All language subtitles for Sea Patrol 3x04 Guns-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,500 Gledali ste... 2 00:00:31,190 --> 00:00:35,061 BROD "HAMERSLI", 01.35, NO�NA PATROLA, ARAFURSKO MORE 3 00:00:35,186 --> 00:00:39,224 More se podiglo za 4,5 metara. 53 �vora, �eoni vetar. 4 00:00:39,349 --> 00:00:44,104 Daj nam jo� obrtaja, �ard�e. -Na maksimumu je. Ne mo�e vi�e. 5 00:00:44,557 --> 00:00:48,713 Najgore je pro�lo. Za sat vremena bi�emo na drugoj strani. 6 00:00:48,838 --> 00:00:52,383 Ako nas ne uvu�e nazad. -Imamo poziv za pomo�. 7 00:00:52,508 --> 00:00:55,508 Ovde Robsen 1. Potrebna nam je pomo�. 8 00:00:56,188 --> 00:01:00,731 To su Met i Simon Robsen. -Ovde ratni brod "Hamersli". 9 00:01:00,878 --> 00:01:02,994 Ponovite koordinate. 10 00:01:03,313 --> 00:01:07,397 Otprilike deset stepeni, 40 ju�no, 1-3-1-10 isto�no. 11 00:01:07,748 --> 00:01:11,063 Osamdeset milja severno, u samom srcu oluje. 12 00:01:11,188 --> 00:01:14,436 Ima li nekoga na boljem polo�aju? -Samo mi. 13 00:01:14,561 --> 00:01:18,752 Glenelg se vratio u luku. �ilders je 150 milja jugozapadno. 14 00:01:18,877 --> 00:01:22,942 Obalska stra�a ne isplovljava. -Robsene 1, kre�emo. 15 00:01:23,067 --> 00:01:28,109 Nav, odvedi nas tamo. -Mi smo 80 milja ju�no od vas. 16 00:01:28,234 --> 00:01:32,955 Ro, neka krenu ka zavetrini ostrva Barkli. Kurs 3-5-5. 17 00:01:49,215 --> 00:01:52,076 06.10, JUTARNJA PATROLA 18 00:01:53,493 --> 00:01:57,190 Robsene 1, Hamersli poziva na VHF kanalu 1-6. 19 00:02:03,379 --> 00:02:06,971 Odspavaj malo, Nav. -Ovo je bila duga no� za sve. 20 00:02:07,096 --> 00:02:10,429 Za tebe je du�a. Bila si u prvoj patroli. 21 00:02:10,822 --> 00:02:14,739 �ta Robsenovi rade usred Arafure? -Tra�e korale. 22 00:02:15,061 --> 00:02:18,811 Patolog �e objaviti podatke o I Tijevoj smrti. 23 00:02:19,262 --> 00:02:22,512 Mislila sam da �e zbog toga biti u luci. 24 00:02:23,054 --> 00:02:26,940 Obalska stra�a je na�la olupinu u vodi. -Vidim ne�to. 25 00:02:27,065 --> 00:02:30,940 Pravo napred. �ovek u moru, hiljadu jardi odavde. 26 00:02:31,065 --> 00:02:34,728 Uspori oba motora. -Govori kapetan. 27 00:02:34,883 --> 00:02:38,917 Primetili smo �oveka u moru. Spremite se za spasavanje. 28 00:02:39,042 --> 00:02:45,003 Podigni spasila�ko u�e! Stoj! -Ima li traga od Simon? -Ne. 29 00:02:45,322 --> 00:02:48,822 Povucite u�e! -Pau�e! -Povucite ga na brod! 30 00:02:49,399 --> 00:02:51,499 Spusti ga. 31 00:02:52,639 --> 00:02:54,739 Dr�i� li ga? 32 00:02:56,769 --> 00:03:01,436 Poru�nik D�ef Ker�o, biv�i mornar australijske mornarice. 33 00:03:01,600 --> 00:03:04,012 Dozvolite da se ukrcam. 34 00:03:11,719 --> 00:03:14,722 POMORSKA PATROLA 35 00:03:46,683 --> 00:03:50,847 �AST, PO�TENJE, HRABROST, INTEGRITET, ODANOST 36 00:03:52,798 --> 00:03:54,925 Razumem. 