Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,336 --> 00:02:48,486
...the accountants who look after Ireland
don't see forest like that at all.
2
00:02:48,586 --> 00:02:52,445
And subsequently Greece isn't the only
member of the Poor Eurozone club
3
00:02:52,545 --> 00:02:55,920
to consider selling off bits of
its environment to make some money.
4
00:02:56,045 --> 00:02:59,045
But this would leave Ireland
as the only country in the developed world
5
00:02:59,170 --> 00:03:01,378
without a publicly-owned forest.
6
00:03:01,503 --> 00:03:04,045
And it isn't even as though
it's going to get rich out of it.
7
00:03:04,170 --> 00:03:09,087
Hence the backlash we experienced today
at the Free Our Trees rally.
8
00:03:09,545 --> 00:03:13,336
Those parasites can show up and try
but I'll tell you one thing for sure
9
00:03:13,461 --> 00:03:17,336
over our dead bodies
will they take our trees from us!
10
00:03:22,628 --> 00:03:23,945
Yeah.
11
00:03:24,045 --> 00:03:27,420
There's enough trees to keep Daddy
busy until you're all grown up.
12
00:03:30,336 --> 00:03:32,170
I know.
13
00:03:32,294 --> 00:03:34,294
I like it, too.
14
00:04:05,962 --> 00:04:08,962
A lot of them are gonna have
to come down, Finn.
15
00:04:09,294 --> 00:04:11,029
Yeah.
16
00:04:11,129 --> 00:04:13,087
It's sad.
17
00:04:19,920 --> 00:04:23,461
Alright. Let's get you back to Mom.
18
00:04:25,170 --> 00:04:26,837
Iggy!
19
00:04:52,294 --> 00:04:54,087
Iggy!
20
00:04:56,712 --> 00:04:59,070
Hey, come on, Finnball.
21
00:04:59,170 --> 00:05:01,336
Let's go and find Iggy.
22
00:05:02,837 --> 00:05:04,586
Iggy!
23
00:05:16,087 --> 00:05:17,753
Iggy!
24
00:05:18,920 --> 00:05:20,712
Iggy!
25
00:05:22,004 --> 00:05:23,712
Yeah.
26
00:05:32,253 --> 00:05:34,503
What do you think of that, Finn?
27
00:05:42,503 --> 00:05:44,211
Hey.
28
00:06:05,461 --> 00:06:07,336
What's going on?
29
00:06:48,837 --> 00:06:50,253
Don't tell Mom.
30
00:07:48,378 --> 00:07:50,253
Shit!
31
00:08:02,420 --> 00:08:05,670
I'm sorry, Mr. Donnelly. He's not here.
32
00:08:10,128 --> 00:08:12,503
You can come in and wait if you like.
33
00:08:13,712 --> 00:08:16,211
He's in the forest again, is he?
34
00:08:24,336 --> 00:08:27,378
- He's trespassing.
- It's his job, Mr. Donnelly.
35
00:08:27,503 --> 00:08:31,044
It's dangerous for him...
and the little one.
36
00:08:37,753 --> 00:08:41,420
I'm sorry. I'll make sure my husband
stops by your farm first thing tomorrow.
37
00:08:41,545 --> 00:08:43,086
Tonight.
38
00:08:43,211 --> 00:08:45,795
He comes to see me tonight.
39
00:09:15,754 --> 00:09:19,236
- Christ! When did you get home?
- Just got in. Can you take Finn?
40
00:09:19,336 --> 00:09:23,028
- Colm is out there. Go talk to him.
- No, not today.
41
00:09:23,128 --> 00:09:26,612
Why? Adam, please just go,
buy him a pint and hear him out.
42
00:09:26,712 --> 00:09:28,528
Tried that. Still not mates.
43
00:09:28,628 --> 00:09:31,837
That's the third time since we moved here.
He's creeping me out.
44
00:09:31,961 --> 00:09:33,628
Look, they're just words.
45
00:09:33,754 --> 00:09:37,336
He's just not happy they're selling
the forest, neither am I.
46
00:09:38,378 --> 00:09:40,712
But I have work to do
and he's gonna have to deal with it.
47
00:09:40,837 --> 00:09:44,837
- I can't not do my job, now, can I?
- Please, just talk to him.
48
00:09:48,211 --> 00:09:49,919
Okay.
49
00:10:09,045 --> 00:10:11,170
What did you find, Iggs?
50
00:10:18,795 --> 00:10:22,670
Come on, darling. Come on. Hey.
51
00:11:49,378 --> 00:11:51,045
Adam?
