All language subtitles for The.Bishops.Wife.1947.BluRay.720p.H264.ENGb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 801 00:53:53,021 --> 00:53:55,137 "One of your lambs has strayed." 802 00:53:55,315 --> 00:53:59,400 So David put aside his harp and went out in the darkness to find the lamb. 803 00:53:59,570 --> 00:54:01,311 Of course, the angel guided him. 804 00:54:01,697 --> 00:54:06,783 And when David found the lamb, he saw a great, big ferocious lion. 805 00:54:06,952 --> 00:54:08,317 Oh! 806 00:54:08,495 --> 00:54:11,613 So David said to the lion, “You get away from that lamb!" 807 00:54:11,790 --> 00:54:15,749 And the lion said, “You get away from me or I'll eat you too!" 808 00:54:15,919 --> 00:54:17,159 Did David run away? 809 00:54:17,337 --> 00:54:19,044 No. You know why? 810 00:54:19,214 --> 00:54:21,581 Because the angel put another idea into his head. 811 00:54:21,759 --> 00:54:23,500 So David took out his sling... 812 00:54:23,677 --> 00:54:27,090 ...and he hurled a stone and hit the lion right between the eyes. 813 00:54:27,264 --> 00:54:29,847 I bet that lion was surprised. Ha-ha-ha. 814 00:54:30,017 --> 00:54:31,758 Yeah. And so was David. 815 00:54:31,935 --> 00:54:34,051 Because he didn't know an angel had helped him. 816 00:54:34,521 --> 00:54:37,354 Well, he picked up the lamb and took it back to the fold... 817 00:54:37,524 --> 00:54:40,607 ...and then he felt so happy that he made up another song. 818 00:54:40,778 --> 00:54:42,394 It started out: 819 00:54:42,571 --> 00:54:46,189 "The Lord is my shepherd, I shall not want; 820 00:54:46,533 --> 00:54:48,900 He maketh me to lie down in green pastures. 821 00:54:49,620 --> 00:54:52,203 He leadeth me beside the still waters; 822 00:54:53,290 --> 00:54:55,748 He restoreth my soul." 823 00:54:56,960 --> 00:54:59,372 You can tell the rest of this, Henry. 824 00:55:00,214 --> 00:55:03,297 - Some other time. - Hello, Daddy. 825 00:55:04,468 --> 00:55:07,881 Miss Cassaway, will you get Mrs. Hamilton on the telephone, please? 826 00:55:09,515 --> 00:55:11,802 Miss Cassaway, Mrs. Hamilton on the phone, please. 827 00:55:11,975 --> 00:55:13,716 Yes, bishop. 828 00:55:14,978 --> 00:55:16,969 - Good morning, Julia. - Good morning, Dudley. 829 00:55:17,147 --> 00:55:19,229 See you in a few minutes. Have to see Matilda. 830 00:55:19,399 --> 00:55:22,016 - Yes. Bye, Debby. - Goodbye, Dudley. 831 00:55:22,194 --> 00:55:23,650 Bye. 832 00:55:31,578 --> 00:55:34,240 - Thank you. - Oh, pretty. 833 00:55:36,083 --> 00:55:38,871 - Are you expecting a letter? - One never knows. 834 00:55:39,044 --> 00:55:42,127 But if I should get one, the stamp will be worth saving. 835 00:55:42,297 --> 00:55:44,083 I'll have Mrs. Hamilton in a moment. 836 00:55:44,258 --> 00:55:45,965 You gonna see Mrs. Hamilton today? 837 00:55:46,134 --> 00:55:48,842 - I hope to. - May I come along? I'd like to meet her. 838 00:55:49,012 --> 00:55:51,879 Mrs. Hamilton? Bishop Brougham. 839 00:55:55,018 --> 00:55:57,259 Hello, Mrs. Hamilton. How are you? 840 00:55:57,437 --> 00:55:58,768 I'm glad to hear it. 841 00:55:58,939 --> 00:56:01,476 Mrs. Hamilton, I'd like to see you today. 842 00:56:01,650 --> 00:56:03,937 Well, this afternoon, if possible. 843 00:56:04,403 --> 00:56:07,020 Yes, it is. It's very urgent. 844 00:56:08,156 --> 00:56:11,319 - Oh, that's too bad. - Oh, terrible. 845 00:56:12,536 --> 00:56:15,574 You can? Oh, that's splendid. 846 00:56:15,747 --> 00:56:19,240 Thank you so much. I'll be there, 5:00 this evening. 847 00:56:19,418 --> 00:56:21,580 Thank you, Mrs. Hamilton. Goodbye. 848 00:56:21,753 --> 00:56:24,791 Henry, you didn't make an appointment for this afternoon, did you? 849 00:56:24,965 --> 00:56:28,629 - Yes, it was the only possible time. - You can't do this to Reverend Miller. 850 00:56:28,802 --> 00:56:30,543 That rehearsal is being held for you. 851 00:56:30,721 --> 00:56:34,305 They'll get along all right without me. There are other things more important. 852 00:56:34,474 --> 00:56:36,340 Mr. Miller will be delighted to see you. 853 00:56:36,518 --> 00:56:38,885 But it isn't the same, Henry. You're his bishop. 854 00:56:39,062 --> 00:56:42,350 And I don't like going alone. 855 00:56:58,040 --> 00:57:01,123 It's the big house at the end of this street, driver. 856 00:57:01,668 --> 00:57:03,705 Dudley, I take it that-- 857 00:57:04,338 --> 00:57:08,002 That you have the money for the taxi? 858 00:57:08,175 --> 00:57:11,384 No. What makes you think I have money? 859 00:57:11,553 --> 00:57:13,840 Oh, I just thought that you being an-- 860 00:57:15,307 --> 00:57:17,548 Oh, goodness! 861 00:57:18,060 --> 00:57:21,894 - I'm sorry. - Sorry. Sorry. 862 00:57:30,906 --> 00:57:32,488 Thank you. 863 00:57:39,706 --> 00:57:42,038 I won't be late. I may join you before the end. 864 00:57:42,209 --> 00:57:43,199 Please try. 865 00:57:43,377 --> 00:57:45,539 I'll see you at St. Timothy's in one hour. 866 00:57:45,712 --> 00:57:46,998 Try- 867 00:57:47,172 --> 00:57:48,412 I will be there. 868 00:57:48,590 --> 00:57:49,921 Good. 869 00:57:50,092 --> 00:57:51,708 This is it, driver. 870 00:58:13,198 --> 00:58:15,781 - Good evening, Bishop Brougham. - How are you, Stevens? 871 00:58:15,951 --> 00:58:18,409 Mrs. Hamilton is in the drawing room, sir. 872 00:58:18,578 --> 00:58:20,068 Thank you. 873 00:58:28,380 --> 00:58:30,917 Well, Bishop Brougham. 874 00:58:31,842 --> 00:58:34,129 My dear Mrs. Hamilton, I've come to tell you-- 875 00:58:34,302 --> 00:58:37,044 - You've come to apologize, I trust. - Exactly. 876 00:58:37,222 --> 00:58:39,805 Upon mature consideration, my objections seem petty... 877 00:58:39,975 --> 00:58:42,307 ...compared with the generosity of your gesture. 878 00:58:42,477 --> 00:58:43,592 I'm very much relieved. 879 00:58:43,770 --> 00:58:45,556 - Sit down, Bishop Brougham. - Thank you. 880 00:58:45,731 --> 00:58:48,769 What hurt me most was to think that my instincts betrayed me... 881 00:58:48,942 --> 00:58:51,604 ...in recommending you for the position you now hold. 882 00:58:51,778 --> 00:58:53,439 I'm grateful, Mrs. Hamilton. 883 00:58:53,613 --> 00:58:56,947 Now, in planning the cathedral, I'm taking it for granted... 884 00:58:57,117 --> 00:59:00,075 ...that George B. Hamilton Memorial Chapel shall be located-- 885 00:59:00,245 --> 00:59:02,202 Just where you specified, Mrs. Hamilton. 886 00:59:02,372 --> 00:59:06,491 You no longer feel the effect will be that the cathedral was built in my husband's honor? 887 00:59:06,668 --> 00:59:08,454 That was used in the heat of dispute. 888 00:59:08,628 --> 00:59:11,586 - What matters is that the cathedral be built. - Good. 889 00:59:11,757 --> 00:59:15,341 You know, I will not have his name in some horrid little brass plaque. 890 00:59:15,510 --> 00:59:18,719 Oh, no. It will be incised in marble, large letters that are gilded. 