37 00:03:56,197 --> 00:03:59,883 Imali ste sre�e, g. Ker�o. -Zovite me D�ef. 38 00:04:00,968 --> 00:04:03,757 Biv�i mornar? -Navigator na Normanu. 39 00:04:03,882 --> 00:04:05,998 ORU�JE 40 00:04:06,239 --> 00:04:09,709 Na starom lovcu na mine? -Da. 2001. sam bacio sidro. 41 00:04:09,834 --> 00:04:13,834 Od tada se bavim izvozom u Kernsu. -Kuda si i�ao po oluji? 42 00:04:13,959 --> 00:04:17,921 Vra�ao sam se iz Dilija. -Nadam se da si osiguran. -I ja. 43 00:04:18,046 --> 00:04:21,546 Da javimo nekome u Kernsu da si dobro? -Ne. 44 00:04:22,159 --> 00:04:24,445 Nemam nikoga tamo. -Dobro. 45 00:04:25,836 --> 00:04:30,000 Kao vi, kapetane Flin. O�enjen mornaricom. 46 00:04:31,209 --> 00:04:34,053 Kao ja? -Da. Mo�ni Majk Flin. 47 00:04:34,847 --> 00:04:38,844 Bio sam na akademiji nekoliko generacija posle njega. 48 00:04:38,969 --> 00:04:41,130 Ostavili ste jak utisak. 49 00:04:41,964 --> 00:04:46,036 Izvinite. Obalska stra�a je primetila brod Robsenovih. 50 00:04:46,161 --> 00:04:50,071 Stigli su do ostrva Barkli, ali ne javljaju se. -Hvala. 51 00:04:50,196 --> 00:04:54,165 D�ef Ker�o, poru�nica Kejt Mekgregor, izvr�ni oficir. 52 00:04:54,290 --> 00:04:58,360 Drago mi je. -Jo� malo �e� biti s nama. Imamo hitan slu�aj. 53 00:04:58,485 --> 00:05:00,709 Nav, kurs ka ostrvu Barkli. 54 00:05:00,834 --> 00:05:04,204 Vide�u razliku izme�u "Armidejlsa" i "Frimentla". 55 00:05:04,329 --> 00:05:06,490 To ne mo�e da se poredi. 56 00:05:08,160 --> 00:05:11,926 Izgleda neo�te�eno. -Niko ne odgovara na poziv. 57 00:05:12,918 --> 00:05:16,835 Povedi grupu za ukrcavanje. Proverite. -Razumem. 58 00:05:27,606 --> 00:05:29,847 Ima li koga? 59 00:05:37,199 --> 00:05:40,866 Tudedse, idi napred. Pau�e, na komandni most. 60 00:05:41,525 --> 00:05:43,686 Australijska mornarica! 61 00:05:44,557 --> 00:05:46,718 Ima li koga? 62 00:05:51,639 --> 00:05:54,972 Baferu, ima li ne�ega? -Brod duhova, Eks. 63 00:05:59,917 --> 00:06:02,017 Bafe. 64 00:06:04,764 --> 00:06:07,927 Tudedse? -Izgleda netaknuto. 65 00:06:10,041 --> 00:06:14,649 Kapetane. -Ka�i, Eks. -Izgleda da je brod napu�ten, 66 00:06:14,805 --> 00:06:18,297 ali nije o�te�en. -A sidro? -Sidro? 67 00:06:19,051 --> 00:06:21,127 Sidro je spu�teno. -Dobro. 68 00:06:21,252 --> 00:06:25,202 Proveri da li je ne�to zabele�eno u brodskom dnevniku. 69 00:06:25,327 --> 00:06:27,534 Ekso! -Razumem. �ta je bilo? 70 00:06:32,965 --> 00:06:36,997 Na�li smo veliko skladi�te oru�ja na komandnom mostu. 71 00:06:37,122 --> 00:06:42,606 Ponovi, Eks. -Dva "�tejera", dva "heklera" i raketa na navo�enje. 72 00:06:42,881 --> 00:06:47,548 Ponavljam, raketa na navo�enje. -Ovo je te�ko naoru�anje. 73 00:06:47,963 --> 00:06:51,660 Eks, napravi spisak oru�ja i serijskih brojeva. 