All language subtitles for th ha wo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,336 --> 00:02:48,486 ...the accountants who look after Ireland don't see forest like that at all. 2 00:02:48,586 --> 00:02:52,445 And subsequently Greece isn't the only member of the Poor Eurozone club 3 00:02:52,545 --> 00:02:55,920 to consider selling off bits of its environment to make some money. 4 00:02:56,045 --> 00:02:59,045 But this would leave Ireland as the only country in the developed world 5 00:02:59,170 --> 00:03:01,378 without a publicly-owned forest. 6 00:03:01,503 --> 00:03:04,045 And it isn't even as though it's going to get rich out of it. 7 00:03:04,170 --> 00:03:09,087 Hence the backlash we experienced today at the Free Our Trees rally. 8 00:03:09,545 --> 00:03:13,336 Those parasites can show up and try but I'll tell you one thing for sure 9 00:03:13,461 --> 00:03:17,336 over our dead bodies will they take our trees from us! 10 00:03:22,628 --> 00:03:23,945 Yeah. 11 00:03:24,045 --> 00:03:27,420 There's enough trees to keep Daddy busy until you're all grown up. 12 00:03:30,336 --> 00:03:32,170 I know. 13 00:03:32,294 --> 00:03:34,294 I like it, too. 14 00:04:05,962 --> 00:04:08,962 A lot of them are gonna have to come down, Finn. 15 00:04:09,294 --> 00:04:11,029 Yeah. 16 00:04:11,129 --> 00:04:13,087 It's sad. 17 00:04:19,920 --> 00:04:23,461 Alright. Let's get you back to Mom. 18 00:04:25,170 --> 00:04:26,837 Iggy! 19 00:04:52,294 --> 00:04:54,087 Iggy! 20 00:04:56,712 --> 00:04:59,070 Hey, come on, Finnball. 21 00:04:59,170 --> 00:05:01,336 Let's go and find Iggy. 22 00:05:02,837 --> 00:05:04,586 Iggy! 23 00:05:16,087 --> 00:05:17,753 Iggy! 24 00:05:18,920 --> 00:05:20,712 Iggy! 25 00:05:22,004 --> 00:05:23,712 Yeah. 26 00:05:32,253 --> 00:05:34,503 What do you think of that, Finn? 27 00:05:42,503 --> 00:05:44,211 Hey. 28 00:06:05,461 --> 00:06:07,336 What's going on? 29 00:06:48,837 --> 00:06:50,253 Don't tell Mom. 30 00:07:48,378 --> 00:07:50,253 Shit! 31 00:08:02,420 --> 00:08:05,670 I'm sorry, Mr. Donnelly. He's not here. 32 00:08:10,128 --> 00:08:12,503 You can come in and wait if you like. 33 00:08:13,712 --> 00:08:16,211 He's in the forest again, is he? 34 00:08:24,336 --> 00:08:27,378 - He's trespassing. - It's his job, Mr. Donnelly. 35 00:08:27,503 --> 00:08:31,044 It's dangerous for him... and the little one. 36 00:08:37,753 --> 00:08:41,420 I'm sorry. I'll make sure my husband stops by your farm first thing tomorrow. 37 00:08:41,545 --> 00:08:43,086 Tonight. 38 00:08:43,211 --> 00:08:45,795 He comes to see me tonight. 39 00:09:15,754 --> 00:09:19,236 - Christ! When did you get home? - Just got in. Can you take Finn? 40 00:09:19,336 --> 00:09:23,028 - Colm is out there. Go talk to him. - No, not today. 41 00:09:23,128 --> 00:09:26,612 Why? Adam, please just go, buy him a pint and hear him out. 42 00:09:26,712 --> 00:09:28,528 Tried that. Still not mates. 43 00:09:28,628 --> 00:09:31,837 That's the third time since we moved here. He's creeping me out. 44 00:09:31,961 --> 00:09:33,628 Look, they're just words. 