891 00:59:18,889 --> 00:59:21,597 That large window depicting Saint George and the dragon. 892 00:59:21,767 --> 00:59:22,802 Yes? 893 00:59:22,976 --> 00:59:27,686 I should very much like that the countenance of Saint George suggest my late husband. 894 00:59:27,856 --> 00:59:28,971 Yes. 895 00:59:29,149 --> 00:59:33,017 - Who do you see as the dragon? - Oh, any dragon. 896 00:59:33,195 --> 00:59:35,186 Now, let's get the blueprints. 897 00:59:35,363 --> 00:59:38,025 Mrs. Hamilton, as we're now in such complete agreement... 898 00:59:38,200 --> 00:59:40,783 ...would you mind if we postponed the discussion? 899 00:59:40,952 --> 00:59:42,818 Julia's waiting for me at St. Timothy's. 900 00:59:42,996 --> 00:59:46,330 Very well. We can go over the plans when we send for transfer of funds. 901 00:59:46,500 --> 00:59:50,084 Thank you so much. And I'm so glad we've settled our differences. 902 00:59:54,633 --> 00:59:56,374 Is anything the matter? 903 00:59:56,551 --> 00:59:59,509 Why, it doesn't seem quite right, does it? 904 00:59:59,679 --> 01:00:02,717 Oh, but-- Oh, Stevens. 905 01:00:02,891 --> 01:00:06,680 There's something wrong about the bishop's chair. 906 01:00:07,479 --> 01:00:10,267 Oh, madam, it must be the new varnish. 907 01:00:10,440 --> 01:00:13,102 The finisher should have warned us. 908 01:00:14,194 --> 01:00:15,901 I do hope I'm not harming the chair. 909 01:00:16,071 --> 01:00:18,028 Oh, no, no, not at all. 910 01:00:18,198 --> 01:00:22,362 Send to a furniture shop, or a plumber's or get turpentine. Do something, Stevens. 911 01:00:22,536 --> 01:00:25,119 Yes, madam. Oh, dear. 912 01:00:26,123 --> 01:00:28,615 - I wonder-- - Would you give it a pull at the back? 913 01:00:28,792 --> 01:00:29,873 Yes, yes. 914 01:00:41,388 --> 01:00:42,878 Thank you. 915 01:00:44,975 --> 01:00:47,967 It's been a long time since Henry's been down here. 916 01:00:48,145 --> 01:00:50,307 I wish he had come. 917 01:00:50,605 --> 01:00:53,939 You know, when he was here, he was so close to people... 918 01:00:54,109 --> 01:00:56,350 ...so loved by everybody. - Uh-huh. 919 01:00:56,528 --> 01:00:58,235 And how does it seem to you now? 920 01:00:58,405 --> 01:01:01,523 In dreaming of his cathedral, he's moved away from people he loved? 921 01:01:01,700 --> 01:01:03,190 Yes. 922 01:01:03,368 --> 01:01:06,906 It's gonna be such a disappointment for Reverend Miller not to see him. 923 01:01:07,080 --> 01:01:09,913 Oh, well, he doesn't have to be disappointed. 924 01:01:12,586 --> 01:01:15,248 - Hello, Mr. Miller. - Mrs. Brougham, so good of you to come. 925 01:01:15,422 --> 01:01:19,131 Not at all. I'm delighted to be here. This is Mr. Dudley, bishop's assistant. 926 01:01:19,301 --> 01:01:21,668 - Mr. Dudley, a pleasure. - Thank you, Mr. Miller. 927 01:01:21,845 --> 01:01:24,086 The bishop will try to get here later, Mr. Miller. 928 01:01:24,264 --> 01:01:28,349 - Something important came up. - Oh, of course, he's a busy man now. 929 01:01:28,518 --> 01:01:29,849 Yes. 930 01:01:30,020 --> 01:01:33,103 - This is Mrs. Duffy. - I know Mrs. Duffy. How are you? 931 01:01:33,273 --> 01:01:35,560 It's an honor to have you here at St. Timothy's. 932 01:01:35,734 --> 01:01:37,645 Thank you. And this is Mr. Dudley. 933 01:01:37,819 --> 01:01:39,150 Mrs. Duffy is the organist. 934 01:01:39,321 --> 01:01:41,608 Oh, I'm sure Mrs. Duffy plays enchantingly. 935 01:01:41,781 --> 01:01:42,862 Hello, Mrs. Duffy. 936 01:01:43,033 --> 01:01:46,242 I'm afraid some of our boys are a little late. 937 01:01:47,078 --> 01:01:49,945 We really should begin, but I don't see how we can. 938 01:01:50,123 --> 01:01:52,239 It's really quite embarrassing. 939 01:01:52,417 --> 01:01:57,412 But, you know, it is a little difficult to compete with basketball and Christmas. 940 01:01:57,589 --> 01:01:59,250 They're all good boys at heart. 941 01:01:59,424 --> 01:02:01,540 I know they are. They'll show up. 942 01:02:01,718 --> 01:02:03,584 I hope so. 943 01:02:04,137 --> 01:02:06,754 - Hello, Bobby. - Hello. 944 01:02:07,140 --> 01:02:09,802 - What do you sing? - I sing first soprano. 945 01:02:09,976 --> 01:02:11,967 - Are you good? - I don't know. 946 01:02:12,145 --> 01:02:14,682 - Well, how about giving out? - Me alone? 947 01:02:14,856 --> 01:02:16,972 Well, you got George up there. Hello, George. 948 01:02:17,150 --> 01:02:19,141 - Hello. - Well, what do you say? 949 01:02:19,319 --> 01:02:21,230 Well, okay. 950 01:02:21,613 --> 01:02:23,320 - Are you ready, Mrs. Duffy? - Oh, yes. 951 01:02:23,490 --> 01:02:25,026 Hit it. 952 01:02:28,036 --> 01:02:34,157 Oh, sing to God your hymns of gladness 953 01:02:34,334 --> 01:02:38,828 Ye loving heads your tribute pay 954 01:02:39,005 --> 01:02:44,091 Your lord is born this happy day 955 01:02:44,511 --> 01:02:49,722 Then pierce the sky With songs of gladness 956 01:02:49,933 --> 01:02:54,143 Disperse the shades Of gloom and sadness 957 01:02:54,354 --> 01:02:56,846 Your Lord is born 958 01:02:57,023 --> 01:02:59,264 This happy day 959 01:02:59,442 --> 01:03:01,353 O, sing to God 960 01:03:01,528 --> 01:03:04,441 Your hymns of gladness 961 01:03:04,614 --> 01:03:07,606 O, sing to God 962 01:03:07,784 --> 01:03:10,526 Your hymns of gladness 963 01:03:10,704 --> 01:03:15,289 Ye loving heads your tribute pay 964 01:03:15,458 --> 01:03:20,749 Your Lord is born this happy day 965 01:03:21,089 --> 01:03:26,175 Then pierce the sky With songs of gladness 966 01:03:26,344 --> 01:03:30,679 Disperse the shades Of gloom and sadness 967 01:03:30,890 --> 01:03:33,382 Your Lord is born 968 01:03:33,560 --> 01:03:36,097 This happy day 969 01:03:36,271 --> 01:03:38,137 O, sing to God 970 01:03:38,315 --> 01:03:41,524 Your hymns of gladness 971 01:03:41,735 --> 01:03:44,352 Oh, word of God 972 01:03:44,529 --> 01:03:47,396 For us incarnate 973 01:03:47,574 --> 01:03:49,656 Oh, word of God 974 01:03:49,826 --> 01:03:52,909 For us incarnate 975 01:03:53,079 --> 01:03:57,539 By faith we hear thine angels sing 976 01:03:57,709 --> 01:04:02,749 Oh, God, we hear thine angels sing 977 01:04:02,922 --> 01:04:05,880 We hear thine angels sing 978 01:04:06,051 --> 01:04:10,340 Their hymns of praise to thee, their king 979 01:04:10,513 --> 01:04:15,508 We join with them in adoration 980 01:04:15,685 --> 01:04:20,976 We join with them in adoration 981 01:04:21,149 --> 01:04:25,017 We pour to thee, we pour to thee 982 01:04:25,195 --> 01:04:28,938 Our supplication 983 01:04:29,115 --> 01:04:31,607 That thou wouldst 984 01:04:31,785 --> 01:04:34,777 Grant us, Lord 985 01:04:34,954 --> 01:04:41,041 Salvation 986 01:04:49,302 --> 01:04:54,297 Boys, that was beautiful, really beautiful. 987 01:04:54,474 --> 01:04:58,183 You know, you've all grown up so since the bishop and I lived in this parish... 