52
00:11:51,545 --> 00:11:54,587
Adam! The roof's falling in.
53
00:11:54,712 --> 00:11:56,420
Literally?
54
00:11:56,545 --> 00:11:59,961
Yes, Adam. Five hundred years
of ancient Irish sludge
55
00:12:00,086 --> 00:12:02,420
are dripping all over Finn's bed.
56
00:12:05,170 --> 00:12:06,737
I'll move the cot.
57
00:12:06,836 --> 00:12:09,211
Can you check the attic, please?
58
00:13:15,462 --> 00:13:17,711
Didn't find anything.
59
00:13:18,836 --> 00:13:20,504
Everything's okay.
60
00:13:20,878 --> 00:13:24,794
Probably just damp. It's an old place.
61
00:13:25,961 --> 00:13:29,128
- Are you missing London?
- Oh, God, no.
62
00:13:30,711 --> 00:13:32,587
Me neither.
63
00:13:35,462 --> 00:13:38,378
Wine. Wine.
64
00:13:39,337 --> 00:13:41,545
It's like camping.
65
00:13:56,337 --> 00:13:58,795
Have I ever shown you a cordycep?
66
00:13:58,920 --> 00:14:00,462
Probably.
67
00:14:00,587 --> 00:14:03,820
You show me lots of weird shit
when you smoke weed.
68
00:14:03,920 --> 00:14:07,629
It's the Trojan Horse of parasitic fungi.
69
00:14:08,462 --> 00:14:10,504
Come see this.
70
00:14:12,003 --> 00:14:13,836
This little beauty.
71
00:14:13,961 --> 00:14:17,836
Its spores can penetrate
the skull of an ant...
72
00:14:17,961 --> 00:14:20,253
take control of its mind.
73
00:14:20,961 --> 00:14:23,212
That's disgusting.
74
00:14:23,337 --> 00:14:25,278
It's amazing.
75
00:14:25,378 --> 00:14:30,003
It gets inside the nest, drops its spores
over the entire colony...
76
00:14:30,629 --> 00:14:33,612
creating thousands of little...
77
00:14:33,711 --> 00:14:35,545
fungus...
78
00:14:37,045 --> 00:14:40,378
controlled automatons.
79
00:14:40,504 --> 00:14:42,795
You're so high.
80
00:14:44,295 --> 00:14:46,420
Not when I found it.
81
00:14:49,753 --> 00:14:51,611
I wasn't.
82
00:14:51,711 --> 00:14:56,112
- I was with Finn.
- Fine, fine, Doctor Attenborough.
83
00:14:56,212 --> 00:14:59,045
Just don't go bringing
any of those in here.
84
00:15:01,669 --> 00:15:03,878
Of course you did.
85
00:15:14,795 --> 00:15:17,795
Those ants really do it
for you, don't they?
86
00:15:20,753 --> 00:15:23,836
- I need to drain the pasta.
- I know.
87
00:15:25,961 --> 00:15:29,212
Is that why you're stepping on my foot?
88
00:15:51,545 --> 00:15:55,753
I do. I really... I really need
to get the pasta now. I do.
89
00:16:24,253 --> 00:16:27,586
Don't creepy-eye me, Ant Man.
90
00:16:27,962 --> 00:16:30,611
I remember you back in school.
91
00:16:30,711 --> 00:16:34,420
Poor girls. Bring the pot, please?
92
00:16:41,753 --> 00:16:43,544
Just baby dreams.
93
00:17:07,544 --> 00:17:09,379
Okay.
94
00:17:11,379 --> 00:17:13,087
Colm.
95
00:17:13,462 --> 00:17:16,753
- It's okay. It's okay.
- It's Colm.
96
00:17:19,337 --> 00:17:22,128
Honey, it's okay. It's o...
97
00:17:42,586 --> 00:17:44,003
Yeah, police.
98
00:17:49,337 --> 00:17:52,003
Well, your window's definitely broke
99
00:17:52,128 --> 00:17:54,003
but your frame looks intact.
100
00:17:54,128 --> 00:17:56,528
I understand stuff like this
can get quite unnerving
101
00:17:56,628 --> 00:17:59,195
especially when it happens
in the middle of the night.
102
00:17:59,295 --> 00:18:01,528
But I wouldn't worry about it too much
it's probably just some bird
103
00:18:01,628 --> 00:18:03,545
that's dipped his beak in too many pints.
104
00:18:03,711 --> 00:18:05,628
How does a bird throw a lamp?