45 00:09:33,754 --> 00:09:37,336 He's just not happy they're selling the forest, neither am I. 46 00:09:38,378 --> 00:09:40,712 But I have work to do and he's gonna have to deal with it. 47 00:09:40,837 --> 00:09:44,837 - I can't not do my job, now, can I? - Please, just talk to him. 48 00:09:48,211 --> 00:09:49,919 Okay. 49 00:10:09,045 --> 00:10:11,170 What did you find, Iggs? 50 00:10:18,795 --> 00:10:22,670 Come on, darling. Come on. Hey. 51 00:11:49,378 --> 00:11:51,045 Adam? 52 00:11:51,545 --> 00:11:54,587 Adam! The roof's falling in. 53 00:11:54,712 --> 00:11:56,420 Literally? 54 00:11:56,545 --> 00:11:59,961 Yes, Adam. Five hundred years of ancient Irish sludge 55 00:12:00,086 --> 00:12:02,420 are dripping all over Finn's bed. 56 00:12:05,170 --> 00:12:06,737 I'll move the cot. 57 00:12:06,836 --> 00:12:09,211 Can you check the attic, please? 58 00:13:15,462 --> 00:13:17,711 Didn't find anything. 59 00:13:18,836 --> 00:13:20,504 Everything's okay. 60 00:13:20,878 --> 00:13:24,794 Probably just damp. It's an old place. 61 00:13:25,961 --> 00:13:29,128 - Are you missing London? - Oh, God, no. 62 00:13:30,711 --> 00:13:32,587 Me neither. 63 00:13:35,462 --> 00:13:38,378 Wine. Wine. 64 00:13:39,337 --> 00:13:41,545 It's like camping. 65 00:13:56,337 --> 00:13:58,795 Have I ever shown you a cordycep? 66 00:13:58,920 --> 00:14:00,462 Probably. 67 00:14:00,587 --> 00:14:03,820 You show me lots of weird shit when you smoke weed. 68 00:14:03,920 --> 00:14:07,629 It's the Trojan Horse of parasitic fungi. 69 00:14:08,462 --> 00:14:10,504 Come see this. 70 00:14:12,003 --> 00:14:13,836 This little beauty. 71 00:14:13,961 --> 00:14:17,836 Its spores can penetrate the skull of an ant... 72 00:14:17,961 --> 00:14:20,253 take control of its mind. 73 00:14:20,961 --> 00:14:23,212 That's disgusting. 74 00:14:23,337 --> 00:14:25,278 It's amazing. 75 00:14:25,378 --> 00:14:30,003 It gets inside the nest, drops its spores over the entire colony... 76 00:14:30,629 --> 00:14:33,612 creating thousands of little... 77 00:14:33,711 --> 00:14:35,545 fungus... 78 00:14:37,045 --> 00:14:40,378 controlled automatons. 79 00:14:40,504 --> 00:14:42,795 You're so high. 80 00:14:44,295 --> 00:14:46,420 Not when I found it. 81 00:14:49,753 --> 00:14:51,611 I wasn't. 82 00:14:51,711 --> 00:14:56,112 - I was with Finn. - Fine, fine, Doctor Attenborough. 83 00:14:56,212 --> 00:14:59,045 Just don't go bringing any of those in here. 84 00:15:01,669 --> 00:15:03,878 Of course you did. 85 00:15:14,795 --> 00:15:17,795 Those ants really do it for you, don't they? 86 00:15:20,753 --> 00:15:23,836 - I need to drain the pasta. - I know. 87 00:15:25,961 --> 00:15:29,212 Is that why you're stepping on my foot? 88 00:15:51,545 --> 00:15:55,753 I do. I really... I really need to get the pasta now. I do. 89 00:16:24,253 --> 00:16:27,586 Don't creepy-eye me, Ant Man. 90 00:16:27,962 --> 00:16:30,611 I remember you back in school. 91 00:16:30,711 --> 00:16:34,420 Poor girls. Bring the pot, please? 92 00:16:41,753 --> 00:16:43,544 Just baby dreams. 93 00:17:07,544 --> 00:17:09,379 Okay. 94 00:17:11,379 --> 00:17:13,087 Colm. 95 00:17:13,462 --> 00:17:16,753 - It's okay. It's okay. - It's Colm. 96 00:17:19,337 --> 00:17:22,128 Honey, it's okay. It's o... 97 00:17:42,586 --> 00:17:44,003 Yeah, police. 98 00:17:49,337 --> 00:17:52,003 Well, your window's definitely broke 99 00:17:52,128 --> 00:17:54,003 but your frame looks intact. 100 00:17:54,128 --> 00:17:56,528 I understand stuff like this can get quite unnerving 101 00:17:56,628 --> 00:17:59,195 especially when it happens in the middle of the night. 