All language subtitles for Sea Patrol 3x05 Ghost Net-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,500 Gledali ste... 2 00:00:31,768 --> 00:00:36,137 08.45, prepodnevna smena, prismotra ilegalnog ribarenja 3 00:00:36,293 --> 00:00:40,855 �ta ima? -Crevo pri�vr��eno za kompresor. Dole je ronilac. 4 00:00:41,015 --> 00:00:44,530 Gde su �amci? -Kriju se iza spruda. 5 00:00:44,889 --> 00:00:49,212 Sti�i �e kad im se ljudi vrate. Punom parom napred. 6 00:00:49,773 --> 00:00:55,029 Rendgen 82, ovde �arli 82. Krenite. -Razumem! 7 00:01:20,773 --> 00:01:25,062 �ta to rade? -Be�e. -A ronilac im je pod vodom! 8 00:01:27,211 --> 00:01:32,535 Udavi�e ga! -Ludilo! -Australijska mornarica! 9 00:01:34,007 --> 00:01:38,501 Pau�e, pazi! -Ali nije ovoliko ludilo. 10 00:01:42,244 --> 00:01:45,213 Australijska mornarica! Stanite! 11 00:01:45,369 --> 00:01:47,542 Stanite! 12 00:01:47,685 --> 00:01:51,726 Gde si nau�io taj trik? -Na Hils Hojstu, kao dete. 13 00:01:51,851 --> 00:01:55,537 Smesta zaustavite plovilo! 14 00:01:56,886 --> 00:02:00,538 Crevo nije zategnuto. -Tumbao se dole. 15 00:02:02,610 --> 00:02:06,925 Nema vi�e kiseonika. -Izvucite ga. -Pripazi ga, Tudeds. 16 00:02:07,050 --> 00:02:09,939 Nazad! Stanite uza zid! 17 00:02:12,572 --> 00:02:17,180 On je tek de�ak. -U nevolji je. -Polako, Pau�e. -Pomozite! 18 00:02:19,367 --> 00:02:22,530 Dobro je. -Dovedi ga. 19 00:02:24,046 --> 00:02:27,732 Mo�e� li? -Mo�ete li da ga podignete? 20 00:02:31,491 --> 00:02:34,415 Stavite ga da legne. 21 00:02:34,575 --> 00:02:39,820 Nosi ru�no pravljene tegove da bi sakupljao morske pu�eve sa dna. 22 00:02:40,367 --> 00:02:45,452 U redu je. -Isecite mu taj opasa� sa kamenjem. 23 00:02:46,724 --> 00:02:48,897 Bi�e� dobro. 24 00:02:54,973 --> 00:02:57,385 POMORSKA PATROLA 25 00:03:38,244 --> 00:03:43,056 Nagutao se vode. Ugruvao se dole, ali nema ni�ta slomljeno. 26 00:03:43,215 --> 00:03:45,331 MRE�A DUHOVA 27 00:03:45,493 --> 00:03:49,493 Dobro je? -Fizi�ki jeste, ali nije rekao ni re�i. 28 00:03:50,235 --> 00:03:53,238 Kako se zove�? 29 00:03:55,554 --> 00:03:58,364 Kako se ka�e ime? -Nama? 30 00:03:59,594 --> 00:04:04,088 Koje je tvoje nama? U redu je. 31 00:04:04,913 --> 00:04:07,746 Kako neko mo�e ovo da uradi detetu? 32 00:04:08,594 --> 00:04:13,873 Dovedi kapetana. -Sve je puno morskih pu�eva. 33 00:04:18,870 --> 00:04:25,366 Ugrozio si de�akov �ivot. Nije mogao da se oslobodi. -On je moj de�ak. 34 00:04:25,510 --> 00:04:32,086 Zna�i, jo� gore je. Brod ide u luku. Bi�ete predati nadle�nima. 35 00:04:32,233 --> 00:04:34,314 Razumete li? 36 00:04:34,439 --> 00:04:39,552 Vi ste gusari. -Ne. Vi nezakonito ribarite u australijskim vodama 37 00:04:39,677 --> 00:04:45,365 koriste�i dete optere�eno kamenjem. -Moji deda i otac ribarili su ovde! 38 00:04:45,686 --> 00:04:50,407 Linija na va�oj karti nama ni�ta ne zna�i. -Nema rasprave! 39 00:04:50,561 --> 00:04:53,086 �arli 82, ovde Rendgen 82. 40 00:04:54,080 --> 00:04:57,038 Kapetan tvrdi da je de�ak njegov sin. 41 00:04:57,197 --> 00:05:01,125 Da li mu je potrebna pomo� lekara na "Hamersliju"? 42 00:05:01,250 --> 00:05:06,062 Nije potrebno. Odvajanje od porodice bi ga ja�e uznemirilo. 43 00:05:06,207 --> 00:05:10,288 Svejn i ja mislimo da je bolje da ostane sa porodicom. 44 00:05:10,413 --> 00:05:13,371 Brod mo�e da plovi? -Deluje stabilno. 45 00:05:13,531 --> 00:05:15,631 Otprati�emo ga ku�i. 46 00:05:17,775 --> 00:05:20,778 Jesi li dobro? Ne�u te povrediti. 47 00:05:21,054 --> 00:05:27,300 �elim da znam tvoje ime. Ja sam Pauk. 48 00:05:28,569 --> 00:05:32,494 Kao pauk. A ti si...? 49 00:05:37,330 --> 00:05:40,777 �eli� li bombonu? Jede se. 50 00:05:41,926 --> 00:05:47,137 Malo je vla�na, ali je jo� uvek dobra. �eli� li je? Probaj. 51 00:05:47,618 --> 00:05:52,201 Majka mu je govorila da ne uzima slatki�e od nepoznatih. 52 00:05:52,773 --> 00:05:56,937 Pepermint. Dobar je. Ovako. 53 00:05:59,333 --> 00:06:05,294 Dobar je. Ubla�ava smrad morskih pu�eva. Ne ose�a�? 54 00:06:06,484 --> 00:06:11,421 Ima� sre�e. Probaj. Ne�e ti �koditi. 