105
00:18:06,128 --> 00:18:07,836
Well...
106
00:18:09,254 --> 00:18:11,820
see a shiny object through the window
107
00:18:11,920 --> 00:18:14,070
flies in, gets injured,
flies around the room
108
00:18:14,170 --> 00:18:16,962
knocks over a lamp. Happens all the time.
109
00:18:17,087 --> 00:18:18,945
- Is that right?
- Yeah.
110
00:18:19,045 --> 00:18:23,003
Mr. Hitchens, this isn't London.
Things here go bump in the night.
111
00:18:23,628 --> 00:18:26,670
Look, we've not been well received here.
112
00:18:26,795 --> 00:18:28,237
- Our neighbor...
- Colm?
113
00:18:28,337 --> 00:18:30,445
- Colm, yes.
- Not without cause.
114
00:18:30,545 --> 00:18:32,611
You're aware?
115
00:18:32,711 --> 00:18:35,878
Everybody is. You're making people
nervous when you're out there.
116
00:18:36,003 --> 00:18:38,586
- It's my job.
- I know, Mr. Hitchens.
117
00:18:38,711 --> 00:18:42,378
- But these people have got certain beliefs.
- Beliefs?
118
00:18:42,670 --> 00:18:48,087
They believe that the forest that you're
trampling on belongs to the Hallow.
119
00:18:48,212 --> 00:18:50,737
- The Hallow?
- The good people.
120
00:18:50,837 --> 00:18:55,753
Fairies, banshees, baby stealers.
121
00:18:56,337 --> 00:18:59,611
You're not afraid with your Irish folklore,
are you, Mr. Hitchens?
122
00:18:59,711 --> 00:19:03,361
A conquered people, forever in hiding
123
00:19:03,461 --> 00:19:08,045
driven from their sacred lands
by man with iron and fire.
124
00:19:08,795 --> 00:19:11,045
Beautifully told.
125
00:19:11,170 --> 00:19:13,254
So you're a believer?
126
00:19:14,003 --> 00:19:17,711
No, not me. I'm from Belfast.
127
00:19:18,087 --> 00:19:20,545
Different sort of boogeyman up there.
128
00:19:21,670 --> 00:19:26,129
But we're dealing with a very
superstitious people around here.
129
00:19:26,670 --> 00:19:28,528
Especially Mr. Donnelly.
130
00:19:28,628 --> 00:19:30,920
You see, his beautiful wee daughter Cora
131
00:19:31,045 --> 00:19:33,586
she wandered into the woods one day.
132
00:19:34,378 --> 00:19:36,503
She never came back.
133
00:19:37,419 --> 00:19:40,170
And he would have you believe
that they took her.
134
00:20:04,378 --> 00:20:06,445
I'm sorry.
135
00:20:06,545 --> 00:20:08,586
Should have just...
136
00:20:09,045 --> 00:20:11,294
gone and talked to Colm.
137
00:20:12,336 --> 00:20:15,087
- Do you really think...
- Or what?
138
00:20:15,545 --> 00:20:17,795
A drunken bird?
139
00:20:18,962 --> 00:20:20,837
Or a...
140
00:20:22,378 --> 00:20:24,461
A Hallow?
141
00:20:28,795 --> 00:20:31,545
He's just trying to scare us, that's all.
142
00:20:38,712 --> 00:20:40,878
You should sleep.
143
00:20:42,003 --> 00:20:43,503
I'll be right back.
144
00:20:44,586 --> 00:20:48,378
- Where are you going?
- Just gonna take some pictures.
145
00:20:48,962 --> 00:20:50,837
For evidence.
146
00:22:01,795 --> 00:22:03,378
Iggs?
147
00:22:05,004 --> 00:22:06,753
Iggy?
148
00:22:07,753 --> 00:22:09,837
Come here, Iggs.
149
00:22:30,586 --> 00:22:32,878
What's wrong, Iggs?
150
00:24:20,962 --> 00:24:23,461
Adam, love.
151
00:24:26,503 --> 00:24:29,336
- It's noon.
- Shit.
152
00:24:31,503 --> 00:24:33,378
Fell asleep.
153
00:24:38,044 --> 00:24:40,487
I'm gonna get the window mended.
154
00:24:40,587 --> 00:24:42,170
And Colm?
155
00:24:43,044 --> 00:24:46,420
Yeah. I'll see him tonight. Promise.
156
00:27:10,295 --> 00:27:14,211
Gotta get out there, here you go.
157
00:27:30,629 --> 00:27:33,003
We had an incident.
