All language subtitles for sweet.girl.2021.720p.web.h264-naisu-bul

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,416 --> 00:00:11,625 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:15,541 --> 00:00:18,541 3654. У нас пешая погоня около стадиона Пи-Эн-Си. 3 00:00:19,250 --> 00:00:22,166 3169 на Стоктон-авеню. Направляется вниз по улице. 4 00:00:22,250 --> 00:00:25,750 438972. Приметы подозреваемого: черная куртка, черные штаны. 5 00:00:25,833 --> 00:00:29,166 Приказ мэра оцепить. Перекройте по периметру. 6 00:00:29,250 --> 00:00:30,083 Вас понял. 7 00:00:32,833 --> 00:00:35,208 Подозреваемый передвигается пешком. 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,500 У нас есть точное местонахождение? 9 00:00:37,583 --> 00:00:39,541 Мы видим подозреваемого. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,333 Высылайте отряд, 3227. 11 00:00:43,416 --> 00:00:45,791 Подозреваемый входит в здание стадиона. 12 00:00:47,750 --> 00:00:50,958 Неизвестный с подозрительным рюкзаком в Пи-Эн-Си. 13 00:00:51,041 --> 00:00:53,833 - За мной! - Он движется. Убегает. 14 00:00:55,125 --> 00:00:58,166 У нас есть дополнительный обзор сверху? Я на месте. 15 00:00:58,250 --> 00:00:59,583 Вперед! 16 00:01:00,250 --> 00:01:02,958 Отряд один-два. Ваш звонок получил. Никак нет. 17 00:01:03,041 --> 00:01:05,750 Мы его не видим. Личность пока не установлена. 18 00:01:10,500 --> 00:01:12,125 Подозреваемый на крыше. 19 00:01:12,708 --> 00:01:14,333 Его преследуют полицейские. 20 00:01:21,250 --> 00:01:22,208 Рэй! 21 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 Просто пойдем со мной, ладно? 22 00:01:25,791 --> 00:01:27,166 Я пришла помочь. 23 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 Всё закончилось. 24 00:01:31,541 --> 00:01:32,541 Просто… 25 00:01:34,416 --> 00:01:36,166 Всё должно было быть иначе. 26 00:01:39,750 --> 00:01:40,625 Нет! 27 00:01:59,250 --> 00:02:01,125 Прошлое подобно сну. 28 00:02:03,125 --> 00:02:09,250 ГОДАМИ РАНЕЕ 29 00:02:18,291 --> 00:02:20,666 Есть воспоминания, которые формируют нас, 30 00:02:22,208 --> 00:02:24,208 превращая в тех, кем мы стали. 31 00:02:32,333 --> 00:02:34,541 Мозаика образов и чувств, 32 00:02:34,625 --> 00:02:37,750 которые проливают свет на то, как мы здесь оказались. 33 00:02:38,833 --> 00:02:41,166 Даже если детали со временем стираются. 34 00:02:42,666 --> 00:02:44,333 Ты знаешь, что всё это твое? 35 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 На что ты смотришь, мужчина? 36 00:03:07,208 --> 00:03:08,875 На тебя, женщина. 37 00:03:28,416 --> 00:03:30,833 - Я тебя люблю. - Я тоже тебя люблю. 38 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 С течением лет мы понимаем, 39 00:03:32,916 --> 00:03:35,750 что мы лишь пережитый опыт, который сформировал нас. 40 00:03:41,166 --> 00:03:42,416 ПРИЕМНЫЙ ПОКОЙ 41 00:03:48,416 --> 00:03:49,958 - Привет, Аманда. - Привет. 42 00:03:50,041 --> 00:03:51,125 Мистер Купер. 43 00:03:52,291 --> 00:03:53,250 Он вернулся? 44 00:03:54,625 --> 00:03:57,208 Да. Мы можем обсудить варианты, 45 00:03:57,291 --> 00:04:00,791 но «Инфёрмам» — самый эффективный способ лечения этого рака. 46 00:04:00,875 --> 00:04:02,708 Мы уже всё заложили. 47 00:04:06,000 --> 00:04:07,666 Боль нас сплотила. 48 00:04:09,458 --> 00:04:10,833 Видеть, как она растет, 49 00:04:11,375 --> 00:04:13,333 значило вновь обрести себя. 50 00:04:13,416 --> 00:04:15,166 Сюрприз! 51 00:04:15,250 --> 00:04:17,166 Вот. Это тебе. 52 00:04:17,833 --> 00:04:21,208 Это невесть что, но это всё, что было в сувенирной лавке. 53 00:04:21,291 --> 00:04:23,625 - Ее зовут Палома. - Мама, она идеальна. 54 00:04:24,125 --> 00:04:25,375 Спасибо, мама. 55 00:04:25,458 --> 00:04:26,875 Но иногда мне интересно. 56 00:04:28,250 --> 00:04:29,666 Это мои воспоминания? 57 00:04:30,666 --> 00:04:31,541 Или ее? 58 00:04:36,250 --> 00:04:37,750 Подключи бедра. Еще раз! 59 00:04:41,000 --> 00:04:43,791 - Четко. - Фиксируй запястье, чтоб не ходило. 60 00:04:43,875 --> 00:04:44,833 Не будет! 61 00:04:46,125 --> 00:04:48,500 В драке нет правил, и помни, люди не… 62 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Дерутся честно. 63 00:04:50,416 --> 00:04:52,125 Как выиграть нечестную битву? 64 00:04:53,250 --> 00:04:56,041 - Всегда бороться сильнее. - Верно. 65 00:04:56,125 --> 00:04:58,375 Дай я ее обучу, Куп. У нее получается. 66 00:04:58,458 --> 00:04:59,916 Молодец, малышка. 67 00:05:03,708 --> 00:05:04,833 Готово. 68 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 Спасибо, милая. 69 00:05:17,541 --> 00:05:19,291 Родители и их дети. 70 00:05:20,500 --> 00:05:22,708 Где кончаемся мы и начинаются они? 71 00:05:24,833 --> 00:05:26,625 Мистер Купер. Рэй. 72 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 - Доктор. - У меня хорошие новости. 73 00:05:28,791 --> 00:05:32,916 Эффективная непатентованная версия «Инфёрмама» под названием «Сперо» 74 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 уже на финальной стадии одобрения FDA. 75 00:05:36,916 --> 00:05:38,875 Это отличная новость, Рэй. 76 00:05:41,458 --> 00:05:42,541 Это ты сделала? 77 00:05:43,625 --> 00:05:45,083 - Это ты, да? - Что? 78 00:05:45,166 --> 00:05:47,125 Ты загадала это на день рождения? 79 00:05:48,166 --> 00:05:50,333 Я тебя люблю. Идем скажем маме. 80 00:06:14,625 --> 00:06:16,500 Ей должны дать новое лекарство. 81 00:06:17,833 --> 00:06:19,333 Вы не знаете когда? 82 00:06:20,250 --> 00:06:22,583 Я… Лучше поговорите с доктором Ву. 83 00:06:39,125 --> 00:06:40,500 Папа, что происходит? 84 00:06:42,041 --> 00:06:42,875 Доктор Ву? 85 00:06:43,791 --> 00:06:44,708 Доктор Ву! 86 00:06:46,000 --> 00:06:47,291 Привет, Рэй. 87 00:06:47,375 --> 00:06:51,041 Что происходит? Вы сказали, что Аманда начнет получать «Сперо». 88 00:06:51,125 --> 00:06:52,041 Мне жаль. 89 00:06:52,875 --> 00:06:55,291 Аманда в моем списке пациентов для обхода. 90 00:06:57,583 --> 00:06:59,541 Компания-производитель дженерика 91 00:07:01,333 --> 00:07:02,458 убрала его с рынка. 92 00:07:06,041 --> 00:07:07,166 О чём вы говорите? 93 00:07:08,416 --> 00:07:11,916 «БиоПрайм», разработчик «Инфёрмама», заплатила производителю 94 00:07:12,000 --> 00:07:13,666 за задержку выпуска «Сперо». 95 00:07:14,208 --> 00:07:15,041 За задержку? 96 00:07:15,791 --> 00:07:16,625 На сколько? 97 00:07:19,458 --> 00:07:20,500 Бессрочно. 98 00:07:25,875 --> 00:07:26,833 Рэй. 99 00:07:26,916 --> 00:07:29,958 Вы сказали, что моя жена поправится. 100 00:07:32,083 --> 00:07:35,291 Сегодня я сообщу эту новость еще трем пациентам, 101 00:07:36,416 --> 00:07:37,958 двое из них дети. 102 00:07:40,875 --> 00:07:42,291 Мне так жаль. 103 00:07:45,500 --> 00:07:46,416 Мне жаль. 104 00:08:08,666 --> 00:08:13,208 Напомню, что с нами Саймон Кили, генеральный директор фирмы «БиоПрайм», 105 00:08:13,291 --> 00:08:15,958 и конгрессвумен от Пенсильвании Диана Морган. 106 00:08:16,041 --> 00:08:17,458 Конгрессвумен Морган, 107 00:08:17,541 --> 00:08:19,208 почему вы сегодня здесь? 108 00:08:19,291 --> 00:08:22,500 Я всегда жестко выступала против фармацевтических лобби 109 00:08:22,583 --> 00:08:24,791 и больших корпораций, как «БиоПрайм». 110 00:08:24,875 --> 00:08:26,416 При всём уважении, 111 00:08:26,500 --> 00:08:29,791 «БиоПрайм» — уникальная фармацевтическая компания. 