55 00:06:17,289 --> 00:06:20,452 Mo�da te pla�im, a to ne �elim. 56 00:06:21,781 --> 00:06:26,707 Idem tamo. Sad si bezbedan, a to je najva�nije. 57 00:06:30,929 --> 00:06:35,537 �eli� jedan? Tako. Izvoli. 58 00:06:45,733 --> 00:06:50,898 Izvini. �udan je ukus ako nisi probao pepermint. -Svaka �ast. 59 00:06:52,336 --> 00:06:55,686 Mislim da je pomislio da ho�u da ga otrujem. 60 00:06:55,811 --> 00:06:59,451 Pozajmi mi bele�nicu, moja se ukvasila. -Ne�u. 61 00:06:59,613 --> 00:07:04,619 Slika vredi hiljadu re�i. Mo�da �emo tako mo�i da komuniciramo. 62 00:07:04,763 --> 00:07:09,323 Ti bi trebalo da se bavi� komunikacijom. -Ne dam bele�nicu. 63 00:07:09,448 --> 00:07:12,948 Da�u ti jednu kad se vratimo na "Hamersli". 64 00:07:13,767 --> 00:07:16,770 Daj. -�ekaj. -Hvala. 65 00:07:21,487 --> 00:07:23,808 Zovem se Pauk. 66 00:07:25,567 --> 00:07:31,654 �ini mi se da su Robsenovi izgubili kontakt sa jednim brodom. 67 00:07:31,940 --> 00:07:36,502 Pusti na zvu�nik. -Baza zove Robsen 5! Prijem! 68 00:07:37,497 --> 00:07:42,378 Ronila�ki brod. I Ti ka�e da je vrhunski opremljen. 69 00:07:42,611 --> 00:07:48,766 Robsen 5! Javite se! -Trebalo bi da se dr�e akvarijuma i kopna. 70 00:07:49,370 --> 00:07:54,342 Pozovi g. Robsena. -Ovde bojni brod "Hamersli". Prijem! 71 00:07:56,400 --> 00:08:01,087 Robsen baza, ovde bojni brod "Hamersli"! -Ovde baza. 72 00:08:01,398 --> 00:08:05,323 Izvolite. -G. Robsene, ovde Majk Flin. 73 00:08:05,595 --> 00:08:10,194 Ne mo�ete da stupite u kontakt sa jednim ronila�kim brodom? 74 00:08:10,319 --> 00:08:12,419 Sve je u redu. Hvala. 75 00:08:13,400 --> 00:08:19,930 Ka�ite mi gde se Robsen 5 nalazi da potvrdim da je posada dobro. 76 00:08:20,355 --> 00:08:25,436 Hvala na brizi, ali sve je u redu. Verovatno je problem sa radiom. 77 00:08:25,561 --> 00:08:30,316 Posla�emo drugi brod. -Pri�amo o ljudskim �ivotima. 78 00:08:30,597 --> 00:08:34,806 �elim da znam ta�no gde su. -Ne znam ta�no. 79 00:08:34,958 --> 00:08:38,593 Izgubili smo kontakt pre �est sati. -�est sati! 80 00:08:38,718 --> 00:08:43,051 Onda otprilike. G. Robsene, potvrdite da ste me �uli. 81 00:08:43,992 --> 00:08:46,438 Otprilike oko Red Rifa. 82 00:08:48,878 --> 00:08:54,646 Promena plana zbog Robsenovih. Izgubili su kontakt sa brodom. 83 00:08:55,084 --> 00:08:58,611 Idioti. -Kako je de�ak? 84 00:08:59,202 --> 00:09:02,091 Oporavlja se. -Lepe vesti. 85 00:09:02,250 --> 00:09:06,679 Svejne, ti i Bombarderka idete sa mnom ako nam zatreba lekar. 86 00:09:06,804 --> 00:09:10,796 Ro, ostani ovde sa Paukom i dr�ite ovaj kurs. -Razumem! 87 00:09:10,921 --> 00:09:14,795 Gde je Pauk? -Poku�ava da se sporazume sa de�akom. 88 00:09:14,920 --> 00:09:19,323 Kako napreduje? -Ne bih sa njim pravio slikovni re�nik. 89 00:09:19,488 --> 00:09:24,071 Idemo! Ako sve bude dobro, sasta�emo se usput. -Razumem! 90 00:09:25,852 --> 00:09:29,094 Nasme�i se, Roberte! Nije toliko lo�e! 91 00:09:34,529 --> 00:09:38,693 Gospodine? -Mat i Simon izgubili su kontakt sa brodom 92 00:09:38,849 --> 00:09:43,240 pre �est sati i ne smatraju da ima razloga za zabrinutost. 93 00:09:43,365 --> 00:09:48,450 Posada? -Samo dve osobe. Te�ko nalaze stru�ne ronioce. 94 00:09:48,760 --> 00:09:53,925 Pitam se za�to. -Obavesti�u komandu. Neko mora da ih izriba. 95 00:09:54,088 --> 00:09:58,058 Sve �to znamo jeste da su u blizini Red Rifa? -Da. 96 00:09:58,202 --> 00:10:02,879 Kad smo poslednji put bili tamo... -Izvukli smo I Tijevo telo. 97 00:10:03,004 --> 00:10:05,104 Bi�e te�ko Nav i posadi. 98 00:10:13,661 --> 00:10:16,277 Jesi li dobro? -Jesam. 99 00:10:22,569 --> 00:10:25,732 Zaista? -Mo�da i nisam. 100 00:10:32,022 --> 00:10:38,029 Uglavnom to blokiram, 101 00:10:40,647 --> 00:10:44,333 ali me ponekad zatekne nespremnu. 102 00:10:48,598 --> 00:10:50,698 Niki... -Dobro sam. 103 00:10:53,760 --> 00:10:56,206 Samo moram malo da budem sama. 104 00:11:09,728 --> 00:11:14,609 Bar nam vi�e ne smrde morski pu�evi. -�ovek se na sve navikne. 105 00:11:15,278 --> 00:11:18,088 Nisam poneo vla�ne maramice. 106 00:11:19,959 --> 00:11:25,920 Ovo je sjajno. Mogao bih i da pecam. -�teta �to to nije po zakonu. 