158
00:27:33,462 --> 00:27:37,670
Police seem to think a pissed off
bird mistook my house for his.
159
00:27:38,295 --> 00:27:41,961
- You're the tree doctor?
- Not exactly, but, yeah.
160
00:27:44,587 --> 00:27:47,086
If you trespass upon them...
161
00:27:47,587 --> 00:27:50,237
- they'll trespass upon you.
- Is that right?
162
00:27:50,337 --> 00:27:51,903
Look, I'll fix this
163
00:27:52,003 --> 00:27:55,878
but if your wife doesn't put the iron
back up there's really no point.
164
00:28:30,878 --> 00:28:32,961
You don't listen.
165
00:28:37,670 --> 00:28:39,961
You think I'm crazy?
166
00:28:49,712 --> 00:28:52,337
Please. Plea...
167
00:29:49,003 --> 00:29:52,170
Come on, Finn. We're almost home.
168
00:29:58,462 --> 00:30:00,462
Here we go.
169
00:30:49,337 --> 00:30:53,212
Finn. Come on, buddy. It's okay.
170
00:30:54,462 --> 00:30:56,170
Fuck.
171
00:31:07,253 --> 00:31:09,504
Back in a minute.
172
00:32:58,670 --> 00:33:00,544
Finn? Finn!
173
00:33:17,295 --> 00:33:19,087
Finn?
174
00:33:37,128 --> 00:33:39,337
It's alright, Finn.
175
00:33:46,586 --> 00:33:48,295
Hey.
176
00:33:48,628 --> 00:33:51,337
Come on. Come on.
177
00:33:53,753 --> 00:33:55,628
It's alright.
178
00:34:03,962 --> 00:34:05,795
Oh, my...
179
00:34:28,128 --> 00:34:29,695
Come on.
180
00:34:29,795 --> 00:34:31,753
Good boy.
181
00:34:54,753 --> 00:34:57,545
- Claire?
- In here.
182
00:34:57,837 --> 00:35:00,753
- Where have you been?
- I was hoofin'.
183
00:35:00,878 --> 00:35:04,737
- You okay?
- I tried to call you. Colm was here.
184
00:35:04,837 --> 00:35:06,753
In the house?
185
00:35:06,878 --> 00:35:09,862
Take Finn upstairs. Call the police.
186
00:35:09,962 --> 00:35:12,212
Adam, what's going on?
187
00:35:13,337 --> 00:35:16,254
- Answer me.
- Just call the police.
188
00:35:21,545 --> 00:35:23,295
Adam?
189
00:35:26,628 --> 00:35:28,254
Do you know how to use that?
190
00:35:28,378 --> 00:35:31,254
- Doesn't matter.
- No, it's not right.
191
00:35:31,586 --> 00:35:33,503
It's just in case.
192
00:35:33,628 --> 00:35:36,003
Until the police arrive.
193
00:36:29,045 --> 00:36:31,837
Stay here. Lock the door.
194
00:36:39,837 --> 00:36:43,336
It's okay. It's okay.
195
00:37:02,420 --> 00:37:04,712
The police are coming!
196
00:37:26,461 --> 00:37:28,170
Colm.
197
00:37:29,461 --> 00:37:31,962
whatever happened to your daughter...
198
00:37:32,129 --> 00:37:34,294
has nothing to do with us.
199
00:38:19,628 --> 00:38:21,378
Adam?
200
00:38:33,129 --> 00:38:34,545
Adam?
201
00:38:41,586 --> 00:38:43,904
Adam, are you okay?
202
00:38:44,004 --> 00:38:47,670
No. No, I'm not okay.
203
00:38:49,420 --> 00:38:52,129
He came into our house.
204
00:38:52,962 --> 00:38:54,753
He came into our home.
205
00:39:10,503 --> 00:39:13,004
Stop! Adam, stop!
206
00:39:13,461 --> 00:39:15,420
Don't lose your head.
207
00:39:17,545 --> 00:39:19,587
Hey, hey, hey...
208
00:39:33,461 --> 00:39:35,236
This...
209
00:39:35,336 --> 00:39:38,461
- this is not right.
- I know.
210
00:39:39,004 --> 00:39:43,420
- We just need to leave.
- We're not fucking leaving.
211
00:39:43,920 --> 00:39:48,169
We've been here a month.
We haven't bothered anyone.
212
00:39:48,295 --> 00:39:50,378
I'm not being intimidated by that man!
213
00:39:50,503 --> 00:39:54,045
Adam, just calm down.
214
00:40:06,295 --> 00:40:08,336
What's this?