112 00:08:29,875 --> 00:08:32,333 Наши ученые разработали 113 00:08:32,416 --> 00:08:36,333 самые эффективные препараты для борьбы с раком. 114 00:08:36,416 --> 00:08:40,875 В частности, «Инфёрмам» — препарат, увеличивший продолжительность жизни 115 00:08:40,958 --> 00:08:43,875 у 86% получавших его пациентов. 116 00:08:43,958 --> 00:08:46,833 Мистер Кили, проблема не в эффективности. 117 00:08:46,916 --> 00:08:50,333 Речь о деловой практике компании. 118 00:08:50,416 --> 00:08:54,458 У всех есть основное право человека на безопасное, доступное лечение. 119 00:08:54,541 --> 00:08:56,375 Этот аргумент 120 00:08:56,458 --> 00:08:58,916 о праве на медицину как о праве человека. 121 00:08:59,416 --> 00:09:00,916 Наши лекарства — 122 00:09:01,000 --> 00:09:03,916 это продукт исследований и науки. 123 00:09:04,000 --> 00:09:07,333 Вложения в них не только рискованны, 124 00:09:07,416 --> 00:09:09,125 но и крайне дорогостоящи. 125 00:09:09,208 --> 00:09:12,041 Ладно. На линии слушатели, желающие высказаться. 126 00:09:12,125 --> 00:09:14,750 Объясните, пожалуйста, я просто не понимаю. 127 00:09:14,833 --> 00:09:17,750 Это безумие, чтобы таблетки стоили так дорого. 128 00:09:17,833 --> 00:09:20,291 Да, это непростой вопрос. 129 00:09:20,375 --> 00:09:25,125 И не ведитесь на аргументы политиков из Вашингтона. 130 00:09:25,208 --> 00:09:28,416 Мистер Кили, согласно вашим внутренним документам, 131 00:09:28,500 --> 00:09:31,666 стоимость целого курса лечения — всего четыре доллара. 132 00:09:31,750 --> 00:09:35,125 Вы абсолютно правы. Курс лечения стоит четыре доллара. 133 00:09:35,208 --> 00:09:38,875 Но занятно, что вы не упоминаете миллиарды, потраченные на разработку… 134 00:09:38,958 --> 00:09:40,500 - Ваше имя? - Рэй Купер. 135 00:09:40,583 --> 00:09:43,833 …скидки, страховые компании, оптовики. Послушайте, 136 00:09:43,916 --> 00:09:46,333 я здесь, потому что «БиоПрайм» 137 00:09:46,416 --> 00:09:49,583 привержена цели исцелить мир. 138 00:09:49,666 --> 00:09:52,750 Если посмотреть на цифры, именно это мы и делаем. 139 00:09:52,833 --> 00:09:55,166 - Это не то, что вы делаете. - Ладно. 140 00:09:55,250 --> 00:09:57,458 Наш следующий звонок из Питтсбурга. 141 00:09:57,541 --> 00:09:59,875 Рэй, вам есть что сказать мистеру Кили? 142 00:09:59,958 --> 00:10:03,166 Моя жена умирает, потому что вы убрали с рынка «Сперо». 143 00:10:04,291 --> 00:10:07,791 Платить конкурентам, чтобы убрать с рынка дженерики? 144 00:10:08,375 --> 00:10:10,250 Это аморально, мистер Кили. 145 00:10:11,000 --> 00:10:13,041 Послушайте, Рэй… 146 00:10:13,916 --> 00:10:16,833 Можно я… Я хочу поговорить с Рэем напрямую. 147 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 Послушайте. 148 00:10:18,583 --> 00:10:20,833 Во-первых, мне очень жаль, 149 00:10:20,916 --> 00:10:22,833 что это случилось с вашей женой. 150 00:10:23,708 --> 00:10:24,958 Верьте или нет, 151 00:10:25,041 --> 00:10:28,250 но «БиоПрайм» занимается спасением жизней. 152 00:10:29,458 --> 00:10:32,458 Спасением жизней? Вы сосредоточены на прибыли. 153 00:10:32,541 --> 00:10:36,000 Мы перезаложили дом. Я беру все возможные двойные смены. 154 00:10:36,083 --> 00:10:38,000 Вы забрали у меня всё! 155 00:10:38,541 --> 00:10:39,375 Рэй, 156 00:10:40,291 --> 00:10:42,041 печальная реальность такова, 157 00:10:42,125 --> 00:10:44,916 что рак — это всё еще часто смертный приговор. 158 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 Что мы можем в краткосрочной перспективе? 159 00:10:48,500 --> 00:10:50,750 Какова стоимость 160 00:10:50,833 --> 00:10:54,875 дополнительного времени, проведенного с любимым человеком? 161 00:10:54,958 --> 00:10:56,750 Года, месяца, дня? 162 00:10:58,125 --> 00:11:00,083 Этому невозможно назначить цену. 163 00:11:02,666 --> 00:11:04,333 Если моя жена умрет, 164 00:11:04,916 --> 00:11:06,791 это твой смертный приговор. 165 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Я выслежу тебя и убью голыми руками. 166 00:11:10,125 --> 00:11:11,000 Папа? 167 00:11:29,875 --> 00:11:31,541 На что ты смотришь, мужчина? 168 00:11:35,583 --> 00:11:37,166 На тебя, женщина. 169 00:13:22,208 --> 00:13:23,375 Боже мой! 170 00:13:39,500 --> 00:13:40,583 Нет! 171 00:13:43,416 --> 00:13:45,458 Чёрт, нет! 172 00:13:46,708 --> 00:13:47,708 Чёрт! 173 00:13:57,875 --> 00:13:58,791 Пока. 174 00:14:01,083 --> 00:14:04,458 ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 175 00:15:08,083 --> 00:15:09,750 Чёрт побери. 176 00:15:09,833 --> 00:15:11,375 Что? Счет из больницы? 177 00:15:13,583 --> 00:15:15,041 Засунь под стопку писем. 178 00:15:15,708 --> 00:15:18,708 - Мы не можем его игнорировать. - Конечно можем. 179 00:15:18,791 --> 00:15:20,875 Мы голосовали за медицину для всех. 180 00:15:20,958 --> 00:15:23,750 Скажи им, что это наша политическая позиция. 181 00:15:28,166 --> 00:15:31,083 Нет, мы не будем есть это три вечера подряд. 182 00:15:31,166 --> 00:15:32,833 Ну же. Ты тоже это любишь. 183 00:15:32,916 --> 00:15:36,041 Это не обсуждается. Мы закажем что-нибудь с овощами. 184 00:15:36,125 --> 00:15:38,708 Картошка фри не считается. 185 00:15:38,791 --> 00:15:40,375 Нет. Прекрати. 186 00:15:41,791 --> 00:15:43,125 Хватит меня щекотать. 187 00:15:44,875 --> 00:15:46,041 Прекрати. 188 00:15:46,125 --> 00:15:47,583 - Алло? - Рэй Купер? 189 00:15:48,500 --> 00:15:51,208 Меня зовут Мартин Беннет. Я журналист «Вайс». 190 00:15:51,291 --> 00:15:55,125 Я пишу статью о фирме «БиоПрайм» и увидел ваш звонок Саймону Кили. 191 00:15:56,125 --> 00:15:57,250 Что вы хотите? 192 00:15:57,333 --> 00:15:59,791 Я могу помочь вам добиться справедливости. 193 00:16:01,250 --> 00:16:03,708 Нет, не можете. Я уже пытался. 194 00:16:04,333 --> 00:16:06,958 У меня есть доказательства преступлений. 195 00:16:07,041 --> 00:16:09,958 Преступлений, за которые сядут влиятельные люди. 196 00:16:10,875 --> 00:16:12,458 - Кили? - Кто это? 197 00:16:12,541 --> 00:16:15,208 Особенно Кили. Нам нужно поговорить лично. 198 00:16:17,333 --> 00:16:20,583 - Можете говорить сейчас. Я слушаю. - Не по телефону. 199 00:16:20,666 --> 00:16:23,833 На станции Гейтвей через 20 минут. Вы не пожалеете. 200 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Кто это был? 201 00:16:27,666 --> 00:16:28,791 Я скоро вернусь. 202 00:16:29,666 --> 00:16:31,875 Что хочешь? Китайскую еду или Subway? 203 00:16:35,291 --> 00:16:38,083 Я пойду с тобой, и мы купим по дороге. 204 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 Ты останешься здесь и закончишь домашку. 205 00:16:41,083 --> 00:16:42,375 Это несправедливо. 206 00:16:42,458 --> 00:16:43,708 Жизнь несправедлива. 207 00:16:47,166 --> 00:16:48,166 Китайская еда? 208 00:16:49,166 --> 00:16:50,416 Запри за мной. 209 00:16:51,125 --> 00:16:52,000 Я тебя люблю. 210 00:16:52,666 --> 00:16:53,583 Люблю тебя. 211 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 Простите. 212 00:17:26,166 --> 00:17:28,041 Да, я на месте. Где вы? 213 00:17:28,125 --> 00:17:31,458 - Садитесь в поезд. - Мы должны были встретиться здесь. 214 00:17:31,541 --> 00:17:33,458 Доверьтесь мне. Сядьте в поезд. 215 00:17:43,750 --> 00:17:46,208 - Вы в поезде? - Да. Теперь что? 216 00:17:46,291 --> 00:17:48,500 Не вешайте трубку. Повисите на линии. 217 00:17:50,500 --> 00:17:51,750 Просто ждите. 218 00:17:53,708 --> 00:17:55,166 Выйдите на этой станции. 