74 00:06:51,889 --> 00:06:55,953 Postavi stra�ara na brodu i organizuj potragu na ostrvu. 75 00:06:56,078 --> 00:07:00,668 Robsenovi su mo�da na obali. Posla�u drugi �amac. -Razumem. 76 00:07:00,793 --> 00:07:03,543 Za�to je Robsenovima ovo potrebno? 77 00:07:05,028 --> 00:07:09,427 Veliko skladi�te oru�ja. -Zapisali ste serijske brojeve? 78 00:07:09,552 --> 00:07:14,194 Upravo ih �aljemo. -Met i Simon Robsen. 79 00:07:14,436 --> 00:07:18,148 Imali su veliki biznis sa koralima i akvarijumima. 80 00:07:18,273 --> 00:07:21,114 Do�lo je do incidenta s roniocima. -Da. 81 00:07:21,239 --> 00:07:25,785 Umrlo je osmoro, uklju�uju�i D�o�a Holideja, na�eg tehni�ara. 82 00:07:25,910 --> 00:07:29,148 Te�ko je poverovati da oni �vercuju oru�je. 83 00:07:29,273 --> 00:07:33,653 Serijski brojevi pristi�u. Proveri�u ih i javi�u ti se. 84 00:07:36,609 --> 00:07:39,866 Dozvolite da stupim na most. -Izvoli, D�efe. 85 00:07:39,991 --> 00:07:42,895 I zovi me Majk. D�ef Ker�o, biv�i mornar. 86 00:07:43,020 --> 00:07:47,235 Glavni in�enjer Endi Torp, radio-operater Robert Dikson. 87 00:07:47,360 --> 00:07:51,308 Zovi me �ard�. Lepo je imati biv�eg mornara na brodu. 88 00:07:51,433 --> 00:07:54,721 �arli 8-2, ovde Rendgen 8-2. -Ka�i, Eks. 89 00:07:56,989 --> 00:08:00,489 �ena izvr�ni oficir? -Da. I �ena navigator. 90 00:08:02,309 --> 00:08:06,392 U moje vreme toga nije bilo. Barem imate kuvaricu. 91 00:08:08,553 --> 00:08:13,161 Dobro, Eks. Obave�tavaj me. -Tra�ite nestale civile? 92 00:08:13,518 --> 00:08:17,185 Da. I to je deo posla. Na� posao je raznolik. 93 00:08:17,517 --> 00:08:21,507 Da. To je problem kapetana. Ostaje na mostu i nare�uje 94 00:08:21,632 --> 00:08:27,639 dok se ostali zabavljaju. -Sre�om, imam izuzetnu posadu. 95 00:08:28,310 --> 00:08:31,822 Oni su sre�ni �to imaju kapetana va�eg kalibra. 96 00:08:31,947 --> 00:08:35,183 Mislim da na akademiji i dalje pri�aju o njemu. 97 00:08:35,308 --> 00:08:39,428 To mora da je zbog jastu�eta koje sam podmetnuo admiralu. 98 00:08:39,553 --> 00:08:41,653 Nisi to �uo. 99 00:08:42,869 --> 00:08:46,919 Ima li ne�ega, Tudedse? -Ne. Idemo na zapad. 100 00:08:47,075 --> 00:08:49,908 �ipra�je ispred nas je neprohodno. 101 00:08:51,592 --> 00:08:54,766 Eks, ovuda su ne�to vukli. 102 00:08:57,227 --> 00:09:01,144 Ra�irimo se. Ima mnogo oru�ja. Budite na oprezu. 103 00:09:11,795 --> 00:09:13,911 Bafe! Eks! -Ovde smo. 104 00:09:34,830 --> 00:09:38,428 Oboje su dobro. Malo su dehidrirani i potreseni, 105 00:09:38,553 --> 00:09:40,886 ali dobro su. -U redu. Hvala. 106 00:09:41,748 --> 00:09:43,875 Na�li ste ih. 107 00:09:44,959 --> 00:09:47,542 Jesi li malo odspavala? -Ne ba�. 108 00:09:52,520 --> 00:09:56,286 Eks... -Zdravo. -Ti mora da si navigatorka. -Da. 109 00:09:57,190 --> 00:09:59,363 D�ef Ker�o. -Niki Katano. 