215
00:40:08,753 --> 00:40:11,128
Colm brought it over.
216
00:40:34,045 --> 00:40:36,545
It's a book of fucking fairy tales.
217
00:40:36,670 --> 00:40:39,111
We need to leave now.
218
00:40:39,211 --> 00:40:40,920
Okay.
219
00:40:41,920 --> 00:40:44,253
Get Finn's bag.
220
00:40:45,378 --> 00:40:47,128
I'm sorry, Claire.
221
00:40:58,962 --> 00:41:00,712
Iggy!
222
00:41:06,336 --> 00:41:08,111
Iggy!
223
00:41:08,211 --> 00:41:09,795
Stay here, Claire.
224
00:41:28,503 --> 00:41:30,253
Iggs.
225
00:41:32,086 --> 00:41:33,712
Iggs.
226
00:41:42,628 --> 00:41:44,420
Iggy.
227
00:41:56,587 --> 00:42:00,503
Jesus, Iggs. What did they do to you?
228
00:42:00,962 --> 00:42:03,211
Come on. Let's go.
229
00:42:18,754 --> 00:42:20,545
Iggs.
230
00:42:22,587 --> 00:42:24,170
Iggy.
231
00:42:32,587 --> 00:42:35,670
- Iggy! Come back here.
- Iggy!
232
00:42:45,378 --> 00:42:48,986
- Bastard! Bastards.
- Come on. Adam, come on.
233
00:42:49,086 --> 00:42:50,961
Cowards.
234
00:43:05,211 --> 00:43:07,462
Claire, take the bag.
235
00:43:15,503 --> 00:43:17,919
- You ready?
- No, wait.
236
00:43:18,919 --> 00:43:20,712
Come on.
237
00:43:20,837 --> 00:43:22,712
Okay, now.
238
00:43:30,378 --> 00:43:32,462
It's not.
239
00:43:36,211 --> 00:43:38,253
Okay, hit it again.
240
00:43:46,961 --> 00:43:48,337
- Adam.
- Wait!
241
00:43:48,462 --> 00:43:50,195
Quick, Adam! There's something back there!
242
00:43:50,295 --> 00:43:51,961
Go, now.
243
00:43:58,795 --> 00:44:01,045
Well, come on, Adam! Come on!
244
00:44:06,712 --> 00:44:09,629
Get in, get in, get in.
245
00:44:11,003 --> 00:44:13,779
Get in, get in, get in!
246
00:44:13,878 --> 00:44:15,712
Get in!
247
00:44:18,086 --> 00:44:19,878
Sorry!
248
00:44:21,211 --> 00:44:24,337
Adam, get in! Get in, get in, get in!
249
00:44:25,378 --> 00:44:26,836
Go!
250
00:44:30,045 --> 00:44:33,211
- Get to the road, Claire!
- I am, I am!
251
00:44:39,003 --> 00:44:40,795
Let's go!
252
00:44:45,045 --> 00:44:47,337
Is he okay? Is he okay?
253
00:45:16,045 --> 00:45:19,420
Claire, you alright? Finn.
254
00:45:20,794 --> 00:45:22,212
Finn.
255
00:45:29,754 --> 00:45:31,337
Careful.
256
00:45:33,462 --> 00:45:36,003
- It's okay. He's okay.
- Finn?
257
00:45:36,128 --> 00:45:38,003
He's okay!
258
00:45:42,712 --> 00:45:45,545
Come on. Come on, come on, come on.
259
00:46:00,794 --> 00:46:02,587
Claire.
260
00:46:03,295 --> 00:46:04,778
- Please listen, okay?
- What?
261
00:46:04,878 --> 00:46:07,278
- Claire.
- Adam, what?
262
00:46:07,378 --> 00:46:10,086
- It's... it's...
- Stop. Stop. Don't try.
263
00:46:10,378 --> 00:46:13,462
We saw the same thing. The Hallow.
264
00:46:14,086 --> 00:46:16,003
It's real.
265
00:46:40,295 --> 00:46:42,861
God! Goddamn it!
266
00:46:42,961 --> 00:46:46,212
- Show me, show me, show me.
- Something in my eye.
267
00:47:22,920 --> 00:47:24,961
Get the other torch!
268
00:47:26,128 --> 00:47:29,612
Upstairs. Go quickly. Upstairs.
269
00:47:29,711 --> 00:47:31,128
Now!
270
00:47:37,003 --> 00:47:39,253
Watch out, Claire.
271
00:47:42,545 --> 00:47:44,587
Go up there.
