Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,500
Gledali ste...
2
00:00:31,768 --> 00:00:36,137
08.45, prepodnevna smena,
prismotra ilegalnog ribarenja
3
00:00:36,293 --> 00:00:40,855
�ta ima? -Crevo pri�vr��eno
za kompresor. Dole je ronilac.
4
00:00:41,015 --> 00:00:44,530
Gde su �amci?
-Kriju se iza spruda.
5
00:00:44,889 --> 00:00:49,212
Sti�i �e kad im se ljudi vrate.
Punom parom napred.
6
00:00:49,773 --> 00:00:55,029
Rendgen 82, ovde �arli 82.
Krenite. -Razumem!
7
00:01:20,773 --> 00:01:25,062
�ta to rade? -Be�e.
-A ronilac im je pod vodom!
8
00:01:27,211 --> 00:01:32,535
Udavi�e ga! -Ludilo!
-Australijska mornarica!
9
00:01:34,007 --> 00:01:38,501
Pau�e, pazi!
-Ali nije ovoliko ludilo.
10
00:01:42,244 --> 00:01:45,213
Australijska mornarica!
Stanite!
11
00:01:45,369 --> 00:01:47,542
Stanite!
12
00:01:47,685 --> 00:01:51,726
Gde si nau�io taj trik?
-Na Hils Hojstu, kao dete.
13
00:01:51,851 --> 00:01:55,537
Smesta zaustavite plovilo!
14
00:01:56,886 --> 00:02:00,538
Crevo nije zategnuto.
-Tumbao se dole.
15
00:02:02,610 --> 00:02:06,925
Nema vi�e kiseonika.
-Izvucite ga. -Pripazi ga, Tudeds.
16
00:02:07,050 --> 00:02:09,939
Nazad! Stanite uza zid!
17
00:02:12,572 --> 00:02:17,180
On je tek de�ak. -U nevolji je.
-Polako, Pau�e. -Pomozite!
18
00:02:19,367 --> 00:02:22,530
Dobro je.
-Dovedi ga.
19
00:02:24,046 --> 00:02:27,732
Mo�e� li?
-Mo�ete li da ga podignete?
20
00:02:31,491 --> 00:02:34,415
Stavite ga da legne.
21
00:02:34,575 --> 00:02:39,820
Nosi ru�no pravljene tegove da bi
sakupljao morske pu�eve sa dna.
22
00:02:40,367 --> 00:02:45,452
U redu je. -Isecite mu taj
opasa� sa kamenjem.
23
00:02:46,724 --> 00:02:48,897
Bi�e� dobro.
24
00:02:54,973 --> 00:02:57,385
POMORSKA PATROLA
25
00:03:38,244 --> 00:03:43,056
Nagutao se vode. Ugruvao se
dole, ali nema ni�ta slomljeno.
26
00:03:43,215 --> 00:03:45,331
MRE�A DUHOVA
27
00:03:45,493 --> 00:03:49,493
Dobro je? -Fizi�ki jeste,
ali nije rekao ni re�i.
28
00:03:50,235 --> 00:03:53,238
Kako se zove�?
29
00:03:55,554 --> 00:03:58,364
Kako se ka�e ime?
-Nama?
30
00:03:59,594 --> 00:04:04,088
Koje je tvoje nama?
U redu je.
31
00:04:04,913 --> 00:04:07,746
Kako neko mo�e ovo
da uradi detetu?
32
00:04:08,594 --> 00:04:13,873
Dovedi kapetana. -Sve je puno
morskih pu�eva.
33
00:04:18,870 --> 00:04:25,366
Ugrozio si de�akov �ivot. Nije mogao
da se oslobodi. -On je moj de�ak.
34
00:04:25,510 --> 00:04:32,086
Zna�i, jo� gore je. Brod ide u luku.
Bi�ete predati nadle�nima.
35
00:04:32,233 --> 00:04:34,314
Razumete li?
36
00:04:34,439 --> 00:04:39,552
Vi ste gusari. -Ne. Vi nezakonito
ribarite u australijskim vodama
37
00:04:39,677 --> 00:04:45,365
koriste�i dete optere�eno kamenjem.
-Moji deda i otac ribarili su ovde!
38
00:04:45,686 --> 00:04:50,407
Linija na va�oj karti nama ni�ta
ne zna�i. -Nema rasprave!
39
00:04:50,561 --> 00:04:53,086
�arli 82, ovde Rendgen 82.
40
00:04:54,080 --> 00:04:57,038
Kapetan tvrdi da je de�ak
njegov sin.
41
00:04:57,197 --> 00:05:01,125
Da li mu je potrebna pomo�
lekara na "Hamersliju"?
42
00:05:01,250 --> 00:05:06,062
Nije potrebno. Odvajanje od
porodice bi ga ja�e uznemirilo.
43
00:05:06,207 --> 00:05:10,288
Svejn i ja mislimo da je bolje
da ostane sa porodicom.
44
00:05:10,413 --> 00:05:13,371
Brod mo�e da plovi?
-Deluje stabilno.
45
00:05:13,531 --> 00:05:15,631
Otprati�emo ga ku�i.
46
00:05:17,775 --> 00:05:20,778
Jesi li dobro?
Ne�u te povrediti.
47
00:05:21,054 --> 00:05:27,300
�elim da znam tvoje ime.
Ja sam Pauk.
48
00:05:28,569 --> 00:05:32,494
Kao pauk. A ti si...?
49
00:05:37,330 --> 00:05:40,777
�eli� li bombonu? Jede se.
50
00:05:41,926 --> 00:05:47,137
Malo je vla�na, ali je jo� uvek
dobra. �eli� li je? Probaj.
51
00:05:47,618 --> 00:05:52,201
Majka mu je govorila da ne uzima
slatki�e od nepoznatih.
52
00:05:52,773 --> 00:05:56,937
Pepermint. Dobar je.
Ovako.
53
00:05:59,333 --> 00:06:05,294
Dobar je. Ubla�ava smrad
morskih pu�eva. Ne ose�a�?
54
00:06:06,484 --> 00:06:11,421
Ima� sre�e. Probaj.
Ne�e ti �koditi.
55
00:06:17,289 --> 00:06:20,452
Mo�da te pla�im, a to ne �elim.
