never know. 405 00:23:18,670 --> 00:23:20,209 Don't be so conceited. 406 00:23:24,410 --> 00:23:25,509 Goodness. 407 00:23:26,850 --> 00:23:28,449 You should let it go. 408 00:23:30,189 --> 00:23:32,890 - Oh, I mean... - I'm fine. 409 00:23:33,449 --> 00:23:36,160 Of course, I should do that now. 410 00:23:48,969 --> 00:23:50,670 You're here, Mother. 411 00:23:51,810 --> 00:23:53,370 What happened? 412 00:23:53,840 --> 00:23:56,380 Did this happen because you were taking care of your mom? 413 00:23:56,640 --> 00:23:58,810 - No. - Then? 414 00:23:59,479 --> 00:24:02,150 Did you take just any medications to better your condition? 415 00:24:02,150 --> 00:24:03,789 No, Mother. 416 00:24:03,789 --> 00:24:06,550 Then why would you suddenly lose your child? 417 00:24:06,550 --> 00:24:07,789 I'm sure you had... 418 00:24:07,789 --> 00:24:10,160 a comfortable time staying at your parents' house. 419 00:24:10,660 --> 00:24:12,529 Did you not take care of yourself? 420 00:24:12,660 --> 00:24:14,759 Hey, stop it. 421 00:24:14,759 --> 00:24:16,130 What were you doing? 422 00:24:16,429 --> 00:24:18,570 You can't even take care of your own daughter. 423 00:24:18,969 --> 00:24:21,070 Nothing good happened after you moved in here. 424 00:24:21,469 --> 00:24:25,070 Not one good thing happened to you or Min Ho. 425 00:24:25,570 --> 00:24:29,009 If you didn't want to divorce, you should've been living a great life. 426 00:24:29,509 --> 00:24:31,749 Nothing is going well. 427 00:24:31,910 --> 00:24:33,949 What kind of a family is this? 428 00:24:34,179 --> 00:24:35,380 Will you stop? 429 00:24:36,949 --> 00:24:39,550 Geum Byul is the one who is the most disappointed... 430 00:24:39,550 --> 00:24:40,860 and troubled right now. 431 00:24:40,860 --> 00:24:43,729 Do you think I'm fine? What about Min Ho? 432 00:24:43,729 --> 00:24:45,590 Min Ho is the one who was harmed the most. 433 00:24:45,590 --> 00:24:48,560 No matter how troubling this is for you or Min Ho, 434 00:24:48,560 --> 00:24:50,300 it's nothing compared to a mom who lost her child. 435 00:24:50,870 --> 00:24:53,539 - What's with you? - Are you arguing with me? 436 00:24:53,539 --> 00:24:54,900 If you think about it, 437 00:24:54,900 --> 00:24:56,539 you can't blame her entirely... 438 00:24:56,539 --> 00:24:59,140 - for staying here. - Will you stop? 439 00:24:59,140 --> 00:25:02,479 Her condition is completely treatable. 440 00:25:02,939 --> 00:25:05,479 If you treat her warmly without stressing her out, 441 00:25:05,479 --> 00:25:06,850 she'll be completely cured. 442 00:25:07,050 --> 00:25:10,320 Of course. It's completely curable. 443 00:25:11,189 --> 00:25:13,449 She said she cut off her ties with our enemy, 444 00:25:13,449 --> 00:25:14,959 but she fooled us once again. 445 00:25:15,719 --> 00:25:18,029 Look at how she is taking her side because she's her sister. 446 00:25:18,029 --> 00:25:19,660 We did cut off our ties. 447 00:25:20,499 --> 00:25:22,800 Who are you to say all those things to my mother? 448 00:25:23,400 --> 00:25:26,670 She's completely right. I'm the one to blame. 449 00:25:27,300 --> 00:25:29,769 I got into that quarrel without knowing I was pregnant. 450 00:25:29,769 --> 00:25:31,009 It's my fault. 451 00:25:32,009 --> 00:25:33,269 How can you... 452 00:25:33,269 --> 00:25:35,479 Since when were you so considerate? 453 00:25:35,479 --> 00:25:38,650 We're enemies. Mind your own business. 454 00:25:39,979 --> 00:25:41,620 Why are you here anyway? 455 00:25:42,019 --> 00:25:43,789 I guess you want to take back... 456 00:25:43,789 --> 00:25:45,320 what you said about cutting Mom off... 457 00:25:45,320 --> 00:25:48,019 - Hey... - Both of you, stop. 458 00:25:48,860 --> 00:25:50,289 Geum Byul, go inside. 459 00:25:50,289 --> 00:25:53,229 Leave. Go back to your in-laws'. 460 00:25:53,360 --> 00:25:55,499 I don't need your help, so leave. 461 00:25:56,199 --> 00:25:59,130 Mom, did you hear that? 462 00:25:59,229 --> 00:26:01,070 She doesn't need my help. 463 00:26:01,400 --> 00:26:02,969 Don't ever call me again. 464 00:26:04,110 --> 00:26:06,209 Why would you leave? Stay. 465 00:26:07,279 --> 00:26:10,509 If you don't want to see her, you should leave. 466 00:26:12,110 --> 00:26:13,249 Mom. 30713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.