988 01:04:58,353 --> 01:05:01,937 ...that I hardly recognized any of you. 989 01:05:02,107 --> 01:05:03,973 But I'm so proud of you. 990 01:05:04,150 --> 01:05:06,357 And I know he's going to be too. 991 01:05:06,528 --> 01:05:08,519 Oh, thank you. 992 01:05:08,696 --> 01:05:10,812 Mr. Miller, that was wonderful. 993 01:05:10,990 --> 01:05:13,732 I can't thank you enough, Mrs. Brougham. 994 01:05:13,910 --> 01:05:14,991 And you, Mr. Dudley. 995 01:05:15,161 --> 01:05:18,199 Oh, I'm so sorry the bishop couldn't have been here. 996 01:05:21,668 --> 01:05:24,410 - Are you all right? - Yes, yes, thank you. 997 01:05:24,587 --> 01:05:27,249 Whatever is keeping Stevens? 998 01:05:27,424 --> 01:05:28,960 Oh, Stevens, there you are. 999 01:05:29,134 --> 01:05:33,048 I'm terribly sorry, madam, but the furniture shop is closed until after New Year. 1000 01:05:33,221 --> 01:05:36,464 I can't seem to find a plumber, and we're out of turpentine. 1001 01:05:36,641 --> 01:05:40,509 - This is preposterous. - Would some witch hazel be of any use? 1002 01:05:41,479 --> 01:05:43,561 - Might I use your telephone? - Yes, of course. 1003 01:05:43,731 --> 01:05:46,348 - It's over there. - Thank you so much. 1004 01:05:59,664 --> 01:06:01,701 Matilda, this is Bishop Brougham. 1005 01:06:01,875 --> 01:06:06,210 I'm over at Mrs. Hamilton's. Will you bring me another pair of trousers at once, please. 1006 01:06:08,131 --> 01:06:11,590 Well, what difference does it make? Just bring me another pair of trousers. 1007 01:06:11,759 --> 01:06:12,999 Thank you. 1008 01:06:13,928 --> 01:06:16,920 I'm so very sorry this has happened. 1009 01:06:17,182 --> 01:06:20,015 Oh, if only I could get in touch with Julia or Dudley. 1010 01:06:20,185 --> 01:06:23,052 Now, now, don't be nervous, bishop. 1011 01:06:23,646 --> 01:06:25,478 Have a chair. 1012 01:06:25,732 --> 01:06:27,939 Thank you. I have one. 1013 01:06:35,408 --> 01:06:36,569 He isn't here. 1014 01:06:36,743 --> 01:06:39,906 Well, perhaps the meeting was more important than he thought. 1015 01:06:40,079 --> 01:06:41,990 I suppose. 1016 01:06:42,248 --> 01:06:44,831 Well, we better go on home. 1017 01:06:48,087 --> 01:06:50,078 You know, Dudley, it's a strange thing. 1018 01:06:50,256 --> 01:06:51,997 What's strange? 1019 01:06:52,175 --> 01:06:56,089 You seem to be able to make me feel as if everything is gonna be all right. 1020 01:06:56,262 --> 01:06:59,550 - Well, it could be if... - if what? 1021 01:07:00,099 --> 01:07:03,763 If people could only learn to behave like human beings. 1022 01:07:06,356 --> 01:07:08,097 Hey, taxi. 1023 01:07:15,073 --> 01:07:16,529 Here's a cab, Julia. 1024 01:07:18,785 --> 01:07:20,526 Will you please wait, Sylvester? 1025 01:07:20,703 --> 01:07:22,865 Okay. Sure, mister, I'll wait. 1026 01:07:23,039 --> 01:07:24,996 Sylvester? 1027 01:07:31,548 --> 01:07:34,631 Good evening. If you'll wait just a moment, I'll be right with you. 1028 01:07:34,801 --> 01:07:38,385 - This is one of our most exclusive models. - Really? 1029 01:07:38,555 --> 01:07:40,387 Oh, it's lovely. Just simply ravishing. 1030 01:07:40,557 --> 01:07:42,218 So chic. So young. 1031 01:07:42,392 --> 01:07:45,259 - It is sweet, isn't it? - Oh, it's stunning. 1032 01:07:45,436 --> 01:07:47,427 Not everyone could wear such a daring hat. 1033 01:07:47,605 --> 01:07:49,812 Of course, it was made for madame. 1034 01:08:06,374 --> 01:08:10,459 Say, how did you know my name was Sylvester? 1035 01:08:10,628 --> 01:08:14,997 - Oh, it's up there on your card. - Oh. 1036 01:08:16,801 --> 01:08:19,008 Sylvester, could you drive us through the park? 1037 01:08:19,178 --> 01:08:22,341 - That's way out of your way. - What's the matter with you, Sylvester? 1038 01:08:22,515 --> 01:08:24,802 - Are you getting bored with us? - Oh, no. 1039 01:08:24,976 --> 01:08:27,183 I'd drive you by way of Mexico City if you want. 1040 01:08:27,520 --> 01:08:29,056 Thank you. 1041 01:08:31,065 --> 01:08:33,557 Dudley, I'm having so much fun. 1042 01:08:34,110 --> 01:08:35,225 - Are you, Julia? - Yes. 1043 01:08:35,403 --> 01:08:36,689 - Are you really? - Yes. 1044 01:08:36,863 --> 01:08:39,946 - I feel as if I were doing something wicked. - Why? 1045 01:08:40,116 --> 01:08:41,527 I don't know. 1046 01:08:41,701 --> 01:08:43,692 Somehow, it seems wrong to have so much fun. 1047 01:08:43,870 --> 01:08:47,408 But I can't figure out what's wrong about it. 1048 01:08:47,582 --> 01:08:50,916 Do you folks happen to know what the main trouble with this country is? 1049 01:08:51,085 --> 01:08:53,873 Oh, I've heard several versions of that. 1050 01:08:54,047 --> 01:08:55,412 Do you know, Sylvester? 1051 01:08:55,590 --> 01:08:59,379 Well, I think I do. The main trouble is there are too many people... 1052 01:08:59,552 --> 01:09:03,045 ...who don't know where they're going and they want to get there too fast. 1053 01:09:03,222 --> 01:09:06,431 Now, take you two. I'd call you unusual. 1054 01:09:06,601 --> 01:09:09,389 Thank you. You're very perceptive. 1055 01:09:09,562 --> 01:09:11,599 First place, you know your destination. 1056 01:09:11,773 --> 01:09:13,559 But you're in no hurry to get there. 1057 01:09:13,733 --> 01:09:16,521 You wanna enjoy some scenery en route. 1058 01:09:16,694 --> 01:09:19,231 And you're not reluctant to spend an extra four bits... 1059 01:09:19,405 --> 01:09:21,396 ...for a detour with Mother Nature. 1060 01:09:22,909 --> 01:09:25,071 Hey, look where you're going! 1061 01:09:26,621 --> 01:09:28,908 Well. Well, my goodness. 1062 01:09:29,082 --> 01:09:31,574 Did you see the way I missed that truck? 1063 01:09:31,918 --> 01:09:36,583 - Well, it was just like a miracle. - Yes, but don't overplay your hand. 1064 01:09:41,594 --> 01:09:42,880 Oh... 1065 01:09:48,267 --> 01:09:50,224 Sylvester, pull up here. 1066 01:09:50,395 --> 01:09:54,104 - Come on, Julia, we're going skating. - No, we mustn't. It's late. We couldn't. 1067 01:09:54,273 --> 01:09:55,308 You think we could? 1068 01:09:55,483 --> 01:09:57,565 Henry's waited this long. He can wait longer. 1069 01:09:57,735 --> 01:09:59,646 - Yeah. - Sylvester, stop the car. 1070 01:10:03,741 --> 01:10:06,733 - I am wicked. - Well, if you are, so am I. That's impossible. 1071 01:10:06,911 --> 01:10:08,072 Can you skate, Sylvester? 1072 01:10:08,246 --> 01:10:10,704 Oh, I used to when I was a boy, but I'm too old now. 1073 01:10:10,873 --> 01:10:13,706 Oh, pull on some skates. You'll find out how young you are. 1074 01:10:33,521 --> 01:10:38,015 Ooh. Oh, I'm not quite so sure I can. 1075 01:10:56,169 --> 01:10:59,707 - Now, relax. That's right. - Oh! 1076 01:10:59,881 --> 01:11:01,713 That's right. 1077 01:11:04,886 --> 01:11:06,297 Oh... 1078 01:11:10,850 --> 01:11:12,591 Pretty hat. 1079 01:11:44,967 --> 01:11:47,550 - Why, Dudley. - Now, you. 1080 01:11:47,720 --> 01:11:50,337 - Oh, no. No, I... - Come on. Come on. 1081 01:11:50,515 --> 01:11:52,005 Uh... 1082 01:11:58,231 --> 01:12:01,644 - Oh, Dudley, this is heaven. - You've found the perfect word. 1083 01:12:25,174 --> 01:12:28,132 Look. Look what I'm doing. Oh! 1084 01:12:28,636 --> 01:12:30,468 You're a beautiful skater, Julia. 