56
00:06:21,781 --> 00:06:26,707
Idem tamo. Sad si bezbedan,
a to je najva�nije.
57
00:06:30,929 --> 00:06:35,537
�eli� jedan? Tako.
Izvoli.
58
00:06:45,733 --> 00:06:50,898
Izvini. �udan je ukus ako nisi
probao pepermint. -Svaka �ast.
59
00:06:52,336 --> 00:06:55,686
Mislim da je pomislio da ho�u
da ga otrujem.
60
00:06:55,811 --> 00:06:59,451
Pozajmi mi bele�nicu,
moja se ukvasila. -Ne�u.
61
00:06:59,613 --> 00:07:04,619
Slika vredi hiljadu re�i. Mo�da �emo
tako mo�i da komuniciramo.
62
00:07:04,763 --> 00:07:09,323
Ti bi trebalo da se bavi�
komunikacijom. -Ne dam bele�nicu.
63
00:07:09,448 --> 00:07:12,948
Da�u ti jednu kad se
vratimo na "Hamersli".
64
00:07:13,767 --> 00:07:16,770
Daj. -�ekaj.
-Hvala.
65
00:07:21,487 --> 00:07:23,808
Zovem se Pauk.
66
00:07:25,567 --> 00:07:31,654
�ini mi se da su Robsenovi izgubili
kontakt sa jednim brodom.
67
00:07:31,940 --> 00:07:36,502
Pusti na zvu�nik.
-Baza zove Robsen 5! Prijem!
68
00:07:37,497 --> 00:07:42,378
Ronila�ki brod. I Ti ka�e
da je vrhunski opremljen.
69
00:07:42,611 --> 00:07:48,766
Robsen 5! Javite se! -Trebalo bi
da se dr�e akvarijuma i kopna.
70
00:07:49,370 --> 00:07:54,342
Pozovi g. Robsena. -Ovde bojni
brod "Hamersli". Prijem!
71
00:07:56,400 --> 00:08:01,087
Robsen baza, ovde bojni brod
"Hamersli"! -Ovde baza.
72
00:08:01,398 --> 00:08:05,323
Izvolite.
-G. Robsene, ovde Majk Flin.
73
00:08:05,595 --> 00:08:10,194
Ne mo�ete da stupite u kontakt
sa jednim ronila�kim brodom?
74
00:08:10,319 --> 00:08:12,419
Sve je u redu. Hvala.
75
00:08:13,400 --> 00:08:19,930
Ka�ite mi gde se Robsen 5 nalazi
da potvrdim da je posada dobro.
76
00:08:20,355 --> 00:08:25,436
Hvala na brizi, ali sve je u redu.
Verovatno je problem sa radiom.
77
00:08:25,561 --> 00:08:30,316
Posla�emo drugi brod.
-Pri�amo o ljudskim �ivotima.
78
00:08:30,597 --> 00:08:34,806
�elim da znam ta�no gde su.
-Ne znam ta�no.
79
00:08:34,958 --> 00:08:38,593
Izgubili smo kontakt pre
�est sati. -�est sati!
80
00:08:38,718 --> 00:08:43,051
Onda otprilike. G. Robsene,
potvrdite da ste me �uli.
81
00:08:43,992 --> 00:08:46,438
Otprilike oko Red Rifa.
82
00:08:48,878 --> 00:08:54,646
Promena plana zbog Robsenovih.
Izgubili su kontakt sa brodom.
83
00:08:55,084 --> 00:08:58,611
Idioti.
-Kako je de�ak?
84
00:08:59,202 --> 00:09:02,091
Oporavlja se.
-Lepe vesti.
85
00:09:02,250 --> 00:09:06,679
Svejne, ti i Bombarderka idete
sa mnom ako nam zatreba lekar.
86
00:09:06,804 --> 00:09:10,796
Ro, ostani ovde sa Paukom
i dr�ite ovaj kurs. -Razumem!
87
00:09:10,921 --> 00:09:14,795
Gde je Pauk? -Poku�ava da se
sporazume sa de�akom.
88
00:09:14,920 --> 00:09:19,323
Kako napreduje? -Ne bih sa njim
pravio slikovni re�nik.
89
00:09:19,488 --> 00:09:24,071
Idemo! Ako sve bude dobro,
sasta�emo se usput. -Razumem!
90
00:09:25,852 --> 00:09:29,094
Nasme�i se, Roberte!
Nije toliko lo�e!
91
00:09:34,529 --> 00:09:38,693
Gospodine? -Mat i Simon
izgubili su kontakt sa brodom
92
00:09:38,849 --> 00:09:43,240
pre �est sati i ne smatraju
da ima razloga za zabrinutost.
93
00:09:43,365 --> 00:09:48,450
Posada? -Samo dve osobe.
Te�ko nalaze stru�ne ronioce.
94
00:09:48,760 --> 00:09:53,925
Pitam se za�to. -Obavesti�u
komandu. Neko mora da ih izriba.
95
00:09:54,088 --> 00:09:58,058
Sve �to znamo jeste da su
u blizini Red Rifa? -Da.
96
00:09:58,202 --> 00:10:02,879
Kad smo poslednji put bili tamo...
-Izvukli smo I Tijevo telo.
97
00:10:03,004 --> 00:10:05,104
Bi�e te�ko Nav i posadi.
98
00:10:13,661 --> 00:10:16,277
Jesi li dobro?
-Jesam.
99
00:10:22,569 --> 00:10:25,732
Zaista?
-Mo�da i nisam.
100
00:10:32,022 --> 00:10:38,029
Uglavnom to blokiram,
101
00:10:40,647 --> 00:10:44,333
ali me ponekad zatekne nespremnu.
102
00:10:48,598 --> 00:10:50,698
Niki...
-Dobro sam.
103
00:10:53,760 --> 00:10:56,206
Samo moram malo
da budem sama.
104
00:11:09,728 --> 00:11:14,609
Bar nam vi�e ne smrde morski
pu�evi. -�ovek se na sve navikne.
105
00:11:15,278 --> 00:11:18,088
Nisam poneo vla�ne maramice.
106
00:11:19,959 --> 00:11:25,920
Ovo je sjajno. Mogao bih i da pecam.
