Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,440 --> 00:01:36,320
Again summon all the love Qing back
2
00:01:37,240 --> 00:01:38,760
There is an announcement to be made
3
00:01:51,880 --> 00:01:53,320
This is the legend
4
00:01:53,760 --> 00:01:55,640
When the morning dew changed before that year,
5
00:01:56,360 --> 00:01:58,200
The posthumous edict written by the first emperor
6
00:02:03,280 --> 00:02:04,280
Over the years
7
00:02:05,280 --> 00:02:07,200
Always dusty in the picture scroll
8
00:02:09,120 --> 00:02:09,799
And now
9
00:02:10,600 --> 00:02:11,840
See the light of day at last
10
00:02:20,680 --> 00:02:21,640
This posthumous edict
11
00:02:23,720 --> 00:02:24,720
It's true
12
00:02:29,760 --> 00:02:30,640
Your Majesty
13
00:02:36,920 --> 00:02:37,840
But
14
00:02:38,720 --> 00:02:40,480
There is another secret in this
15
00:02:41,880 --> 00:02:43,160
So today I
16
00:02:44,200 --> 00:02:45,400
Call all the people over
17
00:02:46,440 --> 00:02:47,680
Is to be with you
18
00:02:48,600 --> 00:02:49,920
Make it clear
19
00:03:19,960 --> 00:03:20,520
This
20
00:03:21,120 --> 00:03:22,160
What's going on here
21
00:03:23,040 --> 00:03:24,000
It can't be
22
00:03:26,080 --> 00:03:26,720
This posthumous edict
23
00:03:27,520 --> 00:03:29,120
It is written in special ink
24
00:03:30,640 --> 00:03:31,640
Will not fade
25
00:03:32,680 --> 00:03:34,120
There are only four words
26
00:03:36,640 --> 00:03:37,960
It melts when it meets water
27
00:04:02,880 --> 00:04:04,760
Uncle Wang treated me with great justice
28
00:04:05,840 --> 00:04:09,240
The first emperor and I used you
29
00:04:37,880 --> 00:04:38,480
Your Majesty
30
00:04:58,640 --> 00:05:00,120
On the eve of the change of morning dew
31
00:05:01,000 --> 00:05:02,720
The first emperor was afraid that the plan would fail
32
00:05:03,840 --> 00:05:05,200
Secret call me to go first
33
00:05:06,360 --> 00:05:09,720
Let me follow Gou Jian's example
34
00:05:11,240 --> 00:05:12,800
Recognize Qiu Ziliang as his father
35
00:05:15,720 --> 00:05:17,200
Succession to the throne
36
00:05:20,120 --> 00:05:21,640
The first emperor should protect me
37
00:05:22,680 --> 00:05:23,920
You have to let a person
38
00:05:25,560 --> 00:05:26,520
Transfer Qiu Ziliang's
39
00:05:26,520 --> 00:05:27,920
Sight and anger
40
00:05:30,120 --> 00:05:31,320
So
41
00:05:35,480 --> 00:05:37,400
I chose Uncle Jue
42
00:05:42,520 --> 00:05:43,600
That's why
43
00:05:44,560 --> 00:05:46,720
I also wondered
44
00:05:47,720 --> 00:05:49,400
The first emperor never liked me
45
00:05:50,600 --> 00:05:52,640
How did it pass on to me
46
00:05:54,920 --> 00:05:57,000
After the failure of the morning dew change that year,
47
00:05:58,600 --> 00:05:59,680
Qiu Ziliang
48
00:06:01,200 --> 00:06:02,520
Didn't kill the emperor brother
49
00:06:04,480 --> 00:06:06,000
But put him under house arrest
50
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
And the emperor brother
51
00:06:09,920 --> 00:06:12,040
Tell me with thousands of orders
52
00:06:12,520 --> 00:06:13,560
Let me
53
00:06:15,640 --> 00:06:17,640