272
00:47:45,212 --> 00:47:48,420
Take this. Hide up there, Claire.
273
00:47:48,836 --> 00:47:52,028
- Why?
- If the light hurt it, I gotta go back out.
274
00:47:52,128 --> 00:47:54,504
I've gotta start the generator.
275
00:47:54,628 --> 00:47:56,545
Go up there now.
276
00:50:01,420 --> 00:50:03,170
Honey, it's okay.
277
00:50:24,045 --> 00:50:27,087
Adam? Adam?
278
00:50:27,753 --> 00:50:30,212
- Claire?
- Adam.
279
00:50:36,087 --> 00:50:37,878
Claire?
280
00:50:57,461 --> 00:50:59,503
It's okay, Finnball.
281
00:51:00,586 --> 00:51:02,045
It's okay.
282
00:53:49,212 --> 00:53:50,753
Adam?
283
00:54:19,420 --> 00:54:22,045
No, no!
284
00:54:43,461 --> 00:54:45,586
Bastards.
285
00:55:07,295 --> 00:55:10,962
- Are you okay?
- I'm alright. Fine.
286
00:55:19,420 --> 00:55:21,336
It's okay.
287
00:55:22,461 --> 00:55:24,878
I'm gonna need your help with these.
288
00:55:33,211 --> 00:55:35,211
Light and iron.
289
00:55:35,336 --> 00:55:37,670
That's what the policeman said.
290
00:55:39,169 --> 00:55:41,920
Claire, can you put it across the middle?
291
00:55:42,420 --> 00:55:45,129
Hold it there. Okay.
292
00:55:48,962 --> 00:55:52,295
- Hang these up.
- How do you know this is going to work?
293
00:55:52,545 --> 00:55:53,837
I'm certain.
294
00:56:45,587 --> 00:56:47,378
- Alright?
- What are you doing?
295
00:56:47,503 --> 00:56:49,753
It's not safe for him.
296
00:56:53,045 --> 00:56:55,403
- You... you can't put him in there.
- Where else?
297
00:56:55,503 --> 00:56:57,361
With us.
298
00:56:57,461 --> 00:56:59,253
Claire...
299
00:56:59,378 --> 00:57:01,570
the generator's gonna die.
300
00:57:01,670 --> 00:57:05,086
When it does, he's safer
in here than he is with us.
301
00:57:05,461 --> 00:57:07,336
I promise.
302
00:57:07,628 --> 00:57:10,295
If he so much as whimpers,
we'll get him out.
303
00:57:10,420 --> 00:57:12,170
Okay?
304
00:57:23,670 --> 00:57:25,920
It's just till dawn.
305
00:57:27,045 --> 00:57:28,712
Listen.
306
00:57:30,712 --> 00:57:32,461
Listen.
307
00:57:33,253 --> 00:57:35,862
See? It's fine.
308
00:57:35,962 --> 00:57:37,712
Alright.
309
00:58:33,754 --> 00:58:36,086
"Hallow be thy name.
310
00:58:36,378 --> 00:58:39,503
"Blessed be thy claim.
311
00:58:41,170 --> 00:58:45,528
"If you who trespass put down roots...
312
00:58:45,628 --> 00:58:49,670
"then Hallow be your name."
313
00:58:51,920 --> 00:58:53,712
Adam?
314
00:59:07,336 --> 00:59:09,170
"Changeling."
315
00:59:10,795 --> 00:59:12,211
Adam?
316
00:59:18,670 --> 00:59:21,153
- Checking on Finn.
- Don't. You'll wake him.
317
00:59:21,253 --> 00:59:23,628
I don't care. I want to see him.
318
00:59:23,754 --> 00:59:25,378
You have the monitor.
319
00:59:25,503 --> 00:59:27,961
Just listen. He's fine.
320
00:59:32,545 --> 00:59:34,211
See?
321
00:59:34,336 --> 00:59:35,754
He's asleep.
322
01:00:33,295 --> 01:00:35,795
Heya, Finnball.
323
01:00:41,211 --> 01:00:42,919
Adam...
324
01:00:45,795 --> 01:00:48,795
No! No, no, no, no! Adam!
325
01:00:50,337 --> 01:00:52,670
It's taken him.
326
01:00:53,086 --> 01:00:54,587
Finn!
327
01:00:56,503 --> 01:00:59,086
Please give him back!
328
01:00:59,795 --> 01:01:01,795
Please give him back!
329
01:01:05,378 --> 01:01:07,253
Finn!
330
01:01:07,961 --> 01:01:09,821
- Finn!