-�teta �to to nije po zakonu.
107
00:11:26,884 --> 00:11:28,984
�alio sam se.
108
00:11:31,122 --> 00:11:36,117
Jesi li dobro? Mislim da po�inje
da me razume. -Rekao ti je ime?
109
00:11:36,242 --> 00:11:40,781
Ne. -Da li je i�ta rekao?
-Ne. -Kako onda?
110
00:11:41,401 --> 00:11:44,404
�ini mi se
da me se vi�e ne pla�i.
111
00:11:48,844 --> 00:11:52,601
Mislim da ga otac tu�e.
-Mora� prihvatiti stvari
112
00:11:52,726 --> 00:11:57,235
koje ne mo�e� izmeniti, biti hrabar
da izmeni� ono �to mo�e�
113
00:11:57,360 --> 00:12:01,433
i imati mudrosti da to razlikuje�.
-Gde si to nau�io?
114
00:12:01,558 --> 00:12:04,766
Na� je posao da stra�arimo
na ovom brodu.
115
00:12:04,921 --> 00:12:09,483
Uhapsi�e ih, deportovati,
a onda �e nastaviti po starom.
116
00:12:09,724 --> 00:12:12,568
Sudar svetova.
-Hvala, Ro.
117
00:12:25,639 --> 00:12:30,008
Ostavi ga!
-Nazad! Sedi tu!
118
00:12:33,598 --> 00:12:37,409
Vebe, pusti ga! Ne mi�i se!
-Izvini mu se.
119
00:12:37,678 --> 00:12:42,092
Izvini mu se! -Pusti ga!
-Kako se zove?
120
00:12:42,566 --> 00:12:45,888
Nare�ujem ti da ga pusti�!
121
00:12:47,806 --> 00:12:50,570
Sedite!
122
00:12:51,479 --> 00:12:53,606
Sedite!
123
00:12:53,842 --> 00:12:58,051
Sjajno! -On ti je sin!
-Nije moj sin.
124
00:12:59,447 --> 00:13:03,850
Rekao si da jeste. -Rekao sam
da je moj. Kupio sam ga.
125
00:13:04,759 --> 00:13:08,650
Jesi li �uo?
-Ka�ete da ste kupili de�aka?
126
00:13:09,449 --> 00:13:15,012
Mutav je. Roditeljima ne vredi.
Ima sre�e �to sam ga uzeo.
127
00:13:15,283 --> 00:13:20,334
Sre�an �to je rob!
-Umukni! Dakle, nem je?
128
00:13:20,844 --> 00:13:22,971
Ne mo�e da govori.
129
00:13:25,163 --> 00:13:30,009
Gubi� vreme. �eli� ga?
Izvoli, uzmi ga.
130
00:13:30,647 --> 00:13:33,571
�ta?
-Tvoj je za sto dolara.
131
00:13:41,766 --> 00:13:46,761
Nisu to kulturne razlike. On je rob.
Kapetan je poku�ao da ga proda.
132
00:13:46,886 --> 00:13:50,920
Dakle, trgovac robovima!
-Smiri se. Ropstvo je lo�e.
133
00:13:51,045 --> 00:13:55,969
Da. -Vebe! -Ba� te briga jer smo
na smrdljivom brodu usred nedo�ije.
134
00:13:56,094 --> 00:13:59,844
Smiri se. Mi ga �uvamo
da ne bude zlostavljan.
135
00:14:01,687 --> 00:14:05,970
Gde je moj novac? -Ne�e�
dobiti ni�ta! Dalje od de�aka!
136
00:14:06,095 --> 00:14:10,623
Gusari! -Vratite se, gospodine!
Ti se smiri.
137
00:14:15,088 --> 00:14:17,166
U redu je.
138
00:14:17,291 --> 00:14:21,579
14.45, popodnevna smena,
18 km od Red Rifa
139
00:14:26,245 --> 00:14:29,772
Kontakt na smeru 015
na pet nauti�kih milja.
140
00:14:30,577 --> 00:14:33,740
Imamo li sliku?
-Zumiram.
141
00:14:35,665 --> 00:14:37,792
Nema znakova �ivota.
142
00:14:39,705 --> 00:14:41,866
Posada na svoja mesta.
143
00:14:42,024 --> 00:14:44,834
Posada na svoja mesta!
144
00:15:04,944 --> 00:15:07,044
Bo�e!
145
00:15:07,191 --> 00:15:10,354
Prese�eno.
-Gornja paluba prazna.
146
00:15:10,503 --> 00:15:14,234
Ovde Rendgen! -Nikoga
u potpalublju. -Prijem.
147
00:15:14,391 --> 00:15:18,704
Na brodu nema nikoga. Dve cevi
za kiseonik su prese�ene.
148
00:15:18,829 --> 00:15:23,425
Cevi za kiseonik su prese�ene.
Svejne, �ta to radi�?
149
00:15:24,110 --> 00:15:28,399
Oprema je ovde, a voda je
duboka 15m. Mo�da su dole.
150
00:15:28,548 --> 00:15:32,706
Ne�e� roniti sam. -Ja sam ovde
jedini obu�eni ronilac.
151
00:15:32,831 --> 00:15:36,312
Znam. Prepustimo to
spasiocima. -Dok do�u,
152
00:15:36,471 --> 00:15:38,571
ne�e imati �ta da na�u.
153
00:15:42,471 --> 00:15:47,556
Svejne, ovo nije spasila�ka
misija. Nemoj rizikovati. -Ne�u.
154
00:15:48,192 --> 00:15:50,292
Dajte mi peraja.
155
00:15:52,427 --> 00:15:57,177
Ako ih na�e�, oslobodi ih balasta,
pa �emo ih mi pokupiti.
156
00:15:57,633 --> 00:15:59,733
Proveri bocu.
157
00:16:13,550 --> 00:16:15,650
Evo ga.
158
00:16:17,749 --> 00:16:22,504
Balast-pojasevi. Mora da su se
dole hitno oslobodili.
159
00:16:22,981 --> 00:16:27,543
Mo�da su �ivi, otplutali.
-Za�to se nisu vratili na brod?
160
00:16:27,703 --> 00:16:32,187
Mo�da su otplutali predaleko.
