All language subtitles for The Bernie Mac Show s01e18 Stop Having Sex.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,869 --> 00:00:19,749 Look at that. 2 00:00:19,829 --> 00:00:21,419 Doggone. I'm so sick of this. 3 00:00:21,497 --> 00:00:23,307 I don't know what to do. Look at that--another one, another one. 4 00:00:23,381 --> 00:00:26,021 300 cable channels, I got to block off 280. 5 00:00:26,093 --> 00:00:27,353 You know why? 6 00:00:27,427 --> 00:00:29,137 Sex. It's every doggone where. 7 00:00:29,155 --> 00:00:31,935 It's on TV, DVD, videotape. 8 00:00:32,015 --> 00:00:33,775 Even on the Internet. 9 00:00:33,659 --> 00:00:36,489 Let me tell y'all. The other day, baby girl was on the computer, 10 00:00:36,561 --> 00:00:38,571 looking for some pictures of some pussycats. 11 00:00:38,647 --> 00:00:42,197 It took me six hours to explain to her what she saw. 12 00:00:42,275 --> 00:00:43,715 Now, America, I'm gonna tell you something. 13 00:00:43,793 --> 00:00:45,623 We got to get this doggone sex off the television 14 00:00:45,695 --> 00:00:47,825 and put it back on the street, where it belongs. 15 00:00:47,906 --> 00:00:48,826 This is ridiculous. 16 00:00:48,907 --> 00:00:49,997 Huh. 17 00:00:50,075 --> 00:00:51,575 Another one. 18 00:00:51,660 --> 00:00:53,290 That's a commercial. 19 00:00:53,370 --> 00:00:56,170 This... 20 00:00:56,182 --> 00:00:59,382 ♪ Baby, don't you know that I love you so? ♪ 21 00:00:59,459 --> 00:01:01,549 (whistling) 22 00:01:01,628 --> 00:01:03,548 (door closing) 23 00:01:03,564 --> 00:01:04,854 Hey, yo, man. 24 00:01:04,923 --> 00:01:06,813 Uh... where's the pool? 25 00:01:06,883 --> 00:01:08,483 Yo, man? 26 00:01:08,552 --> 00:01:09,562 Excuse me? 27 00:01:09,636 --> 00:01:11,066 The pool. 28 00:01:12,639 --> 00:01:14,399 The pool? 29 00:01:14,474 --> 00:01:16,454 Man, forget it. I'll find it. 30 00:01:17,435 --> 00:01:19,685 ♪ Welcome to the party ♪ 31 00:01:19,771 --> 00:01:21,371 ♪ Oh oh oh oh ♪ 32 00:01:21,448 --> 00:01:23,738 ♪ Welcome to the party ♪ 33 00:01:23,817 --> 00:01:25,737 ♪ Oh oh oh oh ♪ 34 00:01:25,819 --> 00:01:28,339 ♪ Party tonight ♪ 35 00:01:28,413 --> 00:01:30,373 ♪ Working hard all day now it's time to play ♪ 36 00:01:30,382 --> 00:01:32,752 ♪ Gotta find some... ♪ 37 00:01:32,826 --> 00:01:34,286 ♪ Gotta get away ♪ 38 00:01:34,369 --> 00:01:36,589 ♪ Only one place to go ♪ 39 00:01:36,597 --> 00:01:38,417 ♪ Where the feelings folds so you always know ♪ 40 00:01:38,498 --> 00:01:39,548 ♪ Theres a good thing ♪ 41 00:01:39,624 --> 00:01:40,424 Baby? 42 00:01:40,500 --> 00:01:41,260 Hmm? 43 00:01:41,334 --> 00:01:44,264 What's all these kids here? 44 00:01:44,337 --> 00:01:45,937 Vanessa's having a pool party. 45 00:01:46,014 --> 00:01:48,394 Who told Vanessa she could have a pool party in my doggone house? 46 00:01:48,466 --> 00:01:52,096 I told Vanessa she could have a pool party at our house. 47 00:01:52,179 --> 00:01:53,399 Now, relax, Bernie. 48 00:01:53,480 --> 00:01:55,020 The kids are just having fun. 49 00:01:55,098 --> 00:01:56,588 You know what? That's all right. 50 00:01:56,667 --> 00:01:58,397 But if I see that knot-headed boy walking around here-- 51 00:01:58,476 --> 00:02:00,736 the one that was in the house-- acting like it's his... 52 00:02:00,821 --> 00:02:04,411 Sweetie, just go back inside. 53 00:02:07,235 --> 00:02:08,505 See, now, that-that right there? 54 00:02:08,586 --> 00:02:10,546 That's one of those Similac babies. 55 00:02:10,622 --> 00:02:12,042 W.B.: Man, they didn't make them 56 00:02:12,049 --> 00:02:13,119 like that when we were young. 57 00:02:13,200 --> 00:02:14,040 CHU: Uh-uh. 58 00:02:14,117 --> 00:02:15,417 Man, if I was 15 now... 59 00:02:15,493 --> 00:02:17,843 You'd still be peeking and not playing, 60 00:02:17,913 --> 00:02:18,923 so shut up. 61 00:02:18,997 --> 00:02:21,127 What y'all doing? 62 00:02:21,208 --> 00:02:22,758 Yo, yo, yo, Bernie, man, look. 63 00:02:22,768 --> 00:02:25,298 Man, these girls dressing like they grown, man. 64 00:02:25,378 --> 00:02:27,468 Look at the one in the blue right there. 65 00:02:27,547 --> 00:02:28,597 Where? 66 00:02:28,274 --> 00:02:29,814 -Right there. -Mm-hmm. 67 00:02:29,883 --> 00:02:31,063 That's Wanda. 