102 00:17:59,295 --> 00:18:01,528 But I wouldn't worry about it too much it's probably just some bird 103 00:18:01,628 --> 00:18:03,545 that's dipped his beak in too many pints. 104 00:18:03,711 --> 00:18:05,628 How does a bird throw a lamp? 105 00:18:06,128 --> 00:18:07,836 Well... 106 00:18:09,254 --> 00:18:11,820 see a shiny object through the window 107 00:18:11,920 --> 00:18:14,070 flies in, gets injured, flies around the room 108 00:18:14,170 --> 00:18:16,962 knocks over a lamp. Happens all the time. 109 00:18:17,087 --> 00:18:18,945 - Is that right? - Yeah. 110 00:18:19,045 --> 00:18:23,003 Mr. Hitchens, this isn't London. Things here go bump in the night. 111 00:18:23,628 --> 00:18:26,670 Look, we've not been well received here. 112 00:18:26,795 --> 00:18:28,237 - Our neighbor... - Colm? 113 00:18:28,337 --> 00:18:30,445 - Colm, yes. - Not without cause. 114 00:18:30,545 --> 00:18:32,611 You're aware? 115 00:18:32,711 --> 00:18:35,878 Everybody is. You're making people nervous when you're out there. 116 00:18:36,003 --> 00:18:38,586 - It's my job. - I know, Mr. Hitchens. 117 00:18:38,711 --> 00:18:42,378 - But these people have got certain beliefs. - Beliefs? 118 00:18:42,670 --> 00:18:48,087 They believe that the forest that you're trampling on belongs to the Hallow. 119 00:18:48,212 --> 00:18:50,737 - The Hallow? - The good people. 120 00:18:50,837 --> 00:18:55,753 Fairies, banshees, baby stealers. 121 00:18:56,337 --> 00:18:59,611 You're not afraid with your Irish folklore, are you, Mr. Hitchens? 122 00:18:59,711 --> 00:19:03,361 A conquered people, forever in hiding 123 00:19:03,461 --> 00:19:08,045 driven from their sacred lands by man with iron and fire. 124 00:19:08,795 --> 00:19:11,045 Beautifully told. 125 00:19:11,170 --> 00:19:13,254 So you're a believer? 126 00:19:14,003 --> 00:19:17,711 No, not me. I'm from Belfast. 127 00:19:18,087 --> 00:19:20,545 Different sort of boogeyman up there. 128 00:19:21,670 --> 00:19:26,129 But we're dealing with a very superstitious people around here. 129 00:19:26,670 --> 00:19:28,528 Especially Mr. Donnelly. 130 00:19:28,628 --> 00:19:30,920 You see, his beautiful wee daughter Cora 131 00:19:31,045 --> 00:19:33,586 she wandered into the woods one day. 132 00:19:34,378 --> 00:19:36,503 She never came back. 133 00:19:37,419 --> 00:19:40,170 And he would have you believe that they took her. 134 00:20:04,378 --> 00:20:06,445 I'm sorry. 135 00:20:06,545 --> 00:20:08,586 Should have just... 136 00:20:09,045 --> 00:20:11,294 gone and talked to Colm. 137 00:20:12,336 --> 00:20:15,087 - Do you really think... - Or what? 138 00:20:15,545 --> 00:20:17,795 A drunken bird? 139 00:20:18,962 --> 00:20:20,837 Or a... 140 00:20:22,378 --> 00:20:24,461 A Hallow? 141 00:20:28,795 --> 00:20:31,545 He's just trying to scare us, that's all. 142 00:20:38,712 --> 00:20:40,878 You should sleep. 143 00:20:42,003 --> 00:20:43,503 I'll be right back. 144 00:20:44,586 --> 00:20:48,378 - Where are you going? - Just gonna take some pictures. 145 00:20:48,962 --> 00:20:50,837 For evidence. 146 00:22:01,795 --> 00:22:03,378 Iggs? 147 00:22:05,004 --> 00:22:06,753 Iggy? 148 00:22:07,753 --> 00:22:09,837 Come here, Iggs. 149 00:22:30,586 --> 00:22:32,878 What's wrong, Iggs? 150 00:24:20,962 --> 00:24:23,461 Adam, love. 151 00:24:26,503 --> 00:24:29,336 - It's noon. - Shit. 152 00:24:31,503 --> 00:24:33,378 Fell asleep. 