1085 01:12:30,638 --> 01:12:32,720 In fact, you're beautiful. 1086 01:12:40,523 --> 01:12:42,730 - Oh, look. Look at Sylvester. Ha-ha-ha. 1087 01:12:47,029 --> 01:12:48,986 Now, Sylvester. 1088 01:12:52,243 --> 01:12:54,154 Oh, oh, oh! 1089 01:12:58,291 --> 01:12:59,747 Whoa! 1090 01:13:08,676 --> 01:13:10,258 Oh, look! Ha-ha-ha. 1091 01:13:13,180 --> 01:13:14,841 - Excuse me, Julia. - Sure. 1092 01:13:15,016 --> 01:13:18,179 Keep cool, Sylvester. Keep cool. 1093 01:13:19,312 --> 01:13:21,053 Relax. 1094 01:13:23,649 --> 01:13:25,936 That's right. Come on, come on. 1095 01:13:26,110 --> 01:13:28,192 Give me the other one. That's it. 1096 01:13:28,362 --> 01:13:31,775 All right, now, relax. No, no. Don't collapse, just relax. 1097 01:13:34,744 --> 01:13:36,860 Hang on to me now. 1098 01:13:43,461 --> 01:13:45,748 Oh, don't leave me! 1099 01:13:45,922 --> 01:13:47,788 Don't! 1100 01:14:01,020 --> 01:14:03,307 How am I doing, Dudley? 1101 01:14:08,069 --> 01:14:10,026 Yippee! 1102 01:14:15,952 --> 01:14:18,410 Wait for me, Dudley. 1103 01:15:06,877 --> 01:15:08,709 - Thank you, Dudley. - All right. 1104 01:15:08,879 --> 01:15:10,415 How much do I owe you, Sylvester? 1105 01:15:10,589 --> 01:15:12,079 Not a cent, my friend. 1106 01:15:12,258 --> 01:15:15,876 My pockets are just bulging with the coins of self-satisfaction. 1107 01:15:16,053 --> 01:15:18,169 - You wanna know why? - I'd love to know. 1108 01:15:18,347 --> 01:15:22,466 Because you and the lady have restored my faith in human nature, that's why. 1109 01:15:22,935 --> 01:15:24,767 Good night, Dudley. Good night, Julia. 1110 01:15:24,937 --> 01:15:27,645 - Good night, Sylvester. - Good night, Sylvester. 1111 01:15:32,737 --> 01:15:35,069 Sylvester is a noble soul. 1112 01:15:35,239 --> 01:15:39,733 His children and his children's children will rise up and call him blessed. 1113 01:15:39,910 --> 01:15:43,699 Dudley, this has been the most wonderful evening I've had in years. 1114 01:15:43,873 --> 01:15:47,582 This has been the most wonderful evening I've had in centuries. Heh. 1115 01:15:48,169 --> 01:15:50,661 I hope I haven't left the key home. 1116 01:15:50,838 --> 01:15:52,499 Go right in. It's open. 1117 01:15:52,673 --> 01:15:54,414 - Thank you, Dudley. - Very good. 1118 01:15:54,592 --> 01:15:56,959 - Well, hello, Queenie. - Hello, Queenie, how are you? 1119 01:15:57,136 --> 01:15:58,718 - May I help you? - Yes, please. 1120 01:15:58,888 --> 01:16:01,505 - All right. - Oh! You took off my shoe. 1121 01:16:01,682 --> 01:16:02,922 Hello, Henry. 1122 01:16:03,100 --> 01:16:07,014 Oh, Henry, what happened to you? I thought you were gonna meet us at St. Timothy's. 1123 01:16:07,188 --> 01:16:09,179 - What happened? It's late. - I'll take that. 1124 01:16:09,356 --> 01:16:11,848 Thank you. You'll never guess. 1125 01:16:12,026 --> 01:16:13,892 - We went skating. Ha-ha-ha. 1126 01:16:14,070 --> 01:16:16,027 There you are. 1127 01:16:16,197 --> 01:16:18,359 - See you in a minute, Henry. - All right. 1128 01:16:19,700 --> 01:16:21,031 - Skating? - Yes. 1129 01:16:21,202 --> 01:16:22,943 Dudley's the most marvelous skater. 1130 01:16:23,120 --> 01:16:25,077 He even made me imagine that I was good. 1131 01:16:25,247 --> 01:16:29,457 You should have heard those boys sing at St. Timothy's. it was absolutely heavenly. 1132 01:16:29,627 --> 01:16:30,662 I'm sure of that. 1133 01:16:30,836 --> 01:16:33,373 - Did you have a successful meeting? - Oh, yes, did you? 1134 01:16:33,547 --> 01:16:35,037 - Satisfactory. - Good. 1135 01:16:35,216 --> 01:16:38,379 Oh, dear, I wanna see Debby before she goes to sleep. 1136 01:16:38,552 --> 01:16:41,089 Oh, you haven't said a word about it. 1137 01:16:41,263 --> 01:16:42,298 About what? 1138 01:16:42,473 --> 01:16:45,056 My hat. My new hat. 1139 01:16:48,104 --> 01:16:51,222 - Well, what do you think? - Charming. 1140 01:16:51,398 --> 01:16:54,060 Ha, ha. Thank you. I'll be right down. 1141 01:16:55,528 --> 01:16:58,611 There's one thing I know about this, Julia is absolutely blameless. 1142 01:16:58,781 --> 01:17:01,569 - Of course she is. - You stopped me from joining you. 1143 01:17:01,742 --> 01:17:04,234 Julia had a very good time. 1144 01:17:04,411 --> 01:17:06,072 Well, I didn't. 1145 01:17:07,414 --> 01:17:10,281 If you'd sent me to represent you with Mrs. Hamilton, I would. 1146 01:17:10,459 --> 01:17:13,076 You didn't. So I represented you with your wife. 1147 01:17:13,254 --> 01:17:15,916 Is that part of the normal duties of an--? 1148 01:17:20,803 --> 01:17:22,259 Of an angel? 1149 01:17:22,429 --> 01:17:26,593 Sometimes, Henry, angels must rush in where fools fear to tread. 1150 01:17:26,767 --> 01:17:30,476 I haven't the faintest idea what that means and I don't want it explained to me. 1151 01:17:33,107 --> 01:17:34,939 Dudley, you can go now. 1152 01:17:35,109 --> 01:17:37,066 - I've solved my problem. - Have you? 1153 01:17:37,236 --> 01:17:39,648 Mrs. Hamilton is giving the money for the cathedral. 1154 01:17:39,822 --> 01:17:42,280 Oh, but that was a foregone conclusion... 1155 01:17:42,449 --> 01:17:46,568 ...if you were willing to make a slight sacrifice of your principles. 1156 01:17:47,955 --> 01:17:52,119 Don't you think it's worth it for this glorious edifice? 1157 01:17:53,294 --> 01:17:55,626 I'm not so sure of its glory at a time like this. 1158 01:17:55,796 --> 01:17:59,289 - Oh, you're not? - No, Henry, I'm not. 1159 01:17:59,800 --> 01:18:02,007 You know, these are lean years for the world. 1160 01:18:02,178 --> 01:18:05,796 So many people need food, so many people need shelter. 1161 01:18:05,973 --> 01:18:09,637 That big roof could make so many little roofs. 1162 01:18:09,810 --> 01:18:12,142 But we're dealing with a materialistic woman. 1163 01:18:12,313 --> 01:18:14,054 She wouldn't listen to talk like that. 1164 01:18:14,231 --> 01:18:16,188 Did you try? 1165 01:18:17,318 --> 01:18:21,482 It's all arranged. It's finished. You came here so I could have a cathedral. 1166 01:18:21,655 --> 01:18:23,271 I've got it, now I want you to go. 1167 01:18:23,449 --> 01:18:26,658 I want you to get out of my house, out of my life and away from Julia. 1168 01:18:26,827 --> 01:18:31,196 I suppose you'd pray for that. it was your prayer that brought me here. 1169 01:18:50,976 --> 01:18:52,512 Mm-mm. 1170 01:18:52,728 --> 01:18:54,685 Henry, that was no prayer. 1171 01:18:54,855 --> 01:18:58,223 It was right from my heart. I want you to go. 1172 01:18:58,400 --> 01:19:00,858 - Julia doesn't. - Julia. 1173 01:19:01,278 --> 01:19:03,895 Get out! Get out! 1174 01:19:05,032 --> 01:19:06,864 Julia is about to come down the stairs. 1175 01:19:07,034 --> 01:19:08,775 Now, don't let her see you like that. 1176 01:19:08,953 --> 01:19:11,320 Try to calm yourself, Henry. 