All language subtitles for Stand By Me EP 49 END [MGTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,440 --> 00:01:36,320 Again summon all the love Qing back 2 00:01:37,240 --> 00:01:38,760 There is an announcement to be made 3 00:01:51,880 --> 00:01:53,320 This is the legend 4 00:01:53,760 --> 00:01:55,640 When the morning dew changed before that year, 5 00:01:56,360 --> 00:01:58,200 The posthumous edict written by the first emperor 6 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Over the years 7 00:02:05,280 --> 00:02:07,200 Always dusty in the picture scroll 8 00:02:09,120 --> 00:02:09,799 And now 9 00:02:10,600 --> 00:02:11,840 See the light of day at last 10 00:02:20,680 --> 00:02:21,640 This posthumous edict 11 00:02:23,720 --> 00:02:24,720 It's true 12 00:02:29,760 --> 00:02:30,640 Your Majesty 13 00:02:36,920 --> 00:02:37,840 But 14 00:02:38,720 --> 00:02:40,480 There is another secret in this 15 00:02:41,880 --> 00:02:43,160 So today I 16 00:02:44,200 --> 00:02:45,400 Call all the people over 17 00:02:46,440 --> 00:02:47,680 Is to be with you 18 00:02:48,600 --> 00:02:49,920 Make it clear 19 00:03:19,960 --> 00:03:20,520 This 20 00:03:21,120 --> 00:03:22,160 What's going on here 21 00:03:23,040 --> 00:03:24,000 It can't be 22 00:03:26,080 --> 00:03:26,720 This posthumous edict 23 00:03:27,520 --> 00:03:29,120 It is written in special ink 24 00:03:30,640 --> 00:03:31,640 Will not fade 25 00:03:32,680 --> 00:03:34,120 There are only four words 26 00:03:36,640 --> 00:03:37,960 It melts when it meets water 27 00:04:02,880 --> 00:04:04,760 Uncle Wang treated me with great justice 28 00:04:05,840 --> 00:04:09,240 The first emperor and I used you 29 00:04:37,880 --> 00:04:38,480 Your Majesty 30 00:04:58,640 --> 00:05:00,120 On the eve of the change of morning dew 31 00:05:01,000 --> 00:05:02,720 The first emperor was afraid that the plan would fail 32 00:05:03,840 --> 00:05:05,200 Secret call me to go first 33 00:05:06,360 --> 00:05:09,720 Let me follow Gou Jian's example 34 00:05:11,240 --> 00:05:12,800 Recognize Qiu Ziliang as his father 35 00:05:15,720 --> 00:05:17,200 Succession to the throne 36 00:05:20,120 --> 00:05:21,640 The first emperor should protect me 37 00:05:22,680 --> 00:05:23,920 You have to let a person 38 00:05:25,560 --> 00:05:26,520 Transfer Qiu Ziliang's 39 00:05:26,520 --> 00:05:27,920 Sight and anger 40 00:05:30,120 --> 00:05:31,320 So 41 00:05:35,480 --> 00:05:37,400 I chose Uncle Jue 42 00:05:42,520 --> 00:05:43,600 That's why 43 00:05:44,560 --> 00:05:46,720 I also wondered 44 00:05:47,720 --> 00:05:49,400 The first emperor never liked me 45 00:05:50,600 --> 00:05:52,640 How did it pass on to me 46 00:05:54,920 --> 00:05:57,000 After the failure of the morning dew change that year, 47 00:05:58,600 --> 00:05:59,680 Qiu Ziliang 48 00:06:01,200 --> 00:06:02,520 Didn't kill the emperor brother 49 00:06:04,480 --> 00:06:06,000 But put him under house arrest 50 00:06:07,720 --> 00:06:08,720 And the emperor brother 51 00:06:09,920 --> 00:06:12,040 Tell me with thousands of orders 52 00:06:12,520 --> 00:06:13,560 Let me 53 00:06:15,640 --> 00:06:17,640 Continue to carry out this plan 54 00:06:27,960 --> 00:06:29,160 And Uncle Wang 55 00:06:30,880 --> 00:06:32,520 Has been living in seclusion in the mountains 56 00:06:33,920 --> 00:06:35,480 To escape this robbery 57 00:06:43,840 --> 00:06:46,600 Was that statement at that time you 58 00:06:47,120 --> 00:06:47,960 Yes 59 00:06:51,480 --> 00:06:52,160 I 60 00:06:53,800 --> 00:06:55,440 I don't fully agree 61 00:06:55,440 --> 00:06:56,320 The plan of the first emperor 62 00:06:57,760 --> 00:07:01,960 I don't want you to suffer for me 63 00:07:04,600 --> 00:07:09,880 Therefore, people were ordered to preach around 64 00:07:10,400 --> 00:07:13,920 Say you got high-level guidance 65 00:07:14,840 --> 00:07:17,800 Be a hundred feet away from disputes 66 00:07:20,680 --> 00:07:23,560 I was living in seclusion 67 00:07:24,520 --> 00:07:25,640 Sure enough, Qiu Ziliang 68 00:07:25,960 --> 00:07:27,280 No more killers 69 00:07:31,880 --> 00:07:34,520 We saved each other 70 00:07:37,000 --> 00:07:37,840 Yeah 71 00:07:46,840 --> 00:07:48,440 If I am greedy for profit, 72 00:07:48,720 --> 00:07:51,440 Inherit the great system through testamentary edict 73 00:07:53,000 --> 00:07:54,560 After the truth comes out, 74 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 My succession to the throne 75 00:07:58,520 --> 00:08:00,640 I'm afraid it will become a big joke 76 00:08:07,200 --> 00:08:08,400 No, Uncle Wang 77 00:08:10,240 --> 00:08:11,760 It is said that people's hearts are unpredictable 78 00:08:12,840 --> 00:08:14,000 But Uncle Wang, you 79 00:08:15,680 --> 00:08:17,560 Experienced the test of the dead 80 00:08:19,600 --> 00:08:20,920 Is so valuable 81 00:08:49,720 --> 00:08:50,720 Today 82 00:08:52,760 --> 00:08:54,320 I call my ministers over 83 00:08:56,040 --> 00:08:59,520 Is to witness together 84 00:09:01,200 --> 00:09:02,080 I 85 00:09:05,680 --> 00:09:09,640 It is necessary to establish Uncle Wang as Chu Jun 86 00:09:14,280 --> 00:09:14,960 Your Majesty 87 00:09:27,880 --> 00:09:28,840 Uncle Wang 88 00:09:30,520 --> 00:09:32,480 You deserve all this 89 00:09:47,040 --> 00:09:48,080 Minister's decree 90 00:09:49,480 --> 00:09:51,040 Thank Your Majesty Long En 91 00:09:56,120 --> 00:10:01,320 Long live my emperor, long live my emperor 92 00:10:26,200 --> 00:10:26,920 Your Majesty 93 00:10:29,920 --> 00:10:31,240 The new general of the divine army 94 00:10:31,360 --> 00:10:32,400 They are all in place 95 00:10:33,040 --> 00:10:34,080 Li Zening before 96 00:10:34,240 --> 00:10:35,920 Confused by the peach bracelet sent by Zuo Xiangxiang 97 00:10:36,040 --> 00:10:37,040 Make a big mistake 98 00:10:37,440 --> 00:10:38,320 Lord Li himself 99 00:10:38,320 --> 00:10:39,680 I wrote a plea for her 100 00:10:42,080 --> 00:10:43,120 Please have a look, Your Majesty 101 00:10:45,000 --> 00:10:46,080 I know 102 00:10:46,440 --> 00:10:47,480 You go down 103 00:10:48,800 --> 00:10:49,320 Yes 104 00:11:02,280 --> 00:11:02,800 Your Majesty 105 00:11:03,280 --> 00:11:04,360 Han Ding 106 