110 00:10:00,798 --> 00:10:04,234 Imao sam tvoj �in i iste sposobnosti. -Da. 111 00:10:04,393 --> 00:10:06,554 �ard� mi je pri�ao o tebi. 112 00:10:09,599 --> 00:10:14,328 Gospodine i gospo�o Robsen, �ta vam se desilo posle poziva za pomo�? 113 00:10:14,453 --> 00:10:18,466 Na�ao sam skloni�te blizu ostrva. -Radio se pokvario. 114 00:10:18,591 --> 00:10:22,034 Krenuli smo na vrh da uhvatimo signal za telefon. 115 00:10:22,159 --> 00:10:26,230 Tada ste napadnuti? -Momak nas je dr�ao na ni�anu i vezao. 116 00:10:26,355 --> 00:10:30,108 Ne znate ko je on i otkud oru�je na va�em brodu? 117 00:10:30,233 --> 00:10:33,233 Uzeo je klju�eve broda. Samo to znam. 118 00:10:37,081 --> 00:10:42,748 Izgleda da je hteo brod Robsenovih, verovatno da transportuje oru�je. 119 00:10:42,873 --> 00:10:48,513 Serijski brojevi odgovaraju vojnom oru�ju ukradenom u Darvinu 120 00:10:48,670 --> 00:10:51,715 pre 6 meseci. -To je vojno oru�je? 121 00:10:51,840 --> 00:10:56,439 Federalci tra�e biv�eg oficira specijalistu �ejna Dejvisa. 122 00:10:56,564 --> 00:11:00,438 Bio je tehni�ar za municiju pre nego �to je izba�en. 123 00:11:00,563 --> 00:11:03,146 Barem smo ga povratili. -Ne sve. 124 00:11:03,409 --> 00:11:06,956 Dejvis je ukrao dovoljno da naoru�a manju vojsku, 125 00:11:07,081 --> 00:11:09,636 grupu pobunjenika ili terorista. 126 00:11:09,761 --> 00:11:12,730 Majk, ho�u da li�no sprovede� istragu. 127 00:11:16,970 --> 00:11:19,303 �ta da radimo s Robsenovima? 128 00:11:19,919 --> 00:11:23,158 Mogu da ostanu dok se situacija ne razjasni. 129 00:11:23,283 --> 00:11:27,601 Dva stra�ara �e biti na njihovom brodu, ali dok tajfun besni, 130 00:11:27,726 --> 00:11:32,059 niko ne�e poku�ati da ga uzme. -Prosledi�u nare�enje. 131 00:11:35,999 --> 00:11:40,894 Na "Frimentlu" su bila potrebna tri mornara da porinu �amac. 132 00:11:41,019 --> 00:11:44,858 Sad su dovoljna dva prsta. Ili palac. 133 00:12:04,082 --> 00:12:08,967 Slu�ajte. Ako je Dejvis na ostrvu, ne�e se lako odre�i oru�ja. 134 00:12:09,092 --> 00:12:12,564 �ta je sa federalcima? -Sti�i �e sutra ujutro. 135 00:12:12,689 --> 00:12:16,689 Timovi po dvoje. Svejne, za mnom. Idemo na istok. 136 00:12:17,081 --> 00:12:21,245 Bafer i Pauk, zapadni bok. -A ja? 137 00:12:21,689 --> 00:12:26,689 Ostani uz �amac. Dejvis nema prevoz. Ne �elim da mu pomognem. 138 00:12:27,403 --> 00:12:30,133 �uvajte le�a jedan drugom. Idemo. 139 00:12:38,123 --> 00:12:42,241 Dva dizel motora sa 16 ventila snage 2300 kilovata, 140 00:12:42,439 --> 00:12:46,136 okre�u dva propelera preko "ZF" prenosnika. 141 00:12:46,327 --> 00:12:51,412 Pokre�u 2700 tona �elika brzinom od 25 �vorova. -Impresivno. 142 00:12:51,639 --> 00:12:55,689 Znam. -Koliki je gaz? -Oko 2,4 metra. 