Continue to carry out this plan
54
00:06:27,960 --> 00:06:29,160
And Uncle Wang
55
00:06:30,880 --> 00:06:32,520
Has been living in seclusion in the mountains
56
00:06:33,920 --> 00:06:35,480
To escape this robbery
57
00:06:43,840 --> 00:06:46,600
Was that statement at that time you
58
00:06:47,120 --> 00:06:47,960
Yes
59
00:06:51,480 --> 00:06:52,160
I
60
00:06:53,800 --> 00:06:55,440
I don't fully agree
61
00:06:55,440 --> 00:06:56,320
The plan of the first emperor
62
00:06:57,760 --> 00:07:01,960
I don't want you to suffer for me
63
00:07:04,600 --> 00:07:09,880
Therefore, people were ordered to preach around
64
00:07:10,400 --> 00:07:13,920
Say you got high-level guidance
65
00:07:14,840 --> 00:07:17,800
Be a hundred feet away from disputes
66
00:07:20,680 --> 00:07:23,560
I was living in seclusion
67
00:07:24,520 --> 00:07:25,640
Sure enough, Qiu Ziliang
68
00:07:25,960 --> 00:07:27,280
No more killers
69
00:07:31,880 --> 00:07:34,520
We saved each other
70
00:07:37,000 --> 00:07:37,840
Yeah
71
00:07:46,840 --> 00:07:48,440
If I am greedy for profit,
72
00:07:48,720 --> 00:07:51,440
Inherit the great system through testamentary edict
73
00:07:53,000 --> 00:07:54,560
After the truth comes out,
74
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
My succession to the throne
75
00:07:58,520 --> 00:08:00,640
I'm afraid it will become a big joke
76
00:08:07,200 --> 00:08:08,400
No, Uncle Wang
77
00:08:10,240 --> 00:08:11,760
It is said that people's hearts are unpredictable
78
00:08:12,840 --> 00:08:14,000
But Uncle Wang, you
79
00:08:15,680 --> 00:08:17,560
Experienced the test of the dead
80
00:08:19,600 --> 00:08:20,920
Is so valuable
81
00:08:49,720 --> 00:08:50,720
Today
82
00:08:52,760 --> 00:08:54,320
I call my ministers over
83
00:08:56,040 --> 00:08:59,520
Is to witness together
84
00:09:01,200 --> 00:09:02,080
I
85
00:09:05,680 --> 00:09:09,640
It is necessary to establish Uncle Wang as Chu Jun
86
00:09:14,280 --> 00:09:14,960
Your Majesty
87
00:09:27,880 --> 00:09:28,840
Uncle Wang
88
00:09:30,520 --> 00:09:32,480
You deserve all this
89
00:09:47,040 --> 00:09:48,080
Minister's decree
90
00:09:49,480 --> 00:09:51,040
Thank Your Majesty Long En
91
00:09:56,120 --> 00:10:01,320
Long live my emperor, long live my emperor
92
00:10:26,200 --> 00:10:26,920
Your Majesty
93
00:10:29,920 --> 00:10:31,240
The new general of the divine army
94
00:10:31,360 --> 00:10:32,400
They are all in place
95
00:10:33,040 --> 00:10:34,080
Li Zening before
96
00:10:34,240 --> 00:10:35,920
Confused by the peach bracelet sent by Zuo Xiangxiang
97
00:10:36,040 --> 00:10:37,040
Make a big mistake
98
00:10:37,440 --> 00:10:38,320
Lord Li himself
99
00:10:38,320 --> 00:10:39,680
I wrote a plea for her
100
00:10:42,080 --> 00:10:43,120
Please have a look, Your Majesty
101
00:10:45,000 --> 00:10:46,080
I know
102
00:10:46,440 --> 00:10:47,480
You go down
103
00:10:48,800 --> 00:10:49,320
Yes
104
00:11:02,280 --> 00:11:02,800
Your Majesty
105
00:11:03,280 --> 00:11:04,360
Han Ding
106
00:11:08,480 --> 00:11:09,400
Have something to say