153 00:24:38,044 --> 00:24:40,487 I'm gonna get the window mended. 154 00:24:40,587 --> 00:24:42,170 And Colm? 155 00:24:43,044 --> 00:24:46,420 Yeah. I'll see him tonight. Promise. 156 00:27:10,295 --> 00:27:14,211 Gotta get out there, here you go. 157 00:27:30,629 --> 00:27:33,003 We had an incident. 158 00:27:33,462 --> 00:27:37,670 Police seem to think a pissed off bird mistook my house for his. 159 00:27:38,295 --> 00:27:41,961 - You're the tree doctor? - Not exactly, but, yeah. 160 00:27:44,587 --> 00:27:47,086 If you trespass upon them... 161 00:27:47,587 --> 00:27:50,237 - they'll trespass upon you. - Is that right? 162 00:27:50,337 --> 00:27:51,903 Look, I'll fix this 163 00:27:52,003 --> 00:27:55,878 but if your wife doesn't put the iron back up there's really no point. 164 00:28:30,878 --> 00:28:32,961 You don't listen. 165 00:28:37,670 --> 00:28:39,961 You think I'm crazy? 166 00:28:49,712 --> 00:28:52,337 Please. Plea... 167 00:29:49,003 --> 00:29:52,170 Come on, Finn. We're almost home. 168 00:29:58,462 --> 00:30:00,462 Here we go. 169 00:30:49,337 --> 00:30:53,212 Finn. Come on, buddy. It's okay. 170 00:30:54,462 --> 00:30:56,170 Fuck. 171 00:31:07,253 --> 00:31:09,504 Back in a minute. 172 00:32:58,670 --> 00:33:00,544 Finn? Finn! 173 00:33:17,295 --> 00:33:19,087 Finn? 174 00:33:37,128 --> 00:33:39,337 It's alright, Finn. 175 00:33:46,586 --> 00:33:48,295 Hey. 176 00:33:48,628 --> 00:33:51,337 Come on. Come on. 177 00:33:53,753 --> 00:33:55,628 It's alright. 178 00:34:03,962 --> 00:34:05,795 Oh, my... 179 00:34:28,128 --> 00:34:29,695 Come on. 180 00:34:29,795 --> 00:34:31,753 Good boy. 181 00:34:54,753 --> 00:34:57,545 - Claire? - In here. 182 00:34:57,837 --> 00:35:00,753 - Where have you been? - I was hoofin'. 183 00:35:00,878 --> 00:35:04,737 - You okay? - I tried to call you. Colm was here. 184 00:35:04,837 --> 00:35:06,753 In the house? 185 00:35:06,878 --> 00:35:09,862 Take Finn upstairs. Call the police. 186 00:35:09,962 --> 00:35:12,212 Adam, what's going on? 187 00:35:13,337 --> 00:35:16,254 - Answer me. - Just call the police. 188 00:35:21,545 --> 00:35:23,295 Adam? 189 00:35:26,628 --> 00:35:28,254 Do you know how to use that? 190 00:35:28,378 --> 00:35:31,254 - Doesn't matter. - No, it's not right. 191 00:35:31,586 --> 00:35:33,503 It's just in case. 192 00:35:33,628 --> 00:35:36,003 Until the police arrive. 193 00:36:29,045 --> 00:36:31,837 Stay here. Lock the door. 194 00:36:39,837 --> 00:36:43,336 It's okay. It's okay. 195 00:37:02,420 --> 00:37:04,712 The police are coming! 196 00:37:26,461 --> 00:37:28,170 Colm. 197 00:37:29,461 --> 00:37:31,962 whatever happened to your daughter... 198 00:37:32,129 --> 00:37:34,294 has nothing to do with us. 199 00:38:19,628 --> 00:38:21,378 Adam? 200 00:38:33,129 --> 00:38:34,545 Adam? 201 00:38:41,586 --> 00:38:43,904 Adam, are you okay? 202 00:38:44,004 --> 00:38:47,670 No. No, I'm not okay. 203 00:38:49,420 --> 00:38:52,129 He came into our house. 204 00:38:52,962 --> 00:38:54,753 He came into our home. 205 00:39:10,503 --> 00:39:13,004 Stop! Adam, stop! 206 00:39:13,461 --> 00:39:15,420 Don't lose your head. 207 00:39:17,545 --> 00:39:19,587 Hey, hey, hey... 208 00:39:33,461 --> 00:39:35,236 This... 209 00:39:35,336 --> 00:39:38,461 - this is not right. - I know. 210 00:39:39,004 --> 00:39:43,420 - We just need to leave. - We're not fucking leaving. 