68 00:02:31,134 --> 00:02:33,024 (laughing) Sorry, man. 69 00:02:33,094 --> 00:02:34,984 That's my bad, man. 70 00:02:34,989 --> 00:02:36,439 I don't envy you, man. 71 00:02:36,514 --> 00:02:37,944 My daughter's a year older than Vanessa, 72 00:02:38,016 --> 00:02:40,146 and I'm already chasing away the boys. 73 00:02:40,227 --> 00:02:42,027 Yeah, man, and boys at that age 74 00:02:42,103 --> 00:02:44,613 only have one thing on they minds, dog. 75 00:02:44,689 --> 00:02:45,779 Uh-huh. 76 00:02:45,791 --> 00:02:46,951 (sighs) 77 00:02:47,025 --> 00:02:48,285 Oh, cut it out, man. 78 00:02:48,369 --> 00:02:50,949 Y'all are trying to put the cables on me, man. 79 00:02:51,029 --> 00:02:52,619 Make me paranoid. 80 00:02:52,697 --> 00:02:56,167 Besides, man, you're talking about kids. 81 00:02:56,243 --> 00:02:58,803 You know, I ain't worried about it. 82 00:02:58,879 --> 00:02:59,999 Wanda's out-out there. 83 00:03:00,080 --> 00:03:01,250 She's chaperoning. 84 00:03:01,331 --> 00:03:02,711 BOTH: Mm-hmm. 85 00:03:02,791 --> 00:03:03,721 (beeping) 86 00:03:06,962 --> 00:03:08,262 What the hell is that? 87 00:03:08,338 --> 00:03:10,138 Hey, man, we're just telling you how little boys are. 88 00:03:10,149 --> 00:03:11,559 No need to get upset. 89 00:03:11,633 --> 00:03:12,723 No. 90 00:03:12,801 --> 00:03:13,731 No! 91 00:03:13,802 --> 00:03:14,942 No! 92 00:03:16,521 --> 00:03:17,731 Hands off. 93 00:03:17,806 --> 00:03:19,186 What are you doing? 94 00:03:19,266 --> 00:03:21,476 Man, why your pops got to be like that? 95 00:03:21,559 --> 00:03:23,489 -I'm not her pops. -He's not my pops. 96 00:03:23,495 --> 00:03:25,025 Why don't you get in the pool and cool off? 97 00:03:25,105 --> 00:03:26,985 I can't swim. 98 00:03:27,065 --> 00:03:28,985 I don't want you to swim. 99 00:03:29,067 --> 00:03:31,457 Why don't you get in the deep end? 100 00:03:33,238 --> 00:03:36,338 Bernie, leave these kids alone. 101 00:03:36,416 --> 00:03:38,326 Look here. I'm telling y'all both. 102 00:03:38,410 --> 00:03:40,040 I'm not going to let Vanessa bring another mouth 103 00:03:40,054 --> 00:03:41,424 in this house for us to feed. 104 00:03:41,496 --> 00:03:43,546 What? What are you talking about? 105 00:03:43,623 --> 00:03:45,973 I'm talking about your sister too doggone young 106 00:03:46,042 --> 00:03:48,302 to become an auntie. That's what I'm talking about. 107 00:03:48,378 --> 00:03:51,218 Aunt Wanda, can you please tell your husband 108 00:03:51,298 --> 00:03:53,178 to leave me alone? 109 00:03:53,258 --> 00:03:55,568 He's ruining my party. 110 00:03:57,095 --> 00:03:59,055 She's a good girl. 111 00:03:59,139 --> 00:04:00,399 Stop worrying. 112 00:04:00,407 --> 00:04:03,227 He was holding her hand, baby. 113 00:04:03,310 --> 00:04:06,370 Exactly, Bernie. Holding hands. 114 00:04:06,446 --> 00:04:08,566 -How bad is that? -That's a start. 115 00:04:08,648 --> 00:04:10,818 That young boy got hormones jumping all out of his body. 116 00:04:10,900 --> 00:04:14,880 And you ain't making it no better with that outfit you got on. 117 00:04:14,955 --> 00:04:16,785 You like my outfit, Bernie Mac? 118 00:04:16,865 --> 00:04:18,245 Wanda, stop it. 119 00:04:18,325 --> 00:04:20,035 You're making it real hard for me 120 00:04:20,118 --> 00:04:21,578 to do my duty... as a parent. 121 00:04:21,661 --> 00:04:25,671 You let Aunt Wanda handle the duties as a parent, 122 00:04:25,749 --> 00:04:27,339 and maybe tonight, 123 00:04:27,417 --> 00:04:30,677 we'll talk about your husbandly duties. 124 00:04:30,754 --> 00:04:33,434 Now, shoo. 125 00:04:33,506 --> 00:04:35,576 Go on. 126 00:04:39,137 --> 00:04:40,397 What you doing? 127 00:04:40,472 --> 00:04:41,732 Oh, ah, um... noth... 128 00:04:41,806 --> 00:04:42,896 It was time-out. 129 00:04:42,908 --> 00:04:43,948 You're a liar. 130 00:04:44,851 --> 00:04:46,031 (beeping) 131 00:04:46,102 --> 00:04:47,452 I'm sick of this. 132 00:04:50,106 --> 00:04:52,366 How the hell I get back here? 133 00:04:58,198 --> 00:05:00,618 Hey... what's this? 134 00:05:00,700 --> 00:05:01,500 Huh? 135 00:05:01,576 --> 00:05:02,976 I was giving Kevin my number... 136 00:05:03,053 --> 00:05:04,753 No, you was giving Kevin my number. 137 00:05:04,829 --> 00:05:08,009 How come you're not at the deep end? 138 00:05:08,017 --> 00:05:08,927 You better hurry up. 139 00:05:09,009 --> 00:05:11,269 (buzzing) 140 00:05:11,345 --> 00:05:12,795 Your pager blowin' up. 141 00:05:12,813 --> 00:05:16,313 VANESSA: (sighing) You are ruining my life! 142 00:05:16,383 --> 00:05:18,143 Aunt Wanda? 