219 00:18:04,666 --> 00:18:06,000 Хорошо, куда сейчас? 220 00:18:06,083 --> 00:18:09,875 Видите, куда идут женщина в полосатом пальто и хипстер с шарфом? 221 00:18:09,958 --> 00:18:11,333 К выходу на улицу. 222 00:18:12,375 --> 00:18:15,750 Хорошо. По лестнице поднимается парень в джинсовой куртке. 223 00:18:15,833 --> 00:18:19,125 Идите за ним. На расстоянии, но не потеряйте его. 224 00:18:29,291 --> 00:18:30,541 Подождите. 225 00:18:33,083 --> 00:18:37,125 На южной платформе сядьте на красную ветку в сторону Аллегейни. 226 00:18:37,208 --> 00:18:38,041 Хорошо? 227 00:18:42,291 --> 00:18:43,791 Оставайтесь на линии. 228 00:19:01,541 --> 00:19:02,791 - Беннет? - Да. 229 00:19:03,791 --> 00:19:06,916 Простите за чехарду с поездами, это предосторожность. 230 00:19:09,666 --> 00:19:10,875 Ладно, если честно, 231 00:19:11,791 --> 00:19:14,083 я опасаюсь масштаба всего этого. 232 00:19:14,166 --> 00:19:15,250 Что это значит? 233 00:19:15,333 --> 00:19:18,083 Мой источник рассказал о выплатах «БиоПрайма» 234 00:19:18,166 --> 00:19:20,541 множеству фиктивных офшорных корпораций. 235 00:19:20,625 --> 00:19:24,875 Взятки, сокрытие, бог знает что еще. Всё это ведет к Саймону Кили. 236 00:19:26,916 --> 00:19:30,125 Есть другие игроки на уровне штата, федеральном уровне, 237 00:19:30,708 --> 00:19:33,291 но в последнее время связь прервалась. 238 00:19:33,958 --> 00:19:35,291 А ваши доказательства? 239 00:19:35,375 --> 00:19:38,375 Их хватало, чтобы связать Кили и взятки по «Сперо». 240 00:19:38,458 --> 00:19:40,458 Без источника нет полной картины. 241 00:19:40,541 --> 00:19:41,833 Вы тратите мое время. 242 00:19:41,916 --> 00:19:44,958 Мне хватит для общественного иска к «БиоПрайму», 243 00:19:45,041 --> 00:19:47,041 но не хватит, чтобы разгромить их. 244 00:19:47,125 --> 00:19:49,500 Вот почему мне нужны вы, ваша история. 245 00:19:49,583 --> 00:19:51,416 - Я просто… - Подумайте об этом. 246 00:19:51,500 --> 00:19:55,083 Смотрите: «Местная семья уничтожена жадностью большой фармы». 247 00:19:56,541 --> 00:19:57,666 Помогите мне, Рэй. 248 00:19:58,750 --> 00:20:00,625 Семья. Человеческий интерес. 249 00:20:00,708 --> 00:20:02,875 Это первая полоса. Мы их разоблачим. 250 00:20:02,958 --> 00:20:06,333 Мы можем уничтожить «БиоПрайм», поставить Кили на колени. 251 00:20:10,250 --> 00:20:11,083 Эй! 252 00:20:12,875 --> 00:20:14,250 Папа! 253 00:20:15,250 --> 00:20:16,458 Беги! 254 00:20:30,375 --> 00:20:31,250 Эй! 255 00:21:24,291 --> 00:21:27,083 Рэйчел. Малышка, ты в порядке? Посмотри на меня. 256 00:22:19,500 --> 00:22:21,541 СПУСТЯ 24 МЕСЯЦА 257 00:22:45,083 --> 00:22:46,333 Прямо как твой отец. 258 00:22:47,250 --> 00:22:48,416 Дело не в силе. 259 00:22:49,833 --> 00:22:52,583 Хорошо, сверху. Поднимайся! 260 00:22:53,583 --> 00:22:54,833 Руки вверх. Двигайся. 261 00:22:58,166 --> 00:23:00,666 Еще раз. Контролируй его. Давай. 262 00:23:01,916 --> 00:23:03,708 Давай, ты с любым справишься. 263 00:23:05,041 --> 00:23:06,583 Прекрасно. Вот так. 264 00:23:09,333 --> 00:23:11,708 Хорошо. Сверху! Опережай противника. 265 00:23:11,791 --> 00:23:12,791 Хорошо. 266 00:23:13,416 --> 00:23:15,791 Захват. Скрути его. 267 00:23:15,875 --> 00:23:17,291 Продумывай удары. 268 00:23:18,166 --> 00:23:19,458 Вот так. Открой его. 269 00:23:20,458 --> 00:23:21,958 Вот так. Захвати в замок. 270 00:23:22,625 --> 00:23:23,791 Прекрасно. 271 00:23:23,875 --> 00:23:25,458 Просто держи. 272 00:23:29,458 --> 00:23:30,875 Он стучит, Рэйчел. 273 00:23:30,958 --> 00:23:32,333 Рэйчел, он стучит. 274 00:23:32,416 --> 00:23:35,375 Он стучит, Рэйчел. Рэйчел! 275 00:23:36,833 --> 00:23:37,791 Рэйчел! 276 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 Рэйчел! 277 00:23:58,083 --> 00:24:01,208 Сегодня я рада объявить о двухпартийном законопроекте, 278 00:24:01,291 --> 00:24:05,208 который значительно продвинет нас в борьбе за лекарство от рака. 279 00:24:05,958 --> 00:24:09,000 В партнерстве с ЦКЗ и НИЗ 280 00:24:09,083 --> 00:24:11,541 мы создаем стратегическое партнерство 281 00:24:11,625 --> 00:24:13,750 c «БиоПрайм Фармасьютикалс». 282 00:24:13,833 --> 00:24:17,166 Благодаря усилиям генерального директора Саймона Кили 283 00:24:17,250 --> 00:24:19,000 и председателя Винода Шо 284 00:24:19,083 --> 00:24:23,041 этот законопроект значительно ограничит стоимость лечения. 285 00:24:23,666 --> 00:24:27,166 Наконец, многие инновационные лекарства компании «БиоПрайм», 286 00:24:27,250 --> 00:24:30,333 которые раньше стоили сотни тысяч долларов, 287 00:24:30,416 --> 00:24:34,000 теперь будут доступны людям по демократичным ценам. 288 00:24:34,875 --> 00:24:39,291 Я сказала американцам, что привлеку к ответственности подобные компании, 289 00:24:39,375 --> 00:24:41,333 и я выполнила это обещание. 290 00:24:42,250 --> 00:24:44,666 Мы искореняем гнильё. 291 00:24:51,291 --> 00:24:52,166 Снова? 292 00:24:54,958 --> 00:24:56,791 Я не смотрела. Это ты смотрел. 293 00:25:00,041 --> 00:25:01,750 Вчера мне приснился сон 294 00:25:01,833 --> 00:25:04,083 о том походе в лес с мамой. 295 00:25:08,000 --> 00:25:09,916 Мои воспоминания о ней блекнут. 296 00:25:11,333 --> 00:25:14,833 Я как будто теряю крошечные кусочки ее каждый день, и я… 297 00:25:17,958 --> 00:25:20,000 Я скучаю по ней, по нашей семье. 298 00:25:21,458 --> 00:25:22,291 Я тоже. 299 00:25:27,416 --> 00:25:28,666 Я тоже по ней скучаю. 300 00:25:40,750 --> 00:25:42,583 Что ты планируешь делать? 301 00:25:43,458 --> 00:25:45,166 Мне нужно в этом разобраться. 302 00:25:46,958 --> 00:25:48,500 - Мне надо знать. - Просто… 303 00:25:49,208 --> 00:25:50,958 Просто оставь это, ладно? 304 00:25:52,208 --> 00:25:54,750 Они провели расследование и ничего не нашли. 305 00:25:54,833 --> 00:25:59,333 Ни того, кто пытался тебя убить. Это была тупиковая конспирология. 306 00:26:01,375 --> 00:26:02,500 Я в это не верю. 307 00:26:04,708 --> 00:26:05,833 Ты в это не веришь. 308 00:26:08,583 --> 00:26:09,833 Я должен попробовать. 309 00:26:15,416 --> 00:26:18,208 БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ АУКЦИОН ЮНИСЕФ 310 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ АУКЦИОН ЮНИСЕФ 311 00:26:35,166 --> 00:26:37,833 Будь поблизости. Я не знаю, сколько пробуду. 312 00:27:08,166 --> 00:27:09,333 Мистер Кили. 313 00:27:11,125 --> 00:27:14,208 Спасибо. Не оставь меня сегодня без алкоголя, ладно? 314 00:27:15,041 --> 00:27:16,583 ОФИЦИАНТКИ 315 00:27:21,375 --> 00:27:25,208 Добрый вечер. Я с гордостью открываю это первое ежегодное событие, 316 00:27:25,291 --> 00:27:28,250 представляя вам генерального директора «БиоПрайма», 317 00:27:28,333 --> 00:27:30,041 мистера Саймона Кили. 318 00:27:33,208 --> 00:27:34,708 Рад вас видеть, Саймон. 319 00:27:37,500 --> 00:27:38,666 Спасибо. 320 00:27:39,583 --> 00:27:42,250 Большое спасибо. Всем привет. 321 00:27:43,625 --> 00:27:45,333 Т. С. Элиот говорил: 322 00:27:45,416 --> 00:27:48,666 «Мы не должны прекращать исследовать. 323 00:27:50,583 --> 00:27:53,125 …всё аспекты человеческой природы». 324 00:27:54,166 --> 00:27:58,625 Мы объединили усилия с «Гоа Кэпитал Партнерс» 325 00:27:58,708 --> 00:28:02,291 в надежде собрать десять миллионов долларов… 326 00:28:03,166 --> 00:28:05,875 Да-да. Я знаю, что они у вас есть. 327 00:28:07,083 --> 00:28:08,041 Простите. 