1177 01:19:23,759 --> 01:19:24,920 Dudley. 1178 01:19:25,094 --> 01:19:27,882 Oh, Debby wants Dudley to come up and say good night to her. 1179 01:19:28,055 --> 01:19:29,295 - Where is he? - He's gone. 1180 01:19:29,473 --> 01:19:31,214 - Where? - How should I know? 1181 01:19:32,017 --> 01:19:33,678 Well, why did he leave so suddenly? 1182 01:19:33,852 --> 01:19:37,220 I got rid of him. I told him to go away. I fired him. 1183 01:19:37,398 --> 01:19:39,014 - Why? - Because he's incompetent. 1184 01:19:39,191 --> 01:19:42,434 He's no good at his job and I cannot stand the sight of him! 1185 01:20:10,389 --> 01:20:14,724 Mommy, I'm sure that Dudley's never coming back. 1186 01:20:14,893 --> 01:20:17,681 Darling, you must never say "never." 1187 01:20:17,855 --> 01:20:20,017 But where is he? 1188 01:20:20,524 --> 01:20:22,231 Come here, dear. 1189 01:20:25,195 --> 01:20:27,027 Now, listen to me. 1190 01:20:27,614 --> 01:20:30,197 Dudley wouldn't leave us without saying a word. 1191 01:20:30,367 --> 01:20:33,780 Besides, he promised me he was going to tell you about Santa Claus. 1192 01:20:33,954 --> 01:20:36,446 He knows Santa Claus very well. 1193 01:20:37,458 --> 01:20:40,450 But it's almost Christmas Eve. 1194 01:20:40,669 --> 01:20:42,501 Soon I'll have to go to bed. 1195 01:20:42,671 --> 01:20:45,709 But I told you, dear, he wouldn't leave us without saying a word. 1196 01:20:45,883 --> 01:20:47,965 - Would he, Matilda? - Oh, no. No. 1197 01:20:48,135 --> 01:20:50,968 That wouldn't be like him, not like Mr. Dudley. 1198 01:20:51,138 --> 01:20:54,051 Come along, Debby. I'll get you ready for dinner. 1199 01:20:54,224 --> 01:20:56,682 Would you come see me when you get back, Mommy? 1200 01:20:56,852 --> 01:20:58,889 Well, of course, dear. 1201 01:21:20,959 --> 01:21:23,997 Here is the list of your calls, bishop, ending at Mrs. Hamilton's. 1202 01:21:24,171 --> 01:21:25,457 Thank you. 1203 01:21:25,631 --> 01:21:28,544 Miss Cassaway, here is the manuscript of my Christmas sermon. 1204 01:21:28,717 --> 01:21:32,756 I shall want the original in five carbons for issuing to the press. 1205 01:21:32,930 --> 01:21:36,298 If you get the typing done before I come back, leave copies on my desk. 1206 01:21:39,186 --> 01:21:41,974 I'm sorry to keep you so long on Christmas Eve. 1207 01:21:42,147 --> 01:21:45,981 Of course, sir, I understand. It must be done. 1208 01:21:47,611 --> 01:21:50,319 Henry, I'm ready to start out now. 1209 01:21:50,489 --> 01:21:53,948 We go first to the Tropshores', then we-- 1210 01:21:55,619 --> 01:21:57,610 Then we go to the Vandovers'. 1211 01:21:57,788 --> 01:21:59,699 Goodbye, Miss Cassaway. 1212 01:22:11,051 --> 01:22:12,416 Sylvester. 1213 01:22:12,594 --> 01:22:15,006 - Oh, hello, Julia. - Hello. What are you doing here? 1214 01:22:15,180 --> 01:22:17,672 I've been waiting around here for about an hour... 1215 01:22:17,850 --> 01:22:20,137 ...hoping there'd be another skating party. 1216 01:22:20,310 --> 01:22:23,519 Where's Dudley? Oh, you've got a preacher with you. 1217 01:22:24,064 --> 01:22:26,522 - This is my-- - Oh, I know. 1218 01:22:26,692 --> 01:22:29,855 There's gonna be a wedding ceremony, you and Dudley. 1219 01:22:30,028 --> 01:22:33,362 Sylvester, this is my husband, Bishop Brougham. 1220 01:22:33,532 --> 01:22:35,193 - How do you do? - Oh. 1221 01:22:36,660 --> 01:22:40,028 - Oh. - 247 North Maple. 1222 01:22:44,877 --> 01:22:47,619 247 North Maple. 1223 01:23:02,978 --> 01:23:04,560 - Mildred. - Oh! 1224 01:23:06,148 --> 01:23:08,606 Oh, why, Dudley, it's you. 1225 01:23:08,775 --> 01:23:12,814 Why, I didn't see-- Where have you been? All of us have been worrying about you. 1226 01:23:13,280 --> 01:23:16,739 - And poor Mrs. Brougham. - What about Mrs. Brougham? 1227 01:23:16,909 --> 01:23:19,241 Why, she's been popping in and out of here asking: 1228 01:23:19,411 --> 01:23:21,652 "Have you seen Dudley? Have you heard from him?" 1229 01:23:21,830 --> 01:23:22,991 Where is she, Mildred? 1230 01:23:23,165 --> 01:23:27,784 She and the bishop had some calls to make, finishing at Mrs. Hamilton's. 1231 01:23:30,506 --> 01:23:32,088 Let me type that sermon for you. 1232 01:23:32,257 --> 01:23:33,292 - Oh, no. No. - You go on. 1233 01:23:33,467 --> 01:23:35,333 - Bishop told me-- - Almost Christmas Eve. 1234 01:23:35,511 --> 01:23:38,629 - You must have shopping to do. - Oh... 1235 01:23:38,805 --> 01:23:40,170 - Well-- - Go on, Mildred. 1236 01:23:40,349 --> 01:23:42,135 Thank you, Dudley. 1237 01:23:44,228 --> 01:23:46,185 Merry Christmas, Mildred. 1238 01:23:46,355 --> 01:23:49,814 Merry Christmas, Dudley. Merry-- 1239 01:24:20,264 --> 01:24:21,925 Take a sermon. 1240 01:24:23,183 --> 01:24:26,471 Tonight, I want to tell you the story of an empty stocking. 1241 01:24:28,605 --> 01:24:32,519 Once upon a midnight clear, there was a child's cry... 1242 01:24:32,776 --> 01:24:37,521 ...a blazing star hung over a stable, and wise men came with birthday gifts. 1243 01:24:37,698 --> 01:24:39,154 Have you got that? 1244 01:24:39,324 --> 01:24:40,530 Good. 1245 01:24:40,701 --> 01:24:42,863 We haven't forgotten that down the centuries. 1246 01:24:43,036 --> 01:24:44,902 We celebrate it with stars on a tree... 1247 01:24:45,080 --> 01:24:49,039 ...and the cry of bells and gifts, especially with gifts. 1248 01:24:49,209 --> 01:24:51,120 We buy them and wrap them... 1249 01:24:51,295 --> 01:24:53,502 ...and put them under the tree. 1250 01:24:53,672 --> 01:24:55,083 You give me a tie... 1251 01:24:55,257 --> 01:24:57,214 ...I give you a book. 1252 01:24:57,384 --> 01:25:00,593 Aunt Martha always wanted an orange squeezer. 1253 01:25:00,762 --> 01:25:03,595 Uncle Harry can use a new pipe. 1254 01:25:06,685 --> 01:25:09,848 Oh, we forget nobody, adult and child. 1255 01:25:10,022 --> 01:25:11,888 All the stockings are filled. 1256 01:25:12,065 --> 01:25:13,555 All, that is, except one. 1257 01:25:37,257 --> 01:25:38,793 Oh... 1258 01:25:39,009 --> 01:25:40,124 I'm sorry, Matilda. 1259 01:25:40,302 --> 01:25:43,761 Oh, Mr. Dudley. I knew you'd come back. 1260 01:25:43,930 --> 01:25:46,262 I knew you hadn't walked out on us. 1261 01:25:46,433 --> 01:25:47,548 Of course not. 1262 01:25:47,726 --> 01:25:49,012 Debby's been so worried. 1263 01:25:49,186 --> 01:25:50,517 And as for Mrs. Brougham-- 1264 01:25:50,687 --> 01:25:52,018 Well, run upstairs, Matilda. 1265 01:25:52,189 --> 01:25:54,851 Tell Debby I'll see her later. I have some work to do. 1266 01:25:55,025 --> 01:25:56,607 I'll tell her. 1267 01:26:43,031 --> 01:26:44,988 One moment, please. 1268 01:26:45,158 --> 01:26:46,648 Is Mrs. Hamilton expecting you? 1269 01:26:46,827 --> 01:26:49,660 Not exactly, but she'll see me. I'm the bishop's assistant. 1270 01:26:49,830 --> 01:26:52,413 The bishop is expected, but not the assistant. 