143 00:05:18,218 --> 00:05:20,808 Bernie Mac, out! 144 00:05:20,887 --> 00:05:22,807 Talking about, I'm ruining your life. 145 00:05:22,889 --> 00:05:24,309 Girl, I'm trying to save your life. 146 00:05:24,391 --> 00:05:25,481 Well, fine. 147 00:05:25,558 --> 00:05:26,568 I'll tell you what. 148 00:05:26,643 --> 00:05:28,793 I ain't changing no diapers. 149 00:05:30,397 --> 00:05:32,037 Ought to kick you in your chest. 150 00:05:36,444 --> 00:05:37,294 Hey, where y'all... 151 00:05:37,362 --> 00:05:38,742 Where y'all going? 152 00:05:38,814 --> 00:05:40,254 Yo, man, we can catch the game somewhere else, all right? 153 00:05:40,323 --> 00:05:41,333 No, no, man. I'm cool, man. 154 00:05:41,408 --> 00:05:42,708 Come on, sit down. 155 00:05:42,784 --> 00:05:44,834 Sit down. 156 00:05:44,845 --> 00:05:46,665 Hey. 157 00:05:46,746 --> 00:05:49,006 What? 158 00:05:49,091 --> 00:05:50,511 What the...? 159 00:05:50,583 --> 00:05:52,723 That little knot head! Hey! 160 00:05:52,794 --> 00:05:54,814 Bernie's letting those kids drive him crazy, man. 161 00:05:56,256 --> 00:05:59,476 Vanessa! 162 00:06:01,653 --> 00:06:03,353 Yeah. 163 00:06:03,430 --> 00:06:04,990 What y'all running for? 164 00:06:05,065 --> 00:06:06,685 'Cause you won't leave us alone. 165 00:06:06,766 --> 00:06:07,976 Alone? 166 00:06:08,059 --> 00:06:09,529 Why you want to be alone? 167 00:06:09,602 --> 00:06:11,532 Y'all must be up to something. 168 00:06:11,604 --> 00:06:13,154 We were just getting some soda. 169 00:06:13,231 --> 00:06:14,451 Soda? Yeah. 170 00:06:14,524 --> 00:06:16,294 I know what that means. 171 00:06:16,001 --> 00:06:18,281 You better not be getting no "soda" in this house, boy. 172 00:06:18,361 --> 00:06:19,331 What? 173 00:06:19,404 --> 00:06:20,794 Don't "what" me, boy. 174 00:06:20,864 --> 00:06:22,414 You know exactly what I mean. 175 00:06:22,490 --> 00:06:24,540 I'm not going to let you run this girl's life. 176 00:06:24,617 --> 00:06:27,627 Matter of fact, I want you out of my house. 177 00:06:27,704 --> 00:06:30,384 Your party is over! 178 00:06:30,457 --> 00:06:32,127 I can't stand you. 179 00:06:32,208 --> 00:06:33,168 Yeah, okay. 180 00:06:33,251 --> 00:06:35,811 You get out of here. 181 00:06:43,278 --> 00:06:45,148 You see how ungrateful she is? 182 00:06:45,221 --> 00:06:46,561 She hates me. 183 00:06:46,639 --> 00:06:49,229 I'm trying to save her from making a big mistake. 184 00:06:49,309 --> 00:06:51,649 I ain't trying to be no hard guy, America. 185 00:06:51,728 --> 00:06:53,238 But I'll chase baby girl 186 00:06:53,313 --> 00:06:55,323 around this house every day if I have to 187 00:06:55,398 --> 00:06:56,698 if that's what it takes 188 00:06:56,774 --> 00:06:58,714 to keep her away from boys... hoo. 189 00:07:04,032 --> 00:07:06,082 I hate him. 190 00:07:06,159 --> 00:07:09,039 I heard that! 191 00:07:09,054 --> 00:07:10,934 I heard that. 192 00:07:21,925 --> 00:07:23,105 Hey, babe. 193 00:07:25,512 --> 00:07:27,522 This is a great age, huh? 194 00:07:27,597 --> 00:07:28,807 Tell me about it. 195 00:07:28,890 --> 00:07:30,270 I got a 13-year-old at home. 196 00:07:30,350 --> 00:07:32,400 Nothing but trouble. 197 00:07:32,477 --> 00:07:34,147 She had a pool party the other day. 198 00:07:34,229 --> 00:07:36,449 All kinds of boys walking through the house 199 00:07:36,457 --> 00:07:38,197 hitting on her like they're grown. 200 00:07:38,274 --> 00:07:39,624 Well, then, I'm the bad guy 201 00:07:39,692 --> 00:07:41,282 when I throw their stuff in the pool. 202 00:07:41,361 --> 00:07:42,541 I think we ought to lock 'em up 203 00:07:42,612 --> 00:07:44,702 from the ages of 13 to 18 to keep them safe 204 00:07:44,781 --> 00:07:46,581 and then at the age of 18, unlock 'em, 205 00:07:46,658 --> 00:07:48,078 kick 'em out of the house. 206 00:07:48,159 --> 00:07:49,379 That's exactly how I feel. 207 00:07:49,461 --> 00:07:50,791 Kids need boundaries. 208 00:07:50,862 --> 00:07:52,422 That's why I sent my boy to Catholic school. 209 00:07:52,497 --> 00:07:54,337 Me, too. 210 00:07:54,415 --> 00:07:55,545 I'm Bernie, man. 211 00:07:55,625 --> 00:07:57,295 -Hi. David. -Hey, David. 