328 00:28:11,875 --> 00:28:14,250 На лекарства и медицинскую помощь… 329 00:28:14,333 --> 00:28:15,208 НЕИСПРАВНО 330 00:28:15,291 --> 00:28:17,750 …для детей в Африке… Индии. Простите. 331 00:28:21,916 --> 00:28:25,333 В любом случае в обоих местах требуется много помощи. 332 00:28:25,416 --> 00:28:26,625 Спасибо, что пришли. 333 00:28:31,250 --> 00:28:33,916 Дамы и господа, мистер Саймон Кили. 334 00:28:41,458 --> 00:28:43,458 - Вот он. - Ладно. 335 00:29:02,583 --> 00:29:04,166 Саймон. 336 00:29:04,250 --> 00:29:06,208 Индия — Африка? Африка — Индия? 337 00:29:08,333 --> 00:29:12,250 Знаешь что? Я очень устал делать за тебя твою работу. 338 00:29:12,333 --> 00:29:14,750 Я делаю свою работу. Все здесь из-за меня. 339 00:29:14,833 --> 00:29:16,541 Здесь есть важные люди. 340 00:29:16,625 --> 00:29:19,375 Пообщайся с кем-нибудь помимо своих коктейлей. 341 00:29:19,458 --> 00:29:21,166 Конечно. Рад тебя видеть. 342 00:29:40,958 --> 00:29:42,166 Какого чёрта? 343 00:29:44,958 --> 00:29:45,791 Кто бы… 344 00:29:48,958 --> 00:29:50,166 - Сэр? - Издеваешься? 345 00:29:50,250 --> 00:29:52,083 Дай мне чёртову салфетку. 346 00:29:52,166 --> 00:29:55,666 Почему я вообще согласился участвовать в этом бреде? 347 00:29:55,750 --> 00:29:58,916 - Господа, начнем аукцион. - Мои чертовы яйца мокрые. 348 00:29:59,000 --> 00:30:01,083 - Он неисправен. - Да ладно, Шерлок. 349 00:30:01,166 --> 00:30:02,625 Как ты догадался? 350 00:30:02,708 --> 00:30:05,083 Сэр, внизу есть еще одна уборная. 351 00:30:05,166 --> 00:30:08,083 Хорошо, пойдем туда. Ладно? 352 00:30:10,458 --> 00:30:12,166 Подожди здесь. Будь начеку. 353 00:30:29,000 --> 00:30:31,625 - Какого чёрта? - Ты был предупрежден. 354 00:30:33,041 --> 00:30:35,291 Что, если она умрет, я тебя выслежу. 355 00:30:37,250 --> 00:30:38,791 Всё заставило ее страдать. 356 00:30:38,875 --> 00:30:42,083 - Но умерла она из-за тебя. - Никого я не убил, шизоид. 357 00:30:42,166 --> 00:30:43,041 Ее убил рак. 358 00:30:43,125 --> 00:30:45,541 Ты заказал убийство Мартина Беннета. 359 00:30:45,625 --> 00:30:48,125 - Что? - Он расследовал твои взятки. 360 00:30:48,208 --> 00:30:51,458 О чём ты говоришь? Я не знаю никакого Мартина Беннета. 361 00:30:51,541 --> 00:30:54,250 - Ты генеральный директор «БиоПрайма». - Ладно. 362 00:30:54,333 --> 00:30:58,250 Время от времени я даю добро на взятки, но я не читаю мелкий шрифт. 363 00:30:58,333 --> 00:30:59,875 Ладно, прекрати! 364 00:31:00,458 --> 00:31:01,291 Чёрт! 365 00:31:01,916 --> 00:31:03,041 Хорошо. 366 00:31:04,000 --> 00:31:06,750 Должно быть, это был Винод Шо. Ладно? 367 00:31:07,625 --> 00:31:12,041 Ничего не делается без его одобрения. Это он меня втянул, ладно? 368 00:31:14,833 --> 00:31:16,833 Ты не знаешь, во что ввязываешься. 369 00:31:25,916 --> 00:31:26,916 Держи его. 370 00:31:30,250 --> 00:31:32,625 Вот. Разберись с этим. Давай! 371 00:31:34,000 --> 00:31:34,875 Чёрт! 372 00:31:35,708 --> 00:31:36,833 Нет! 373 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 Иди сюда, сволочь! 374 00:32:50,166 --> 00:32:52,416 Продано за 50 000 долларов. 375 00:33:05,041 --> 00:33:06,000 Рэй? 376 00:33:08,541 --> 00:33:09,666 Рэйчел. 377 00:33:13,500 --> 00:33:14,416 Рэйчел. 378 00:33:15,666 --> 00:33:17,750 Папа, ты ранен. 379 00:33:18,333 --> 00:33:21,041 Я в порядке. Собери вещи. Только необходимое. 380 00:33:22,333 --> 00:33:24,541 - Когда мы вернемся? - Мы не вернемся. 381 00:33:26,250 --> 00:33:27,250 Это его кровь? 382 00:33:29,125 --> 00:33:31,375 Выбора не было. У него был пистолет. 383 00:33:33,166 --> 00:33:35,083 Я говорила тебе не делать этого. 384 00:33:40,541 --> 00:33:42,541 Нас будут преследовать, да? 385 00:33:43,333 --> 00:33:44,166 Я не знаю. 386 00:33:46,916 --> 00:33:49,625 Но нам нужно уходить. Пожалуйста, собери вещи. 387 00:33:55,416 --> 00:33:56,625 Иди собирайся! 388 00:34:25,291 --> 00:34:28,333 Мистер Асбери, я специальный агент Сара Микер. 389 00:34:30,166 --> 00:34:31,625 Я уже дал показания. 390 00:34:33,250 --> 00:34:35,750 Ваш напарник получил сегодня пулю в голову. 391 00:34:37,791 --> 00:34:39,000 Вы слышали выстрелы? 392 00:34:40,333 --> 00:34:41,416 Нет. 393 00:34:41,500 --> 00:34:44,875 Слышали ли вы что-нибудь перед тем, как потерять сознание? 394 00:34:47,000 --> 00:34:48,583 Что-то о женщине. 395 00:34:50,750 --> 00:34:51,666 Кто-то сказал… 396 00:34:52,708 --> 00:34:54,916 «Все они заставили ее страдать». Или… 397 00:34:55,708 --> 00:34:59,333 - «Всё заставило ее страдать». Не знаю. - Что всё? Кто все? 398 00:35:01,208 --> 00:35:02,750 - Я не знаю. - Ладно. 399 00:35:03,583 --> 00:35:05,708 - Вы помните что-то еще? - Нет. 400 00:35:07,833 --> 00:35:08,666 Спасибо. 401 00:35:09,958 --> 00:35:10,791 Идем. 402 00:35:12,166 --> 00:35:13,166 Погодите. 403 00:35:20,291 --> 00:35:23,500 Кто бы это ни был, его предупреждали. 404 00:35:25,333 --> 00:35:28,666 Мистеру Кили сказали, что за ним придут, если она умрет. 405 00:35:33,750 --> 00:35:35,666 Хорошо. Спасибо. 406 00:35:36,333 --> 00:35:39,375 Проверь угрозы расправой, полученные Кили в прошлом. 407 00:35:39,458 --> 00:35:40,333 Будет сделано. 408 00:35:50,000 --> 00:35:52,666 До Торонто долго ехать по проселочным дорогам. 409 00:35:54,083 --> 00:35:55,750 Особенно если ехать молча. 410 00:36:01,416 --> 00:36:02,708 Переберешься сюда? 411 00:36:12,666 --> 00:36:13,791 Говори с Паломой. 412 00:36:27,750 --> 00:36:30,708 Мы проверили все угрозы Кили и получили совпадение. 413 00:36:31,416 --> 00:36:33,041 Ее зовут Аманда Купер. 414 00:36:33,125 --> 00:36:35,458 Умерла в Карнеги Медикал пару лет назад. 415 00:36:35,958 --> 00:36:37,958 Олдсмобил ее мужа был на аукционе. 416 00:36:38,541 --> 00:36:39,750 И мы нашли это. 417 00:36:42,375 --> 00:36:44,125 Этому не назначить цену. 418 00:36:44,208 --> 00:36:47,458 Если моя жена умрет, это твой смертный приговор. 419 00:36:47,541 --> 00:36:50,208 Я выслежу тебя и убью голыми руками. 420 00:36:50,291 --> 00:36:51,375 Мы сделаем… 421 00:36:51,875 --> 00:36:53,958 - «Всё заставило ее страдать». - Да. 422 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 Давай разошлем ориентировку на машину Купера. 423 00:37:15,916 --> 00:37:17,125 Вот, пожалуйста. 424 00:37:29,791 --> 00:37:31,583 У меня есть личность водителя. 425 00:37:37,125 --> 00:37:38,875 Как хочешь действовать? 426 00:37:41,958 --> 00:37:46,250 МОТЕЛЬ GREENFIELD 427 00:38:00,166 --> 00:38:02,083 ГИД ПО ПАРКАМ ВОСТОЧНОГО ПОБЕРЕЖЬЯ 428 00:38:10,791 --> 00:38:12,083 Добрый вечер. 429 00:38:33,666 --> 00:38:34,833 Я сейчас поднимусь. 430 00:38:40,791 --> 00:38:41,666 Микер слушает. 431 00:38:42,333 --> 00:38:45,541 Вы расследуете случившееся на благотворительном вечере. 432 00:38:45,625 --> 00:38:48,833 Если у вас есть информация, позвоните по горячей линии. 433 00:38:48,916 --> 00:38:52,041 - С вами свяжется агент. - Я звонила на горячую линию. 434 00:38:52,125 --> 00:38:55,791 - Я буду говорить только с вами. - И с кем я говорю? 435 00:38:56,833 --> 00:38:58,958 Смерть Кили была несчастным случаем. 436 00:38:59,666 --> 00:39:00,916 Это была самооборона. 437 00:39:01,875 --> 00:39:03,833 Откуда вы это знаете? Кто это? 438 00:39:03,916 --> 00:39:05,958 Я расскажу вам всё, что случилось. 439 00:39:06,833 --> 00:39:08,541 Если вам нужно преступление… 440 00:39:10,166 --> 00:39:11,708 Посмотрите на деяния Кили. 441 00:39:12,291 --> 00:39:15,666 Сколько больных раком умерло из-за него? Тысячи? Больше? 