107 00:11:26,884 --> 00:11:28,984 �alio sam se. 108 00:11:31,122 --> 00:11:36,117 Jesi li dobro? Mislim da po�inje da me razume. -Rekao ti je ime? 109 00:11:36,242 --> 00:11:40,781 Ne. -Da li je i�ta rekao? -Ne. -Kako onda? 110 00:11:41,401 --> 00:11:44,404 �ini mi se da me se vi�e ne pla�i. 111 00:11:48,844 --> 00:11:52,601 Mislim da ga otac tu�e. -Mora� prihvatiti stvari 112 00:11:52,726 --> 00:11:57,235 koje ne mo�e� izmeniti, biti hrabar da izmeni� ono �to mo�e� 113 00:11:57,360 --> 00:12:01,433 i imati mudrosti da to razlikuje�. -Gde si to nau�io? 114 00:12:01,558 --> 00:12:04,766 Na� je posao da stra�arimo na ovom brodu. 115 00:12:04,921 --> 00:12:09,483 Uhapsi�e ih, deportovati, a onda �e nastaviti po starom. 116 00:12:09,724 --> 00:12:12,568 Sudar svetova. -Hvala, Ro. 117 00:12:25,639 --> 00:12:30,008 Ostavi ga! -Nazad! Sedi tu! 118 00:12:33,598 --> 00:12:37,409 Vebe, pusti ga! Ne mi�i se! -Izvini mu se. 119 00:12:37,678 --> 00:12:42,092 Izvini mu se! -Pusti ga! -Kako se zove? 120 00:12:42,566 --> 00:12:45,888 Nare�ujem ti da ga pusti�! 121 00:12:47,806 --> 00:12:50,570 Sedite! 122 00:12:51,479 --> 00:12:53,606 Sedite! 123 00:12:53,842 --> 00:12:58,051 Sjajno! -On ti je sin! -Nije moj sin. 124 00:12:59,447 --> 00:13:03,850 Rekao si da jeste. -Rekao sam da je moj. Kupio sam ga. 125 00:13:04,759 --> 00:13:08,650 Jesi li �uo? -Ka�ete da ste kupili de�aka? 126 00:13:09,449 --> 00:13:15,012 Mutav je. Roditeljima ne vredi. Ima sre�e �to sam ga uzeo. 127 00:13:15,283 --> 00:13:20,334 Sre�an �to je rob! -Umukni! Dakle, nem je? 128 00:13:20,844 --> 00:13:22,971 Ne mo�e da govori. 129 00:13:25,163 --> 00:13:30,009 Gubi� vreme. �eli� ga? Izvoli, uzmi ga. 130 00:13:30,647 --> 00:13:33,571 �ta? -Tvoj je za sto dolara. 131 00:13:41,766 --> 00:13:46,761 Nisu to kulturne razlike. On je rob. Kapetan je poku�ao da ga proda. 132 00:13:46,886 --> 00:13:50,920 Dakle, trgovac robovima! -Smiri se. Ropstvo je lo�e. 133 00:13:51,045 --> 00:13:55,969 Da. -Vebe! -Ba� te briga jer smo na smrdljivom brodu usred nedo�ije. 134 00:13:56,094 --> 00:13:59,844 Smiri se. Mi ga �uvamo da ne bude zlostavljan. 135 00:14:01,687 --> 00:14:05,970 Gde je moj novac? -Ne�e� dobiti ni�ta! Dalje od de�aka! 136 00:14:06,095 --> 00:14:10,623 Gusari! -Vratite se, gospodine! Ti se smiri. 137 00:14:15,088 --> 00:14:17,166 U redu je. 138 00:14:17,291 --> 00:14:21,579 14.45, popodnevna smena, 18 km od Red Rifa 139 00:14:26,245 --> 00:14:29,772 Kontakt na smeru 015 na pet nauti�kih milja. 140 00:14:30,577 --> 00:14:33,740 Imamo li sliku? -Zumiram. 141 00:14:35,665 --> 00:14:37,792 Nema znakova �ivota. 142 00:14:39,705 --> 00:14:41,866 Posada na svoja mesta. 143 00:14:42,024 --> 00:14:44,834 Posada na svoja mesta! 144 00:15:04,944 --> 00:15:07,044 Bo�e! 145 00:15:07,191 --> 00:15:10,354 Prese�eno. -Gornja paluba prazna. 146 00:15:10,503 --> 00:15:14,234 Ovde Rendgen! -Nikoga u potpalublju. -Prijem. 147 00:15:14,391 --> 00:15:18,704 Na brodu nema nikoga. Dve cevi za kiseonik su prese�ene. 148 00:15:18,829 --> 00:15:23,425 Cevi za kiseonik su prese�ene. Svejne, �ta to radi�? 149 00:15:24,110 --> 00:15:28,399 Oprema je ovde, a voda je duboka 15m. Mo�da su dole. 150 00:15:28,548 --> 00:15:32,706 Ne�e� roniti sam. -Ja sam ovde jedini obu�eni ronilac. 151 00:15:32,831 --> 00:15:36,312 Znam. Prepustimo to spasiocima. -Dok do�u, 152 00:15:36,471 --> 00:15:38,571 ne�e imati �ta da na�u. 153 00:15:42,471 --> 00:15:47,556 Svejne, ovo nije spasila�ka misija. Nemoj rizikovati. -Ne�u. 154 00:15:48,192 --> 00:15:50,292 Dajte mi peraja. 155 00:15:52,427 --> 00:15:57,177 Ako ih na�e�, oslobodi ih balasta, pa �emo ih mi pokupiti. 156 00:15:57,633 --> 00:15:59,733 Proveri bocu. 157 00:16:13,550 --> 00:16:15,650 Evo ga. 158 00:16:17,749 --> 00:16:22,504 Balast-pojasevi. Mora da su se dole hitno oslobodili. 159 00:16:22,981 --> 00:16:27,543 Mo�da su �ivi, otplutali. -Za�to se nisu vratili na brod? 160 00:16:27,703 --> 00:16:32,187 Mo�da su otplutali predaleko. -Ili je onaj koji je isekao cevi 161 00:16:32,312 --> 00:16:37,511 bio na brodu. -Dosta teorija zavere. Samo smo na�li pojaseve. 