211 00:39:43,920 --> 00:39:48,169 We've been here a month. We haven't bothered anyone. 212 00:39:48,295 --> 00:39:50,378 I'm not being intimidated by that man! 213 00:39:50,503 --> 00:39:54,045 Adam, just calm down. 214 00:40:06,295 --> 00:40:08,336 What's this? 215 00:40:08,753 --> 00:40:11,128 Colm brought it over. 216 00:40:34,045 --> 00:40:36,545 It's a book of fucking fairy tales. 217 00:40:36,670 --> 00:40:39,111 We need to leave now. 218 00:40:39,211 --> 00:40:40,920 Okay. 219 00:40:41,920 --> 00:40:44,253 Get Finn's bag. 220 00:40:45,378 --> 00:40:47,128 I'm sorry, Claire. 221 00:40:58,962 --> 00:41:00,712 Iggy! 222 00:41:06,336 --> 00:41:08,111 Iggy! 223 00:41:08,211 --> 00:41:09,795 Stay here, Claire. 224 00:41:28,503 --> 00:41:30,253 Iggs. 225 00:41:32,086 --> 00:41:33,712 Iggs. 226 00:41:42,628 --> 00:41:44,420 Iggy. 227 00:41:56,587 --> 00:42:00,503 Jesus, Iggs. What did they do to you? 228 00:42:00,962 --> 00:42:03,211 Come on. Let's go. 229 00:42:18,754 --> 00:42:20,545 Iggs. 230 00:42:22,587 --> 00:42:24,170 Iggy. 231 00:42:32,587 --> 00:42:35,670 - Iggy! Come back here. - Iggy! 232 00:42:45,378 --> 00:42:48,986 - Bastard! Bastards. - Come on. Adam, come on. 233 00:42:49,086 --> 00:42:50,961 Cowards. 234 00:43:05,211 --> 00:43:07,462 Claire, take the bag. 235 00:43:15,503 --> 00:43:17,919 - You ready? - No, wait. 236 00:43:18,919 --> 00:43:20,712 Come on. 237 00:43:20,837 --> 00:43:22,712 Okay, now. 238 00:43:30,378 --> 00:43:32,462 It's not. 239 00:43:36,211 --> 00:43:38,253 Okay, hit it again. 240 00:43:46,961 --> 00:43:48,337 - Adam. - Wait! 241 00:43:48,462 --> 00:43:50,195 Quick, Adam! There's something back there! 242 00:43:50,295 --> 00:43:51,961 Go, now. 243 00:43:58,795 --> 00:44:01,045 Well, come on, Adam! Come on! 244 00:44:06,712 --> 00:44:09,629 Get in, get in, get in. 245 00:44:11,003 --> 00:44:13,779 Get in, get in, get in! 246 00:44:13,878 --> 00:44:15,712 Get in! 247 00:44:18,086 --> 00:44:19,878 Sorry! 248 00:44:21,211 --> 00:44:24,337 Adam, get in! Get in, get in, get in! 249 00:44:25,378 --> 00:44:26,836 Go! 250 00:44:30,045 --> 00:44:33,211 - Get to the road, Claire! - I am, I am! 251 00:44:39,003 --> 00:44:40,795 Let's go! 252 00:44:45,045 --> 00:44:47,337 Is he okay? Is he okay? 253 00:45:16,045 --> 00:45:19,420 Claire, you alright? Finn. 254 00:45:20,794 --> 00:45:22,212 Finn. 255 00:45:29,754 --> 00:45:31,337 Careful. 256 00:45:33,462 --> 00:45:36,003 - It's okay. He's okay. - Finn? 257 00:45:36,128 --> 00:45:38,003 He's okay! 258 00:45:42,712 --> 00:45:45,545 Come on. Come on, come on, come on. 259 00:46:00,794 --> 00:46:02,587 Claire. 260 00:46:03,295 --> 00:46:04,778 - Please listen, okay? - What? 261 00:46:04,878 --> 00:46:07,278 - Claire. - Adam, what? 262 00:46:07,378 --> 00:46:10,086 - It's... it's... - Stop. Stop. Don't try. 263 00:46:10,378 --> 00:46:13,462 We saw the same thing. The Hallow. 264 00:46:14,086 --> 00:46:16,003 It's real. 265 00:46:40,295 --> 00:46:42,861 God! Goddamn it! 266 00:46:42,961 --> 00:46:46,212 - Show me, show me, show me. - Something in my eye. 267 00:47:22,920 --> 00:47:24,961 Get the other torch! 