442 00:39:17,166 --> 00:39:18,125 Где ты, Рэйчел? 443 00:39:18,750 --> 00:39:21,333 - Пока. - Постой, я могу тебе помочь. 444 00:39:27,625 --> 00:39:29,708 Мой отец не знает, что я это делаю. 445 00:39:31,333 --> 00:39:33,958 Он хороший человек. Ему просто нужна помощь. 446 00:39:35,375 --> 00:39:36,583 А тебе нужна помощь? 447 00:39:38,250 --> 00:39:39,250 Я в порядке. 448 00:39:42,250 --> 00:39:44,416 Но я знаю, вы считаете его виновным. 449 00:39:45,666 --> 00:39:46,750 Вы уже всё решили. 450 00:39:47,958 --> 00:39:51,250 Но вы ошибаетесь. Он хороший, честный человек. 451 00:39:51,875 --> 00:39:53,500 И он мне нужен. 452 00:39:58,083 --> 00:39:59,500 Он всё, что у меня есть. 453 00:40:04,208 --> 00:40:05,458 У тебя есть наличные? 454 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 А что? 455 00:40:08,791 --> 00:40:09,958 Когда сможешь, 456 00:40:10,041 --> 00:40:13,291 зайди на заправку или в «Уолмарт». 457 00:40:13,375 --> 00:40:15,666 У них есть одноразовые телефоны. 458 00:40:16,291 --> 00:40:18,375 Купи такой и перезвони мне. 459 00:40:18,458 --> 00:40:22,833 Мой номер 412-046-4378. 460 00:40:23,875 --> 00:40:26,375 Его невозможно отследить. Это безопасно. 461 00:40:26,916 --> 00:40:30,791 А теперь повтори номер: 412-046-4… 462 00:40:32,166 --> 00:40:33,041 Чёрт! 463 00:41:24,208 --> 00:41:25,291 Где ты это взяла? 464 00:41:29,666 --> 00:41:30,541 Ты ее украла? 465 00:41:32,416 --> 00:41:33,625 Я взяла посмотреть. 466 00:41:35,541 --> 00:41:36,666 Ничего страшного. 467 00:41:37,375 --> 00:41:40,041 Можно подумать, что их бизнес процветает. 468 00:41:40,125 --> 00:41:41,916 Двадцать долларов? Серьезно? 469 00:41:42,541 --> 00:41:43,541 Мы не договорили. 470 00:41:47,083 --> 00:41:50,333 Знаю, ты всегда учил меня поступать правильно, 471 00:41:50,416 --> 00:41:52,000 но мы здесь из-за тебя. 472 00:42:50,750 --> 00:42:53,125 Рэйчел, посмотри на меня. Надо уходить. 473 00:42:55,166 --> 00:42:56,000 Идем. 474 00:46:30,000 --> 00:46:32,833 ФБР! У нас есть ордер на проникновение. 475 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 ФБР! 476 00:47:07,041 --> 00:47:07,875 Микер. 477 00:47:15,041 --> 00:47:17,833 Ого. У нас явно есть подозреваемый. 478 00:47:22,375 --> 00:47:23,208 Это Торрес. 479 00:47:24,708 --> 00:47:25,875 У тебя что-то есть? 480 00:47:28,250 --> 00:47:29,125 Что? 481 00:47:31,208 --> 00:47:32,416 Где это произошло? 482 00:47:36,250 --> 00:47:37,958 Да, хорошо. Спасибо. 483 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 Та ориентировка на машину Рэя Купера. 484 00:47:45,375 --> 00:47:48,291 Машину видели уезжающей с места двойного убийства 485 00:47:48,375 --> 00:47:49,875 в 110 км к северу отсюда. 486 00:47:53,833 --> 00:47:56,750 Рэй, я сомневаюсь, что смогу доехать до Торонто. 487 00:48:00,791 --> 00:48:02,958 Ты знаешь, что их послали убить нас. 488 00:48:04,583 --> 00:48:05,916 У меня не было выбора. 489 00:48:10,125 --> 00:48:11,875 Я ненавижу это. 490 00:48:17,916 --> 00:48:20,583 ПРОДАЕТСЯ 491 00:48:28,708 --> 00:48:30,541 Она бегает, если вам интересно. 492 00:48:33,166 --> 00:48:35,500 Как фаворит дерби в Кентукки. 493 00:48:42,541 --> 00:48:43,958 Вы принимаете наличные? 494 00:49:26,000 --> 00:49:31,000 И СПАСИБО 495 00:49:38,541 --> 00:49:41,791 Надо съехать с дороги, пока я не пойму, что происходит. 496 00:49:56,666 --> 00:49:57,833 Пойду осмотрюсь. 497 00:50:00,416 --> 00:50:01,708 Хочешь пойти со мной? 498 00:50:10,458 --> 00:50:11,291 Ладно. 499 00:50:12,250 --> 00:50:13,416 Я скоро вернусь. 500 00:50:32,875 --> 00:50:35,375 ПОСЛЕДНИЕ ВЫЗОВЫ ВИНОД ШО 501 00:50:47,208 --> 00:50:50,250 ВИНОДА ШО ДОПРАШИВАЕТ ПОЛИЦИЯ 502 00:50:55,000 --> 00:50:58,250 ВИНОД ШО — ИНДИЙСКИЙ ГОРДОН ГЕККО… ИЛИ АЛЬ КАПОНЕ 503 00:51:15,000 --> 00:51:18,083 Если они нашли нас в мотеле, то найдут где угодно. 504 00:51:18,166 --> 00:51:21,333 Всё будет хорошо, Рэй. Я защищу тебя. 505 00:51:22,458 --> 00:51:24,083 Они придут за тобой. 506 00:51:24,875 --> 00:51:28,083 Поэтому я должен это остановить. С этим надо покончить. 507 00:51:30,125 --> 00:51:31,875 Я должен добраться до Шо. 508 00:51:49,083 --> 00:51:52,000 ДОРОГА ПЕРЕКРЫТА 509 00:51:52,083 --> 00:51:55,083 МОСТ МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС 30 ТОНН 510 00:52:02,958 --> 00:52:04,375 Планируешь использовать? 511 00:52:06,000 --> 00:52:08,333 Нет, но я должен быть готов. 512 00:52:10,291 --> 00:52:13,083 Умеешь из него стрелять? Это не охотничье ружье. 513 00:52:13,791 --> 00:52:15,166 Ты знаешь, что да, Рэй. 514 00:52:16,333 --> 00:52:17,666 Так какой у тебя план? 515 00:52:21,375 --> 00:52:24,041 Лучше, когда он есть и не нужен, чем наоборот. 516 00:52:25,083 --> 00:52:26,166 Нам нужна защита. 517 00:52:27,208 --> 00:52:30,291 Значит, все ценности, которым ты учил меня в детстве, 518 00:52:30,375 --> 00:52:31,333 отменяются? 519 00:52:36,166 --> 00:52:37,958 Пока мы на одной волне, круто. 520 00:52:55,791 --> 00:52:56,833 Чёрт. 521 00:53:13,750 --> 00:53:16,625 ОКОНЧАТЕЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ 522 00:53:20,125 --> 00:53:21,166 Микер слушает. 523 00:53:21,250 --> 00:53:24,166 - Нас преследуют какие-то люди. - Рэйчел? 524 00:53:24,250 --> 00:53:26,750 Я не знаю, кто они или что он будет делать… 525 00:53:26,833 --> 00:53:27,958 Им нужен твой отец? 526 00:53:28,708 --> 00:53:31,250 Я пыталась его остановить, но безуспешно. 527 00:53:31,333 --> 00:53:33,583 Он слушал только мою маму. 528 00:53:34,708 --> 00:53:36,500 Можешь мне о ней рассказать? 529 00:53:37,083 --> 00:53:37,916 Она… 530 00:53:39,333 --> 00:53:40,625 Она была танцовщицей. 531 00:53:42,291 --> 00:53:44,708 У нее был тендинит 532 00:53:45,333 --> 00:53:46,666 и стрессовые переломы. 533 00:53:49,500 --> 00:53:53,041 Папа боксировал с парнями, которые умели держать удар. 534 00:53:54,208 --> 00:53:56,916 Но было заметно, что им больно. Это было видно. 535 00:53:57,416 --> 00:53:58,291 Знаете? 536 00:54:00,583 --> 00:54:02,208 Но когда мама танцевала, 537 00:54:03,416 --> 00:54:04,916 она просто улыбалась. 538 00:54:05,916 --> 00:54:07,541 Она всегда улыбалась. 539 00:54:07,625 --> 00:54:08,458 Она сильная. 540 00:54:09,458 --> 00:54:10,416 Как и ты. 541 00:54:11,375 --> 00:54:12,458 Вы меня не знаете. 542 00:54:13,166 --> 00:54:14,208 Дебаты, 543 00:54:15,125 --> 00:54:18,166 гимнастика, победа в турнире по дзюдо среди юниоров, 544 00:54:18,250 --> 00:54:19,583 средний балл 3,5 из 4. 545 00:54:20,916 --> 00:54:22,708 Вы наводили обо мне справки? 546 00:54:23,375 --> 00:54:25,208 Я агент ФБР. 547 00:54:26,125 --> 00:54:27,750 Но у меня есть один вопрос. 548 00:54:28,750 --> 00:54:31,166 Кто такая… Палома? 549 00:54:32,500 --> 00:54:34,458 Откуда вы знаете о Паломе? 550 00:54:34,541 --> 00:54:37,666 Я смотрю на фото, которое подписано «Рэйчел и Палома». 551 00:54:41,833 --> 00:54:43,833 Я хотела домашнее животное. 552 00:54:45,583 --> 00:54:48,833 Но мы не могли завести его из-за маминого лечения. 553 00:54:51,250 --> 00:54:53,458 И она подарила мне плюшевую зайку. 554 00:54:55,625 --> 00:54:56,583 Палому. 555 00:55:02,791 --> 00:55:03,625 Она… 556 00:55:04,833 --> 00:55:07,541 Она всегда заботилась обо мне. 557 00:55:11,291 --> 00:55:12,708 Даже когда не могла. 