- It's in the beam! It's in the beam!
331
01:01:09,920 --> 01:01:11,629
It's in the beam.
332
01:01:17,253 --> 01:01:18,754
No, no!
333
01:01:19,337 --> 01:01:22,754
- You'll hit him! You'll hit him!
- It's gone up.
334
01:01:23,337 --> 01:01:25,920
Please find him. Please find him.
335
01:01:33,420 --> 01:01:35,712
There you are.
336
01:01:48,462 --> 01:01:50,170
Adam.
337
01:01:51,503 --> 01:01:55,086
Adam? Adam? Adam?
338
01:01:57,295 --> 01:01:58,961
Finn.
339
01:02:04,670 --> 01:02:07,878
Come on. Come on. Get up!
340
01:02:08,503 --> 01:02:10,503
Please get up!
341
01:02:11,086 --> 01:02:14,295
Oh, God! Oh, God! Oh, God!
342
01:03:29,337 --> 01:03:31,295
Finn!
343
01:04:10,711 --> 01:04:12,669
No!
344
01:05:35,379 --> 01:05:37,253
Give me.
345
01:05:44,003 --> 01:05:46,379
He needs to be dried and changed.
346
01:05:54,128 --> 01:05:56,795
Quick, Adam, he's freezing.
347
01:05:58,420 --> 01:06:00,170
Here.
348
01:06:03,170 --> 01:06:04,962
Adam?
349
01:06:09,628 --> 01:06:13,170
- It's not Finn.
- What did you say?
350
01:06:20,544 --> 01:06:22,504
Look at him.
351
01:06:25,045 --> 01:06:26,128
Adam?
352
01:06:28,586 --> 01:06:30,795
It's a changeling.
353
01:06:30,920 --> 01:06:32,544
No.
354
01:06:35,544 --> 01:06:39,212
You need help. We need to get you help.
355
01:06:40,711 --> 01:06:42,878
Give him to me.
356
01:06:48,544 --> 01:06:49,836
Give him to me.
357
01:06:49,962 --> 01:06:52,295
- It's a trick.
- No.
358
01:06:53,212 --> 01:06:55,212
Adam, look at yourself.
359
01:06:55,337 --> 01:06:57,836
They're in your head! Like the ants!
360
01:06:58,254 --> 01:07:00,503
It's not Finn.
361
01:07:00,711 --> 01:07:01,586
- This is...
- Listen.
362
01:07:01,711 --> 01:07:03,586
- Give him to me.
- No!
363
01:07:03,711 --> 01:07:05,154
- No!
- Give him to me!
364
01:07:05,254 --> 01:07:07,112
Adam!
365
01:07:07,212 --> 01:07:10,170
Listen to me, they're in your head.
366
01:07:35,254 --> 01:07:38,653
Show yourself. Show yourself!
367
01:07:38,753 --> 01:07:41,003
Show yourself.
368
01:07:43,503 --> 01:07:45,212
Show yourself.
369
01:07:59,128 --> 01:08:01,419
Show yourself.
370
01:08:04,337 --> 01:08:06,128
Please, Adam.
371
01:08:16,837 --> 01:08:18,878
Where's my boy?
372
01:08:30,711 --> 01:08:32,503
Claire!
373
01:08:41,920 --> 01:08:44,029
- Claire, wait!
- No, no, no! Stay back!
374
01:08:44,129 --> 01:08:45,820
Wait, you don't know what you're doing!
375
01:08:45,920 --> 01:08:47,920
- We have to find Finn!
- This is Finn!
376
01:08:48,045 --> 01:08:50,195
They tried to trick us!
They tried to trick us!
377
01:08:50,295 --> 01:08:53,279
- You're sick!
- It's not Finn!
378
01:08:53,378 --> 01:08:55,795
It's not Finn!
379
01:09:06,461 --> 01:09:09,503
- Claire!
- No!
380
01:09:15,045 --> 01:09:16,461
Claire!
381
01:09:20,670 --> 01:09:22,670
Claire!
382
01:10:10,837 --> 01:10:13,254
Give me the boy, Claire.
383
01:10:14,294 --> 01:10:16,628
He's not yours.
384
01:10:17,129 --> 01:10:20,695
He's not yours at all, Claire.
385
01:10:20,795 --> 01:10:23,837
- Can't you tell?
- Please, Adam, please.
386
01:10:23,962 --> 01:10:25,903
You're wrong. You're sick.
387
01:10:26,003 --> 01:10:31,545
No, Claire. No, Claire.