00:11:08,480 --> 00:11:09,400 Have something to say 107 00:11:10,280 --> 00:11:11,960 Isn't Han Ding defecting 108 00:11:12,840 --> 00:11:14,320 Zuo Xiang bought him off 109 00:11:15,240 --> 00:11:17,120 I ordered him to play it by ear 110 00:11:20,960 --> 00:11:21,880 So 111 00:11:22,720 --> 00:11:23,520 Before Your Majesty 112 00:11:23,520 --> 00:11:25,080 Write an official book to uncle 113 00:11:25,440 --> 00:11:26,680 Send me away again 114 00:11:27,200 --> 00:11:29,040 Is it also in your majesty's plan 115 00:11:33,720 --> 00:11:34,360 I 116 00:11:37,280 --> 00:11:39,040 I'm afraid of being like a brother 117 00:11:39,840 --> 00:11:41,080 To die suddenly 118 00:11:42,160 --> 00:11:43,400 By that time 119 00:11:43,960 --> 00:11:44,680 I 120 00:11:45,720 --> 00:11:46,720 Most reluctant 121 00:11:46,720 --> 00:11:48,000 Let you be next to me 122 00:11:50,080 --> 00:11:51,360 Look at my jokes 123 00:11:52,320 --> 00:11:53,240 Totally nonsense 124 00:11:53,640 --> 00:11:54,800 You can't curse yourself like this 125 00:11:54,880 --> 00:11:55,560 Do you know 126 00:11:58,360 --> 00:11:59,760 Qi's children 127 00:12:01,840 --> 00:12:05,080 If you are not young, you are mediocre 128 00:12:06,560 --> 00:12:07,960 I thought hard 129 00:12:08,960 --> 00:12:10,200 Only Uncle Wang 130 00:12:11,360 --> 00:12:12,880 Can be worthy of a great job 131 00:12:15,640 --> 00:12:16,520 And he 132 00:12:17,720 --> 00:12:19,560 It has also stood the test of me 133 00:12:21,240 --> 00:12:22,040 So 134 00:12:24,000 --> 00:12:25,600 I have this idea 135 00:12:28,080 --> 00:12:28,840 Nor is it 136 00:12:29,520 --> 00:12:30,600 Actually, what about me 137 00:12:31,280 --> 00:12:32,960 I've always had this idea 138 00:12:34,760 --> 00:12:36,000 I dare not think deeply 139 00:12:36,960 --> 00:12:38,320 I dare not expect it 140 00:12:40,760 --> 00:12:41,640 But now 141 00:12:48,400 --> 00:12:50,080 I finally have this chance 142 00:12:51,760 --> 00:12:53,360 Your Majesty means that 143 00:13:09,160 --> 00:13:09,880 Fish 144 00:13:14,480 --> 00:13:16,320 We can finally be together 145 00:13:21,000 --> 00:13:22,200 I want to talk to you 146 00:13:23,640 --> 00:13:24,960 Spend the rest of your life together 147 00:13:48,880 --> 00:13:50,080 You suffered for me 148 00:13:50,080 --> 00:13:51,000 So much suffering 149 00:13:52,680 --> 00:13:53,320 I 150 00:13:55,640 --> 00:13:56,880 Always remember 151 00:13:59,640 --> 00:14:00,640 Now 152 00:14:02,600 --> 00:14:03,280 Can we really 153 00:14:03,280 --> 00:14:04,600 Have a good time together 154 00:14:05,640 --> 00:14:07,720 Live the life we want to live 155 00:15:31,480 --> 00:15:32,720 What day is it today 156 00:15:35,480 --> 00:15:36,240 His Royal Highness 157 00:15:37,440 --> 00:15:38,600 Today is fifteen 158 00:15:38,960 --> 00:15:39,720 Enjoy the Lantern Festival 159 00:15:54,120 --> 00:15:54,640 Your Majesty 160 00:15:54,920 --> 00:15:55,760 Lend it to someone for use 161 00:16:12,000 --> 00:16:13,440 What are you taking me for 162 00:16:19,000 --> 00:16:19,680 What's the matter 163 00:16:21,480 --> 00:16:23,080 