-Ili je onaj koji je isekao cevi
161
00:16:32,312 --> 00:16:37,511
bio na brodu. -Dosta teorija
zavere. Samo smo na�li pojaseve.
162
00:16:38,109 --> 00:16:42,352
Sigurno su i oni mrtvi.
I Ti se oslobodio pojasa.
163
00:16:42,505 --> 00:16:46,316
Kao i sedmorica drugih.
Isto je. -Nismo sigurni.
164
00:16:46,473 --> 00:16:51,354
Ono je bila nesre�a.
Ovi su mo�da jo� �ivi. -Mrtvi su!
165
00:16:56,432 --> 00:17:01,199
Obezbedite plovilo i vratite
se na "Hamersli". -Primljeno!
166
00:17:01,715 --> 00:17:06,721
Obavestite komandu da �emo
pratiti ronila�ki brod Robsenovih.
167
00:17:06,870 --> 00:17:10,158
Onda javite Robsenovima
da do�u po njega.
168
00:17:15,905 --> 00:17:20,547
Nav! -Izvinite, gospodine.
-Nema potrebe da se izvinjava�.
169
00:17:20,830 --> 00:17:24,675
Znali smo da �e biti te�ko.
Popij pivo.
170
00:17:27,225 --> 00:17:29,352
Odmori se.
171
00:17:39,707 --> 00:17:41,823
Samo da se ovo ne ponovi!
172
00:17:45,673 --> 00:17:47,773
�ovek u vodi!
173
00:17:51,584 --> 00:17:53,950
Na 45 stepeni
sa desne strane.
174
00:17:56,179 --> 00:17:59,546
Dvojica. Na�li smo ih.
175
00:18:10,776 --> 00:18:12,949
Uspori!
176
00:18:16,939 --> 00:18:21,444
�ta je ovo?
-Mre�a duhova. Ogromna je.
177
00:18:22,369 --> 00:18:25,816
Stare ribarske mre�e
koje plutaju okeanom.
178
00:18:25,943 --> 00:18:28,195
Neke su duga�ke
i tri milje.
179
00:18:28,706 --> 00:18:33,564
Mora da je otpala sa broda.
-Polako! Stani!
180
00:18:34,144 --> 00:18:38,513
Pri�imo polako. Australijska
mornarica! �ujete li me?
181
00:18:38,752 --> 00:18:43,166
Uhva�eni su u mre�u duhova.
Ne odgovaraju na poziv.
182
00:18:43,745 --> 00:18:46,634
Nastavljamo oprezno.
183
00:18:46,784 --> 00:18:51,596
Mo�da su isekli cevi u poku�aju
da se oslobode. -Bezuspe�no.
184
00:18:51,877 --> 00:18:56,871
Odelo ih odr�ava na povr�ini.
Mo�da su �ivi. -Moraju biti.
185
00:19:01,947 --> 00:19:04,047
Uspravi ga.
186
00:19:05,985 --> 00:19:09,842
Jedan od ronilaca je u nesvesti,
ali je �iv.
187
00:19:11,909 --> 00:19:17,745
Fuj, �ard�e! Trula riba!
-Ose�am puls.
188
00:19:18,704 --> 00:19:22,117
Drugi ronilac je �iv.
189
00:19:27,062 --> 00:19:29,189
Postoji jo� ne�to.
190
00:19:32,552 --> 00:19:36,875
Obojica su gadno dehidrirali.
-Pripremi�u infuziju.
191
00:19:39,830 --> 00:19:44,950
Velmane, pomozi Bombarderki
oko infuzije. -Svaka �ast! -Niki!
192
00:19:49,793 --> 00:19:51,893
Fultone, odlazi!
193
00:19:54,714 --> 00:19:56,841
Kembel Fulton!
194
00:20:02,754 --> 00:20:06,254
Ko je tip koga je Nav htela
da baci u vodu?
195
00:20:06,745 --> 00:20:11,830
Kembel Fulton. Radio je
na ribarenju. -Pa?
196
00:20:12,342 --> 00:20:16,665
Seksualno ju je uznemiravao,
a onda je izazvao nesre�u
197
00:20:16,837 --> 00:20:22,170
zbog koje je I Ti zamalo izgubio
nogu, a Fulton je izgubio posao.
198
00:20:26,624 --> 00:20:30,390
I Ti je umeo da oprosti.
-Za�to to ka�e�?
199
00:20:32,665 --> 00:20:37,034
Fulton radi za Robsenove.
Verovatno su sara�ivali.
200
00:20:40,746 --> 00:20:43,909
"Terakan" je krenuo
da pokupi mre�u.
201
00:20:44,073 --> 00:20:48,715
Putni�ki brodovi su upozoreni.
-Hvala. Skoro smo zavr�ili
202
00:20:48,864 --> 00:20:53,278
postavljanje bova
i transpondera. Kako je Nav?
203
00:20:53,582 --> 00:20:57,734
Neprijatan �ok.
Sigurna sam da �e biti dobro.
204
00:20:58,129 --> 00:21:00,824
A Fulton?
-Jo� uvek je u nesvesti.
205
00:21:00,949 --> 00:21:05,841
Mo�emo samo da mu dajemo
te�nost dok ne stignemo u bazu.
206
00:21:06,110 --> 00:21:10,388
Ako su anga�ovali njega,
onda uzimaju one sa dna kace.
207
00:21:10,866 --> 00:21:15,030
Treba nam jo� rastvora.
-Idem. -Nastavi. Ja �u.
208
00:21:20,948 --> 00:21:24,714
Ovo mora da je raj.
-Ne. Probudio si se.
209
00:21:25,028 --> 00:21:30,352
Mogu li dobiti hladno pivo?
-Nikako. -Odbij me ne�nije.
210
00:21:31,468 --> 00:21:33,568
Vodu?
211
00:21:37,269 --> 00:21:39,920
Polako. Samo nekoliko gutljaja.
212
00:21:43,983 --> 00:21:47,350
�ta to smrdi? -Ti.
-Toga sam se pla�io.
213
00:21:47,506 --> 00:21:51,339
Bio si u mre�i duhova
sa stotinama mrtvih riba.
214
00:21:52,194 --> 00:21:55,944
Moj drugar, Edi?