1271 01:26:52,582 --> 01:26:54,164 I told you, Stevens. 1272 01:26:54,334 --> 01:26:56,496 She'll wish to see me. 1273 01:26:58,296 --> 01:26:59,878 Yes, sir. 1274 01:27:01,341 --> 01:27:02,877 Yes, sir. 1275 01:28:26,218 --> 01:28:29,927 "This was composed for you, my darling, and you only. Allan." 1276 01:28:30,096 --> 01:28:32,303 But her husband's name was George. 1277 01:30:25,712 --> 01:30:27,294 Good evening. 1278 01:30:29,090 --> 01:30:31,297 That music you were playing... 1279 01:30:31,468 --> 01:30:33,926 ...there's no one but me that knows that composition. 1280 01:30:34,095 --> 01:30:36,553 Yes, it's a shame that only you and I appreciate... 1281 01:30:36,723 --> 01:30:39,090 ...the lost genius of Allan Cartwright. 1282 01:30:39,267 --> 01:30:40,849 You know about Allan Cartwright? 1283 01:30:41,019 --> 01:30:42,054 Oh, yes. 1284 01:30:42,228 --> 01:30:46,847 The world lost a brilliant young composer when he was-- When he died. 1285 01:30:47,150 --> 01:30:50,017 That was nearly 40 years ago. 1286 01:30:50,403 --> 01:30:52,519 You couldn't have known him. 1287 01:30:52,697 --> 01:30:54,108 I'm much older than you think. 1288 01:30:54,282 --> 01:30:56,569 Come, let us sit down. 1289 01:31:02,666 --> 01:31:04,077 What is your name? 1290 01:31:04,250 --> 01:31:06,207 My name is Dudley. 1291 01:31:08,588 --> 01:31:12,126 But tell me about Allan and you. 1292 01:31:18,431 --> 01:31:19,762 Tell me. 1293 01:31:23,061 --> 01:31:27,100 Allan Cartwright was the only man I ever loved. 1294 01:31:28,066 --> 01:31:30,398 We were engaged to be married... 1295 01:31:30,777 --> 01:31:32,939 ...but I got frightened. 1296 01:31:33,530 --> 01:31:36,488 He had nothing and I was afraid of poverty. 1297 01:31:37,158 --> 01:31:39,195 He went away. 1298 01:31:40,537 --> 01:31:42,744 I never saw him again. 1299 01:31:44,207 --> 01:31:46,619 I never loved George Hamilton. 1300 01:31:46,793 --> 01:31:51,412 He was very much in love with me and he was wealthy. 1301 01:31:53,008 --> 01:31:57,377 I've spent a fortune honoring his memory in empty monuments. 1302 01:32:08,023 --> 01:32:09,058 The Hamilton mansion. 1303 01:32:09,232 --> 01:32:10,722 I never took a call here before. 1304 01:32:10,900 --> 01:32:12,641 - What do I owe you now? - Oh, no charge. 1305 01:32:12,819 --> 01:32:14,685 - I got nothing better to do. - Thank you. 1306 01:32:14,863 --> 01:32:16,854 I'll be seeing you, Julia. 1307 01:32:24,998 --> 01:32:27,660 There's someone at the door. That must be Henry and Julia. 1308 01:32:27,834 --> 01:32:31,498 Oh, the bishop. No, I won't-- I can't see him now. 1309 01:32:31,671 --> 01:32:33,787 - Oh, yes, you will. - No. 1310 01:32:33,965 --> 01:32:35,581 Yes. 1311 01:32:37,427 --> 01:32:38,508 That's right, Agnes. 1312 01:32:38,678 --> 01:32:42,216 Just go out and greet them in your usual warm-hearted manner. 1313 01:32:46,186 --> 01:32:48,427 The bishop and Mrs. Brougham are calling, madam. 1314 01:32:48,605 --> 01:32:49,891 Yes. 1315 01:32:55,361 --> 01:32:57,147 You'll stay for dinner, Dudley? 1316 01:32:57,322 --> 01:32:59,029 Oh, I'm afraid I can't, Agnes. 1317 01:32:59,199 --> 01:33:00,985 I have a great deal of work to do. 1318 01:33:01,159 --> 01:33:03,776 But don't keep Henry and Julia waiting. 1319 01:33:14,547 --> 01:33:15,833 Julia. 1320 01:33:16,007 --> 01:33:18,169 How do you do, Mrs. Hamilton? 1321 01:33:18,927 --> 01:33:21,464 How nice of you to come and see me. 1322 01:33:21,638 --> 01:33:23,379 And Henry. 1323 01:33:23,556 --> 01:33:26,890 A Merry Christmas. A Merry Christmas. 1324 01:33:27,060 --> 01:33:29,392 Come. Let's go into the drawing room. 1325 01:33:33,650 --> 01:33:35,482 - Henry. - Oh, yes, Mrs. Hamilton. 1326 01:33:35,652 --> 01:33:36,892 Merry Christmas to you too. 1327 01:33:37,070 --> 01:33:38,981 Come now, Henry. We're very old friends. 1328 01:33:39,155 --> 01:33:41,396 You must call me Agnes. 1329 01:33:42,033 --> 01:33:43,944 And you too, Julia, dear. 1330 01:33:44,119 --> 01:33:46,110 Oh, yes. Yes, of course. 1331 01:33:48,164 --> 01:33:49,746 Oh. 1332 01:33:50,917 --> 01:33:53,158 But he's gone already. 1333 01:33:53,336 --> 01:33:54,747 Who? 1334 01:33:55,255 --> 01:33:56,745 Dudley. 1335 01:33:56,923 --> 01:33:58,254 - He was here? - Yes. 1336 01:33:58,424 --> 01:33:59,459 I should have known it. 1337 01:33:59,634 --> 01:34:01,295 - Where did he go? - Oh, the poor man. 1338 01:34:01,469 --> 01:34:03,130 He said he had so much work to do. 1339 01:34:03,304 --> 01:34:05,261 Henry, you must make him take some rest. 1340 01:34:05,431 --> 01:34:07,138 I've been trying to make him do that. 1341 01:34:07,308 --> 01:34:09,720 Oh, I can't thank you enough for sending him to me. 1342 01:34:09,894 --> 01:34:10,975 Oh, but do sit down. 1343 01:34:11,146 --> 01:34:12,853 You know, my dear, meeting Dudley... 1344 01:34:13,022 --> 01:34:16,515 ...has been the greatest spiritual experience of my life. 1345 01:34:16,693 --> 01:34:17,933 I'm glad you've seen him. 1346 01:34:18,111 --> 01:34:22,105 - How did you ever find him, Henry? - it was more or less of an accident. 1347 01:34:22,282 --> 01:34:24,523 - It was a miracle. - Oh, indeed, it was. 1348 01:34:24,701 --> 01:34:28,865 Talking with this wonderful, understanding man has-- 1349 01:34:29,038 --> 01:34:32,030 Henry, I've changed my mind about the cathedral. 1350 01:34:32,292 --> 01:34:34,499 I'm going to give my money to those who need it. 1351 01:34:34,669 --> 01:34:36,251 To the poor and the homeless... 1352 01:34:36,421 --> 01:34:40,665 ...and the unappreciated people here in the city and all over the world. 1353 01:34:40,842 --> 01:34:43,755 And I want you to direct the spending of the money. 1354 01:34:43,928 --> 01:34:45,839 Now, Henry, you see what Dudley has done? 1355 01:34:46,014 --> 01:34:47,345 - Yes. - Now you understand. 1356 01:34:47,515 --> 01:34:49,426 Well, thank you, Mrs. Hamilton. 1357 01:34:51,144 --> 01:34:53,977 I'll be home later for dinner or something. 1358 01:34:54,147 --> 01:34:56,479 I don't know what time-- 1359 01:34:56,649 --> 01:34:58,231 Goodbye. 1360 01:35:44,822 --> 01:35:46,062 Hello, professor. 1361 01:35:46,241 --> 01:35:47,857 Henry. 1362 01:35:48,034 --> 01:35:49,945 Come in, my dear fellow. Come in. 1363 01:35:50,745 --> 01:35:53,077 Sit down, Henry. Let me take your coat. 1364 01:35:53,248 --> 01:35:55,740 - No, thanks. - Oh, no, not there. Here. 1365 01:35:55,917 --> 01:35:58,033 This is the only reliable chair. 1366 01:35:58,211 --> 01:36:01,954 Well, this is a surprise and an honor. 1367 01:36:02,131 --> 01:36:03,713 We must have a glass of sherry. 1368 01:36:03,883 --> 01:36:06,124 - No, thank you, professor. - Oh, but I insist. 1369 01:36:06,302 --> 01:36:08,259 I wanna show you something. 1370 01:36:09,055 --> 01:36:10,591 You see this bottle? 1371 01:36:10,765 --> 01:36:12,221 You note that it is full? 1372 01:36:12,392 --> 01:36:14,053 Now watch. 