Your Majesty summoned me during the day 164 00:16:23,320 --> 00:16:25,040 Say thank you for my great help today 165 00:16:25,560 --> 00:16:26,760 Ask me what I want 166 00:16:27,400 --> 00:16:28,640 Then what do you want 167 00:16:32,080 --> 00:16:33,400 I want to 168 00:16:35,120 --> 00:16:35,640 1 169 00:16:36,080 --> 00:16:37,280 A panacea 170 00:16:38,720 --> 00:16:39,880 Give me back my face 171 00:16:41,280 --> 00:16:42,080 What about two 172 00:16:42,280 --> 00:16:44,640 I want to travel around the world 173 00:16:46,160 --> 00:16:47,160 Have no worries about food and clothing 174 00:16:49,680 --> 00:16:50,720 Three 175 00:16:51,880 --> 00:16:52,760 Mr. Right 176 00:16:53,520 --> 00:16:54,080 No 177 00:16:54,200 --> 00:16:55,120 Your Majesty can't 178 00:17:00,160 --> 00:17:01,760 Who wants you, Your Majesty 179 00:17:08,480 --> 00:17:09,359 III 180 00:17:09,560 --> 00:17:10,879 Mr. Right 181 00:17:11,200 --> 00:17:12,800 Be strong and strong 182 00:17:14,960 --> 00:17:16,320 Look at your majesty 183 00:17:16,720 --> 00:17:18,240 It's only been a short year 184 00:17:18,600 --> 00:17:20,399 Just pull out the strong men from the mountains 185 00:17:20,520 --> 00:17:22,080 Become what it is now 186 00:17:27,480 --> 00:17:29,080 Just you silly girl 187 00:17:29,200 --> 00:17:30,160 It's rare 188 00:17:37,320 --> 00:17:38,280 I grew up 189 00:17:40,160 --> 00:17:41,560 Admire Daxing Shengjing 190 00:17:58,480 --> 00:18:01,040 I've seen you singing and dancing 191 00:18:03,360 --> 00:18:04,680 Smoke and flames of war 192 00:18:07,720 --> 00:18:08,720 I've seen it, too 193 00:18:09,640 --> 00:18:10,640 Although regrettable 194 00:18:11,360 --> 00:18:13,120 Failed to catch up with the peaceful and prosperous times 195 00:18:14,120 --> 00:18:16,960 But from this, we can see the wise men 196 00:18:17,600 --> 00:18:19,640 How many brave people have their liver and brain smeared 197 00:18:20,360 --> 00:18:23,720 Only then can the lanterns at this moment be like day 198 00:18:26,800 --> 00:18:27,640 This life 199 00:18:29,800 --> 00:18:31,000 Really no regrets 200 00:18:35,600 --> 00:18:36,240 Fish 201 00:18:38,840 --> 00:18:39,600 Thank you 202 00:18:47,520 --> 00:18:48,200 Fish 203 00:18:50,560 --> 00:18:51,920 I will go home tomorrow 204 00:19:05,680 --> 00:19:06,440 Take care 205 00:19:07,840 --> 00:19:08,560 Take care 206 00:20:05,160 --> 00:20:05,680 Your Majesty 207 00:20:05,960 --> 00:20:07,120 I just bought jujube cake 208 00:20:07,120 --> 00:20:07,920 It's delicious 209 00:20:08,080 --> 00:20:08,680 Up there 210 00:20:08,680 --> 00:20:09,440 There is also a sweet-scented osmanthus cake 211 00:20:09,440 --> 00:20:10,200 It's also very delicious 212 00:20:11,640 --> 00:20:13,280 If it's delicious, eat more 213 00:20:13,440 --> 00:20:14,360 Buy some more 214 00:20:15,120 --> 00:20:16,040 Even if it's delicious 215 00:20:16,040 --> 00:20:17,320 You can't buy so much 216 00:20:17,600 --> 00:20:19,000 Enjoy the Lantern Festival next year 217 00:20:19,000 --> 00:20:20,120 It would be nice if we came out again 218 00:20:21,240 --> 