-Dobro je, ali je u nesvesti.
215
00:21:59,946 --> 00:22:04,269
Probudio se. -Poku�aj da se
ne pomera�. -Znam te.
216
00:22:04,427 --> 00:22:09,228
Gde sam? -Na "Hamersliju".
-Vratite me u mre�u!
217
00:22:09,691 --> 00:22:14,065
Takav predlog smo ve� �uli.
-Pretpostavljam. -Kako je?
218
00:22:14,190 --> 00:22:18,866
Dehidrirao i promrzao. -Dobro sam.
Moram da se istu�iram.
219
00:22:19,028 --> 00:22:24,193
Ne�e� nikuda. Prima� infuziju.
-Ne treba mi. -Izvadi mu je.
220
00:22:24,903 --> 00:22:31,069
Molim? -Pri sebi je. Izvadi.
Za�to nije bilo vi�e posade?
221
00:22:31,748 --> 00:22:34,558
Red Rif, ni�ta lak�e.
-Za tebe nije.
222
00:22:34,784 --> 00:22:39,232
Ko je mogao da o�ekuje mre�u?
-Zato postoji obezbe�enje.
223
00:22:39,391 --> 00:22:43,475
Ni�ta niste nau�ili. -Da.
Edi i ja smo idioti.
224
00:22:45,188 --> 00:22:47,288
Izvini.
225
00:22:48,027 --> 00:22:53,192
Hvala �to ste spasli na�e bedne
�ivote. Zadovoljni? -Ne.
226
00:22:53,467 --> 00:22:58,393
Mislim da ni civilne vlasti ne�e
biti zadovoljne. -Radili smo.
227
00:22:58,595 --> 00:23:02,599
Done�emo va�e li�ne stvari.
Dobi�ete kabinu.
228
00:23:02,790 --> 00:23:07,636
Mo�ete koristiti menzu,
ali ja ne bih izlazio iz kabine.
229
00:23:07,788 --> 00:23:11,784
Brine� da �u se izgubiti?
-Za tvoje dobro, Fultone.
230
00:23:11,909 --> 00:23:16,630
Ovde nema� prijatelje.
-Grubo. -Ali je tako.
231
00:23:20,687 --> 00:23:23,496
22.15, prva smena
232
00:23:24,918 --> 00:23:29,048
Zamisli kakav mu je �ivot.
Prodaju te roditelji,
233
00:23:29,199 --> 00:23:35,604
ne mo�e� da govori�. Zamisli
tebe ili mene. -Zami�ljam tebe.
234
00:23:38,157 --> 00:23:41,479
Gesang, �eli� li ovo?
235
00:23:43,238 --> 00:23:45,798
�ivot je brutalan.
236
00:23:46,250 --> 00:23:51,108
Plaka�e�?
Ne mo�e� promeniti svet.
237
00:23:51,427 --> 00:23:55,909
Moja majka se ne bi slo�ila.
�uo si za efekat leptira?
238
00:23:56,325 --> 00:24:00,773
Ne�emo o filozofiji na smrdljivom
brodu usred nedo�ije
239
00:24:00,926 --> 00:24:05,283
sa posadom koja bi nas zaklala
jer smo oslobodili roba.
240
00:24:05,440 --> 00:24:10,190
Spava mi se. Stra�ari. -Trebalo bi
da ga spasemo sa broda.
241
00:24:17,286 --> 00:24:21,370
Jesi li dobro?
242
00:24:24,689 --> 00:24:29,126
Ro, mislim da je bolestan.
-Ima li temperaturu?
243
00:24:30,959 --> 00:24:37,728
Ne. -Normalna je.
-Mo�da je udaren u stomak.
244
00:24:37,878 --> 00:24:42,156
Mo�da ima stoma�ni grip.
-Nije povra�ao.
245
00:24:47,601 --> 00:24:51,560
Da pozovemo Svejna?
-Ne. Nalazimo se ujutru.
246
00:24:51,721 --> 00:24:57,580
Bude li mu i tada lo�e, Svejn �e ga
pregledati. Smesti ga udobnije.
247
00:25:01,129 --> 00:25:04,769
Prema mestu sastanka.
Vu�a ronila�kog broda.
248
00:25:06,486 --> 00:25:12,607
Ve�ina mre�a duhova pluta
dok se ne prepuni mrtvom ribom.
249
00:25:17,299 --> 00:25:20,769
Onda potonu.
-Dobro je ovo.
250
00:25:21,203 --> 00:25:26,357
Onda mre�a le�i tamo dok...
-�ta se radi, momci?
251
00:25:28,347 --> 00:25:33,307
Onda se vrati na povr�inu
i po�ne opet da ubija.
252
00:25:35,547 --> 00:25:37,647
Super.
253
00:25:39,906 --> 00:25:42,006
Da se �oveku zgadi hrana.
254
00:25:57,583 --> 00:26:01,462
Bar bi neko od nas trebalo
ne�to da pojede.
255
00:26:03,913 --> 00:26:06,013
Prokleti Fulton.
256
00:26:08,025 --> 00:26:10,125
Prokleti Fulton!
257
00:26:13,073 --> 00:26:17,585
Nisam hteo da te upla�im.
-Ovde ti nije dozvoljen pristup.
258
00:26:17,710 --> 00:26:20,222
Hteo sam da te vidim.
-Odlazi!
259
00:26:20,347 --> 00:26:25,746
Ono �to sam uradio je neoprostivo.
Sve sam zaslu�io. Samo toliko.
260
00:26:25,906 --> 00:26:28,006
Fultone!
261
00:26:39,544 --> 00:26:44,817
�ta si to zaslu�io? -Dobio sam
otkaz zbog izve�taja tvog kapetana.
262
00:26:44,942 --> 00:26:49,798
Bio sam besan, ali mi je to
otvorilo o�i. Bilo mi je korisno.
263
00:26:49,923 --> 00:26:54,466
Ne mogu re�i isto.
-Ne o�ekujem da mi oprosti�.
264
00:26:54,867 --> 00:26:59,213
Nisam kreten kao �to
sam tada bio. Nadam se.
265
00:27:02,156 --> 00:27:05,717
Da li si sa I Tijem radio
za Robsenove?