212 00:07:57,377 --> 00:07:58,427 There we go. 213 00:07:58,503 --> 00:07:59,433 Hey, sport. 214 00:07:59,504 --> 00:08:00,604 Hey. 215 00:08:00,672 --> 00:08:02,682 Dad, can I go over Jordan's house and play? 216 00:08:02,757 --> 00:08:03,887 No. I think Bernie's busy, 217 00:08:03,967 --> 00:08:05,347 and you got homework. Come on. 218 00:08:05,426 --> 00:08:06,636 No, no, no. He can come. 219 00:08:06,719 --> 00:08:08,319 I mean, this is a great time 220 00:08:08,396 --> 00:08:10,356 for boys to build a lifelong friendship. 221 00:08:10,431 --> 00:08:11,521 Yeah. You're right. 222 00:08:11,599 --> 00:08:14,229 -4:00? -Fine with me. 223 00:08:14,310 --> 00:08:16,240 (doorbell rings) 224 00:08:16,312 --> 00:08:17,702 Nessa, get that. 225 00:08:17,772 --> 00:08:19,862 Why? None of my friends are welcome here, 226 00:08:19,941 --> 00:08:21,541 so I know it's not for me. 227 00:08:24,404 --> 00:08:27,054 (doorbell rings) 228 00:08:35,123 --> 00:08:36,053 Bernie. 229 00:08:36,124 --> 00:08:37,344 Hey, Dave. 230 00:08:37,417 --> 00:08:38,507 What's going on? Dave. 231 00:08:38,519 --> 00:08:39,839 Byron. 232 00:08:39,919 --> 00:08:42,219 Hey, Jordan, Byron's here. 233 00:08:42,297 --> 00:08:43,217 Bernie Mac? 234 00:08:43,298 --> 00:08:44,558 Yes. 235 00:08:44,632 --> 00:08:46,182 I can't believe Dave didn't know who you were. 236 00:08:46,259 --> 00:08:47,569 I am your biggest fan. 237 00:08:47,644 --> 00:08:49,944 You are, like, the funniest man on the planet. 238 00:08:50,013 --> 00:08:52,363 Uh... thank you. 239 00:08:52,432 --> 00:08:54,442 Thank you. Thank you. 240 00:08:54,517 --> 00:08:57,067 This is Phil, my very over-the-top partner. 241 00:08:57,145 --> 00:08:59,115 Partner? 242 00:09:00,815 --> 00:09:02,485 Bernie, I was just telling Phil 243 00:09:02,567 --> 00:09:04,497 how much you and I have in common. 244 00:09:04,578 --> 00:09:05,908 It's uncanny. 245 00:09:05,921 --> 00:09:07,371 It's unnatural. 246 00:09:07,447 --> 00:09:08,657 (laughter) 247 00:09:08,740 --> 00:09:12,000 Well, I hope you have a good time, Byron. 248 00:09:12,076 --> 00:09:13,496 Give Daddy a kiss. 249 00:09:13,578 --> 00:09:15,628 Okay. 250 00:09:15,705 --> 00:09:17,755 Ciao, Bernie. 251 00:09:17,832 --> 00:09:18,922 Ciao. 252 00:09:19,000 --> 00:09:21,020 Take it easy. 253 00:09:22,962 --> 00:09:24,052 Okay. 254 00:09:24,130 --> 00:09:25,430 Here we go. 255 00:09:25,440 --> 00:09:27,930 All right. Today is you guys' day. 256 00:09:27,943 --> 00:09:30,143 Anything you want to do is fine. 257 00:09:30,219 --> 00:09:31,599 Look, I got a football. 258 00:09:31,679 --> 00:09:33,519 I got a pair of boxing gloves. 259 00:09:33,598 --> 00:09:34,648 Hey, look here. 260 00:09:34,724 --> 00:09:36,194 I got toy guns. 261 00:09:36,201 --> 00:09:37,441 We can play war. 262 00:09:37,518 --> 00:09:39,358 Y-you do play war, don't you, Byron? 263 00:09:39,437 --> 00:09:41,607 Oh, what else? 264 00:09:41,689 --> 00:09:43,699 See this video game here? 265 00:09:43,775 --> 00:09:45,265 This game here-- 266 00:09:45,351 --> 00:09:48,041 man, you could tear a guy's head clear off! 267 00:09:48,112 --> 00:09:50,342 We're gonna have some good regular-guy fun today. 268 00:09:55,119 --> 00:09:57,459 BYRON: Make a loop. 269 00:09:57,472 --> 00:09:59,632 The bunny goes up the hole, 270 00:09:59,707 --> 00:10:00,837 around the tree, 271 00:10:00,917 --> 00:10:03,347 and back into the hole. 272 00:10:05,380 --> 00:10:06,550 Now, pull, but not too tight. 273 00:10:06,631 --> 00:10:07,811 Like this? 274 00:10:12,220 --> 00:10:14,270 What the hell? Yarn?! 275 00:10:14,281 --> 00:10:15,811 What are you guys doing? 276 00:10:15,890 --> 00:10:17,320 Byron's showing me how to make a knot. 277 00:10:17,392 --> 00:10:18,622 Why are you using yarn? 278 00:10:18,693 --> 00:10:19,903 That's for needlepoint or tying bows on girls... 279 00:10:19,977 --> 00:10:21,737 Now, give-give me this. 280 00:10:21,747 --> 00:10:23,367 We couldn't find anything else. 281 00:10:23,448 --> 00:10:25,988 You mean, you couldn't find wire or-or fishing line, 282 00:10:26,067 --> 00:10:28,117 extension cord or something like that to play with? 283 00:10:28,194 --> 00:10:29,454 -Mr. Mac? -Yes? 284 00:10:29,529 --> 00:10:31,089 Isn't that stuff dangerous? 