00:20:21,680 That's right 219 00:20:21,920 --> 00:20:25,240 Han Ding, he seems to be unable to carry it 220 00:20:25,640 --> 00:20:27,040 Raise soldiers for thousands of days 221 00:20:27,160 --> 00:20:28,840 This is the time to fight 222 00:20:29,560 --> 00:20:30,960 Just let him carry it well 223 00:20:31,600 --> 00:20:32,160 I 224 00:20:32,760 --> 00:20:34,200 See what his training results are 225 00:20:34,960 --> 00:20:36,000 Don't you like it 226 00:20:36,440 --> 00:20:37,160 Like to eat 227 00:20:37,160 --> 00:20:38,760 You can't eat so much either 228 00:20:39,680 --> 00:20:40,280 We can 229 00:20:40,280 --> 00:20:41,720 When enjoying the Lantern Festival next year, 230 00:20:41,800 --> 00:20:42,680 Come and eat again 231 00:20:47,320 --> 00:20:47,960 Your Majesty 232 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 What's the matter with you 233 00:20:56,960 --> 00:20:58,080 I was thinking 234 00:20:58,960 --> 00:21:00,480 Enjoy the Lantern Festival next time 235 00:21:04,480 --> 00:21:05,480 I'm afraid 236 00:21:09,760 --> 00:21:11,600 I have no time to accompany you around again 237 00:21:18,640 --> 00:21:20,160 But fish, you promise me 238 00:21:21,360 --> 00:21:22,720 Even if you are alone 239 00:21:24,760 --> 00:21:26,400 Have fun, too 240 00:21:27,800 --> 00:21:29,080 Taste all the delicious food 241 00:21:40,840 --> 00:21:41,480 Okay 242 00:21:42,560 --> 00:21:43,200 Your Majesty 243 00:21:43,560 --> 00:21:44,040 You forgot 244 00:21:44,240 --> 00:21:45,760 I'm good at eating, drinking and playing 245 00:21:45,840 --> 00:21:46,920 I assure you 246 00:21:47,800 --> 00:21:48,360 Even if next time 247 00:21:48,360 --> 00:21:49,720 If I come out alone, 248 00:21:49,880 --> 00:21:50,800 I will definitely put 249 00:21:50,880 --> 00:21:52,600 All the delicious food will be shared with you 250 00:21:52,880 --> 00:21:53,480 Okay 251 00:23:02,360 --> 00:23:03,200 Your Majesty 252 00:23:09,800 --> 00:23:11,480 Your Majesty Your Majesty 253 00:23:11,720 --> 00:23:12,520 Your Majesty 254 00:23:13,000 --> 00:23:13,680 Your Majesty 255 00:23:14,080 --> 00:23:14,960 Your Majesty Your Majesty 256 00:23:15,520 --> 00:23:16,400 Your Majesty 257 00:23:17,600 --> 00:23:18,440 Your Majesty Your Majesty 258 00:23:21,400 --> 00:23:22,120 Your Majesty 259 00:23:47,760 --> 00:23:48,480 How 260 00:23:57,680 --> 00:23:58,840 As I expected 261 00:23:59,240 --> 00:24:00,320 This fights poison with poison 262 00:24:00,960 --> 00:24:02,360 Will eventually drag down the body 263 00:24:04,040 --> 00:24:05,040 Combat poison with poison 264 00:24:07,840 --> 00:24:08,840 Where does the poison come from 265 00:24:11,200 --> 00:24:12,320 I gave it to Your Majesty 266 00:24:12,320 --> 00:24:13,520 Every prescription prescribed 267 00:24:14,160 --> 00:24:15,840 Inside every Dan medicine you take, 268 00:24:18,280 --> 00:24:19,680 How dare you 269 00:24:22,000 --> 00:24:22,960 His Royal Highness King Jue 270 00:24:23,960 --> 00:24:26,240 I also act on Your Majesty's will 271 00:24:28,960 --> 00:24:30,600 There is no prescription today 272 00:24:32,480 --> 00:24:33,040 Your Majesty 273 00:24:34,000 --> 00:24:35,880 This medicine can no longer be taken 274 00:24:36,200 --> 00:24:37,200 This tiger and wolf medicine 275 00:24:37,400 --> 00:24:38,400 Although it works wonders 276 00:24:39,080 --> 00:24:41,320 But I'm afraid I'll drag myself down 277 00:24:44,040 --> 00:24:45,120 I understand 278 00:24:46,120 --> 00:24:47,760 But I refuse to accept this party 279 00:24:49,520 --> 00:24:51,360 Only take free and unfettered foreign things Dan 280 00:24:53,360 --> 00:24:55,040 Just like Dan's name 281 00:24:56,640 --> 00:24:58,040 Ignore the world 282 00:24:58,840 --> 00:25:01,000 Spend this life in a muddle 283 00:25:02,200 --> 00:25:03,160 Isn't it 284 00:25:04,560 --> 00:25:05,200 Your Majesty 285 00:25:06,440 --> 00:25:07,520 Combat poison with poison 286 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Of course, you can get a clear mind 287 00:25:10,120 --> 00:25:11,360 But extremely damaging 288 00:25:12,280 --> 00:25:14,080 You can only live for a few months. It's enough 289 00:25:15,840 --> 00:25:17,240 Imperial doctor listening to decree 290 00:25:19,120 --> 00:25:20,560 I order you to prescribe a prescription 291 00:25:21,040 --> 00:25:21,720 Yes 292 00:25:22,360 --> 00:25:23,240 And 293 00:25:25,840 --> 00:25:28,280 No one can know about it 294 00:25:43,520 --> 00:25:44,720 Your Majesty so far 295 00:25:45,240 --> 00:25:46,160 In addition to decoction 296 00:25:46,640 --> 00:25:48,400 I also took thirty-nine Ningshen pills 297 00:25:49,000 --> 00:25:50,760 Although the poison seeped into his heart, 298 00:25:51,280 --> 00:25:53,160 But it also extended your majesty's life 299 00:26:19,240 --> 00:26:20,000 Why 300 00:26:22,640 --> 00:26:24,040 Why is this 301 00:26:25,440 --> 00:26:26,760 For Daxing 302 00:26:28,640 --> 00:26:30,680 In order to die well, 303 00:26:58,880 --> 00:26:59,960 You have to think it over 304 00:27:00,800 --> 00:27:02,320 If you eat this Dan medicine, 305 00:27:03,120 --> 00:27:04,400 If your majesty dies suddenly, 306 00:27:05,120 --> 00:27:06,680 You are the regicide 307 00:27:11,600 --> 00:27:12,400 Your Majesty 308 00:27:14,000 --> 00:27:15,720 I'm sure I'll wake up 309 00:28:26,200 --> 00:28:26,800 Your Majesty 310 00:28:29,120 --> 00:28:29,760 Your Majesty 311 00:28:48,960 --> 00:28:49,840 You're awake 312 00:29:23,880 --> 00:29:24,600 Fish 313 00:29:30,120 --> 00:29:31,120 Don't you cry 314 00:29:35,640 --> 00:29:37,600 You still look good when you smile 315 00:29:40,320 --> 00:29:41,640 Since entering the palace, 316 00:29:43,880 --> 00:29:48,000 Your smile is getting less and less 317 00:29:55,800 --> 00:29:57,080 My whole life 318 00:30:01,160 --> 00:30:02,960 For the teacher's entrustment, 319 00:30:04,400 --> 00:30:06,080 Brother's Last Wish 320 00:30:07,760 --> 00:30:08,680 For Daxing's 321 00:30:08,680 --> 00:30:10,480 Live and die 322 00:30:13,240 --> 00:30:14,640 I will die 323 00:30:16,920 --> 00:30:18,240 I don't know 324 00:30:19,720 --> 00:30:22,000 Am I a good emperor 325 00:30:24,800 --> 00:30:26,840 You are a good emperor 