558 00:55:14,000 --> 00:55:15,500 Она бы тобой гордилась. 559 00:55:16,500 --> 00:55:17,541 Как и твой отец. 560 00:55:20,416 --> 00:55:22,541 Я не знаю, что он собирается делать. 561 00:55:23,416 --> 00:55:24,416 Послушай меня. 562 00:55:25,291 --> 00:55:26,875 Ты всё контролируешь. 563 00:55:27,500 --> 00:55:30,208 Но я… Я ничего не контролирую. Правда нет. 564 00:55:30,291 --> 00:55:32,958 - Ты всё контролируешь. - Хватит это говорить. 565 00:55:33,041 --> 00:55:35,625 Ты всё контролируешь. Ты Рэйчел Купер. 566 00:55:35,708 --> 00:55:37,166 Назови свое имя. 567 00:55:40,500 --> 00:55:42,416 - Рэйчел Купер. - Еще раз. 568 00:55:44,541 --> 00:55:45,875 Рэйчел Купер. 569 00:55:46,375 --> 00:55:47,375 Вот так. 570 00:56:06,916 --> 00:56:08,041 Включи зажигание. 571 00:56:11,458 --> 00:56:12,416 Что ты делаешь? 572 00:56:14,458 --> 00:56:15,541 Я поеду с тобой. 573 00:56:16,958 --> 00:56:17,958 Нет, не поедешь. 574 00:56:18,666 --> 00:56:21,708 - Я не оставлю тебя. - Это не обсуждается. 575 00:56:24,083 --> 00:56:28,000 - Ты не справишься без меня. - Я не буду подвергать тебя опасности. 576 00:56:28,083 --> 00:56:30,208 Разговор окончен. Вылезай из машины. 577 00:56:30,916 --> 00:56:32,125 А как же мотель? 578 00:56:33,250 --> 00:56:35,666 Это не было запланировано. Качай топливо. 579 00:56:38,333 --> 00:56:40,666 Обещай, что вернешься. Пообещай. 580 00:56:42,500 --> 00:56:43,458 Я вернусь. 581 00:56:45,708 --> 00:56:46,791 Дай честное слово. 582 00:56:51,833 --> 00:56:53,250 Я сказал, что обещаю. 583 00:56:58,458 --> 00:56:59,541 Вылезай из машины. 584 00:57:00,375 --> 00:57:01,208 Рэй. 585 00:57:07,000 --> 00:57:10,416 Ты всегда говоришь, что я должна бороться сильнее, так что… 586 00:57:11,541 --> 00:57:12,375 Что? 587 00:57:14,208 --> 00:57:15,750 Ты должна выйти из машины. 588 00:57:20,250 --> 00:57:21,416 Вылезай из машины. 589 00:57:23,541 --> 00:57:25,791 Пока мы вместе, мы всё еще семья. 590 00:57:25,875 --> 00:57:29,000 Если ты не можешь пообещать, что мы будем вместе, 591 00:57:29,083 --> 00:57:30,541 тогда я поеду с тобой. 592 00:57:34,666 --> 00:57:35,583 Не в этот раз. 593 00:57:51,750 --> 00:57:52,750 Пристегни ремень. 594 00:58:29,625 --> 00:58:32,583 ГИЛЬЗЫ 12 КАЛИБРА 595 00:59:13,166 --> 00:59:14,083 Красивый дом. 596 00:59:15,958 --> 00:59:17,375 Как ты туда заберешься? 597 00:59:18,208 --> 00:59:19,083 Я не стану. 598 00:59:22,166 --> 00:59:23,000 Папа. 599 00:59:34,041 --> 00:59:35,000 Что он делает? 600 00:59:43,291 --> 00:59:44,458 Смотри. 601 00:59:47,708 --> 00:59:50,750 Ладно. Присмотри за сестрой. Увидимся в аэропорту. 602 00:59:57,791 --> 00:59:58,708 Держись. 603 01:00:35,541 --> 01:00:38,041 Это Виктор Один. У нас проколота шина. 604 01:00:53,708 --> 01:00:54,875 Подожди здесь. 605 01:01:44,333 --> 01:01:45,333 Что это? 606 01:01:51,041 --> 01:01:53,333 Что-то не так. Выезжай отсюда. 607 01:02:12,500 --> 01:02:15,541 Вперед! Езжай! Быстрее! 608 01:02:17,375 --> 01:02:19,083 Просто протарань! Езжай! 609 01:02:46,375 --> 01:02:47,875 Ну же! Поехали! 610 01:02:47,958 --> 01:02:48,916 Чёрт. 611 01:02:56,375 --> 01:02:57,541 Вытащи меня отсюда. 612 01:03:00,958 --> 01:03:02,291 - Разберись. - Вперед! 613 01:03:22,916 --> 01:03:25,333 Рэйчел, здесь кто-то еще. Сиди в машине. 614 01:03:41,541 --> 01:03:44,083 Скажи мне, почему был убит Мартин Беннет. 615 01:03:45,208 --> 01:03:48,041 Тебе некуда идти. Мы можем достать кого угодно. 616 01:03:51,750 --> 01:03:54,833 Ты убил репортера, чтобы скрыть взятки. Взятки кому? 617 01:03:55,750 --> 01:03:59,958 Скоро влиятельные люди будут искать девочку, потерявшую обоих родителей. 618 01:04:00,041 --> 01:04:00,875 Папа! 619 01:04:06,333 --> 01:04:09,083 - Есть и другие. Кто они? - У тебя кишка тонка. 620 01:04:09,916 --> 01:04:10,916 Чёрт! 621 01:04:19,250 --> 01:04:20,291 Беги! 622 01:05:12,000 --> 01:05:12,833 Папа? 623 01:05:19,833 --> 01:05:21,250 Почему ты не слушаешься? 624 01:05:23,583 --> 01:05:27,250 Ты должна была оставаться в машине, не ходить за мной в метро. 625 01:05:30,083 --> 01:05:31,666 Это был человек из метро. 626 01:05:35,333 --> 01:05:36,375 Нам надо уходить. 627 01:06:21,333 --> 01:06:22,333 Поехали. 628 01:06:43,875 --> 01:06:44,958 Смотри. 629 01:06:47,500 --> 01:06:48,333 Держись. 630 01:06:49,250 --> 01:06:50,375 Что ты делаешь? 631 01:07:02,041 --> 01:07:05,125 ЗАКУСОЧНАЯ 632 01:07:29,500 --> 01:07:30,416 Садись. 633 01:07:33,000 --> 01:07:35,625 Если что-то пойдет не так, всё им расскажи. 634 01:07:50,500 --> 01:07:52,166 Твои дела со мной закончены. 635 01:07:59,416 --> 01:08:00,291 Шо мертв. 636 01:08:01,791 --> 01:08:03,291 Меня нанял не Шо. 637 01:08:04,291 --> 01:08:07,916 Моя задача — убирать тех, кто может скомпрометировать клиента. 638 01:08:10,375 --> 01:08:11,708 На кого еще охотишься? 639 01:08:14,666 --> 01:08:16,583 Моя единственная цель передо мной. 640 01:08:21,333 --> 01:08:23,125 Что-нибудь будешь, дорогуша? 641 01:08:23,791 --> 01:08:24,625 Нет. 642 01:08:35,375 --> 01:08:36,791 Мне знакома твоя борьба. 643 01:08:38,250 --> 01:08:39,083 Правда. 644 01:08:41,333 --> 01:08:43,041 В деревне, где я вырос, 645 01:08:43,625 --> 01:08:44,750 мы были фермерами. 646 01:08:46,416 --> 01:08:48,208 Я работал в поле с отцом. 647 01:08:49,500 --> 01:08:51,625 И однажды пришла группа повстанцев. 648 01:08:53,125 --> 01:08:57,125 Они вырезали всю мою деревню. Всех. Всю семью, друзей. 649 01:08:58,583 --> 01:09:00,375 Я смог спрятаться в зарослях. 650 01:09:01,083 --> 01:09:03,583 Пойми, я был еще ребенком. 651 01:09:04,750 --> 01:09:06,625 Я испытывал такую боль, такую… 652 01:09:07,791 --> 01:09:11,125 …ярость, что годами убивал их одного за другим. 653 01:09:12,083 --> 01:09:14,500 - Тогда ты понимаешь. - Да. 654 01:09:16,500 --> 01:09:19,083 Видишь ли, в процессе я понял, 655 01:09:19,583 --> 01:09:21,958 что всегда есть противостоящая сила. 656 01:09:22,666 --> 01:09:24,875 Никакая месть не сможет это изменить. 657 01:09:27,875 --> 01:09:30,208 Как видишь, в этом случае 658 01:09:31,958 --> 01:09:33,291 ты — это моя деревня, 659 01:09:34,458 --> 01:09:36,250 а я — противостоящая сила. 660 01:09:53,291 --> 01:09:55,416 Есть три варианта развития событий. 661 01:09:57,458 --> 01:10:00,291 Первый: я говорю тем копам, кто мы, 662 01:10:01,500 --> 01:10:03,833 и нам обоим не поздоровится. 663 01:10:06,458 --> 01:10:07,291 Второй: 664 01:10:08,250 --> 01:10:10,000 я выхожу отсюда 665 01:10:10,083 --> 01:10:13,041 и всю жизнь прячусь в отдаленных уголках земли. 666 01:10:13,625 --> 01:10:15,250 Никто не получит желаемого. 667 01:10:17,958 --> 01:10:18,791 Или третий: 668 01:10:20,458 --> 01:10:22,125 ты говоришь, кто тебя нанял. 669 01:10:23,208 --> 01:10:24,916 Я явно попробую достать его. 670 01:10:25,916 --> 01:10:27,500 И когда я это сделаю, 671 01:10:28,708 --> 01:10:30,666 ты снова попытаешься меня убить. 672 01:10:32,208 --> 01:10:33,333 Таким образом, 673 01:10:33,958 --> 01:10:35,833 кто-то из нас получит желаемое. 674 01:10:43,458 --> 01:10:44,291 Нет. 675 01:10:45,500 --> 01:10:47,916 Нет, на твоем счету несколько убийств, но… 676 01:10:48,833 --> 01:10:51,250 …эти смерти еще свежи в твоих глазах. 677 01:10:53,250 --> 01:10:55,250 В моем мире это уровень дилетанта. 678 01:10:56,791 --> 01:10:58,458 В мои планы не входило убивать. 