266
00:27:06,016 --> 00:27:11,099
Da, ali nismo bili u istoj ekipi.
Putevi nam se nisu ukrstili.
267
00:27:13,664 --> 00:27:16,497
Zaista mi je �ao
zbog tvog gubitka.
268
00:27:22,862 --> 00:27:27,612
Svi ka�u da je to bila nesre�a,
ali ne mogu da zamislim...
269
00:27:28,976 --> 00:27:34,221
Svi su imali mnogo iskustva.
-Takvi su previ�e samouvereni.
270
00:27:34,413 --> 00:27:39,862
Pogledaj �ta se dogodilo meni.
-Ti si �iv, on nije. -Niki!
271
00:27:40,574 --> 00:27:44,624
Ne diraj me. -Voleo bih
da mogu da ti pomognem.
272
00:27:45,902 --> 00:27:49,679
Onda mi ka�i istinu.
-Istina je precenjena.
273
00:27:50,229 --> 00:27:53,790
Ostavi me na miru!
274
00:28:00,066 --> 00:28:02,166
Jesi li dobro?
275
00:28:02,551 --> 00:28:08,399
Izgleda da ni�ta nije slomljeno.
-Nos? -Osim nosa. -Odli�no.
276
00:28:08,959 --> 00:28:12,929
Mislio sam da te spopada.
-Ne. Kako ti je �aka?
277
00:28:14,311 --> 00:28:19,396
Boli. -Svejne... -Nije trebalo
da bude u tom delu broda.
278
00:28:19,758 --> 00:28:24,957
Do�ao je u moju kabinu. Krenuo je.
Rekao je da se promenio.
279
00:28:25,231 --> 00:28:27,331
Veruje� mu?
280
00:28:28,508 --> 00:28:32,547
�ta se dogodilo?
-Jo� jedan dokaz da sam idiot.
281
00:28:32,788 --> 00:28:37,794
Mislio sam da sam dobro.
Mora da sam se onesvestio.
282
00:28:37,954 --> 00:28:44,348
Sva sre�a, doktor je bio tu.
-A nos? -Pao sam na lice.
283
00:28:46,950 --> 00:28:51,876
Da li si gotov? -Da.
-Bombarderko? -Da, kapetane.
284
00:28:52,071 --> 00:28:57,282
Isprati g. Fultona do kabine.
I ne izlazi iz nje! -Laku no�.
285
00:29:01,676 --> 00:29:06,477
Svejne, zna� da na brodu
ne�u tolerisati nasilje. -Razumem.
286
00:29:07,954 --> 00:29:10,070
Stavi led na tu �aku.
287
00:29:12,071 --> 00:29:16,474
"Hamersli", sastanak sa ribarskim
brodom za �est �asova
288
00:29:17,191 --> 00:29:19,291
O �emu ste razgovarali?
289
00:29:19,436 --> 00:29:23,550
Rekao je da je za Robsenove
radio u isto vreme kad i I Ti.
290
00:29:23,675 --> 00:29:28,258
Sa njim? -Ka�e da nisu radili
zajedno. �ula bih da jesu.
291
00:29:28,790 --> 00:29:33,207
Ti tako misli�. -Misli� li
da se ljudi zaista menjaju?
292
00:29:33,510 --> 00:29:38,004
Ne znam. Mogao je da me
prijavi zbog napada.
293
00:29:41,241 --> 00:29:47,043
Pitam se...
-U vezi sa �ime? -Ma, ni�ta.
294
00:29:48,033 --> 00:29:53,960
Istragom je utvr�eno da su I Ti
i ronioci poginuli u nesre�i. -Znam.
295
00:29:59,948 --> 00:30:05,204
Istrage nisu uvek u pravu.
-Niki! -Ne brini.
296
00:30:06,753 --> 00:30:09,483
Ne�u napraviti nikakavu glupost.
297
00:30:10,308 --> 00:30:13,152
06.15, jutarnja smena
298
00:30:23,517 --> 00:30:27,746
Idiote!
-Sedi! �ta sam ti rekao?
299
00:30:27,871 --> 00:30:30,612
Ne dodiruj me! -Sedi!
300
00:30:30,737 --> 00:30:34,362
Sedi!
-Spusti no�!
301
00:30:35,190 --> 00:30:40,514
Idiote, ubi�u te! -Niko nikoga
ne�e ubiti! -�ta se dogodilo?
302
00:30:40,829 --> 00:30:43,593
Ubo ga je. -Ko?
-Gesang ga je ubo.
303
00:30:43,758 --> 00:30:47,364
Pritisni ranu.
Javi da nam je potreban Svejn.
304
00:30:47,520 --> 00:30:51,445
Potrebna nam je hitna pomo�!
-Ni makac!
305
00:31:04,910 --> 00:31:07,993
U potpalublju su sa Room.
-Hvala.
306
00:31:10,549 --> 00:31:13,393
Jesi li dobro? �ta se dogodilo?
307
00:31:14,228 --> 00:31:18,312
Gesang je kapetana ubo
u samoodbrani. Nije kriv.
308
00:31:18,586 --> 00:31:23,865
Za�to je ubo oca?
-Nije mu sin. On je rob.
309
00:31:24,186 --> 00:31:29,408
Kapetan ka�e da je vlasnik de�aka.
Moramo mu pomo�i.
310
00:31:35,448 --> 00:31:37,548
Jesi li dobro?
311
00:31:42,273 --> 00:31:47,393
Izvini. Krvarenje je prestalo.
-O�isti�u ranu i previti je.
312
00:31:48,473 --> 00:31:51,920
Kako je on?
-Nije lo�e koliko izgleda.
313
00:31:52,551 --> 00:31:58,239
Trebalo je ranije da bude� ovde.
-Mora�e kasnije da se za�ije.
314
00:32:00,031 --> 00:32:03,671
�arolija.
Sunce grane, sunce za�e...
315
00:32:04,708 --> 00:32:09,236
Gesang! Svejne, do�i odmah!
316
00:32:09,748 --> 00:32:12,239
Mo�e� li sama?
-Da.
317
00:32:12,789 --> 00:32:17,317
Gesang, jesi li dobro?
Svejne! -Dolazim!
318
00:32:19,955 --> 00:32:22,196
Pao je. Ne znam �ta mu je.