268 00:47:26,128 --> 00:47:29,612 Upstairs. Go quickly. Upstairs. 269 00:47:29,711 --> 00:47:31,128 Now! 270 00:47:37,003 --> 00:47:39,253 Watch out, Claire. 271 00:47:42,545 --> 00:47:44,587 Go up there. 272 00:47:45,212 --> 00:47:48,420 Take this. Hide up there, Claire. 273 00:47:48,836 --> 00:47:52,028 - Why? - If the light hurt it, I gotta go back out. 274 00:47:52,128 --> 00:47:54,504 I've gotta start the generator. 275 00:47:54,628 --> 00:47:56,545 Go up there now. 276 00:50:01,420 --> 00:50:03,170 Honey, it's okay. 277 00:50:24,045 --> 00:50:27,087 Adam? Adam? 278 00:50:27,753 --> 00:50:30,212 - Claire? - Adam. 279 00:50:36,087 --> 00:50:37,878 Claire? 280 00:50:57,461 --> 00:50:59,503 It's okay, Finnball. 281 00:51:00,586 --> 00:51:02,045 It's okay. 282 00:53:49,212 --> 00:53:50,753 Adam? 283 00:54:19,420 --> 00:54:22,045 No, no! 284 00:54:43,461 --> 00:54:45,586 Bastards. 285 00:55:07,295 --> 00:55:10,962 - Are you okay? - I'm alright. Fine. 286 00:55:19,420 --> 00:55:21,336 It's okay. 287 00:55:22,461 --> 00:55:24,878 I'm gonna need your help with these. 288 00:55:33,211 --> 00:55:35,211 Light and iron. 289 00:55:35,336 --> 00:55:37,670 That's what the policeman said. 290 00:55:39,169 --> 00:55:41,920 Claire, can you put it across the middle? 291 00:55:42,420 --> 00:55:45,129 Hold it there. Okay. 292 00:55:48,962 --> 00:55:52,295 - Hang these up. - How do you know this is going to work? 293 00:55:52,545 --> 00:55:53,837 I'm certain. 294 00:56:45,587 --> 00:56:47,378 - Alright? - What are you doing? 295 00:56:47,503 --> 00:56:49,753 It's not safe for him. 296 00:56:53,045 --> 00:56:55,403 - You... you can't put him in there. - Where else? 297 00:56:55,503 --> 00:56:57,361 With us. 298 00:56:57,461 --> 00:56:59,253 Claire... 299 00:56:59,378 --> 00:57:01,570 the generator's gonna die. 300 00:57:01,670 --> 00:57:05,086 When it does, he's safer in here than he is with us. 301 00:57:05,461 --> 00:57:07,336 I promise. 302 00:57:07,628 --> 00:57:10,295 If he so much as whimpers, we'll get him out. 303 00:57:10,420 --> 00:57:12,170 Okay? 304 00:57:23,670 --> 00:57:25,920 It's just till dawn. 305 00:57:27,045 --> 00:57:28,712 Listen. 306 00:57:30,712 --> 00:57:32,461 Listen. 307 00:57:33,253 --> 00:57:35,862 See? It's fine. 308 00:57:35,962 --> 00:57:37,712 Alright. 309 00:58:33,754 --> 00:58:36,086 "Hallow be thy name. 310 00:58:36,378 --> 00:58:39,503 "Blessed be thy claim. 311 00:58:41,170 --> 00:58:45,528 "If you who trespass put down roots... 312 00:58:45,628 --> 00:58:49,670 "then Hallow be your name." 313 00:58:51,920 --> 00:58:53,712 Adam? 314 00:59:07,336 --> 00:59:09,170 "Changeling." 315 00:59:10,795 --> 00:59:12,211 Adam? 316 00:59:18,670 --> 00:59:21,153 - Checking on Finn. - Don't. You'll wake him. 317 00:59:21,253 --> 00:59:23,628 I don't care. I want to see him. 318 00:59:23,754 --> 00:59:25,378 You have the monitor. 319 00:59:25,503 --> 00:59:27,961 Just listen. He's fine. 320 00:59:32,545 --> 00:59:34,211 See? 321 00:59:34,336 --> 00:59:35,754 He's asleep. 322 01:00:33,295 --> 01:00:35,795 Heya, Finnball. 