1373 01:36:14,310 --> 01:36:16,517 This is something that even you can't explain... 1374 01:36:16,688 --> 01:36:19,897 ...with all your vast ecclesiastical knowledge. 1375 01:36:22,527 --> 01:36:24,894 You will observe that it's still full. 1376 01:36:25,071 --> 01:36:26,561 Now, how do you account for that? 1377 01:36:26,739 --> 01:36:28,446 And what's more, the sherry itself. 1378 01:36:28,616 --> 01:36:31,859 It stimulates, it warms, it inspires... 1379 01:36:32,036 --> 01:36:35,154 ...but no matter how much you drink, it never inebriates. 1380 01:36:35,331 --> 01:36:36,742 I think I can account for it. 1381 01:36:36,916 --> 01:36:38,702 - Dudley's been here. - Yes. 1382 01:36:39,585 --> 01:36:41,041 And that bottle isn't all. 1383 01:36:41,212 --> 01:36:43,874 He told me some things about history that opened my eyes. 1384 01:36:44,048 --> 01:36:48,133 And today, I went up to the university library, I looked into some ancient texts... 1385 01:36:48,303 --> 01:36:51,421 ...which no living scholar has been able to decipher. 1386 01:36:51,597 --> 01:36:54,965 Suddenly, I found that I could understand them. 1387 01:36:55,143 --> 01:36:56,178 And look. 1388 01:36:56,352 --> 01:36:58,889 This is what I've done, thanks to Dudley. 1389 01:36:59,063 --> 01:37:02,101 My history, I'm actually writing it. 1390 01:37:02,275 --> 01:37:03,561 Let's face it, Henry. 1391 01:37:03,735 --> 01:37:07,444 This Dudley is no mortal man like the rest of us. 1392 01:37:07,613 --> 01:37:09,069 Is he? 1393 01:37:09,657 --> 01:37:12,445 - How did you know? - Well, I can't tell. 1394 01:37:12,618 --> 01:37:15,110 - Who is he? What is he? - He says he's an angel. 1395 01:37:15,288 --> 01:37:16,494 An angel? 1396 01:37:16,664 --> 01:37:18,621 Funny. Nothing stopped me from saying it. 1397 01:37:18,791 --> 01:37:19,826 From heaven? 1398 01:37:20,001 --> 01:37:21,457 That I'm not sure about. 1399 01:37:21,627 --> 01:37:23,459 An angel. 1400 01:37:24,130 --> 01:37:26,963 Too bad. He's such a nice fellow. 1401 01:37:27,925 --> 01:37:29,586 I suppose I should have known it. 1402 01:37:29,761 --> 01:37:32,093 Nothing less than an angel could've put me to work. 1403 01:37:32,263 --> 01:37:34,129 I'm glad he'd done some good for somebody. 1404 01:37:34,307 --> 01:37:36,173 He brought nothing but disaster for me. 1405 01:37:36,351 --> 01:37:37,637 That's absurd. 1406 01:37:37,810 --> 01:37:39,676 He and Julia were in here the other day... 1407 01:37:39,854 --> 01:37:41,970 ...she seemed happier than she's been in years. 1408 01:37:42,148 --> 01:37:44,264 In fact, quite like her old delightful self. 1409 01:37:44,442 --> 01:37:47,104 She's a different person when she's with him. 1410 01:37:47,653 --> 01:37:49,985 He's made her despise me. 1411 01:37:50,531 --> 01:37:53,193 Are you sure he has done that? 1412 01:37:53,368 --> 01:37:55,985 - Do you think it's my fault? - I didn't say that, Henry. 1413 01:37:56,162 --> 01:37:59,120 This whole thing is a mystery beyond my powers of comprehension. 1414 01:37:59,290 --> 01:38:01,827 Oh, I suppose I am to blame for everything. 1415 01:38:02,001 --> 01:38:04,834 I asked for this in more ways than one. 1416 01:38:05,755 --> 01:38:08,122 I suppose that Dudley came to me just to confirm... 1417 01:38:08,299 --> 01:38:11,837 ...that I'd already lost the love of Julia and Debby. 1418 01:38:13,596 --> 01:38:16,008 I've got a confession to make to you, my old friend. 1419 01:38:16,182 --> 01:38:18,514 You sent me a coin. That was very generous of you. 1420 01:38:18,684 --> 01:38:21,267 I was mean enough only to see its commercial value. 1421 01:38:21,437 --> 01:38:23,178 It's gone. Don't know what's happened. 1422 01:38:23,356 --> 01:38:25,893 But I do. Here it is. 1423 01:38:26,067 --> 01:38:28,729 Now, where--? Oh, here it is. 1424 01:38:28,903 --> 01:38:30,359 Where did you find it? 1425 01:38:30,530 --> 01:38:32,191 - Oh, don't tell me. - Yes. 1426 01:38:32,365 --> 01:38:36,359 And what's more, he told me what it is. A museum piece. Worth a fortune. 1427 01:38:36,536 --> 01:38:38,118 No, I insist you keep it. 1428 01:38:38,287 --> 01:38:40,278 Give it to Julia as my Christmas present. 1429 01:38:40,456 --> 01:38:42,697 Who knows? it might bring luck to you both. 1430 01:38:42,875 --> 01:38:44,286 Henry, it seems strange. 1431 01:38:44,460 --> 01:38:47,748 I mean, you being a bishop, and I a broken-down old scholar... 1432 01:38:47,922 --> 01:38:49,879 ...but I feel terribly sorry for you. 1433 01:38:50,049 --> 01:38:52,256 I wish there was something I could do to help. 1434 01:38:52,427 --> 01:38:54,213 Thank you, there's nothing to be done. 1435 01:38:54,387 --> 01:38:55,502 There must be. 1436 01:38:55,680 --> 01:38:58,297 You and Julia love each other. You always have. 1437 01:38:58,474 --> 01:39:01,091 It's only partially true. I love Julia. 1438 01:39:01,269 --> 01:39:02,805 Then why don't you fight for her? 1439 01:39:02,979 --> 01:39:04,219 How can I fight against--? 1440 01:39:04,397 --> 01:39:06,559 But you have a tremendous advantage over him. 1441 01:39:06,732 --> 01:39:08,314 Advantage? Over an angel? 1442 01:39:08,484 --> 01:39:09,940 That's precisely it. 1443 01:39:10,111 --> 01:39:12,853 He's an angel. Julia is a creature of earth. 1444 01:39:13,322 --> 01:39:14,812 She's a woman, Henry. 1445 01:39:14,991 --> 01:39:17,403 And you are a man. 1446 01:39:28,087 --> 01:39:29,418 Isn't it beautiful? 1447 01:39:29,589 --> 01:39:33,253 And he did every bit of it himself, and so quick too. 1448 01:39:33,426 --> 01:39:36,418 When I saw it, I couldn't believe my eyes. 1449 01:39:36,596 --> 01:39:38,303 What a blessing he's been to us. 1450 01:39:38,473 --> 01:39:40,931 The tree is lovely, Matilda. Lovely. 1451 01:39:41,100 --> 01:39:42,511 I'm glad you like it. 1452 01:39:42,685 --> 01:39:45,677 Been years since I've had a chance to work on a Christmas tree. 1453 01:39:45,855 --> 01:39:48,893 I usually get the more disagreeable jobs. 1454 01:39:52,111 --> 01:39:53,522 Good night, Matilda. 1455 01:39:53,696 --> 01:39:55,027 Sweet dreams. 1456 01:39:55,198 --> 01:39:57,360 Thank you, Mr. Dudley. 1457 01:40:04,957 --> 01:40:07,574 - Julia. - Yes? 1458 01:40:07,752 --> 01:40:09,789 I think my work here is almost finished. 1459 01:40:09,962 --> 01:40:12,294 I'll have to be moving along. 1460 01:40:12,715 --> 01:40:13,750 Oh. 1461 01:40:13,925 --> 01:40:16,292 My superior officers. 1462 01:40:17,261 --> 01:40:19,468 Will we ever see you again? 1463 01:40:19,639 --> 01:40:20,720 Mm-mm. 1464 01:40:21,682 --> 01:40:24,265 They seldom send us to the same place twice. 1465 01:40:24,435 --> 01:40:26,893 We might form attachments. 1466 01:40:27,939 --> 01:40:30,431 I don't know what you're talking about, Dudley. 1467 01:40:30,608 --> 01:40:32,440 Of course not. 1468 01:40:32,777 --> 01:40:35,815 - Julia. - Yes? 1469 01:40:36,906 --> 01:40:38,863 - I don't want to leave. - Why? 1470 01:40:40,493 --> 01:40:43,827 There are a few people who know the secret of making a heaven on earth. 