679 01:10:59,458 --> 01:11:00,333 Я не как ты. 680 01:11:01,750 --> 01:11:03,208 Ты не сама невинность. 681 01:11:05,208 --> 01:11:08,208 Не секрет, что преследовать влиятельных людей опасно. 682 01:11:09,500 --> 01:11:11,041 Прыжок сделан тобой. 683 01:11:11,125 --> 01:11:12,958 Я лишь приближающийся тротуар. 684 01:11:19,583 --> 01:11:20,875 Диана Морган. 685 01:11:21,916 --> 01:11:23,250 Она та, кого ты ищешь. 686 01:11:26,458 --> 01:11:27,375 Сенатор. 687 01:11:29,875 --> 01:11:31,250 Увидимся в Питтсбурге. 688 01:11:45,666 --> 01:11:46,791 Рэйчел. 689 01:11:50,125 --> 01:11:51,291 До скорой встречи. 690 01:12:26,250 --> 01:12:28,791 Ротман, у тебя есть дети. 691 01:12:29,375 --> 01:12:31,041 Тебя не коробит от мысли, 692 01:12:31,125 --> 01:12:34,166 что Рэйчел Купер втянута во всё это? 693 01:12:35,083 --> 01:12:38,500 Все дела так или иначе заставляют меня переживать за детей. 694 01:12:39,333 --> 01:12:40,750 Я всё думаю про нее. 695 01:12:43,875 --> 01:12:44,750 В смысле, 696 01:12:45,333 --> 01:12:48,291 как ребенку пережить всё то, с чем она столкнулась? 697 01:12:54,416 --> 01:12:55,458 Я чувствую… 698 01:12:56,083 --> 01:12:58,958 Я чувствую, что должна как-то ее защитить. 699 01:13:01,708 --> 01:13:04,000 - Просто работай. - Пришла сводка. 700 01:13:04,083 --> 01:13:06,166 - Нашли машину Купера. - Где? 701 01:13:06,250 --> 01:13:08,375 В лесу, в 30 километрах от дома Шо. 702 01:13:11,041 --> 01:13:12,958 Сегодня утром в местную полицию 703 01:13:13,041 --> 01:13:15,666 заявили об угоне эвакуатора недалеко оттуда. 704 01:13:15,750 --> 01:13:17,791 Надо посмотреть камеры на шоссе 8. 705 01:13:17,875 --> 01:13:19,500 - Я этим займусь. - Спасибо. 706 01:13:30,333 --> 01:13:33,375 Ладно. Тоннель Форт-Пит всего в 12 минутах езды. 707 01:13:46,250 --> 01:13:47,583 Оперативный центр. 708 01:13:49,416 --> 01:13:52,458 Данные по тому эвакуатору. Он едет обратно в город. 709 01:13:55,541 --> 01:13:58,208 Подозреваемый в красном эвакуаторе. 10-80. 710 01:13:58,291 --> 01:14:00,958 Номера: Ромео, танго, один, семь, 711 01:14:01,041 --> 01:14:02,750 юниформ, альфа, Сьерра. 712 01:14:02,833 --> 01:14:06,625 Вижу что-то похожее. Едет на запад по Либерти на уровне 16-й. 713 01:14:09,625 --> 01:14:11,583 Вертолет! Он заметил нас. 714 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 Мы видим подозреваемого. Поворачивает направо на 9-ю. 715 01:14:17,375 --> 01:14:20,291 На север по 9-й. Ускоряется. Пытается скрыться. 716 01:14:20,375 --> 01:14:21,458 Держись, милая. 717 01:14:22,000 --> 01:14:22,958 Чёрт! 718 01:14:25,041 --> 01:14:27,791 Полиция! Сейчас же остановите машину! 719 01:14:35,708 --> 01:14:38,000 - Где вертолет? - Справа. 720 01:14:48,750 --> 01:14:50,208 С дороги! 721 01:14:54,375 --> 01:14:55,666 Чёрт! 722 01:15:01,250 --> 01:15:03,916 Чёрт побери! Держись! 723 01:15:12,958 --> 01:15:14,250 Всем подразделениям. 724 01:15:14,333 --> 01:15:17,375 Подозреваемый вооружен и опасен. 725 01:15:20,375 --> 01:15:21,916 Люди выходят после игры. 726 01:15:22,000 --> 01:15:23,333 Чёрт. 727 01:15:35,708 --> 01:15:38,791 Мы видим подозреваемого. Он движется. 728 01:15:56,208 --> 01:15:58,791 Подозреваемый передвигается пешком. 729 01:16:07,708 --> 01:16:09,916 Подозреваемый входит в здание стадиона. 730 01:16:17,958 --> 01:16:20,916 - Посторонитесь. ФБР! - Шевелитесь! С дороги! 731 01:16:32,791 --> 01:16:36,208 Если он здесь, мы его выдавим. Я проверю верхний уровень. 732 01:16:36,291 --> 01:16:39,083 Вы проверьте этот уровень. Остальные — наверх. 733 01:16:56,583 --> 01:16:57,916 Я вижу подозреваемого. 734 01:17:15,500 --> 01:17:17,583 Подозреваемый на верхнем уровне. 735 01:17:37,666 --> 01:17:39,625 Пошлите агентов на крышу, быстро! 736 01:18:31,083 --> 01:18:32,125 Шевелитесь! 737 01:18:37,000 --> 01:18:38,666 - В поле зрения. - Вас понял! 738 01:18:55,000 --> 01:18:55,958 Подождите! 739 01:18:56,458 --> 01:18:57,541 Подождите. 740 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 Ладно. 741 01:19:03,958 --> 01:19:07,458 Случившееся с тобой неправильно. Я это понимаю. 742 01:19:08,875 --> 01:19:11,041 Ты в безопасности. 743 01:19:11,666 --> 01:19:13,708 Это я. Я пришла помочь. 744 01:19:13,791 --> 01:19:14,958 Ладно? 745 01:19:16,750 --> 01:19:17,791 Я вас не знаю. 746 01:19:18,458 --> 01:19:20,083 Знаешь. Мы… 747 01:19:21,250 --> 01:19:22,625 Мы разговаривали. 748 01:19:26,958 --> 01:19:28,625 Послушай. Палома. 749 01:19:29,750 --> 01:19:32,833 Ты сказала мне, что твою плюшевую зайку зовут Палома. 750 01:19:37,000 --> 01:19:37,833 Помнишь? 751 01:19:44,708 --> 01:19:46,625 Всё должно было быть иначе. 752 01:19:48,333 --> 01:19:50,250 Твой отец был хорошим человеком. 753 01:19:54,833 --> 01:19:56,208 Ты не он. 754 01:20:03,958 --> 01:20:05,000 Прекрати! 755 01:20:23,166 --> 01:20:24,791 Назови свое имя. 756 01:20:26,166 --> 01:20:28,083 Ты всё контролируешь. 757 01:20:32,208 --> 01:20:33,125 Чёрт. 758 01:20:33,208 --> 01:20:35,458 Ты всего лишь испуганная маленькая… 759 01:20:42,875 --> 01:20:43,958 Рэйчел. 760 01:20:44,750 --> 01:20:46,291 До скорой встречи. 761 01:20:46,375 --> 01:20:48,041 Назови свое имя. 762 01:20:50,291 --> 01:20:51,458 Рэйчел. 763 01:20:51,541 --> 01:20:53,250 У нас всё будет хорошо. 764 01:20:59,125 --> 01:21:00,916 Он не должен был умереть. 765 01:21:03,375 --> 01:21:04,916 Давай. Просто назови… 766 01:21:05,625 --> 01:21:06,500 …свое имя. 767 01:21:17,416 --> 01:21:18,791 Просто назови свое имя. 768 01:21:26,666 --> 01:21:28,000 Рэйчел Купер. 769 01:21:31,791 --> 01:21:32,916 Да. 770 01:21:33,000 --> 01:21:35,416 Личность подозреваемого лица установлена. 771 01:21:35,500 --> 01:21:36,958 Ее зовут Рэйчел Купер. 772 01:21:44,958 --> 01:21:47,041 Нет. Рэйчел! 773 01:22:20,875 --> 01:22:22,416 Ее зовут Рэйчел Купер. 774 01:22:23,000 --> 01:22:24,541 Возраст — 18 лет. 775 01:22:25,916 --> 01:22:29,791 - Есть близкие, чтобы связаться? - Оба родителя мертвы. 776 01:23:28,333 --> 01:23:29,458 Нет! 777 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Рэйчел, прекрати! 778 01:24:56,875 --> 01:24:57,916 Вот и ты. 779 01:25:08,250 --> 01:25:09,416 Мне страшно. 780 01:25:16,583 --> 01:25:19,833 У меня такое ощущение, что весь мир сошел с ума. 781 01:25:23,791 --> 01:25:25,333 Или это я сошла с ума. 782 01:25:31,666 --> 01:25:32,666 Я устала. 783 01:25:38,583 --> 01:25:41,000 Никто не стремится остановить их. 784 01:25:41,958 --> 01:25:43,416 Кроме меня. 785 01:25:56,416 --> 01:25:59,291 Я еще когда-нибудь увижу вас с мамой? 786 01:26:01,416 --> 01:26:02,583 Мы с тобой сейчас. 787 01:26:38,333 --> 01:26:40,875 Борьба начинается здесь. 788 01:26:40,958 --> 01:26:43,250 ДИАНА МОРГАН 789 01:26:44,708 --> 01:26:49,416 Крупный бизнес и корпоративные интересы разъели нашу политику. 790 01:26:50,750 --> 01:26:54,250 И я верю, что наша страна на грани коллапса. 791 01:26:55,208 --> 01:26:58,250 Из-за того, что прогнила насквозь. 792 01:27:00,750 --> 01:27:06,708 - Нам нужен тот, кто искоренит гнильё! - Искореним гнильё! 793 01:27:10,791 --> 01:27:13,625 Сегодня я объявляю о выдвижении моей кандидатуры 794 01:27:13,708 --> 01:27:15,333 на роль следующего сенатора 795 01:27:15,416 --> 01:27:17,791 от великого штата Пенсильвания. 796 01:27:19,333 --> 01:27:20,791 Вот так. 797 01:27:24,416 --> 01:27:26,791 А политике крупного бизнеса 798 01:27:27,666 --> 01:27:29,541 мы можем сказать лишь одно. 799 01:27:30,458 --> 01:27:31,916 Это наш штат, 800 01:27:32,500 --> 01:27:35,750 и он не продается! 