285 00:10:31,164 --> 00:10:32,634 Um... yes. 286 00:10:32,707 --> 00:10:35,457 Listen, it's too nice outside for y'all to be inside 287 00:10:35,535 --> 00:10:36,785 playing with knots. 288 00:10:36,869 --> 00:10:38,039 Come on. I want y'all to get up. 289 00:10:38,055 --> 00:10:39,835 I want you to go outside and play. 290 00:10:39,914 --> 00:10:42,344 Go on. Why don't you show him some cards or something? 291 00:10:42,417 --> 00:10:43,657 Be a man. 292 00:10:43,735 --> 00:10:45,835 Bryana's having fun with her dolls. 293 00:10:45,920 --> 00:10:48,010 Why don't you go break that up? 294 00:10:48,089 --> 00:10:50,519 The Undertaker says bring it on! 295 00:10:50,591 --> 00:10:52,401 (both grunting) 296 00:10:54,988 --> 00:10:57,858 (laughter) 297 00:10:57,932 --> 00:10:59,772 Oh, the Three Stooges is something else. 298 00:10:59,785 --> 00:11:01,315 I'd have killed that mother... 299 00:11:01,394 --> 00:11:04,204 (grunting) 300 00:11:05,990 --> 00:11:07,820 Jordan. Jordan, Jordan. 301 00:11:07,900 --> 00:11:09,700 Byron, Jordan, stop, stop. 302 00:11:09,777 --> 00:11:11,867 Break it up. What's going on here? 303 00:11:11,946 --> 00:11:13,366 Y'all are playing too close. 304 00:11:13,448 --> 00:11:14,618 We were just playing WWF. 305 00:11:14,699 --> 00:11:16,299 I was about to give him a pile driver. 306 00:11:16,376 --> 00:11:18,036 There ain't gonna be no pile driver, Jordan. 307 00:11:18,119 --> 00:11:19,759 Did I do something wrong? 308 00:11:22,540 --> 00:11:24,840 No, son. 309 00:11:24,917 --> 00:11:26,217 You didn't do nothing wrong. 310 00:11:26,294 --> 00:11:29,554 Listen... I just want y'all to have some fun. 311 00:11:29,630 --> 00:11:31,760 Good clean fun, okay? 312 00:11:31,841 --> 00:11:34,481 Now, here. Go to it. 313 00:11:34,552 --> 00:11:37,402 -("Y.M.C.A" By Village People plays) -I'm making too much of this. 314 00:11:37,472 --> 00:11:39,402 Maybe I'm too old-school. 315 00:11:39,474 --> 00:11:41,364 Maybe they're just children. 316 00:11:41,434 --> 00:11:43,904 Maybe they're just boys out there having fun. 317 00:11:43,978 --> 00:11:46,568 Ain't nothing wrong with that boy. 318 00:11:46,647 --> 00:11:51,747 America... the Mac man apologizes. 319 00:11:52,787 --> 00:11:53,867 Go deep. 320 00:11:53,946 --> 00:11:55,226 Oh, my Lord! Jordan! 321 00:11:55,173 --> 00:11:58,583 ♪ Young man, there's no need to feel down ♪ 322 00:11:58,659 --> 00:11:59,749 That's it. Play date over. 323 00:11:59,761 --> 00:12:00,921 But why? 324 00:12:00,995 --> 00:12:02,245 'Cause I said so. 325 00:12:02,264 --> 00:12:03,964 But we were having fun. 326 00:12:03,974 --> 00:12:06,064 Yeah, that was your first mistake. 327 00:12:06,134 --> 00:12:07,934 Byron, let's go get your stuff. 328 00:12:08,002 --> 00:12:10,342 Aw! 329 00:12:10,421 --> 00:12:11,601 "Aw." Let's go. 330 00:12:11,672 --> 00:12:13,852 America, I know exactly what you thinkin'. 331 00:12:13,925 --> 00:12:16,095 Those are two young boys out there playing 332 00:12:16,177 --> 00:12:17,937 and what could be so wrong? 333 00:12:18,012 --> 00:12:20,652 See, I'm not trying to mess with the boys' fun. 334 00:12:20,723 --> 00:12:23,153 I just don't want them to grow up too soft. 335 00:12:23,226 --> 00:12:25,896 See, Jordan, he can be anything he wants to be. 336 00:12:25,978 --> 00:12:28,238 If he wants to grow up to be a policeman, 337 00:12:28,314 --> 00:12:29,784 he can be that. 338 00:12:29,857 --> 00:12:31,817 Or how about a construction worker? 339 00:12:31,901 --> 00:12:33,621 Nothing wrong with that. 340 00:12:33,694 --> 00:12:35,954 He even might want to join the navy. 341 00:12:36,030 --> 00:12:38,120 Hey, I have no problem with that. 342 00:12:38,199 --> 00:12:41,829 It does not matter if you want to be a biker, or a cowboy, 343 00:12:41,911 --> 00:12:42,961 or a Indian chief. 344 00:12:43,037 --> 00:12:45,127 I personally don't mind. 345 00:12:45,206 --> 00:12:48,926 The boy can be whatever he wants to be, right? 346 00:12:49,001 --> 00:12:51,551 OTHERS: Whatever he wants to be! 347 00:12:51,629 --> 00:12:52,969 See? 348 00:12:53,047 --> 00:12:55,057 How you doing, cop? 349 00:12:57,051 --> 00:13:01,151 Uh, Chief, your wampum coming out your pouch.. 350 00:13:02,783 --> 00:13:04,873 L-l-let's move on. 351 00:13:08,437 --> 00:13:09,407 Hey, Bernie. 352 00:13:09,489 --> 00:13:10,529 Hey, hey. 353 00:13:10,606 --> 00:13:11,656 Hey, buddy. 