143 00:12:56,051 --> 00:12:59,792 Domet? -Tri hiljade milja brzinom od 12 �vorova. 144 00:12:59,917 --> 00:13:03,753 To je 25 odsto vi�e od "Frimentla". -Pravi ti probleme? 145 00:13:03,878 --> 00:13:08,516 Kamo sre�e da je moja devojka bila ovako nezahtevna i lepa. 146 00:13:08,641 --> 00:13:12,168 �ta je ovo na monitoru? -Privremeni sme�taj. 147 00:13:12,330 --> 00:13:18,080 Koristimo ga za strane ribare ili kao improvizovanu bolnicu. A ovde... 148 00:13:20,404 --> 00:13:24,329 Jedna bela kafa. -Hvala... -Niki. 149 00:13:26,326 --> 00:13:29,743 To je ono �to nam treba posle svega ovoga. 150 00:13:30,803 --> 00:13:34,842 Za�udila sam se kad sam �ula da ste na moru, 151 00:13:35,129 --> 00:13:38,835 a ne kod islednika zbog smrti �lanova posade. 152 00:13:38,960 --> 00:13:42,198 Tamo smo i krenuli kad smo uleteli u oluju. 153 00:13:42,323 --> 00:13:46,514 Podneli smo dokaze pro�le nedelje. -Molim? Izvinite... 154 00:13:46,639 --> 00:13:50,575 �ta mislite, �ta se desilo? -Nismo sigurni. 155 00:13:50,719 --> 00:13:55,395 Mislim da je u pitanju problem sa kiseonikom. -Osam ronilaca. 156 00:13:55,520 --> 00:13:59,809 Svih osam. -Ako kiseonik nije �ist, to se brzo dogodi. 157 00:13:59,975 --> 00:14:05,538 Zna�i da nisu po�tovali proceduru. -Na�alost, ljudi zbrzaju stvar. 158 00:14:05,682 --> 00:14:11,086 I mi smo zbunjeni i frustrirani. Izgubili smo kolege i prijatelje. 159 00:14:11,364 --> 00:14:14,322 �ujemo da ste i vi izgubili kolegu. 160 00:14:15,611 --> 00:14:20,856 Da, bio mi je verenik. D�o� Holidej. Zvali smo ga I Ti. 161 00:14:21,972 --> 00:14:26,170 Nisam znala, Niki. -Nedavno me je zaprosio. 162 00:14:28,404 --> 00:14:32,041 Trebalo je da se ven�amo. -D�o� je bio divan momak. 163 00:14:32,166 --> 00:14:35,287 Oboma nam je bio drag. -Zaista nam je �ao. 164 00:14:35,412 --> 00:14:38,973 Nav, do�i na komandni most. -Izvinjavam se. 165 00:14:41,055 --> 00:14:46,604 Usmeri oru�je ka meti, pritisni dugme i "tajfun" �e ga zasuti 166 00:14:46,743 --> 00:14:51,793 sa 50 hitaca u minuti. -Stari "bofors" sad izgleda sme�no. 167 00:14:54,006 --> 00:14:56,736 Ima li �ta? -Ne, �efe. 168 00:14:57,127 --> 00:15:01,973 Prilazimo najzapadnijem delu ostrva. -Idite obalom ka severu. 169 00:15:02,136 --> 00:15:06,553 Na�i �emo se na pla�i i pregrupisati. -Prijem. Gotovo. 170 00:15:07,036 --> 00:15:10,906 Rendgen 8-2, kapetane. -Ovde Rendgen 8-2. Recite. 171 00:15:11,031 --> 00:15:16,364 Treba nam poja�anje da bismo pro�e�ljali teren. Spremi drugi tim. 172 00:15:55,744 --> 00:16:01,910 Bafer ovde. Pratimo lice koje ide ka severoistoku. Budite u pripravnosti. 173 00:16:04,268 --> 00:16:07,465 Prijem. Kre�emo. 174 00:16:14,956 --> 00:16:18,357 Bafere, �ujem pucnjavu. -Tamo, gospodine. 