801 01:29:02,208 --> 01:29:03,250 Молодец. 802 01:29:03,333 --> 01:29:05,750 Вступление в гонку — это только начало. 803 01:29:05,833 --> 01:29:08,541 Сосредоточимся на наших задачах после победы. 804 01:29:09,208 --> 01:29:10,541 Хорошо, Джеймс. 805 01:30:07,541 --> 01:30:08,750 Где ты ее взяла? 806 01:30:11,041 --> 01:30:11,875 Она мамина. 807 01:30:13,416 --> 01:30:14,875 Вообще-то, она моя. 808 01:30:15,916 --> 01:30:19,000 В начале знакомства я пригласил ее на игру «Стилерз». 809 01:30:19,083 --> 01:30:21,541 Было холодно, и я дал ей свою куртку. 810 01:30:21,625 --> 01:30:23,083 Она ее так и не вернула. 811 01:30:26,750 --> 01:30:28,916 Теперь моя очередь стащить ее у нее. 812 01:30:31,083 --> 01:30:33,208 Теперь моя очередь стащить ее у нее. 813 01:31:26,958 --> 01:31:29,916 Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, КОНГРЕССВУМЕН 814 01:34:58,333 --> 01:34:59,500 Давай, детка. 815 01:35:00,500 --> 01:35:01,500 Поднимайся. 816 01:35:05,458 --> 01:35:07,916 Поднимайся, малышка. 817 01:36:07,625 --> 01:36:08,875 Я звоню в ФБР. 818 01:36:09,500 --> 01:36:11,000 И когда они сюда приедут, 819 01:36:11,541 --> 01:36:14,500 ты расскажешь им всё, что вы с «БиоПрайм» сделали. 820 01:36:15,625 --> 01:36:18,250 Давай. Или еще лучше, позволь мне. 821 01:36:19,041 --> 01:36:22,083 Думаю, ФБР ищет тебя, Рэйчел. 822 01:36:24,750 --> 01:36:25,708 Ты меня знаешь? 823 01:36:26,833 --> 01:36:31,000 По новостям только о тебе и говорят. Я видела, что ты сделала. 824 01:36:32,291 --> 01:36:34,125 Ты вызовешь сюда ФБР, и… 825 01:36:35,041 --> 01:36:36,791 …кого, думаешь, они арестуют? 826 01:36:37,875 --> 01:36:41,375 Сумасшедшую девушку, убившую пятерых мужчин? Или меня? 827 01:36:41,458 --> 01:36:43,833 Нет. Мы не хотели никому навредить. 828 01:36:43,916 --> 01:36:46,291 Я понимаю и могу тебе помочь. 829 01:36:47,250 --> 01:36:49,166 Думаю, только я и могу помочь. 830 01:36:49,291 --> 01:36:51,416 - Я прекращу этот кошмар. - Заткнись. 831 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 - За «БиоПраймом» стоишь ты. - Я заставила их подчиниться. 832 01:36:56,166 --> 01:36:59,750 Я заставила их понизить цены. Сделать лечение доступным. 833 01:36:59,833 --> 01:37:01,291 Ты искоренила гнильё. 834 01:37:01,375 --> 01:37:03,291 Я борюсь ради тебя, милая. 835 01:37:09,625 --> 01:37:12,083 Когда я увидела тебя на CNN, 836 01:37:12,166 --> 01:37:14,208 пока мама была в больнице, 837 01:37:16,083 --> 01:37:18,291 я подумала, что ты сможешь ее спасти. 838 01:37:19,375 --> 01:37:20,791 Я в тебя верила. 839 01:37:21,541 --> 01:37:23,791 - Ты всё еще можешь верить. - Как? 840 01:37:26,750 --> 01:37:28,875 У меня связи в Министерстве юстиции. 841 01:37:29,416 --> 01:37:32,000 Они могут снять с тебя все обвинения. 842 01:37:32,666 --> 01:37:34,000 И у тебя будет жизнь. 843 01:37:35,916 --> 01:37:40,333 То, что ты пережила, что с тобой случилось, ужасно, Рэйчел. 844 01:37:40,416 --> 01:37:42,250 Как и полученная тобой травма. 845 01:37:44,833 --> 01:37:47,333 Они хотели бы, чтобы я тебе помогла, милая. 846 01:37:48,583 --> 01:37:51,625 Хватит меня так называть! Ты лгунья. 847 01:37:51,708 --> 01:37:53,916 Уже тогда ты была с ними заодно. 848 01:37:54,833 --> 01:37:56,791 Ты помогла им убрать с рынка 849 01:37:56,875 --> 01:38:00,083 дешевое лекарство, которое спасло бы мою маму. 850 01:38:00,166 --> 01:38:01,916 Я боролась с ними! 851 01:38:02,625 --> 01:38:06,416 Ты взяла их взятку и обеспечила им эксклюзивные договоры. 852 01:38:06,500 --> 01:38:09,333 Ты заказала убийство Мартина Беннета. 853 01:38:09,416 --> 01:38:11,125 Ты убила моего отца. 854 01:38:11,833 --> 01:38:13,458 А теперь скажи правду. 855 01:38:15,000 --> 01:38:16,666 Скажи мне правду. 856 01:38:21,583 --> 01:38:22,416 Да. 857 01:38:24,875 --> 01:38:26,500 Я взяла взятку. 858 01:38:30,958 --> 01:38:32,541 Я заказала убийство. 859 01:38:35,916 --> 01:38:38,541 Ты ничего не понимаешь. Ты так молода. 860 01:38:40,666 --> 01:38:43,833 Побеждает тот кандидат, у которого больше денег. 861 01:38:45,291 --> 01:38:46,375 Так уж устроено. 862 01:38:52,375 --> 01:38:53,708 Оно того стоило? 863 01:38:56,208 --> 01:38:57,625 Оно того стоило? 864 01:39:27,208 --> 01:39:28,166 Охрана? 865 01:39:31,208 --> 01:39:33,291 Охрана! 866 01:39:44,375 --> 01:39:45,500 ГОЛОСОВЫЕ ЗАМЕТКИ 867 01:40:14,166 --> 01:40:16,791 Она убивает Кили и убегает. Пытается сбежать. 868 01:40:16,875 --> 01:40:18,833 Но что-то заставило ее вернуться, 869 01:40:18,916 --> 01:40:20,875 несмотря на риск быть пойманной. 870 01:40:20,958 --> 01:40:23,208 Но она отомстила. Зачем возвращаться? 871 01:40:23,291 --> 01:40:25,375 - Только что пришло. - Спасибо, сэр. 872 01:40:28,375 --> 01:40:30,125 - Чёрт побери. - Что? 873 01:40:33,250 --> 01:40:35,166 Рэйчел Купер была замечена вчера 874 01:40:35,250 --> 01:40:37,625 на предвыборной кампании Дианы Морган. 875 01:40:39,583 --> 01:40:40,916 Что она там делала? 876 01:40:44,333 --> 01:40:47,416 Лицо, скрывшееся вчера с места покушения на убийство… 877 01:40:47,500 --> 01:40:48,333 Спасибо. 878 01:40:48,416 --> 01:40:50,208 …всё еще на свободе. 879 01:40:50,291 --> 01:40:52,750 Полиция просит всех, кто что-то знает, 880 01:40:52,833 --> 01:40:54,291 поделиться информацией. 881 01:40:54,375 --> 01:40:56,916 Кили, потом Шо, а теперь конгрессвумен? 882 01:40:58,333 --> 01:41:00,000 Это кажется таким странным. 883 01:41:00,791 --> 01:41:02,750 Рэйчел явно что-то знает. 884 01:41:04,166 --> 01:41:07,125 Проверим-ка пожертвования на кампанию Дианы Морган. 885 01:41:12,791 --> 01:41:15,416 Посмотри. Рэйчел Купер что-то нам прислала. 886 01:41:18,875 --> 01:41:20,416 Я взяла взятку. 887 01:41:21,083 --> 01:41:22,541 Я заказала убийство. 888 01:41:24,041 --> 01:41:27,166 Побеждает тот кандидат, у которого больше денег. 889 01:41:28,291 --> 01:41:29,583 Так уж устроено. 890 01:41:29,666 --> 01:41:32,750 …новая информация в деле о покушении на Диану Морган. 891 01:41:32,833 --> 01:41:36,083 Согласно источникам, ФБР арестовало конгрессвумен 892 01:41:36,166 --> 01:41:39,458 из-за ее связи с убийствами топ-менеджеров «БиоПрайма» 893 01:41:39,541 --> 01:41:41,333 Саймона Кили и Винода Шо, 894 01:41:41,416 --> 01:41:43,250 а также нераскрытыми убийствами 895 01:41:43,333 --> 01:41:45,916 Мартина Беннета и Рэя Купера два года назад. 896 01:41:46,000 --> 01:41:50,416 «БиоПрайм» и ФБР отказываются комментировать текущее расследование. 897 01:41:51,750 --> 01:41:56,166 …Пенсильвании предположительно связана со смертью журналиста Мартина Беннета 898 01:41:56,250 --> 01:41:58,875 и отца Рэйчел Купер около двух лет назад. 899 01:41:58,958 --> 01:42:00,708 Прошлое подобно сну. 900 01:42:02,708 --> 01:42:06,250 Мозаика образов и чувств, которые проливают свет на то, 901 01:42:06,333 --> 01:42:07,791 как мы здесь оказались. 902 01:42:08,375 --> 01:42:10,708 Даже если детали со временем стираются. 903 01:42:12,458 --> 01:42:14,000 Родители и их дети. 904 01:42:15,125 --> 01:42:16,291 Где кончаемся мы… 905 01:42:17,458 --> 01:42:18,541 …и начинаются они? 906 01:47:59,083 --> 01:48:04,083 Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина 82857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.