354 00:13:11,732 --> 00:13:12,742 Hi, sport. 355 00:13:12,751 --> 00:13:13,871 Everything okay? 356 00:13:13,943 --> 00:13:15,663 Yeah. The boys are great, you know? 357 00:13:15,736 --> 00:13:16,876 Jordan has asthma 358 00:13:16,955 --> 00:13:18,035 and I can see all the activity 359 00:13:18,114 --> 00:13:19,514 is kind of wearing him down. 360 00:13:21,701 --> 00:13:22,801 Oh, hey, hon. 361 00:13:22,877 --> 00:13:24,167 What's going on? 362 00:13:24,245 --> 00:13:25,835 Oh, uh, Brenda, this is Bernie. 363 00:13:25,913 --> 00:13:27,173 Bernie, this is my wife. 364 00:13:27,248 --> 00:13:29,058 Your wife? 365 00:13:31,836 --> 00:13:33,676 I thought you and Phil was partners. 366 00:13:33,688 --> 00:13:35,468 We are. 367 00:13:35,548 --> 00:13:36,888 We're writing partners. 368 00:13:36,966 --> 00:13:39,426 But sometimes I think they're the married couple. 369 00:13:39,510 --> 00:13:40,650 Hey, you know what? 370 00:13:40,729 --> 00:13:41,849 I got to get back. Jordan has the... 371 00:13:41,929 --> 00:13:44,069 (coughs) Wheezes. 372 00:13:44,148 --> 00:13:46,018 Sorry. 373 00:13:46,100 --> 00:13:48,530 See? That's why I didn't judge. 374 00:13:48,603 --> 00:13:51,033 At most, I was overly cautious. 375 00:13:51,105 --> 00:13:53,575 And there was children involved. 376 00:13:53,658 --> 00:13:56,158 Okay, I hurt Jordan's feelings. 377 00:13:56,235 --> 00:13:57,445 I'm sorry. 378 00:13:57,528 --> 00:13:58,838 He'll get over it. 379 00:13:58,913 --> 00:14:01,053 And if I hurt y'all out there, forgive me. 380 00:14:03,993 --> 00:14:05,713 I hate him. 381 00:14:05,786 --> 00:14:06,846 I heard that! 382 00:14:06,921 --> 00:14:08,051 (wheezing) 383 00:14:08,122 --> 00:14:09,672 Take your medicine! 384 00:14:09,749 --> 00:14:13,139 (wheezing louder) 385 00:14:19,967 --> 00:14:22,687 So, how we going to get him? 386 00:14:22,762 --> 00:14:28,372 I don't know, but we have to choose our time just right. 387 00:14:33,064 --> 00:14:34,864 Bryana's asleep. 388 00:14:34,941 --> 00:14:37,281 Do you have any plans for tonight? 389 00:14:37,294 --> 00:14:40,374 No, you know I ain't got no plans for tonight. 390 00:14:40,446 --> 00:14:43,166 Good, because I'm expecting a package. 391 00:14:45,785 --> 00:14:47,755 Package? 392 00:14:50,998 --> 00:14:52,238 Good night, kids. 393 00:14:52,316 --> 00:14:54,136 -Good night. -Good night. 394 00:14:55,795 --> 00:14:58,845 See? Respect. 395 00:14:58,923 --> 00:15:00,443 That's what I'm talking about. 396 00:15:13,204 --> 00:15:15,704 So, you want me to steal the package. 397 00:15:15,773 --> 00:15:17,873 No, no, no; there is no package. 398 00:15:17,942 --> 00:15:19,562 That was just a cover-up 399 00:15:19,336 --> 00:15:21,116 so they could handle their business. 400 00:15:21,195 --> 00:15:22,995 It's more like a code word. 401 00:15:23,072 --> 00:15:25,712 Oh. They're nasty. 402 00:15:25,783 --> 00:15:29,543 This will be the perfect time for us to get him. 403 00:15:29,620 --> 00:15:32,210 Yeah. Let's get him. 404 00:15:32,289 --> 00:15:35,009 Do you think there's cookies in the packages? 405 00:15:35,084 --> 00:15:37,304 I don't know, but if you help us out, 406 00:15:37,378 --> 00:15:40,388 I promise I'll get you a whole bunch of cookies. 407 00:15:40,464 --> 00:15:41,364 Yay! 408 00:15:41,432 --> 00:15:42,682 Shh. 409 00:15:42,758 --> 00:15:43,818 (softly) Yay. 410 00:15:50,075 --> 00:15:51,675 You know, Mrs. Mac, 411 00:15:51,759 --> 00:15:53,729 I think you're trying to seduce me. 412 00:15:53,811 --> 00:15:55,071 And guess what? 413 00:15:55,146 --> 00:15:56,896 I kind of like it. 414 00:15:56,981 --> 00:15:59,201 (sexy laugh) Get over here. 415 00:15:59,275 --> 00:16:00,695 (knock at door) 416 00:16:00,776 --> 00:16:02,276 BRYANA: Uncle Bernie? 417 00:16:02,361 --> 00:16:03,491 What? 418 00:16:03,571 --> 00:16:05,201 I'm scared. 419 00:16:05,281 --> 00:16:07,381 Scared of what? 420 00:16:07,458 --> 00:16:10,168 Um, I forgot. 421 00:16:10,244 --> 00:16:12,424 Well, come back when you remember. 422 00:16:12,496 --> 00:16:14,626 Okay. 423 00:16:14,641 --> 00:16:17,681 (knock at door) 424 00:16:17,752 --> 00:16:19,762 Uncle Bernie? 