162 00:16:38,109 --> 00:16:42,352 Sigurno su i oni mrtvi. I Ti se oslobodio pojasa. 163 00:16:42,505 --> 00:16:46,316 Kao i sedmorica drugih. Isto je. -Nismo sigurni. 164 00:16:46,473 --> 00:16:51,354 Ono je bila nesre�a. Ovi su mo�da jo� �ivi. -Mrtvi su! 165 00:16:56,432 --> 00:17:01,199 Obezbedite plovilo i vratite se na "Hamersli". -Primljeno! 166 00:17:01,715 --> 00:17:06,721 Obavestite komandu da �emo pratiti ronila�ki brod Robsenovih. 167 00:17:06,870 --> 00:17:10,158 Onda javite Robsenovima da do�u po njega. 168 00:17:15,905 --> 00:17:20,547 Nav! -Izvinite, gospodine. -Nema potrebe da se izvinjava�. 169 00:17:20,830 --> 00:17:24,675 Znali smo da �e biti te�ko. Popij pivo. 170 00:17:27,225 --> 00:17:29,352 Odmori se. 171 00:17:39,707 --> 00:17:41,823 Samo da se ovo ne ponovi! 172 00:17:45,673 --> 00:17:47,773 �ovek u vodi! 173 00:17:51,584 --> 00:17:53,950 Na 45 stepeni sa desne strane. 174 00:17:56,179 --> 00:17:59,546 Dvojica. Na�li smo ih. 175 00:18:10,776 --> 00:18:12,949 Uspori! 176 00:18:16,939 --> 00:18:21,444 �ta je ovo? -Mre�a duhova. Ogromna je. 177 00:18:22,369 --> 00:18:25,816 Stare ribarske mre�e koje plutaju okeanom. 178 00:18:25,943 --> 00:18:28,195 Neke su duga�ke i tri milje. 179 00:18:28,706 --> 00:18:33,564 Mora da je otpala sa broda. -Polako! Stani! 180 00:18:34,144 --> 00:18:38,513 Pri�imo polako. Australijska mornarica! �ujete li me? 181 00:18:38,752 --> 00:18:43,166 Uhva�eni su u mre�u duhova. Ne odgovaraju na poziv. 182 00:18:43,745 --> 00:18:46,634 Nastavljamo oprezno. 183 00:18:46,784 --> 00:18:51,596 Mo�da su isekli cevi u poku�aju da se oslobode. -Bezuspe�no. 184 00:18:51,877 --> 00:18:56,871 Odelo ih odr�ava na povr�ini. Mo�da su �ivi. -Moraju biti. 185 00:19:01,947 --> 00:19:04,047 Uspravi ga. 186 00:19:05,985 --> 00:19:09,842 Jedan od ronilaca je u nesvesti, ali je �iv. 187 00:19:11,909 --> 00:19:17,745 Fuj, �ard�e! Trula riba! -Ose�am puls. 188 00:19:18,704 --> 00:19:22,117 Drugi ronilac je �iv. 189 00:19:27,062 --> 00:19:29,189 Postoji jo� ne�to. 190 00:19:32,552 --> 00:19:36,875 Obojica su gadno dehidrirali. -Pripremi�u infuziju. 191 00:19:39,830 --> 00:19:44,950 Velmane, pomozi Bombarderki oko infuzije. -Svaka �ast! -Niki! 192 00:19:49,793 --> 00:19:51,893 Fultone, odlazi! 193 00:19:54,714 --> 00:19:56,841 Kembel Fulton! 194 00:20:02,754 --> 00:20:06,254 Ko je tip koga je Nav htela da baci u vodu? 195 00:20:06,745 --> 00:20:11,830 Kembel Fulton. Radio je na ribarenju. -Pa? 196 00:20:12,342 --> 00:20:16,665 Seksualno ju je uznemiravao, a onda je izazvao nesre�u 197 00:20:16,837 --> 00:20:22,170 zbog koje je I Ti zamalo izgubio nogu, a Fulton je izgubio posao. 198 00:20:26,624 --> 00:20:30,390 I Ti je umeo da oprosti. -Za�to to ka�e�? 199 00:20:32,665 --> 00:20:37,034 Fulton radi za Robsenove. Verovatno su sara�ivali. 200 00:20:40,746 --> 00:20:43,909 "Terakan" je krenuo da pokupi mre�u. 201 00:20:44,073 --> 00:20:48,715 Putni�ki brodovi su upozoreni. -Hvala. Skoro smo zavr�ili 202 00:20:48,864 --> 00:20:53,278 postavljanje bova i transpondera. Kako je Nav? 203 00:20:53,582 --> 00:20:57,734 Neprijatan �ok. Sigurna sam da �e biti dobro. 204 00:20:58,129 --> 00:21:00,824 A Fulton? -Jo� uvek je u nesvesti. 205 00:21:00,949 --> 00:21:05,841 Mo�emo samo da mu dajemo te�nost dok ne stignemo u bazu. 206 00:21:06,110 --> 00:21:10,388 Ako su anga�ovali njega, onda uzimaju one sa dna kace. 207 00:21:10,866 --> 00:21:15,030 Treba nam jo� rastvora. -Idem. -Nastavi. Ja �u. 208 00:21:20,948 --> 00:21:24,714 Ovo mora da je raj. -Ne. Probudio si se. 209 00:21:25,028 --> 00:21:30,352 Mogu li dobiti hladno pivo? -Nikako. -Odbij me ne�nije. 210 00:21:31,468 --> 00:21:33,568 Vodu? 211 00:21:37,269 --> 00:21:39,920 Polako. Samo nekoliko gutljaja. 212 00:21:43,983 --> 00:21:47,350 �ta to smrdi? -Ti. -Toga sam se pla�io. 213 00:21:47,506 --> 00:21:51,339 Bio si u mre�i duhova sa stotinama mrtvih riba. 214 00:21:52,194 --> 00:21:55,944 Moj drugar, Edi? -Dobro je, ali je u nesvesti. 