319
00:32:23,109 --> 00:32:29,673
�uje� li me? Stisni mi �aku.
-�ta mu je? -Ne znam.
320
00:32:31,139 --> 00:32:36,725
Gesang! -Eks, de�aka hitno
moramo prebaciti na "Hamersli".
321
00:32:39,398 --> 00:32:42,162
Da li je udario glavom ili pao?
322
00:32:42,399 --> 00:32:48,759
Udario ga je, pa je jako pao na
palubu. -Mo�da ima potres mozga.
323
00:32:49,038 --> 00:32:54,237
�ta? -Nalik krvarenju u mozgu.
Da li je bilo drugih simptoma?
324
00:32:54,400 --> 00:32:57,881
Nejasan govor?
-On je nem.
325
00:32:59,913 --> 00:33:05,522
Bio je nespretan, ispu�tao je
stvari. Kapetan ga je mnogo tukao.
326
00:33:05,755 --> 00:33:09,885
Sino� se dr�ao za stomak
kao da mu je muka.
327
00:33:10,158 --> 00:33:14,544
Da li je ronio? -Kad smo ga na�li,
vadio je morske pu�eve.
328
00:33:14,669 --> 00:33:18,116
Na dah ili sa kiseonikom?
-Sa kiseonikom.
329
00:33:18,275 --> 00:33:22,264
Koliko je duboko bio?
-Ne znam. -Dublje od 15 metara?
330
00:33:22,389 --> 00:33:26,851
Mo�da. -Da li je brzo izronio?
-Vukli su ga dok su be�ali.
331
00:33:26,976 --> 00:33:31,902
Brzo smo ga izvukli. -Gr�evi.
-Dekompresiona bolest?
332
00:33:32,233 --> 00:33:36,143
Simptomi bi se dosad pojavili?
-Pro�e i do 24 �asa.
333
00:33:36,268 --> 00:33:40,989
Pro�lo je ne�to manje.
-Dolazi k svesti. -Gesang!
334
00:33:42,875 --> 00:33:48,063
U redu je. Tu je Pauk.
-Zato to nazivaju gr�evima.
335
00:33:49,696 --> 00:33:53,779
Svejne, u�ini ne�to.
-Prvo da ustanovim �ta mu je.
336
00:33:56,057 --> 00:34:00,859
Najbli�a rekompresiona komora je
na "Normanu". 10 sati odavde.
337
00:34:00,984 --> 00:34:05,332
On nema 10 sati. -Postoji druga
opcija, da ga vratimo dole.
338
00:34:05,457 --> 00:34:09,648
Jedva da je pri svesti.
-Dva ronioca sa njim sa maskama.
339
00:34:09,773 --> 00:34:13,106
Na devet metara, sat i po.
Pola kiseonika.
340
00:34:13,257 --> 00:34:16,982
Onda ga di�emo, 12 minuta
po metru. Pun kiseonik.
341
00:34:17,107 --> 00:34:22,173
Dovoljno za rekompresiju. -Nemamo
opremu. -Imam je na svom brodu.
342
00:34:22,298 --> 00:34:26,176
�ta su nam alternative?
-Smrt ili o�te�enje mozga.
343
00:34:26,301 --> 00:34:32,820
Dakle, nema je. Mo�e� li roniti
sa tim nosem? -Ne mogu bez.
344
00:34:34,777 --> 00:34:40,101
Bole�e promena pritiska,
ali izdr�a�u. -Dobro. Uradimo to.
345
00:34:43,622 --> 00:34:49,458
Jesi li ovo ikad radio? -Nisam.
-Nije te�ko. Najgora je dosada.
346
00:34:50,462 --> 00:34:56,230
De�ak dobija �ist kiseonik. Postavi
na 550kpa. Cev od 12 metara.
347
00:34:56,937 --> 00:35:01,385
Ovo ti nije prvi put? -Jeste
sa detetom. Druga�ije je.
348
00:35:01,663 --> 00:35:06,737
Nadam se da �e mu brzo biti bolje.
-Nadajmo se. -Budi optimista.
349
00:35:08,941 --> 00:35:12,820
Mo�e poku�ati da ispliva.
Ne smemo mu dozvoliti.
350
00:35:12,975 --> 00:35:17,933
To je jedan od razloga za�to idemo
nas dvojica. -A ostali razlozi?
351
00:35:18,058 --> 00:35:22,455
Pazimo na ajkule. Ove vode su
ih pune. Kako ide sa klincem?
352
00:35:22,580 --> 00:35:24,696
Spreman je.
353
00:35:31,254 --> 00:35:36,499
Ove maske su dobre. Mo�e da
povrati a da ne prekine kiseonik.
354
00:35:37,222 --> 00:35:40,339
Spu�tam te.
-Stavimo mu masku.
355
00:35:41,172 --> 00:35:47,259
Stavi�u ti ovo.
Dobro. Hajde.
356
00:35:55,022 --> 00:35:58,867
Uskla�uj kao i obi�no.
Razume�? Dobro.
357
00:36:00,497 --> 00:36:04,866
Idemo u vodu. Vi nam ga dodajte.
-Bi�e� dobro.
358
00:36:09,977 --> 00:36:13,424
Hajde...
-Bi�e sve u redu. -Dobro?
359
00:36:14,015 --> 00:36:16,188
Jesi li dobro?
360
00:36:23,218 --> 00:36:25,318
Sre�no!
361
00:36:32,861 --> 00:36:35,466
Bi�e on dobro.
362
00:36:50,370 --> 00:36:55,740
Mislim da se nasme�io. Verovatno
se nas pla�i koliko i njih.
363
00:36:57,650 --> 00:37:01,654
Gde su Gesangove stvari?
Pre�i �e na "Hamersli".
364
00:37:10,334 --> 00:37:16,421
To je sve? -To je sve.
Misli� da sam lo� �ovek? -Da.
365
00:37:17,696 --> 00:37:24,067
Da nije mene, prosio bi na ulici
ili bi odavno bio mrtav.
366
00:37:27,653 --> 00:37:30,622
Posle ovoga,
vi�e mi ne vredi.
367
00:37:31,892 --> 00:37:35,862
Niste ga spasli. Ubili ste ga.