175 00:16:18,511 --> 00:16:21,810 �ovek je otvorio vatru na nas. -Kre�emo. 176 00:16:38,314 --> 00:16:42,227 Mislim da sam ga pogodio. -Izvesti, Bafere. 177 00:16:42,495 --> 00:16:46,750 Mislim da je pao. Prijem. 178 00:17:02,205 --> 00:17:04,571 Oprezno, Bafe. 179 00:17:07,050 --> 00:17:12,454 Ne krvari. Siguran sam da sam ga pogodio. -Ima prsluk. 180 00:17:12,611 --> 00:17:15,774 Sigurno ga je oborio udarac. 181 00:17:17,925 --> 00:17:21,133 Ruke uvis! 182 00:17:26,659 --> 00:17:32,033 Da li je sve pod kontrolom? -La�na uzbuna. Kevlar. 183 00:17:34,533 --> 00:17:39,866 Gospodine Dejvis, na�li smo deo ukradenog oru�ja. Gde je ostatak? 184 00:17:41,528 --> 00:17:45,692 Odgovori! -Ti i Svejn ga odvedite na brod. 185 00:17:46,546 --> 00:17:49,595 Pauk i ja �emo da potra�imo oru�je. 186 00:17:55,154 --> 00:17:58,999 Jesi li dobro? -Da. 187 00:18:00,547 --> 00:18:02,993 Idemo. 188 00:18:09,587 --> 00:18:13,079 Odvedi ga u menzu. Neka ga zakrpe. 189 00:18:16,151 --> 00:18:21,032 Ne bih da vidim starijeg brata. -Poru�nice! -Da, g. Robsen? 190 00:18:21,186 --> 00:18:23,871 To nije �ovek koji nas je napao. 191 00:18:24,352 --> 00:18:28,231 Dugo nisam upucao nekoga. -Dobro si to uradio. 192 00:18:29,627 --> 00:18:35,377 To je bila opravdana samoodbrana, �to �e se videti i u tvom izve�taju. 193 00:18:36,267 --> 00:18:38,394 �efe? 194 00:18:42,826 --> 00:18:47,227 Izgleda da smo na�li tovar. -�arli 8-2, ovde Rendgen 8-2. 195 00:18:47,352 --> 00:18:53,678 Reci. -�ovek koga su doveli Bafer i Svejn nije napao Robsenove. 196 00:18:53,985 --> 00:18:57,796 Sigurno ih ima jo� na ostrvu... -Bolje nemoj! 197 00:19:00,195 --> 00:19:02,641 Jeste li me �uli? 198 00:19:04,030 --> 00:19:06,510 Spusti oru�je, Pau�e. 199 00:19:08,789 --> 00:19:11,553 Ovde Rendgen 8-2. Prijem? 200 00:19:12,756 --> 00:19:15,783 �arli 8-2, ovde Rendgen 8-2. Javite se. 201 00:19:15,908 --> 00:19:18,957 Ko je Dejvis? -Ja, kapetane. 202 00:19:22,789 --> 00:19:27,317 Mornarica i federalci �e uskoro preplaviti ovo ostrvo. 203 00:19:27,510 --> 00:19:31,351 Bolje da se odmah predate i po�tedite sve nas nevolja. 204 00:19:31,476 --> 00:19:34,991 Ja volim nevolje. -Kapetane, javite se. 205 00:19:35,186 --> 00:19:39,077 A vi ste na�li nekoliko sanduka punih nevolje. 206 00:19:40,309 --> 00:19:43,836 Kapetane, prijem. -Problem sa radio-vezom? 207 00:19:44,030 --> 00:19:48,030 Radio-aparati su u redu. Tudeds ih je servisirao. 208 00:19:48,669 --> 00:19:53,222 Ne progovara. Kao da je mutav. -Zabijali ste mu bambus pod nokte? 209 00:19:53,347 --> 00:19:56,595 Molim? -U pitanju je nacionalna bezbednost. 210 00:19:56,720 --> 00:20:01,387 Ne poma�e�. Svejne, povedi Bafera i jo� dvojicu nazad na ostrvo. 211 00:20:01,512 --> 00:20:06,006 Prona�ite ih. Komunicira�emo preko �ifrovane frekvencije. 