323 01:00:41,211 --> 01:00:42,919 Adam... 324 01:00:45,795 --> 01:00:48,795 No! No, no, no, no! Adam! 325 01:00:50,337 --> 01:00:52,670 It's taken him. 326 01:00:53,086 --> 01:00:54,587 Finn! 327 01:00:56,503 --> 01:00:59,086 Please give him back! 328 01:00:59,795 --> 01:01:01,795 Please give him back! 329 01:01:05,378 --> 01:01:07,253 Finn! 330 01:01:07,961 --> 01:01:09,821 - Finn! - It's in the beam! It's in the beam! 331 01:01:09,920 --> 01:01:11,629 It's in the beam. 332 01:01:17,253 --> 01:01:18,754 No, no! 333 01:01:19,337 --> 01:01:22,754 - You'll hit him! You'll hit him! - It's gone up. 334 01:01:23,337 --> 01:01:25,920 Please find him. Please find him. 335 01:01:33,420 --> 01:01:35,712 There you are. 336 01:01:48,462 --> 01:01:50,170 Adam. 337 01:01:51,503 --> 01:01:55,086 Adam? Adam? Adam? 338 01:01:57,295 --> 01:01:58,961 Finn. 339 01:02:04,670 --> 01:02:07,878 Come on. Come on. Get up! 340 01:02:08,503 --> 01:02:10,503 Please get up! 341 01:02:11,086 --> 01:02:14,295 Oh, God! Oh, God! Oh, God! 342 01:03:29,337 --> 01:03:31,295 Finn! 343 01:04:10,711 --> 01:04:12,669 No! 344 01:05:35,379 --> 01:05:37,253 Give me. 345 01:05:44,003 --> 01:05:46,379 He needs to be dried and changed. 346 01:05:54,128 --> 01:05:56,795 Quick, Adam, he's freezing. 347 01:05:58,420 --> 01:06:00,170 Here. 348 01:06:03,170 --> 01:06:04,962 Adam? 349 01:06:09,628 --> 01:06:13,170 - It's not Finn. - What did you say? 350 01:06:20,544 --> 01:06:22,504 Look at him. 351 01:06:25,045 --> 01:06:26,128 Adam? 352 01:06:28,586 --> 01:06:30,795 It's a changeling. 353 01:06:30,920 --> 01:06:32,544 No. 354 01:06:35,544 --> 01:06:39,212 You need help. We need to get you help. 355 01:06:40,711 --> 01:06:42,878 Give him to me. 356 01:06:48,544 --> 01:06:49,836 Give him to me. 357 01:06:49,962 --> 01:06:52,295 - It's a trick. - No. 358 01:06:53,212 --> 01:06:55,212 Adam, look at yourself. 359 01:06:55,337 --> 01:06:57,836 They're in your head! Like the ants! 360 01:06:58,254 --> 01:07:00,503 It's not Finn. 361 01:07:00,711 --> 01:07:01,586 - This is... - Listen. 362 01:07:01,711 --> 01:07:03,586 - Give him to me. - No! 363 01:07:03,711 --> 01:07:05,154 - No! - Give him to me! 364 01:07:05,254 --> 01:07:07,112 Adam! 365 01:07:07,212 --> 01:07:10,170 Listen to me, they're in your head. 366 01:07:35,254 --> 01:07:38,653 Show yourself. Show yourself! 367 01:07:38,753 --> 01:07:41,003 Show yourself. 368 01:07:43,503 --> 01:07:45,212 Show yourself. 369 01:07:59,128 --> 01:08:01,419 Show yourself. 370 01:08:04,337 --> 01:08:06,128 Please, Adam. 371 01:08:16,837 --> 01:08:18,878 Where's my boy? 372 01:08:30,711 --> 01:08:32,503 Claire! 373 01:08:41,920 --> 01:08:44,029 - Claire, wait! - No, no, no! Stay back! 374 01:08:44,129 --> 01:08:45,820 Wait, you don't know what you're doing! 375 01:08:45,920 --> 01:08:47,920 - We have to find Finn! - This is Finn! 376 01:08:48,045 --> 01:08:50,195 They tried to trick us! They tried to trick us! 377 01:08:50,295 --> 01:08:53,279 - You're sick! - It's not Finn! 378 01:08:53,378 --> 01:08:55,795 It's not Finn! 379 01:09:06,461 --> 01:09:09,503 - Claire! - No! 380 01:09:15,045 --> 01:09:16,461 Claire! 381 01:09:20,670 --> 01:09:22,670 Claire! 382 01:10:10,837 --> 01:10:13,254 Give me the boy, Claire. 383 01:10:14,294 --> 01:10:16,628 He's not yours. 384 01:10:17,129 --> 01:10:20,695 He's not yours at all, Claire. 385 01:10:20,795 --> 01:10:23,837 - Can't you tell? - Please, Adam, please. 