368
00:37:40,976 --> 00:37:43,547
Misli� li da je tako?
-Ne znam.
369
00:37:46,014 --> 00:37:48,778
Ali uspostavio si
kontakt sa njim.
370
00:37:50,375 --> 00:37:52,502
Sa�eka�u da izrone.
371
00:37:53,539 --> 00:37:58,499
Skoro tri sata. -Dole su.
To je dobar znak. -Nadam se.
372
00:37:59,415 --> 00:38:03,943
Zovu Robsenovi.
Tra�e sastanak.
373
00:38:08,793 --> 00:38:13,878
Do sada je trebalo da izrone.
-Upravo sad, preciznije.
374
00:38:16,940 --> 00:38:20,944
Misija je uspe�no okon�ana.
Bio je dobar pacijent.
375
00:38:22,067 --> 00:38:24,167
To, Gesang!
376
00:38:24,344 --> 00:38:26,517
Odli�no.
377
00:38:27,067 --> 00:38:29,167
Kako si?
378
00:38:30,826 --> 00:38:32,926
Jedan, dva, tri!
379
00:38:34,793 --> 00:38:37,159
Jesi li dobro?
380
00:38:51,345 --> 00:38:56,112
Izvinite, �efe. -Molim, Pau�e?
-�to se Gesanga ti�e...
381
00:38:56,624 --> 00:39:01,550
Mo�emo li jo� ne�to
da uradimo? -Na �ta misli�?
382
00:39:02,852 --> 00:39:09,291
Da ostane u Australiji. Mo�da
mu se mo�e pomo�i da progovori.
383
00:39:10,357 --> 00:39:13,918
Mo�da.
U izve�taju sam naveo detalje.
384
00:39:14,188 --> 00:39:19,637
Preporu�io sam posebnu pa�nju.
-Mo�da bi ga neko usvojio.
385
00:39:24,186 --> 00:39:26,313
Sedi.
386
00:39:35,104 --> 00:39:39,313
Znam kako je kad vidi� dete
kome je potrebna pomo�.
387
00:39:39,506 --> 00:39:44,823
Svim srcem si uz njega, ali postoji
granica koliko mu mo�e� pomo�i.
388
00:39:44,948 --> 00:39:50,397
Znam, ali �elim da ima priliku
da �ivi. Mali je, a ako ga vrate...
389
00:39:50,994 --> 00:39:53,474
Pru�io si mu najbolju priliku.
390
00:39:54,145 --> 00:40:00,175
Ne zavisi od nas ho�e li
ostati u Australiji. -Znam, ali...
391
00:40:00,609 --> 00:40:03,339
Ali �ta?
-Nije po�teno.
392
00:40:05,942 --> 00:40:12,518
Shvatite me. Malo ljudi zna da sam
bio usvojen kad sam imao 4 godine.
393
00:40:13,581 --> 00:40:16,948
�ivot pre toga verovatno
nije bio sjajan.
394
00:40:17,220 --> 00:40:24,228
Cenio bih svaku va�u pomo�.
-Uradili smo sve �to smo mogli.
395
00:40:25,303 --> 00:40:30,468
Spasao si mu �ivot.
Ne zaboravi to.
396
00:40:31,797 --> 00:40:36,405
Da, gospodine.
-Voljno.
397
00:40:40,503 --> 00:40:42,603
Hvala.
398
00:40:52,151 --> 00:40:55,541
Hvala �to ste vodili ra�una
o ljudima i brodu.
399
00:40:55,666 --> 00:40:58,951
Slede�i put mo�da
ne�e imati ovoliko sre�e.
400
00:40:59,076 --> 00:41:03,340
Ne�e biti slede�eg puta.
Promeni�emo sistem. -Prekasno.
401
00:41:03,465 --> 00:41:08,073
Civilno brodarstvo �e preuzeti.
-Samo zara�ujemo za �ivot!
402
00:41:08,225 --> 00:41:12,260
Nesre�e se doga�aju.
-U va�em slu�aju, previ�e ih je.
403
00:41:12,385 --> 00:41:15,548
U�ini�u sve da vam
dozvola bude ukinuta.
404
00:41:15,910 --> 00:41:18,390
Potrudi se, mornaru.
405
00:41:21,430 --> 00:41:23,546
Po�urite!
406
00:41:35,071 --> 00:41:38,393
Fultone!
-Odlazim iz tvog �ivota.
407
00:41:38,793 --> 00:41:44,151
Zna� ne�to o I Tijevoj nesre�i.
-�ta �eli�, Niki? -Istinu.
408
00:41:44,422 --> 00:41:47,266
Ne �eli� je.
-Fultone!
409
00:41:49,390 --> 00:41:54,669
Ne teraj me da te molim.
-I Ti je bio novajlija u ekipi.
410
00:41:54,904 --> 00:42:01,628
Svi ostali bili su du�e. -Pa �ta?
-Novajlije nadgledaju opremu.
411
00:42:02,068 --> 00:42:05,993
I Ti je to trebalo da radi
i niko ne bi poginuo.
412
00:42:07,424 --> 00:42:11,918
Na tvom brodu niko nije ostao.
-Postavlja� te�ka pitanja.
413
00:42:12,063 --> 00:42:15,657
Mora� biti spremna
za te�ke odgovore. -Fultone!
414
00:42:15,782 --> 00:42:17,882
Kre�emo.
415
00:42:19,066 --> 00:42:21,830
Zaista mi je �ao.
�uvaj se.
416
00:42:31,184 --> 00:42:33,709
Nije bio prisutan, Niki.
Ne zna.
417
00:42:33,872 --> 00:42:37,622
I Tiju je bezbednost
uvek bila na prvom mestu.
418
00:42:38,460 --> 00:42:41,031
Zato ne obra�aj pa�nju na njega.
419
00:42:49,838 --> 00:42:52,856
Jesi li dobro?
-Dobro sam.
420
00:42:54,136 --> 00:42:58,553
Fulton ne bi prepoznao istinu
i da ga ujede za guzicu.
421
00:43:00,445 --> 00:43:02,545
Upravo tako.
422
00:43:16,000 --> 00:43:22,000
Obrada: MilanRS i NikolaJe
www.prijevodi-online.org
35804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.