107
00:11:10,280 --> 00:11:11,960
Isn't Han Ding defecting
108
00:11:12,840 --> 00:11:14,320
Zuo Xiang bought him off
109
00:11:15,240 --> 00:11:17,120
I ordered him to play it by ear
110
00:11:20,960 --> 00:11:21,880
So
111
00:11:22,720 --> 00:11:23,520
Before Your Majesty
112
00:11:23,520 --> 00:11:25,080
Write an official book to uncle
113
00:11:25,440 --> 00:11:26,680
Send me away again
114
00:11:27,200 --> 00:11:29,040
Is it also in your majesty's plan
115
00:11:33,720 --> 00:11:34,360
I
116
00:11:37,280 --> 00:11:39,040
I'm afraid of being like a brother
117
00:11:39,840 --> 00:11:41,080
To die suddenly
118
00:11:42,160 --> 00:11:43,400
By that time
119
00:11:43,960 --> 00:11:44,680
I
120
00:11:45,720 --> 00:11:46,720
Most reluctant
121
00:11:46,720 --> 00:11:48,000
Let you be next to me
122
00:11:50,080 --> 00:11:51,360
Look at my jokes
123
00:11:52,320 --> 00:11:53,240
Totally nonsense
124
00:11:53,640 --> 00:11:54,800
You can't curse yourself like this
125
00:11:54,880 --> 00:11:55,560
Do you know
126
00:11:58,360 --> 00:11:59,760
Qi's children
127
00:12:01,840 --> 00:12:05,080
If you are not young, you are mediocre
128
00:12:06,560 --> 00:12:07,960
I thought hard
129
00:12:08,960 --> 00:12:10,200
Only Uncle Wang
130
00:12:11,360 --> 00:12:12,880
Can be worthy of a great job
131
00:12:15,640 --> 00:12:16,520
And he
132
00:12:17,720 --> 00:12:19,560
It has also stood the test of me
133
00:12:21,240 --> 00:12:22,040
So
134
00:12:24,000 --> 00:12:25,600
I have this idea
135
00:12:28,080 --> 00:12:28,840
Nor is it
136
00:12:29,520 --> 00:12:30,600
Actually, what about me
137
00:12:31,280 --> 00:12:32,960
I've always had this idea
138
00:12:34,760 --> 00:12:36,000
I dare not think deeply
139
00:12:36,960 --> 00:12:38,320
I dare not expect it
140
00:12:40,760 --> 00:12:41,640
But now
141
00:12:48,400 --> 00:12:50,080
I finally have this chance
142
00:12:51,760 --> 00:12:53,360
Your Majesty means that
143
00:13:09,160 --> 00:13:09,880
Fish
144
00:13:14,480 --> 00:13:16,320
We can finally be together
145
00:13:21,000 --> 00:13:22,200
I want to talk to you
146
00:13:23,640 --> 00:13:24,960
Spend the rest of your life together
147
00:13:48,880 --> 00:13:50,080
You suffered for me
148
00:13:50,080 --> 00:13:51,000
So much suffering
149
00:13:52,680 --> 00:13:53,320
I
150
00:13:55,640 --> 00:13:56,880
Always remember
151
00:13:59,640 --> 00:14:00,640
Now
152
00:14:02,600 --> 00:14:03,280
Can we really
153
00:14:03,280 --> 00:14:04,600
Have a good time together
154
00:14:05,640 --> 00:14:07,720
Live the life we want to live
155
00:15:31,480 --> 00:15:32,720
What day is it today
156
00:15:35,480 --> 00:15:36,240
His Royal Highness
157
00:15:37,440 --> 00:15:38,600
Today is fifteen
158
00:15:38,960 --> 00:15:39,720
Enjoy the Lantern Festival
159
00:15:54,120 --> 00:15:54,640
Your Majesty
160
00:15:54,920 --> 00:15:55,760
Lend it to someone for use
161
00:16:12,000 --> 00:16:13,440
What are you taking me for
162
00:16:19,000 --> 00:16:19,680
What's the matter
163
00:16:21,480 --> 00:16:23,080
Your Majesty summoned me during the day