425 00:16:19,837 --> 00:16:21,397 Baby, hold on. 426 00:16:21,472 --> 00:16:22,562 Mmm. 427 00:16:22,631 --> 00:16:23,861 Hold on. 428 00:16:23,933 --> 00:16:25,223 (yelling) What?! 429 00:16:25,301 --> 00:16:26,641 (frustrated sigh) 430 00:16:26,653 --> 00:16:28,013 You see? 431 00:16:28,088 --> 00:16:30,108 There's no monsters down here. 432 00:16:32,409 --> 00:16:33,409 (grunting) 433 00:16:33,484 --> 00:16:35,864 Now, look, I looked everywhere. 434 00:16:35,936 --> 00:16:37,436 Can't find no monsters. 435 00:16:37,414 --> 00:16:40,744 Now, anybody else want anything? 436 00:16:40,816 --> 00:16:41,986 Okay, good, 437 00:16:42,068 --> 00:16:43,628 'cause as of right now, 438 00:16:43,703 --> 00:16:45,833 Uncle Bernie officially off the clock. 439 00:16:45,905 --> 00:16:47,425 Don't call me for nothing. 440 00:16:47,506 --> 00:16:50,166 Call me again... and see what happen to you. 441 00:16:58,643 --> 00:16:59,803 Is everything okay? 442 00:16:59,877 --> 00:17:01,097 They just crazy, man. 443 00:17:01,179 --> 00:17:02,969 How do those kids have great timing, man? 444 00:17:03,047 --> 00:17:04,007 Who cares? 445 00:17:04,024 --> 00:17:05,934 Now it's our time. 446 00:17:06,008 --> 00:17:07,978 -You know what? -What? 447 00:17:08,052 --> 00:17:09,812 I been yearning for you, baby. 448 00:17:09,887 --> 00:17:11,147 (whispering) Now! 449 00:17:11,156 --> 00:17:12,726 What the hell is that?! 450 00:17:12,807 --> 00:17:14,857 Hold on one second, see what I'm talking about? 451 00:17:14,934 --> 00:17:17,324 -See? -(moans softly) 452 00:17:17,394 --> 00:17:20,034 Now, look, I done told you all for the last time 453 00:17:20,106 --> 00:17:23,816 not to disturb me, and that mean not even a knock on the door. 454 00:17:23,835 --> 00:17:26,485 I don't want you all to get out of bed for nothing. 455 00:17:26,504 --> 00:17:28,414 If you put one foot on the floor, 456 00:17:28,489 --> 00:17:30,579 I'm going to be angry, do you understand me? 457 00:17:30,592 --> 00:17:31,752 What if we...? 458 00:17:31,826 --> 00:17:33,576 What if nothing! You can't do nothing! 459 00:17:33,661 --> 00:17:36,801 I don't care if there earthquake. You just ride it. 460 00:17:36,872 --> 00:17:39,842 I should have left you all at Cabrini-Green. 461 00:17:39,917 --> 00:17:41,307 Bunch of animals. 462 00:17:45,506 --> 00:17:48,516 Like you ain't got no home training. 463 00:17:53,806 --> 00:17:55,736 (romantic music) 464 00:18:00,646 --> 00:18:02,356 (thud) 465 00:18:02,373 --> 00:18:03,863 -What's that? -That's Bernie Mac. 466 00:18:03,941 --> 00:18:04,991 No, I'm serious. 467 00:18:05,067 --> 00:18:06,327 I heard something outside. 468 00:18:06,411 --> 00:18:07,621 It could be a stray cat, right? 469 00:18:07,695 --> 00:18:08,695 Meow. 470 00:18:08,779 --> 00:18:11,539 See? See? 471 00:18:11,615 --> 00:18:14,215 (both moaning provocatively) 472 00:18:17,130 --> 00:18:18,130 Bernie? Bernie, look. 473 00:18:18,205 --> 00:18:19,505 What, what, what, what? 474 00:18:19,582 --> 00:18:20,382 I told you 475 00:18:20,457 --> 00:18:22,047 there's someone in the yard. 476 00:18:22,126 --> 00:18:23,226 Who out there?! 477 00:18:23,302 --> 00:18:25,022 Hold on just a sec... hold on, now. 478 00:18:25,096 --> 00:18:27,226 You let me come out there. 479 00:18:28,090 --> 00:18:30,560 You picked the wrong house. 480 00:18:30,634 --> 00:18:32,064 Wrong house. 481 00:18:32,136 --> 00:18:34,346 Why you pick the wrong house? 482 00:18:34,430 --> 00:18:36,610 You picked the wrong house! 483 00:18:36,682 --> 00:18:38,032 Yes, sir! 484 00:18:38,109 --> 00:18:39,899 Now, I'm going to ask you one more time-- 485 00:18:39,977 --> 00:18:40,787 Who out there?! 486 00:18:40,862 --> 00:18:42,342 BRYANA: It's a monster! 487 00:18:42,247 --> 00:18:45,407 See? See? I knew it was you kids. 488 00:18:45,482 --> 00:18:48,032 I told you not to get out of bed, didn't I? 489 00:18:48,110 --> 00:18:50,830 Y'all really in trouble now. 490 00:18:50,905 --> 00:18:53,255 Oh it's on now. I don't know who y'all think y'all playing with. 491 00:18:53,332 --> 00:18:54,572 Like I ain't never been a kid. 492 00:18:54,642 --> 00:18:56,252 I was the worst kid on the block, boy. 493 00:18:56,261 --> 00:18:58,141 When I was... yeah, I saw you! 494 00:18:58,212 --> 00:19:00,422 I see you! Ha-ha... ow! 495 00:19:00,497 --> 00:19:03,047 Whoa... I'm okay. 496 00:19:03,125 --> 00:19:04,565 You better hope my leg is broke. 497 00:19:04,643 --> 00:19:07,853 I swear, for... Lord, whatever on top of me... Wanda. 