No, please, please. No, no, no.
388
01:10:32,378 --> 01:10:35,003
It's... it's not me.
389
01:10:35,378 --> 01:10:39,628
I'm not the one that...
that's going to hurt you.
390
01:10:40,795 --> 01:10:45,212
The boy... the boy... the boy is.
391
01:10:45,336 --> 01:10:47,420
The boy is.
392
01:10:48,545 --> 01:10:52,586
You really... think
they'd give him back to you?
393
01:10:54,087 --> 01:10:57,087
They want you.
394
01:10:59,294 --> 01:11:00,528
Give him to me.
395
01:11:00,628 --> 01:11:03,670
They want... Claire!
396
01:11:03,795 --> 01:11:06,004
- Please.
- They want all of us!
397
01:11:06,129 --> 01:11:08,294
All of us!
398
01:11:12,503 --> 01:11:14,294
No!
399
01:11:22,837 --> 01:11:24,336
Get back!
400
01:11:25,004 --> 01:11:27,087
Stay away!
401
01:11:43,378 --> 01:11:45,087
Adam?
402
01:11:46,878 --> 01:11:48,962
What's happening?
403
01:11:52,670 --> 01:11:54,586
Adam?
404
01:12:12,169 --> 01:12:13,920
Adam?
405
01:12:14,045 --> 01:12:15,545
Adam?
406
01:12:18,545 --> 01:12:20,420
No!
407
01:12:20,545 --> 01:12:24,045
No! No!
408
01:12:25,087 --> 01:12:26,878
Claire!
409
01:12:30,503 --> 01:12:32,503
Claire!
410
01:12:40,878 --> 01:12:42,878
Claire!
411
01:14:20,128 --> 01:14:22,170
Claire!
412
01:14:42,753 --> 01:14:44,545
Claire!
413
01:17:04,545 --> 01:17:06,503
Please, I need help!
414
01:17:08,253 --> 01:17:10,086
Please.
415
01:17:10,503 --> 01:17:12,545
Thank you.
416
01:17:14,629 --> 01:17:16,503
Oh, thank...
417
01:17:21,045 --> 01:17:22,612
Get away from here.
418
01:17:22,712 --> 01:17:24,903
You... you have to help us.
419
01:17:25,003 --> 01:17:27,045
I already did.
420
01:17:27,795 --> 01:17:30,170
I know, but please.
421
01:17:30,878 --> 01:17:33,420
I can't help you. I can't.
422
01:17:33,919 --> 01:17:36,170
They took my Cora.
423
01:17:36,629 --> 01:17:39,086
They took my little girl.
424
01:17:40,629 --> 01:17:42,712
They take what we love most, and...
425
01:17:45,378 --> 01:17:48,295
Be gone now before you
bring them down here.
426
01:17:49,170 --> 01:17:52,670
Take my baby, please. Just until morning.
427
01:17:53,003 --> 01:17:56,654
- Please, Colm, please!
- He should've listened!
428
01:17:56,754 --> 01:17:58,503
Go!
429
01:17:58,629 --> 01:18:00,337
Go!
430
01:18:04,337 --> 01:18:07,045
You should never have come here!
431
01:18:42,629 --> 01:18:44,128
Cora?
432
01:19:38,504 --> 01:19:40,212
No, Cora.
433
01:22:34,586 --> 01:22:36,337
Claire?
434
01:22:45,962 --> 01:22:47,379
Adam?
435
01:23:00,212 --> 01:23:02,420
I got him back.
436
01:23:02,920 --> 01:23:06,070
- What is that?
- It's... it's Finn.
437
01:23:06,170 --> 01:23:08,586
No. Adam, no.
438
01:23:15,462 --> 01:23:18,045
That's why they're here.
439
01:23:19,462 --> 01:23:21,670
They want... Finn.
440
01:23:25,045 --> 01:23:27,878
They want him for their family.
441
01:23:33,170 --> 01:23:34,420
Take him.
442
01:23:36,962 --> 01:23:40,070
Leave that thing. It's one of them.
443
01:23:40,170 --> 01:23:43,628
It's... it's nothing. It's a trick.
444
01:23:56,087 --> 01:23:57,337
Adam!
445
01:24:22,295 --> 01:24:24,836
Claire... take him.
446
01:24:27,711 --> 01:24:29,586
Take him.
447
01:24:43,670 --> 01:24:45,379
Adam?
448
01:24:47,254 --> 01:24:49,170
I did...
449
01:29:00,336 --> 01:29:03,169
You're so beautiful.
27074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.