164
00:16:23,320 --> 00:16:25,040
Say thank you for my great help today
165
00:16:25,560 --> 00:16:26,760
Ask me what I want
166
00:16:27,400 --> 00:16:28,640
Then what do you want
167
00:16:32,080 --> 00:16:33,400
I want to
168
00:16:35,120 --> 00:16:35,640
1
169
00:16:36,080 --> 00:16:37,280
A panacea
170
00:16:38,720 --> 00:16:39,880
Give me back my face
171
00:16:41,280 --> 00:16:42,080
What about two
172
00:16:42,280 --> 00:16:44,640
I want to travel around the world
173
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
Have no worries about food and clothing
174
00:16:49,680 --> 00:16:50,720
Three
175
00:16:51,880 --> 00:16:52,760
Mr. Right
176
00:16:53,520 --> 00:16:54,080
No
177
00:16:54,200 --> 00:16:55,120
Your Majesty can't
178
00:17:00,160 --> 00:17:01,760
Who wants you, Your Majesty
179
00:17:08,480 --> 00:17:09,359
III
180
00:17:09,560 --> 00:17:10,879
Mr. Right
181
00:17:11,200 --> 00:17:12,800
Be strong and strong
182
00:17:14,960 --> 00:17:16,320
Look at your majesty
183
00:17:16,720 --> 00:17:18,240
It's only been a short year
184
00:17:18,600 --> 00:17:20,399
Just pull out the strong men from the mountains
185
00:17:20,520 --> 00:17:22,080
Become what it is now
186
00:17:27,480 --> 00:17:29,080
Just you silly girl
187
00:17:29,200 --> 00:17:30,160
It's rare
188
00:17:37,320 --> 00:17:38,280
I grew up
189
00:17:40,160 --> 00:17:41,560
Admire Daxing Shengjing
190
00:17:58,480 --> 00:18:01,040
I've seen you singing and dancing
191
00:18:03,360 --> 00:18:04,680
Smoke and flames of war
192
00:18:07,720 --> 00:18:08,720
I've seen it, too
193
00:18:09,640 --> 00:18:10,640
Although regrettable
194
00:18:11,360 --> 00:18:13,120
Failed to catch up with the peaceful and prosperous times
195
00:18:14,120 --> 00:18:16,960
But from this, we can see the wise men
196
00:18:17,600 --> 00:18:19,640
How many brave people have their liver and brain smeared
197
00:18:20,360 --> 00:18:23,720
Only then can the lanterns at this moment be like day
198
00:18:26,800 --> 00:18:27,640
This life
199
00:18:29,800 --> 00:18:31,000
Really no regrets
200
00:18:35,600 --> 00:18:36,240
Fish
201
00:18:38,840 --> 00:18:39,600
Thank you
202
00:18:47,520 --> 00:18:48,200
Fish
203
00:18:50,560 --> 00:18:51,920
I will go home tomorrow
204
00:19:05,680 --> 00:19:06,440
Take care
205
00:19:07,840 --> 00:19:08,560
Take care
206
00:20:05,160 --> 00:20:05,680
Your Majesty
207
00:20:05,960 --> 00:20:07,120
I just bought jujube cake
208
00:20:07,120 --> 00:20:07,920
It's delicious
209
00:20:08,080 --> 00:20:08,680
Up there
210
00:20:08,680 --> 00:20:09,440
There is also a sweet-scented osmanthus cake
211
00:20:09,440 --> 00:20:10,200
It's also very delicious
212
00:20:11,640 --> 00:20:13,280
If it's delicious, eat more
213
00:20:13,440 --> 00:20:14,360
Buy some more
214
00:20:15,120 --> 00:20:16,040
Even if it's delicious
215
00:20:16,040 --> 00:20:17,320
You can't buy so much
216
00:20:17,600 --> 00:20:19,000
Enjoy the Lantern Festival next year
217
00:20:19,000 --> 00:20:20,120
It would be nice if we came out again
218
00:20:21,240 --> 00:20:21,680