215 00:21:59,946 --> 00:22:04,269 Probudio se. -Poku�aj da se ne pomera�. -Znam te. 216 00:22:04,427 --> 00:22:09,228 Gde sam? -Na "Hamersliju". -Vratite me u mre�u! 217 00:22:09,691 --> 00:22:14,065 Takav predlog smo ve� �uli. -Pretpostavljam. -Kako je? 218 00:22:14,190 --> 00:22:18,866 Dehidrirao i promrzao. -Dobro sam. Moram da se istu�iram. 219 00:22:19,028 --> 00:22:24,193 Ne�e� nikuda. Prima� infuziju. -Ne treba mi. -Izvadi mu je. 220 00:22:24,903 --> 00:22:31,069 Molim? -Pri sebi je. Izvadi. Za�to nije bilo vi�e posade? 221 00:22:31,748 --> 00:22:34,558 Red Rif, ni�ta lak�e. -Za tebe nije. 222 00:22:34,784 --> 00:22:39,232 Ko je mogao da o�ekuje mre�u? -Zato postoji obezbe�enje. 223 00:22:39,391 --> 00:22:43,475 Ni�ta niste nau�ili. -Da. Edi i ja smo idioti. 224 00:22:45,188 --> 00:22:47,288 Izvini. 225 00:22:48,027 --> 00:22:53,192 Hvala �to ste spasli na�e bedne �ivote. Zadovoljni? -Ne. 226 00:22:53,467 --> 00:22:58,393 Mislim da ni civilne vlasti ne�e biti zadovoljne. -Radili smo. 227 00:22:58,595 --> 00:23:02,599 Done�emo va�e li�ne stvari. Dobi�ete kabinu. 228 00:23:02,790 --> 00:23:07,636 Mo�ete koristiti menzu, ali ja ne bih izlazio iz kabine. 229 00:23:07,788 --> 00:23:11,784 Brine� da �u se izgubiti? -Za tvoje dobro, Fultone. 230 00:23:11,909 --> 00:23:16,630 Ovde nema� prijatelje. -Grubo. -Ali je tako. 231 00:23:20,687 --> 00:23:23,496 22.15, prva smena 232 00:23:24,918 --> 00:23:29,048 Zamisli kakav mu je �ivot. Prodaju te roditelji, 233 00:23:29,199 --> 00:23:35,604 ne mo�e� da govori�. Zamisli tebe ili mene. -Zami�ljam tebe. 234 00:23:38,157 --> 00:23:41,479 Gesang, �eli� li ovo? 235 00:23:43,238 --> 00:23:45,798 �ivot je brutalan. 236 00:23:46,250 --> 00:23:51,108 Plaka�e�? Ne mo�e� promeniti svet. 237 00:23:51,427 --> 00:23:55,909 Moja majka se ne bi slo�ila. �uo si za efekat leptira? 238 00:23:56,325 --> 00:24:00,773 Ne�emo o filozofiji na smrdljivom brodu usred nedo�ije 239 00:24:00,926 --> 00:24:05,283 sa posadom koja bi nas zaklala jer smo oslobodili roba. 240 00:24:05,440 --> 00:24:10,190 Spava mi se. Stra�ari. -Trebalo bi da ga spasemo sa broda. 241 00:24:17,286 --> 00:24:21,370 Jesi li dobro? 242 00:24:24,689 --> 00:24:29,126 Ro, mislim da je bolestan. -Ima li temperaturu? 243 00:24:30,959 --> 00:24:37,728 Ne. -Normalna je. -Mo�da je udaren u stomak. 244 00:24:37,878 --> 00:24:42,156 Mo�da ima stoma�ni grip. -Nije povra�ao. 245 00:24:47,601 --> 00:24:51,560 Da pozovemo Svejna? -Ne. Nalazimo se ujutru. 246 00:24:51,721 --> 00:24:57,580 Bude li mu i tada lo�e, Svejn �e ga pregledati. Smesti ga udobnije. 247 00:25:01,129 --> 00:25:04,769 Prema mestu sastanka. Vu�a ronila�kog broda. 248 00:25:06,486 --> 00:25:12,607 Ve�ina mre�a duhova pluta dok se ne prepuni mrtvom ribom. 249 00:25:17,299 --> 00:25:20,769 Onda potonu. -Dobro je ovo. 250 00:25:21,203 --> 00:25:26,357 Onda mre�a le�i tamo dok... -�ta se radi, momci? 251 00:25:28,347 --> 00:25:33,307 Onda se vrati na povr�inu i po�ne opet da ubija. 252 00:25:35,547 --> 00:25:37,647 Super. 253 00:25:39,906 --> 00:25:42,006 Da se �oveku zgadi hrana. 254 00:25:57,583 --> 00:26:01,462 Bar bi neko od nas trebalo ne�to da pojede. 255 00:26:03,913 --> 00:26:06,013 Prokleti Fulton. 256 00:26:08,025 --> 00:26:10,125 Prokleti Fulton! 257 00:26:13,073 --> 00:26:17,585 Nisam hteo da te upla�im. -Ovde ti nije dozvoljen pristup. 258 00:26:17,710 --> 00:26:20,222 Hteo sam da te vidim. -Odlazi! 259 00:26:20,347 --> 00:26:25,746 Ono �to sam uradio je neoprostivo. Sve sam zaslu�io. Samo toliko. 260 00:26:25,906 --> 00:26:28,006 Fultone! 261 00:26:39,544 --> 00:26:44,817 �ta si to zaslu�io? -Dobio sam otkaz zbog izve�taja tvog kapetana. 262 00:26:44,942 --> 00:26:49,798 Bio sam besan, ali mi je to otvorilo o�i. Bilo mi je korisno. 263 00:26:49,923 --> 00:26:54,466 Ne mogu re�i isto. -Ne o�ekujem da mi oprosti�. 264 00:26:54,867 --> 00:26:59,213 Nisam kreten kao �to sam tada bio. Nadam se. 265 00:27:02,156 --> 00:27:05,717 Da li si sa I Tijem radio za Robsenove? 266 00:27:06,016 --> 00:27:11,099 Da, ali nismo bili u istoj ekipi. Putevi nam se nisu ukrstili. 