498 00:19:07,922 --> 00:19:09,022 Wanda. 499 00:19:10,549 --> 00:19:12,279 Hey. 500 00:19:14,803 --> 00:19:16,243 Okay, I understand 501 00:19:16,314 --> 00:19:18,524 that you were angry with your Uncle Bernie, 502 00:19:18,599 --> 00:19:21,189 but did you even consider your Aunt Wanda's feelings? 503 00:19:21,268 --> 00:19:22,528 VANESSA: Sorry, Aunt Wanda. 504 00:19:22,603 --> 00:19:26,113 You were in the wrong place at the wrong time. 505 00:19:26,190 --> 00:19:27,870 Yeah, you were collateral damage. 506 00:19:27,942 --> 00:19:30,622 No, no, you all was in the wrong place at the wrong time. 507 00:19:30,694 --> 00:19:32,454 I told y'all not to get out of bed, 508 00:19:32,529 --> 00:19:35,159 and y'all chose to disrespect our privacy. 509 00:19:35,241 --> 00:19:36,251 You didn't respect ours. 510 00:19:36,325 --> 00:19:37,565 Yeah! 511 00:19:37,643 --> 00:19:39,303 You little kids ain't got no doggone privacy. 512 00:19:39,378 --> 00:19:42,088 Bernie, stop it. 513 00:19:42,164 --> 00:19:43,804 Vanessa? 514 00:19:43,874 --> 00:19:48,264 He embarrassed me in front of all my friends. 515 00:19:48,337 --> 00:19:50,077 Jordan? 516 00:19:50,156 --> 00:19:52,306 I feel like Byron's mad at me 'cause he had to go home early. 517 00:19:52,383 --> 00:19:54,393 Bernie, say you're sorry. 518 00:19:54,468 --> 00:19:55,308 I'm not saying... 519 00:19:55,386 --> 00:19:59,096 Bernie, say you're sorry. 520 00:19:59,181 --> 00:20:00,651 I'm sorry. 521 00:20:00,724 --> 00:20:01,984 Kids, 522 00:20:02,059 --> 00:20:03,329 say "That's okay, Uncle Bernie." 523 00:20:03,402 --> 00:20:06,532 KIDS: That's okay, Uncle Bernie. 524 00:20:06,605 --> 00:20:07,735 Okay. 525 00:20:07,815 --> 00:20:09,615 Great. We're all one big happy family. 526 00:20:09,626 --> 00:20:12,496 You go to bed. You three stay. 527 00:20:14,697 --> 00:20:17,867 (mumbling) ...gon' tell me I'm damn sorry. 528 00:20:17,950 --> 00:20:19,250 I ain't did nothing. 529 00:20:19,326 --> 00:20:22,206 Now, your Uncle Bernie has shown you 530 00:20:22,288 --> 00:20:24,508 that your feelings are important, 531 00:20:24,581 --> 00:20:27,511 and he and I need our time alone, you understand? 532 00:20:27,584 --> 00:20:30,014 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 533 00:20:30,087 --> 00:20:31,617 Good, 534 00:20:31,564 --> 00:20:34,354 because the next person that comes into your room 535 00:20:34,359 --> 00:20:35,519 will be me, 536 00:20:35,601 --> 00:20:38,851 and we don't want that, do we? 537 00:20:38,929 --> 00:20:40,029 -No, Aunt. -No. 538 00:20:40,106 --> 00:20:41,726 Good. 539 00:20:41,807 --> 00:20:43,187 Good night. 540 00:20:43,267 --> 00:20:45,077 And I'll take these. 541 00:20:46,603 --> 00:20:49,413 ♪ And give me that tenderness ♪ 542 00:20:49,481 --> 00:20:53,741 ♪ I love so much ♪ 543 00:20:53,819 --> 00:20:57,579 ♪ But never get enough ♪ 544 00:20:57,656 --> 00:21:00,536 ♪ Gimme that sexual healing ♪ 545 00:21:00,617 --> 00:21:03,337 WANDA: Baby, let's go. 546 00:21:03,412 --> 00:21:04,972 Baby? 547 00:21:05,047 --> 00:21:07,847 Bernie? 548 00:21:07,925 --> 00:21:08,865 (sighing) 549 00:21:08,943 --> 00:21:11,773 ♪ Talking about you and me ♪ 550 00:21:17,226 --> 00:21:19,736 ♪ We don't need nobody else ♪ 551 00:21:21,847 --> 00:21:24,357 We'll pick up on this tomorrow night. 552 00:21:24,433 --> 00:21:26,193 Oh, wait, I have a meeting. 553 00:21:26,268 --> 00:21:27,988 Okay, some other time. 554 00:21:28,062 --> 00:21:31,992 ♪♪ 555 00:21:32,066 --> 00:21:34,736 (fiendish cackling) 556 00:21:34,818 --> 00:21:36,748 ♪ It should be now ♪ 557 00:21:39,406 --> 00:21:41,326 Let me be straight. 558 00:21:41,342 --> 00:21:43,332 This ain't about Jordan being gay. 559 00:21:43,410 --> 00:21:46,090 I don't care if he play with a little boy or a little girl. 560 00:21:46,163 --> 00:21:49,383 I don't want him to be exposed to sex at his age. 561 00:21:49,458 --> 00:21:52,138 If you like, I'll put him in a bubble. 562 00:21:52,219 --> 00:21:55,179 Captioned by VISUAL DATA 563 00:21:55,255 --> 00:21:57,005 You ain't gon' tell... 564 00:21:57,091 --> 00:21:59,681 Don't tell me how to raise my nephew. 565 00:21:59,760 --> 00:22:02,650 If I want him to play with whoever I want him to play with 566 00:22:02,700 --> 00:22:07,250 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.