That's right
219
00:20:21,920 --> 00:20:25,240
Han Ding, he seems to be unable to carry it
220
00:20:25,640 --> 00:20:27,040
Raise soldiers for thousands of days
221
00:20:27,160 --> 00:20:28,840
This is the time to fight
222
00:20:29,560 --> 00:20:30,960
Just let him carry it well
223
00:20:31,600 --> 00:20:32,160
I
224
00:20:32,760 --> 00:20:34,200
See what his training results are
225
00:20:34,960 --> 00:20:36,000
Don't you like it
226
00:20:36,440 --> 00:20:37,160
Like to eat
227
00:20:37,160 --> 00:20:38,760
You can't eat so much either
228
00:20:39,680 --> 00:20:40,280
We can
229
00:20:40,280 --> 00:20:41,720
When enjoying the Lantern Festival next year,
230
00:20:41,800 --> 00:20:42,680
Come and eat again
231
00:20:47,320 --> 00:20:47,960
Your Majesty
232
00:20:48,240 --> 00:20:49,240
What's the matter with you
233
00:20:56,960 --> 00:20:58,080
I was thinking
234
00:20:58,960 --> 00:21:00,480
Enjoy the Lantern Festival next time
235
00:21:04,480 --> 00:21:05,480
I'm afraid
236
00:21:09,760 --> 00:21:11,600
I have no time to accompany you around again
237
00:21:18,640 --> 00:21:20,160
But fish, you promise me
238
00:21:21,360 --> 00:21:22,720
Even if you are alone
239
00:21:24,760 --> 00:21:26,400
Have fun, too
240
00:21:27,800 --> 00:21:29,080
Taste all the delicious food
241
00:21:40,840 --> 00:21:41,480
Okay
242
00:21:42,560 --> 00:21:43,200
Your Majesty
243
00:21:43,560 --> 00:21:44,040
You forgot
244
00:21:44,240 --> 00:21:45,760
I'm good at eating, drinking and playing
245
00:21:45,840 --> 00:21:46,920
I assure you
246
00:21:47,800 --> 00:21:48,360
Even if next time
247
00:21:48,360 --> 00:21:49,720
If I come out alone,
248
00:21:49,880 --> 00:21:50,800
I will definitely put
249
00:21:50,880 --> 00:21:52,600
All the delicious food will be shared with you
250
00:21:52,880 --> 00:21:53,480
Okay
251
00:23:02,360 --> 00:23:03,200
Your Majesty
252
00:23:09,800 --> 00:23:11,480
Your Majesty Your Majesty
253
00:23:11,720 --> 00:23:12,520
Your Majesty
254
00:23:13,000 --> 00:23:13,680
Your Majesty
255
00:23:14,080 --> 00:23:14,960
Your Majesty Your Majesty
256
00:23:15,520 --> 00:23:16,400
Your Majesty
257
00:23:17,600 --> 00:23:18,440
Your Majesty Your Majesty
258
00:23:21,400 --> 00:23:22,120
Your Majesty
259
00:23:47,760 --> 00:23:48,480
How
260
00:23:57,680 --> 00:23:58,840
As I expected
261
00:23:59,240 --> 00:24:00,320
This fights poison with poison
262
00:24:00,960 --> 00:24:02,360
Will eventually drag down the body
263
00:24:04,040 --> 00:24:05,040
Combat poison with poison
264
00:24:07,840 --> 00:24:08,840
Where does the poison come from
265
00:24:11,200 --> 00:24:12,320
I gave it to Your Majesty
266
00:24:12,320 --> 00:24:13,520
Every prescription prescribed
267
00:24:14,160 --> 00:24:15,840
Inside every Dan medicine you take,
268
00:24:18,280 --> 00:24:19,680
How dare you
269
00:24:22,000 --> 00:24:22,960
His Royal Highness King Jue
270
00:24:23,960 --> 00:24:26,240
I also act on Your Majesty's will
271
00:24:28,960 --> 00:24:30,600
There is no prescription today
272
00:24:32,480 --> 00:24:33,040