267 00:27:13,664 --> 00:27:16,497 Zaista mi je �ao zbog tvog gubitka. 268 00:27:22,862 --> 00:27:27,612 Svi ka�u da je to bila nesre�a, ali ne mogu da zamislim... 269 00:27:28,976 --> 00:27:34,221 Svi su imali mnogo iskustva. -Takvi su previ�e samouvereni. 270 00:27:34,413 --> 00:27:39,862 Pogledaj �ta se dogodilo meni. -Ti si �iv, on nije. -Niki! 271 00:27:40,574 --> 00:27:44,624 Ne diraj me. -Voleo bih da mogu da ti pomognem. 272 00:27:45,902 --> 00:27:49,679 Onda mi ka�i istinu. -Istina je precenjena. 273 00:27:50,229 --> 00:27:53,790 Ostavi me na miru! 274 00:28:00,066 --> 00:28:02,166 Jesi li dobro? 275 00:28:02,551 --> 00:28:08,399 Izgleda da ni�ta nije slomljeno. -Nos? -Osim nosa. -Odli�no. 276 00:28:08,959 --> 00:28:12,929 Mislio sam da te spopada. -Ne. Kako ti je �aka? 277 00:28:14,311 --> 00:28:19,396 Boli. -Svejne... -Nije trebalo da bude u tom delu broda. 278 00:28:19,758 --> 00:28:24,957 Do�ao je u moju kabinu. Krenuo je. Rekao je da se promenio. 279 00:28:25,231 --> 00:28:27,331 Veruje� mu? 280 00:28:28,508 --> 00:28:32,547 �ta se dogodilo? -Jo� jedan dokaz da sam idiot. 281 00:28:32,788 --> 00:28:37,794 Mislio sam da sam dobro. Mora da sam se onesvestio. 282 00:28:37,954 --> 00:28:44,348 Sva sre�a, doktor je bio tu. -A nos? -Pao sam na lice. 283 00:28:46,950 --> 00:28:51,876 Da li si gotov? -Da. -Bombarderko? -Da, kapetane. 284 00:28:52,071 --> 00:28:57,282 Isprati g. Fultona do kabine. I ne izlazi iz nje! -Laku no�. 285 00:29:01,676 --> 00:29:06,477 Svejne, zna� da na brodu ne�u tolerisati nasilje. -Razumem. 286 00:29:07,954 --> 00:29:10,070 Stavi led na tu �aku. 287 00:29:12,071 --> 00:29:16,474 "Hamersli", sastanak sa ribarskim brodom za �est �asova 288 00:29:17,191 --> 00:29:19,291 O �emu ste razgovarali? 289 00:29:19,436 --> 00:29:23,550 Rekao je da je za Robsenove radio u isto vreme kad i I Ti. 290 00:29:23,675 --> 00:29:28,258 Sa njim? -Ka�e da nisu radili zajedno. �ula bih da jesu. 291 00:29:28,790 --> 00:29:33,207 Ti tako misli�. -Misli� li da se ljudi zaista menjaju? 292 00:29:33,510 --> 00:29:38,004 Ne znam. Mogao je da me prijavi zbog napada. 293 00:29:41,241 --> 00:29:47,043 Pitam se... -U vezi sa �ime? -Ma, ni�ta. 294 00:29:48,033 --> 00:29:53,960 Istragom je utvr�eno da su I Ti i ronioci poginuli u nesre�i. -Znam. 295 00:29:59,948 --> 00:30:05,204 Istrage nisu uvek u pravu. -Niki! -Ne brini. 296 00:30:06,753 --> 00:30:09,483 Ne�u napraviti nikakavu glupost. 297 00:30:10,308 --> 00:30:13,152 06.15, jutarnja smena 298 00:30:23,517 --> 00:30:27,746 Idiote! -Sedi! �ta sam ti rekao? 299 00:30:27,871 --> 00:30:30,612 Ne dodiruj me! -Sedi! 300 00:30:30,737 --> 00:30:34,362 Sedi! -Spusti no�! 301 00:30:35,190 --> 00:30:40,514 Idiote, ubi�u te! -Niko nikoga ne�e ubiti! -�ta se dogodilo? 302 00:30:40,829 --> 00:30:43,593 Ubo ga je. -Ko? -Gesang ga je ubo. 303 00:30:43,758 --> 00:30:47,364 Pritisni ranu. Javi da nam je potreban Svejn. 304 00:30:47,520 --> 00:30:51,445 Potrebna nam je hitna pomo�! -Ni makac! 305 00:31:04,910 --> 00:31:07,993 U potpalublju su sa Room. -Hvala. 306 00:31:10,549 --> 00:31:13,393 Jesi li dobro? �ta se dogodilo? 307 00:31:14,228 --> 00:31:18,312 Gesang je kapetana ubo u samoodbrani. Nije kriv. 308 00:31:18,586 --> 00:31:23,865 Za�to je ubo oca? -Nije mu sin. On je rob. 309 00:31:24,186 --> 00:31:29,408 Kapetan ka�e da je vlasnik de�aka. Moramo mu pomo�i. 310 00:31:35,448 --> 00:31:37,548 Jesi li dobro? 311 00:31:42,273 --> 00:31:47,393 Izvini. Krvarenje je prestalo. -O�isti�u ranu i previti je. 312 00:31:48,473 --> 00:31:51,920 Kako je on? -Nije lo�e koliko izgleda. 313 00:31:52,551 --> 00:31:58,239 Trebalo je ranije da bude� ovde. -Mora�e kasnije da se za�ije. 314 00:32:00,031 --> 00:32:03,671 �arolija. Sunce grane, sunce za�e... 315 00:32:04,708 --> 00:32:09,236 Gesang! Svejne, do�i odmah! 316 00:32:09,748 --> 00:32:12,239 Mo�e� li sama? -Da. 317 00:32:12,789 --> 00:32:17,317 Gesang, jesi li dobro? Svejne! -Dolazim! 