326 00:30:27,880 --> 00:30:30,320 Nowadays, the people live and work in peace and contentment 327 00:30:31,880 --> 00:30:33,400 Enjoyable 328 00:30:34,640 --> 00:30:36,160 Daxing Shengshi 329 00:30:37,360 --> 00:30:38,640 Everyone praises 330 00:30:40,200 --> 00:30:41,800 You did a good job 331 00:30:45,040 --> 00:30:46,800 But I'm really tired 332 00:30:52,920 --> 00:30:54,480 I calculate step by step 333 00:30:57,600 --> 00:30:59,640 I dare not make a difference 334 00:31:01,880 --> 00:31:03,600 If there is a next life, 335 00:31:07,040 --> 00:31:08,360 Next life 336 00:31:10,520 --> 00:31:12,960 I want to live for myself once 337 00:31:15,080 --> 00:31:16,960 To make a humble cloth 338 00:31:19,160 --> 00:31:20,800 Be with you all your life 339 00:31:36,120 --> 00:31:37,160 It will 340 00:31:40,080 --> 00:31:41,960 There will be one day 341 00:31:44,040 --> 00:31:45,240 Next life 342 00:31:46,240 --> 00:31:48,120 We're still together 343 00:32:11,840 --> 00:32:12,960 But the fish 344 00:32:15,760 --> 00:32:17,440 I may not be able to hold on 345 00:32:22,520 --> 00:32:23,560 I know 346 00:32:25,600 --> 00:32:26,640 You would never 347 00:32:26,640 --> 00:32:28,840 Imprisoned in this deep palace 348 00:32:30,880 --> 00:32:31,840 So 349 00:32:33,400 --> 00:32:35,200 So I asked Han Ding 350 00:32:37,800 --> 00:32:39,200 Send you out of the palace 351 00:32:42,920 --> 00:32:46,440 I love safari best in my life 352 00:32:48,920 --> 00:32:50,520 There are many landscapes 353 00:32:52,760 --> 00:32:54,680 I haven't even seen it 354 00:32:57,600 --> 00:32:58,640 Promise me 355 00:33:01,720 --> 00:33:03,360 You have to be happy for the rest of your life 356 00:33:05,720 --> 00:33:06,720 Take my place 357 00:33:09,120 --> 00:33:11,600 See the mountains and rivers for me 358 00:33:14,080 --> 00:33:19,080 Enjoy the sun, moon and stars 359 00:33:23,360 --> 00:33:24,880 I promise you 360 00:33:27,960 --> 00:33:29,680 I promise you 361 00:33:43,960 --> 00:33:45,720 I promise you 362 00:33:59,960 --> 00:34:01,600 I promise you 363 00:35:06,200 --> 00:35:07,240 Uncle Wang 364 00:35:39,400 --> 00:35:40,560 Help me up 365 00:36:24,840 --> 00:36:25,840 Uncle Wang sits 366 00:36:54,520 --> 00:36:55,280 I 367 00:36:57,160 --> 00:36:58,680 The time is coming 368 00:36:59,760 --> 00:37:01,560 Fortunately, the official party has been eliminated 369 00:37:03,400 --> 00:37:04,720 Everything is in ruins 370 00:37:06,360 --> 00:37:07,960 King Jue listens to the decree 371 00:37:32,320 --> 00:37:34,000 Wang Shu has far-reaching knowledge 372 00:37:35,680 --> 00:37:37,080 Long and difficult 373 00:37:38,280 --> 00:37:39,840 Have British talent 374 00:37:40,840 --> 00:37:42,560 Therefore, it is located in the King of Jue 375 00:37:44,200 --> 00:37:45,720 Bear the weight of the seven temples 376 00:37:47,160 --> 00:37:51,840 When it is sent from all over the world 377 00:37:57,080 --> 00:37:59,000 Executed by the master 378 00:38:06,400 --> 00:38:07,000 Minister 379 00:38:09,600 --> 00:38:10,600 Follow a decree 380 00:38:21,600 --> 00:38:22,440 Uncle Wang 381 