Your Majesty
273
00:24:34,000 --> 00:24:35,880
This medicine can no longer be taken
274
00:24:36,200 --> 00:24:37,200
This tiger and wolf medicine
275
00:24:37,400 --> 00:24:38,400
Although it works wonders
276
00:24:39,080 --> 00:24:41,320
But I'm afraid I'll drag myself down
277
00:24:44,040 --> 00:24:45,120
I understand
278
00:24:46,120 --> 00:24:47,760
But I refuse to accept this party
279
00:24:49,520 --> 00:24:51,360
Only take free and unfettered foreign things Dan
280
00:24:53,360 --> 00:24:55,040
Just like Dan's name
281
00:24:56,640 --> 00:24:58,040
Ignore the world
282
00:24:58,840 --> 00:25:01,000
Spend this life in a muddle
283
00:25:02,200 --> 00:25:03,160
Isn't it
284
00:25:04,560 --> 00:25:05,200
Your Majesty
285
00:25:06,440 --> 00:25:07,520
Combat poison with poison
286
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Of course, you can get a clear mind
287
00:25:10,120 --> 00:25:11,360
But extremely damaging
288
00:25:12,280 --> 00:25:14,080
You can only live for a few months. It's enough
289
00:25:15,840 --> 00:25:17,240
Imperial doctor listening to decree
290
00:25:19,120 --> 00:25:20,560
I order you to prescribe a prescription
291
00:25:21,040 --> 00:25:21,720
Yes
292
00:25:22,360 --> 00:25:23,240
And
293
00:25:25,840 --> 00:25:28,280
No one can know about it
294
00:25:43,520 --> 00:25:44,720
Your Majesty so far
295
00:25:45,240 --> 00:25:46,160
In addition to decoction
296
00:25:46,640 --> 00:25:48,400
I also took thirty-nine Ningshen pills
297
00:25:49,000 --> 00:25:50,760
Although the poison seeped into his heart,
298
00:25:51,280 --> 00:25:53,160
But it also extended your majesty's life
299
00:26:19,240 --> 00:26:20,000
Why
300
00:26:22,640 --> 00:26:24,040
Why is this
301
00:26:25,440 --> 00:26:26,760
For Daxing
302
00:26:28,640 --> 00:26:30,680
In order to die well,
303
00:26:58,880 --> 00:26:59,960
You have to think it over
304
00:27:00,800 --> 00:27:02,320
If you eat this Dan medicine,
305
00:27:03,120 --> 00:27:04,400
If your majesty dies suddenly,
306
00:27:05,120 --> 00:27:06,680
You are the regicide
307
00:27:11,600 --> 00:27:12,400
Your Majesty
308
00:27:14,000 --> 00:27:15,720
I'm sure I'll wake up
309
00:28:26,200 --> 00:28:26,800
Your Majesty
310
00:28:29,120 --> 00:28:29,760
Your Majesty
311
00:28:48,960 --> 00:28:49,840
You're awake
312
00:29:23,880 --> 00:29:24,600
Fish
313
00:29:30,120 --> 00:29:31,120
Don't you cry
314
00:29:35,640 --> 00:29:37,600
You still look good when you smile
315
00:29:40,320 --> 00:29:41,640
Since entering the palace,
316
00:29:43,880 --> 00:29:48,000
Your smile is getting less and less
317
00:29:55,800 --> 00:29:57,080
My whole life
318
00:30:01,160 --> 00:30:02,960
For the teacher's entrustment,
319
00:30:04,400 --> 00:30:06,080
Brother's Last Wish
320
00:30:07,760 --> 00:30:08,680
For Daxing's
321
00:30:08,680 --> 00:30:10,480
Live and die
322
00:30:13,240 --> 00:30:14,640
I will die
323
00:30:16,920 --> 00:30:18,240
I don't know
324
00:30:19,720 --> 00:30:22,000
Am I a good emperor
325
00:30:24,800 --> 00:30:26,840
You are a good emperor
326