318 00:32:19,955 --> 00:32:22,196 Pao je. Ne znam �ta mu je. 319 00:32:23,109 --> 00:32:29,673 �uje� li me? Stisni mi �aku. -�ta mu je? -Ne znam. 320 00:32:31,139 --> 00:32:36,725 Gesang! -Eks, de�aka hitno moramo prebaciti na "Hamersli". 321 00:32:39,398 --> 00:32:42,162 Da li je udario glavom ili pao? 322 00:32:42,399 --> 00:32:48,759 Udario ga je, pa je jako pao na palubu. -Mo�da ima potres mozga. 323 00:32:49,038 --> 00:32:54,237 �ta? -Nalik krvarenju u mozgu. Da li je bilo drugih simptoma? 324 00:32:54,400 --> 00:32:57,881 Nejasan govor? -On je nem. 325 00:32:59,913 --> 00:33:05,522 Bio je nespretan, ispu�tao je stvari. Kapetan ga je mnogo tukao. 326 00:33:05,755 --> 00:33:09,885 Sino� se dr�ao za stomak kao da mu je muka. 327 00:33:10,158 --> 00:33:14,544 Da li je ronio? -Kad smo ga na�li, vadio je morske pu�eve. 328 00:33:14,669 --> 00:33:18,116 Na dah ili sa kiseonikom? -Sa kiseonikom. 329 00:33:18,275 --> 00:33:22,264 Koliko je duboko bio? -Ne znam. -Dublje od 15 metara? 330 00:33:22,389 --> 00:33:26,851 Mo�da. -Da li je brzo izronio? -Vukli su ga dok su be�ali. 331 00:33:26,976 --> 00:33:31,902 Brzo smo ga izvukli. -Gr�evi. -Dekompresiona bolest? 332 00:33:32,233 --> 00:33:36,143 Simptomi bi se dosad pojavili? -Pro�e i do 24 �asa. 333 00:33:36,268 --> 00:33:40,989 Pro�lo je ne�to manje. -Dolazi k svesti. -Gesang! 334 00:33:42,875 --> 00:33:48,063 U redu je. Tu je Pauk. -Zato to nazivaju gr�evima. 335 00:33:49,696 --> 00:33:53,779 Svejne, u�ini ne�to. -Prvo da ustanovim �ta mu je. 336 00:33:56,057 --> 00:34:00,859 Najbli�a rekompresiona komora je na "Normanu". 10 sati odavde. 337 00:34:00,984 --> 00:34:05,332 On nema 10 sati. -Postoji druga opcija, da ga vratimo dole. 338 00:34:05,457 --> 00:34:09,648 Jedva da je pri svesti. -Dva ronioca sa njim sa maskama. 339 00:34:09,773 --> 00:34:13,106 Na devet metara, sat i po. Pola kiseonika. 340 00:34:13,257 --> 00:34:16,982 Onda ga di�emo, 12 minuta po metru. Pun kiseonik. 341 00:34:17,107 --> 00:34:22,173 Dovoljno za rekompresiju. -Nemamo opremu. -Imam je na svom brodu. 342 00:34:22,298 --> 00:34:26,176 �ta su nam alternative? -Smrt ili o�te�enje mozga. 343 00:34:26,301 --> 00:34:32,820 Dakle, nema je. Mo�e� li roniti sa tim nosem? -Ne mogu bez. 344 00:34:34,777 --> 00:34:40,101 Bole�e promena pritiska, ali izdr�a�u. -Dobro. Uradimo to. 345 00:34:43,622 --> 00:34:49,458 Jesi li ovo ikad radio? -Nisam. -Nije te�ko. Najgora je dosada. 346 00:34:50,462 --> 00:34:56,230 De�ak dobija �ist kiseonik. Postavi na 550kpa. Cev od 12 metara. 347 00:34:56,937 --> 00:35:01,385 Ovo ti nije prvi put? -Jeste sa detetom. Druga�ije je. 348 00:35:01,663 --> 00:35:06,737 Nadam se da �e mu brzo biti bolje. -Nadajmo se. -Budi optimista. 349 00:35:08,941 --> 00:35:12,820 Mo�e poku�ati da ispliva. Ne smemo mu dozvoliti. 350 00:35:12,975 --> 00:35:17,933 To je jedan od razloga za�to idemo nas dvojica. -A ostali razlozi? 351 00:35:18,058 --> 00:35:22,455 Pazimo na ajkule. Ove vode su ih pune. Kako ide sa klincem? 352 00:35:22,580 --> 00:35:24,696 Spreman je. 353 00:35:31,254 --> 00:35:36,499 Ove maske su dobre. Mo�e da povrati a da ne prekine kiseonik. 354 00:35:37,222 --> 00:35:40,339 Spu�tam te. -Stavimo mu masku. 355 00:35:41,172 --> 00:35:47,259 Stavi�u ti ovo. Dobro. Hajde. 356 00:35:55,022 --> 00:35:58,867 Uskla�uj kao i obi�no. Razume�? Dobro. 357 00:36:00,497 --> 00:36:04,866 Idemo u vodu. Vi nam ga dodajte. -Bi�e� dobro. 358 00:36:09,977 --> 00:36:13,424 Hajde... -Bi�e sve u redu. -Dobro? 359 00:36:14,015 --> 00:36:16,188 Jesi li dobro? 360 00:36:23,218 --> 00:36:25,318 Sre�no! 361 00:36:32,861 --> 00:36:35,466 Bi�e on dobro. 362 00:36:50,370 --> 00:36:55,740 Mislim da se nasme�io. Verovatno se nas pla�i koliko i njih. 363 00:36:57,650 --> 00:37:01,654 Gde su Gesangove stvari? Pre�i �e na "Hamersli". 364 00:37:10,334 --> 00:37:16,421 To je sve? -To je sve. Misli� da sam lo� �ovek? -Da. 365 00:37:17,696 --> 00:37:24,067 Da nije mene, prosio bi na ulici ili bi odavno bio mrtav. 366 00:37:27,653 --> 00:37:30,622 Posle ovoga, vi�e mi ne vredi. 