386 01:10:23,962 --> 01:10:25,903 You're wrong. You're sick. 387 01:10:26,003 --> 01:10:31,545 No, Claire. No, Claire. No, please, please. No, no, no. 388 01:10:32,378 --> 01:10:35,003 It's... it's not me. 389 01:10:35,378 --> 01:10:39,628 I'm not the one that... that's going to hurt you. 390 01:10:40,795 --> 01:10:45,212 The boy... the boy... the boy is. 391 01:10:45,336 --> 01:10:47,420 The boy is. 392 01:10:48,545 --> 01:10:52,586 You really... think they'd give him back to you? 393 01:10:54,087 --> 01:10:57,087 They want you. 394 01:10:59,294 --> 01:11:00,528 Give him to me. 395 01:11:00,628 --> 01:11:03,670 They want... Claire! 396 01:11:03,795 --> 01:11:06,004 - Please. - They want all of us! 397 01:11:06,129 --> 01:11:08,294 All of us! 398 01:11:12,503 --> 01:11:14,294 No! 399 01:11:22,837 --> 01:11:24,336 Get back! 400 01:11:25,004 --> 01:11:27,087 Stay away! 401 01:11:43,378 --> 01:11:45,087 Adam? 402 01:11:46,878 --> 01:11:48,962 What's happening? 403 01:11:52,670 --> 01:11:54,586 Adam? 404 01:12:12,169 --> 01:12:13,920 Adam? 405 01:12:14,045 --> 01:12:15,545 Adam? 406 01:12:18,545 --> 01:12:20,420 No! 407 01:12:20,545 --> 01:12:24,045 No! No! 408 01:12:25,087 --> 01:12:26,878 Claire! 409 01:12:30,503 --> 01:12:32,503 Claire! 410 01:12:40,878 --> 01:12:42,878 Claire! 411 01:14:20,128 --> 01:14:22,170 Claire! 412 01:14:42,753 --> 01:14:44,545 Claire! 413 01:17:04,545 --> 01:17:06,503 Please, I need help! 414 01:17:08,253 --> 01:17:10,086 Please. 415 01:17:10,503 --> 01:17:12,545 Thank you. 416 01:17:14,629 --> 01:17:16,503 Oh, thank... 417 01:17:21,045 --> 01:17:22,612 Get away from here. 418 01:17:22,712 --> 01:17:24,903 You... you have to help us. 419 01:17:25,003 --> 01:17:27,045 I already did. 420 01:17:27,795 --> 01:17:30,170 I know, but please. 421 01:17:30,878 --> 01:17:33,420 I can't help you. I can't. 422 01:17:33,919 --> 01:17:36,170 They took my Cora. 423 01:17:36,629 --> 01:17:39,086 They took my little girl. 424 01:17:40,629 --> 01:17:42,712 They take what we love most, and... 425 01:17:45,378 --> 01:17:48,295 Be gone now before you bring them down here. 426 01:17:49,170 --> 01:17:52,670 Take my baby, please. Just until morning. 427 01:17:53,003 --> 01:17:56,654 - Please, Colm, please! - He should've listened! 428 01:17:56,754 --> 01:17:58,503 Go! 429 01:17:58,629 --> 01:18:00,337 Go! 430 01:18:04,337 --> 01:18:07,045 You should never have come here! 431 01:18:42,629 --> 01:18:44,128 Cora? 432 01:19:38,504 --> 01:19:40,212 No, Cora. 433 01:22:34,586 --> 01:22:36,337 Claire? 434 01:22:45,962 --> 01:22:47,379 Adam? 435 01:23:00,212 --> 01:23:02,420 I got him back. 436 01:23:02,920 --> 01:23:06,070 - What is that? - It's... it's Finn. 437 01:23:06,170 --> 01:23:08,586 No. Adam, no. 438 01:23:15,462 --> 01:23:18,045 That's why they're here. 439 01:23:19,462 --> 01:23:21,670 They want... Finn. 440 01:23:25,045 --> 01:23:27,878 They want him for their family. 441 01:23:33,170 --> 01:23:34,420 Take him. 442 01:23:36,962 --> 01:23:40,070 Leave that thing. It's one of them. 443 01:23:40,170 --> 01:23:43,628 It's... it's nothing. It's a trick. 444 01:23:56,087 --> 01:23:57,337 Adam! 445 01:24:22,295 --> 01:24:24,836 Claire... take him. 446 01:24:27,711 --> 01:24:29,586 Take him. 447 01:24:43,670 --> 01:24:45,379 Adam? 448 01:24:47,254 --> 01:24:49,170 I did... 449 01:29:00,336 --> 01:29:03,169 You're so beautiful. 27074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.