00:30:27,880 --> 00:30:30,320
Nowadays, the people live and work in peace and contentment
327
00:30:31,880 --> 00:30:33,400
Enjoyable
328
00:30:34,640 --> 00:30:36,160
Daxing Shengshi
329
00:30:37,360 --> 00:30:38,640
Everyone praises
330
00:30:40,200 --> 00:30:41,800
You did a good job
331
00:30:45,040 --> 00:30:46,800
But I'm really tired
332
00:30:52,920 --> 00:30:54,480
I calculate step by step
333
00:30:57,600 --> 00:30:59,640
I dare not make a difference
334
00:31:01,880 --> 00:31:03,600
If there is a next life,
335
00:31:07,040 --> 00:31:08,360
Next life
336
00:31:10,520 --> 00:31:12,960
I want to live for myself once
337
00:31:15,080 --> 00:31:16,960
To make a humble cloth
338
00:31:19,160 --> 00:31:20,800
Be with you all your life
339
00:31:36,120 --> 00:31:37,160
It will
340
00:31:40,080 --> 00:31:41,960
There will be one day
341
00:31:44,040 --> 00:31:45,240
Next life
342
00:31:46,240 --> 00:31:48,120
We're still together
343
00:32:11,840 --> 00:32:12,960
But the fish
344
00:32:15,760 --> 00:32:17,440
I may not be able to hold on
345
00:32:22,520 --> 00:32:23,560
I know
346
00:32:25,600 --> 00:32:26,640
You would never
347
00:32:26,640 --> 00:32:28,840
Imprisoned in this deep palace
348
00:32:30,880 --> 00:32:31,840
So
349
00:32:33,400 --> 00:32:35,200
So I asked Han Ding
350
00:32:37,800 --> 00:32:39,200
Send you out of the palace
351
00:32:42,920 --> 00:32:46,440
I love safari best in my life
352
00:32:48,920 --> 00:32:50,520
There are many landscapes
353
00:32:52,760 --> 00:32:54,680
I haven't even seen it
354
00:32:57,600 --> 00:32:58,640
Promise me
355
00:33:01,720 --> 00:33:03,360
You have to be happy for the rest of your life
356
00:33:05,720 --> 00:33:06,720
Take my place
357
00:33:09,120 --> 00:33:11,600
See the mountains and rivers for me
358
00:33:14,080 --> 00:33:19,080
Enjoy the sun, moon and stars
359
00:33:23,360 --> 00:33:24,880
I promise you
360
00:33:27,960 --> 00:33:29,680
I promise you
361
00:33:43,960 --> 00:33:45,720
I promise you
362
00:33:59,960 --> 00:34:01,600
I promise you
363
00:35:06,200 --> 00:35:07,240
Uncle Wang
364
00:35:39,400 --> 00:35:40,560
Help me up
365
00:36:24,840 --> 00:36:25,840
Uncle Wang sits
366
00:36:54,520 --> 00:36:55,280
I
367
00:36:57,160 --> 00:36:58,680
The time is coming
368
00:36:59,760 --> 00:37:01,560
Fortunately, the official party has been eliminated
369
00:37:03,400 --> 00:37:04,720
Everything is in ruins
370
00:37:06,360 --> 00:37:07,960
King Jue listens to the decree
371
00:37:32,320 --> 00:37:34,000
Wang Shu has far-reaching knowledge
372
00:37:35,680 --> 00:37:37,080
Long and difficult
373
00:37:38,280 --> 00:37:39,840
Have British talent
374
00:37:40,840 --> 00:37:42,560
Therefore, it is located in the King of Jue
375
00:37:44,200 --> 00:37:45,720
Bear the weight of the seven temples
376
00:37:47,160 --> 00:37:51,840
When it is sent from all over the world
377
00:37:57,080 --> 00:37:59,000
Executed by the master
378
00:38:06,400 --> 00:38:07,000
Minister
379
00:38:09,600 --> 00:38:10,600
Follow a decree
380
00:38:21,600 --> 00:38:22,440
Uncle Wang
381