367 00:37:31,892 --> 00:37:35,862 Niste ga spasli. Ubili ste ga. 368 00:37:40,976 --> 00:37:43,547 Misli� li da je tako? -Ne znam. 369 00:37:46,014 --> 00:37:48,778 Ali uspostavio si kontakt sa njim. 370 00:37:50,375 --> 00:37:52,502 Sa�eka�u da izrone. 371 00:37:53,539 --> 00:37:58,499 Skoro tri sata. -Dole su. To je dobar znak. -Nadam se. 372 00:37:59,415 --> 00:38:03,943 Zovu Robsenovi. Tra�e sastanak. 373 00:38:08,793 --> 00:38:13,878 Do sada je trebalo da izrone. -Upravo sad, preciznije. 374 00:38:16,940 --> 00:38:20,944 Misija je uspe�no okon�ana. Bio je dobar pacijent. 375 00:38:22,067 --> 00:38:24,167 To, Gesang! 376 00:38:24,344 --> 00:38:26,517 Odli�no. 377 00:38:27,067 --> 00:38:29,167 Kako si? 378 00:38:30,826 --> 00:38:32,926 Jedan, dva, tri! 379 00:38:34,793 --> 00:38:37,159 Jesi li dobro? 380 00:38:51,345 --> 00:38:56,112 Izvinite, �efe. -Molim, Pau�e? -�to se Gesanga ti�e... 381 00:38:56,624 --> 00:39:01,550 Mo�emo li jo� ne�to da uradimo? -Na �ta misli�? 382 00:39:02,852 --> 00:39:09,291 Da ostane u Australiji. Mo�da mu se mo�e pomo�i da progovori. 383 00:39:10,357 --> 00:39:13,918 Mo�da. U izve�taju sam naveo detalje. 384 00:39:14,188 --> 00:39:19,637 Preporu�io sam posebnu pa�nju. -Mo�da bi ga neko usvojio. 385 00:39:24,186 --> 00:39:26,313 Sedi. 386 00:39:35,104 --> 00:39:39,313 Znam kako je kad vidi� dete kome je potrebna pomo�. 387 00:39:39,506 --> 00:39:44,823 Svim srcem si uz njega, ali postoji granica koliko mu mo�e� pomo�i. 388 00:39:44,948 --> 00:39:50,397 Znam, ali �elim da ima priliku da �ivi. Mali je, a ako ga vrate... 389 00:39:50,994 --> 00:39:53,474 Pru�io si mu najbolju priliku. 390 00:39:54,145 --> 00:40:00,175 Ne zavisi od nas ho�e li ostati u Australiji. -Znam, ali... 391 00:40:00,609 --> 00:40:03,339 Ali �ta? -Nije po�teno. 392 00:40:05,942 --> 00:40:12,518 Shvatite me. Malo ljudi zna da sam bio usvojen kad sam imao 4 godine. 393 00:40:13,581 --> 00:40:16,948 �ivot pre toga verovatno nije bio sjajan. 394 00:40:17,220 --> 00:40:24,228 Cenio bih svaku va�u pomo�. -Uradili smo sve �to smo mogli. 395 00:40:25,303 --> 00:40:30,468 Spasao si mu �ivot. Ne zaboravi to. 396 00:40:31,797 --> 00:40:36,405 Da, gospodine. -Voljno. 397 00:40:40,503 --> 00:40:42,603 Hvala. 398 00:40:52,151 --> 00:40:55,541 Hvala �to ste vodili ra�una o ljudima i brodu. 399 00:40:55,666 --> 00:40:58,951 Slede�i put mo�da ne�e imati ovoliko sre�e. 400 00:40:59,076 --> 00:41:03,340 Ne�e biti slede�eg puta. Promeni�emo sistem. -Prekasno. 401 00:41:03,465 --> 00:41:08,073 Civilno brodarstvo �e preuzeti. -Samo zara�ujemo za �ivot! 402 00:41:08,225 --> 00:41:12,260 Nesre�e se doga�aju. -U va�em slu�aju, previ�e ih je. 403 00:41:12,385 --> 00:41:15,548 U�ini�u sve da vam dozvola bude ukinuta. 404 00:41:15,910 --> 00:41:18,390 Potrudi se, mornaru. 405 00:41:21,430 --> 00:41:23,546 Po�urite! 406 00:41:35,071 --> 00:41:38,393 Fultone! -Odlazim iz tvog �ivota. 407 00:41:38,793 --> 00:41:44,151 Zna� ne�to o I Tijevoj nesre�i. -�ta �eli�, Niki? -Istinu. 408 00:41:44,422 --> 00:41:47,266 Ne �eli� je. -Fultone! 409 00:41:49,390 --> 00:41:54,669 Ne teraj me da te molim. -I Ti je bio novajlija u ekipi. 410 00:41:54,904 --> 00:42:01,628 Svi ostali bili su du�e. -Pa �ta? -Novajlije nadgledaju opremu. 411 00:42:02,068 --> 00:42:05,993 I Ti je to trebalo da radi i niko ne bi poginuo. 412 00:42:07,424 --> 00:42:11,918 Na tvom brodu niko nije ostao. -Postavlja� te�ka pitanja. 413 00:42:12,063 --> 00:42:15,657 Mora� biti spremna za te�ke odgovore. -Fultone! 414 00:42:15,782 --> 00:42:17,882 Kre�emo. 415 00:42:19,066 --> 00:42:21,830 Zaista mi je �ao. �uvaj se. 416 00:42:31,184 --> 00:42:33,709 Nije bio prisutan, Niki. Ne zna. 417 00:42:33,872 --> 00:42:37,622 I Tiju je bezbednost uvek bila na prvom mestu. 418 00:42:38,460 --> 00:42:41,031 Zato ne obra�aj pa�nju na njega. 419 00:42:49,838 --> 00:42:52,856 Jesi li dobro? -Dobro sam. 420 00:42:54,136 --> 00:42:58,553 Fulton ne bi prepoznao istinu i da ga ujede za guzicu. 421 00:43:00,445 --> 00:43:02,545 Upravo tako. 422 00:43:16,000 --> 00:43:22,000 Obrada: MilanRS i NikolaJe www.prijevodi-online.org 35804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.