1471 01:40:43,996 --> 01:40:45,657 You are one of those rare people. 1472 01:40:49,835 --> 01:40:50,950 I think you ought to go. 1473 01:40:51,128 --> 01:40:54,496 No, please, Julia. Don't send me away. 1474 01:40:56,842 --> 01:40:58,628 What are you saying, Dudley? 1475 01:40:58,803 --> 01:41:01,044 I'm tired of being a wanderer. 1476 01:41:01,222 --> 01:41:06,058 I'm tired of an existence where one is neither hot nor cold, hungry nor full. 1477 01:41:08,771 --> 01:41:10,261 No. 1478 01:41:11,148 --> 01:41:14,140 No. No, you must go away... 1479 01:41:14,318 --> 01:41:16,480 ...and never come back. 1480 01:41:24,704 --> 01:41:26,240 Julia. 1481 01:41:27,873 --> 01:41:29,409 Julia. 1482 01:41:37,550 --> 01:41:40,508 I've never had to fight an angel, but take off your coat... 1483 01:41:40,678 --> 01:41:42,168 ...and put up your dukes. 1484 01:41:42,346 --> 01:41:45,088 Now, why do you want to fight me, Henry? 1485 01:41:46,601 --> 01:41:48,057 Because you're a thief. 1486 01:41:48,227 --> 01:41:51,345 Trying to steal my wife and my child. The love that belongs to me. 1487 01:41:51,522 --> 01:41:53,513 Don't you realize that as an angel... 1488 01:41:53,691 --> 01:41:56,399 ...I could possibly destroy you with a bolt of lightning? 1489 01:41:56,569 --> 01:41:59,061 I don't care. Julia means more to me than my life. 1490 01:41:59,238 --> 01:42:01,400 I'm not gonna lose her. 1491 01:42:02,158 --> 01:42:03,569 Ah. 1492 01:42:04,118 --> 01:42:05,700 Then I have news for you. 1493 01:42:05,870 --> 01:42:07,702 I'm going. 1494 01:42:10,333 --> 01:42:13,166 I'll accept that as a fact when I see it happen. 1495 01:42:13,336 --> 01:42:14,542 Oh, no, you won't. 1496 01:42:14,712 --> 01:42:17,249 Because when I'm gone, you will never know... 1497 01:42:17,423 --> 01:42:19,539 ...that an angel visited your house. 1498 01:42:19,717 --> 01:42:21,378 And Julia? What about her? 1499 01:42:21,552 --> 01:42:23,463 There will be no memory with her, either. 1500 01:42:23,638 --> 01:42:27,552 Or with Debby or the professor or anyone else. 1501 01:42:28,726 --> 01:42:30,057 I don't trust you, Dudley. 1502 01:42:30,227 --> 01:42:31,467 You may, Henry. 1503 01:42:31,646 --> 01:42:34,229 Because your prayer has been answered. 1504 01:42:34,398 --> 01:42:35,888 My prayer has not been answered. 1505 01:42:36,067 --> 01:42:37,899 I was praying for a cathedral. 1506 01:42:38,069 --> 01:42:41,107 No, Henry. You were praying for guidance. 1507 01:42:41,280 --> 01:42:43,487 That has been given to you. 1508 01:42:50,247 --> 01:42:52,238 Just a minute, please. 1509 01:42:53,459 --> 01:42:55,200 Good bye, Henry. 1510 01:43:01,092 --> 01:43:05,427 Dudley, if we should need you again, will you come back? 1511 01:43:05,596 --> 01:43:06,677 Not I. 1512 01:43:06,847 --> 01:43:10,556 I should ask to be assigned to the other end of the universe. 1513 01:43:10,726 --> 01:43:12,683 Is that because I was so difficult? 1514 01:43:12,853 --> 01:43:15,595 Oh, no. This difficulty was in me. 1515 01:43:15,773 --> 01:43:17,309 When an immortal finds himself... 1516 01:43:17,483 --> 01:43:20,896 ...envying the mortal entrusted to his care, it's a danger signal. 1517 01:43:21,946 --> 01:43:24,608 Take her in your arms and hold her tight. 1518 01:43:25,658 --> 01:43:27,114 Coming. 1519 01:43:28,494 --> 01:43:31,077 Kiss her for me, you lucky Henry. 1520 01:44:10,828 --> 01:44:12,410 Julia. 1521 01:44:19,003 --> 01:44:20,493 Julia! 1522 01:44:20,755 --> 01:44:21,790 Shh! 1523 01:44:21,964 --> 01:44:23,955 She's asleep. 1524 01:44:26,594 --> 01:44:28,335 Are you all right? 1525 01:44:29,472 --> 01:44:31,713 Why, yes, of course I am. 1526 01:44:32,683 --> 01:44:35,391 Henry, did you get that for Debby? 1527 01:44:38,147 --> 01:44:39,512 No. 1528 01:44:40,483 --> 01:44:43,521 Well, I can't imagine where it came from. 1529 01:44:54,914 --> 01:44:58,282 Henry, what is it? 1530 01:44:58,459 --> 01:45:00,325 I don't know, I-- 1531 01:45:00,544 --> 01:45:04,037 I just had the most inexplicable feeling of happiness. 1532 01:45:04,215 --> 01:45:05,250 Oh... 1533 01:45:05,424 --> 01:45:06,710 - You know something? - What? 1534 01:45:06,884 --> 01:45:08,795 In the kitchen there's a bowl of cider. 1535 01:45:08,969 --> 01:45:11,882 - Yes, that's for tomorrow afternoon. - Well, let's drink it now. 1536 01:45:12,056 --> 01:45:14,923 Let's drink to us, to our happiness, and to what lies ahead. 1537 01:45:15,100 --> 01:45:17,387 And then let's smash the glasses in the fireplace. 1538 01:45:19,271 --> 01:45:20,602 Listen. 1539 01:45:23,234 --> 01:45:25,942 That's coming from St. Timothy's. 1540 01:45:26,737 --> 01:45:30,571 That cider's going to have to wait if you're gonna give your Christmas Eve sermon. 1541 01:45:30,741 --> 01:45:32,823 - Oh, my sermon. - Yes. 1542 01:45:32,993 --> 01:45:34,779 - But that's better still. - Ha, ha. 1543 01:46:19,248 --> 01:46:23,993 Tonight, I want to tell you the story of an empty stocking. 1544 01:46:26,797 --> 01:46:31,212 Once upon a midnight clear, there was a child's cry... 1545 01:46:33,304 --> 01:46:36,387 ...a blazing star hung over a stable... 1546 01:46:37,308 --> 01:46:40,517 ...and wise men came with birthday gifts. 1547 01:46:41,478 --> 01:46:44,516 We haven't forgotten that night down the centuries. 1548 01:46:44,690 --> 01:46:47,648 We celebrate it with stars on Christmas trees... 1549 01:46:47,818 --> 01:46:50,731 ...with the sound of bells and with gifts. 1550 01:46:51,488 --> 01:46:53,946 But especially with gifts. 1551 01:46:54,825 --> 01:46:58,693 You give me a book, I give you a tie. 1552 01:46:58,996 --> 01:47:02,284 Aunt Martha has always wanted an orange squeezer... 1553 01:47:02,708 --> 01:47:06,167 ...and Uncle Harry could do with a new pipe. 1554 01:47:07,087 --> 01:47:10,455 Oh, we forget nobody, adult or child. 1555 01:47:10,925 --> 01:47:13,166 All the stockings are filled. 1556 01:47:13,344 --> 01:47:16,928 All, that is, except one. 1557 01:47:17,723 --> 01:47:21,091 And we have even forgotten to hang it up. 1558 01:47:21,518 --> 01:47:24,681 The stocking for the child born in a manger. 1559 01:47:25,189 --> 01:47:27,271 It's his birthday we're celebrating. 1560 01:47:28,108 --> 01:47:30,520 Don't let us ever forget that. 1561 01:47:31,403 --> 01:47:33,690 Let us ask ourselves... 1562 01:47:34,198 --> 01:47:36,690 ...what he would wish for most. 1563 01:47:36,867 --> 01:47:40,405 And then let each put in his share. 1564 01:47:41,413 --> 01:47:42,949 Loving kindness... 1565 01:47:43,791 --> 01:47:45,782 ...warm hearts... 1566 01:47:45,960 --> 01:47:49,123 ...and a stretched-out hand of tolerance. 1567 01:47:49,713 --> 01:47:54,048 All the shining gifts that make peace on earth.59348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.