00:38:23,840 --> 00:38:24,560
Get up
382
00:38:52,000 --> 00:38:53,360
Your Majesty
383
00:38:54,920 --> 00:38:57,000
Your Majesty
384
00:39:28,600 --> 00:39:30,760
Your Majesty
385
00:39:35,480 --> 00:39:37,520
Your Majesty
386
00:39:52,480 --> 00:39:53,600
Your Majesty
387
00:41:22,040 --> 00:41:23,360
March 23
388
00:41:23,960 --> 00:41:26,440
Qi Yan died in Changming Palace
389
00:41:26,640 --> 00:41:28,160
Temple name Sejong
390
00:41:28,480 --> 00:41:29,840
Buried in Changling
391
00:41:30,640 --> 00:41:32,480
Jue Wang Qichen succeeded to the throne
392
00:41:32,840 --> 00:41:36,200
Change the year number to Pingzhong
393
00:41:41,720 --> 00:41:44,280
Your Majesty is here
394
00:41:44,480 --> 00:41:46,800
Jade Niang received the decree
395
00:42:49,360 --> 00:42:50,960
God of Heaven and Earth
396
00:42:51,040 --> 00:42:52,560
Spirit of Sword
397
00:42:52,800 --> 00:42:54,240
My heart is like a sword
398
00:42:54,400 --> 00:42:56,000
Eliminate evil
399
00:42:56,280 --> 00:42:57,760
My sword is like a heart
400
00:42:57,920 --> 00:42:59,520
Protect the country and be loyal to the monarch
401
00:43:29,680 --> 00:43:30,520
Inside please inside please
402
00:43:30,560 --> 00:43:31,320
Shopkeeper's
403
00:43:31,520 --> 00:43:32,280
Give me another bowl of noodles
404
00:43:33,400 --> 00:43:34,000
Coming right away
405
00:43:34,240 --> 00:43:35,320
Here comes the noodles
406
00:43:35,480 --> 00:43:36,080
My guest, this way, please
407
00:43:36,160 --> 00:43:36,760
Come on, come on
408
00:43:36,840 --> 00:43:37,360
Where are we
409
00:43:37,440 --> 00:43:38,640
Here comes the noodles
410
00:43:39,120 --> 00:43:39,800
Thank you, shopkeeper
411
00:43:40,240 --> 00:43:40,760
Eat more
412
00:43:41,440 --> 00:43:42,280
If it weren't for the first emperor
413
00:43:42,280 --> 00:43:43,480
Canceled the door shade to take official positions
414
00:43:44,040 --> 00:43:45,320
Change to imperial examination for official position
415
00:43:45,520 --> 00:43:46,600
I wait for the lonely and cold
416
00:43:46,680 --> 00:43:47,960
There is no possibility of getting ahead
417
00:43:48,040 --> 00:43:48,640
Yeah
418
00:43:50,560 --> 00:43:51,680
Eat noodles eat noodles first
419
00:43:52,160 --> 00:43:53,400
Nature is a peaceful day
420
00:43:53,480 --> 00:43:54,480
Dare to pull goods to sell
421
00:43:54,640 --> 00:43:55,560
This time of war
422
00:43:55,560 --> 00:43:56,440
Who dares to go out
423
00:43:58,400 --> 00:43:59,360
Did you hear that
424
00:44:01,080 --> 00:44:02,160
What you want
425
00:44:03,600 --> 00:44:04,760
It was finally realized
426
00:44:05,040 --> 00:44:05,800
Shopkeeper
427
00:44:06,000 --> 00:44:06,600
Billing
428
00:44:07,320 --> 00:44:07,840
Coming
429
00:44:09,360 --> 00:44:09,960
Calculate it
430
00:44:10,840 --> 00:44:11,680
Four bowls and ten essays
431
00:44:11,720 --> 00:44:12,160
Good
432
00:44:12,680 --> 00:44:13,040
Thank you very much
433
00:44:13,120 --> 00:44:13,520
You're welcome
434
00:44:13,640 --> 00:44:14,600
Have a bowl of bi á ngbi á ng noodles
26606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.