00:38:23,840 --> 00:38:24,560 Get up 382 00:38:52,000 --> 00:38:53,360 Your Majesty 383 00:38:54,920 --> 00:38:57,000 Your Majesty 384 00:39:28,600 --> 00:39:30,760 Your Majesty 385 00:39:35,480 --> 00:39:37,520 Your Majesty 386 00:39:52,480 --> 00:39:53,600 Your Majesty 387 00:41:22,040 --> 00:41:23,360 March 23 388 00:41:23,960 --> 00:41:26,440 Qi Yan died in Changming Palace 389 00:41:26,640 --> 00:41:28,160 Temple name Sejong 390 00:41:28,480 --> 00:41:29,840 Buried in Changling 391 00:41:30,640 --> 00:41:32,480 Jue Wang Qichen succeeded to the throne 392 00:41:32,840 --> 00:41:36,200 Change the year number to Pingzhong 393 00:41:41,720 --> 00:41:44,280 Your Majesty is here 394 00:41:44,480 --> 00:41:46,800 Jade Niang received the decree 395 00:42:49,360 --> 00:42:50,960 God of Heaven and Earth 396 00:42:51,040 --> 00:42:52,560 Spirit of Sword 397 00:42:52,800 --> 00:42:54,240 My heart is like a sword 398 00:42:54,400 --> 00:42:56,000 Eliminate evil 399 00:42:56,280 --> 00:42:57,760 My sword is like a heart 400 00:42:57,920 --> 00:42:59,520 Protect the country and be loyal to the monarch 401 00:43:29,680 --> 00:43:30,520 Inside please inside please 402 00:43:30,560 --> 00:43:31,320 Shopkeeper's 403 00:43:31,520 --> 00:43:32,280 Give me another bowl of noodles 404 00:43:33,400 --> 00:43:34,000 Coming right away 405 00:43:34,240 --> 00:43:35,320 Here comes the noodles 406 00:43:35,480 --> 00:43:36,080 My guest, this way, please 407 00:43:36,160 --> 00:43:36,760 Come on, come on 408 00:43:36,840 --> 00:43:37,360 Where are we 409 00:43:37,440 --> 00:43:38,640 Here comes the noodles 410 00:43:39,120 --> 00:43:39,800 Thank you, shopkeeper 411 00:43:40,240 --> 00:43:40,760 Eat more 412 00:43:41,440 --> 00:43:42,280 If it weren't for the first emperor 413 00:43:42,280 --> 00:43:43,480 Canceled the door shade to take official positions 414 00:43:44,040 --> 00:43:45,320 Change to imperial examination for official position 415 00:43:45,520 --> 00:43:46,600 I wait for the lonely and cold 416 00:43:46,680 --> 00:43:47,960 There is no possibility of getting ahead 417 00:43:48,040 --> 00:43:48,640 Yeah 418 00:43:50,560 --> 00:43:51,680 Eat noodles eat noodles first 419 00:43:52,160 --> 00:43:53,400 Nature is a peaceful day 420 00:43:53,480 --> 00:43:54,480 Dare to pull goods to sell 421 00:43:54,640 --> 00:43:55,560 This time of war 422 00:43:55,560 --> 00:43:56,440 Who dares to go out 423 00:43:58,400 --> 00:43:59,360 Did you hear that 424 00:44:01,080 --> 00:44:02,160 What you want 425 00:44:03,600 --> 00:44:04,760 It was finally realized 426 00:44:05,040 --> 00:44:05,800 Shopkeeper 427 00:44:06,000 --> 00:44:06,600 Billing 428 00:44:07,320 --> 00:44:07,840 Coming 429 00:44:09,360 --> 00:44:09,960 Calculate it 430 00:44:10,840 --> 00:44:11,680 Four bowls and ten essays 431 00:44:11,720 --> 00:44:12,160 Good 432 00:44:12,680 --> 00:44:13,040 Thank you very much 433 00:44:13,120 --> 00:44:13,520 You're welcome 434 00:44:13,640 --> 00:44:14,600 Have a bowl of bi á ngbi á ng noodles 26606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.