212 00:20:06,148 --> 00:20:10,152 Poku�avaj da ih dobije�. Obavesti�u glavni �tab. 213 00:20:12,549 --> 00:20:17,430 Ne mo�ete da odvezete sanduke sa ostrva. Zato vam treba brod. 214 00:20:17,670 --> 00:20:22,186 Ovde Romeo 8-2. Prijem? -Nemate vi pojma. 215 00:20:23,308 --> 00:20:27,870 Mala promena plana. Nastavite. -Hajde! 216 00:20:32,545 --> 00:20:37,869 Kuda idemo? -Sazna�ete kad stignemo tamo. Pokret! 217 00:20:38,145 --> 00:20:43,947 Razumem, poru�nice. Hvala. Ali federalci mogu da stignu tek sutra. 218 00:20:44,905 --> 00:20:51,151 Koliko je taj Dejvis opasan? -Pretpostavimo da je veoma opasan. 219 00:20:51,416 --> 00:20:56,249 Sad je sve na vama. Javite mi ako imate problema. -Razumem. 220 00:21:02,786 --> 00:21:06,756 Poru�nice? Kejt, je li tako? 221 00:21:07,115 --> 00:21:10,906 �ta je bilo, g. Ker�o? -Ni�ta. Svi su se razleteli. 222 00:21:11,031 --> 00:21:14,870 Ne�to se de�ava. -Imamo problem na ostrvu Barkli. 223 00:21:14,995 --> 00:21:18,999 Taj Dejvis je biv�i vojnik? -Da. Kako znate? 224 00:21:19,194 --> 00:21:24,140 Mornari sva�ta pri�aju. Znate to. Dovoljno dugo ste u mornarici. 225 00:21:24,265 --> 00:21:28,952 Mislimo da je zarobio komandanta i podoficira. -Stvarno? 226 00:21:29,358 --> 00:21:32,939 Odvezite mene tamo. -Molim? -Bio sam u mornarici. 227 00:21:33,064 --> 00:21:37,246 Imam vi�e iskustva u bliskoj borbi od svih koje poznajete. 228 00:21:37,371 --> 00:21:42,260 Onda znate da to ne mogu da odobrim. -Ne morate. Oti�i �u na svoju ruku. 229 00:21:42,385 --> 00:21:46,704 Ne smem da naoru�am i ugrozim civila. -Umem da brinem o sebi. 230 00:21:46,829 --> 00:21:50,959 Verujem. -Flin nema monopol nad juna�tvom. 231 00:21:52,308 --> 00:21:55,620 Ako je dozvolio da ga savlada biv�i pra�inar, 232 00:21:55,745 --> 00:21:59,476 onda su ga svi precenili. Uklju�uju�i i vas. 233 00:21:59,714 --> 00:22:02,956 Izvinite, imam posla. -Razumem. 234 00:22:05,705 --> 00:22:10,916 Kome nameravate da prodate ovo? Isto�nom Timoru? Novoj Gvineji? 235 00:22:11,069 --> 00:22:16,200 Fid�iju? -Ho�e� ti da ga kupi�? -Ve�ina oru�ja ima serijski broj. 236 00:22:17,069 --> 00:22:21,502 Snosi�ete odgovornost za zlo�ine koje bude prouzrokovalo. 237 00:22:21,627 --> 00:22:25,831 Vi profitirate od nasilja i bede. Ovo i postoji zbog va�ih 238 00:22:25,956 --> 00:22:30,862 takozvanih "odbrambenih snaga". -Ti si bio pripadnik tih snaga. 239 00:22:30,987 --> 00:22:34,832 Vi�e nisam. Odavno nisam profesionalni vojnik. 240 00:22:35,317 --> 00:22:40,675 Tako je. Izba�en si iz vojske. -Umukni i nastavi dalje. 241 00:22:45,747 --> 00:22:49,912 Ne mogu. Moram da se odmorim. -Rekao sam da nastavi� dalje. 242 00:22:50,037 --> 00:22:52,164 Ne mogu. 243 00:22:59,828 --> 00:23:02,069 Idite ka pla�i. 244 00:23:09,199 --> 00:23:12,635 Ako opet padne�, ubi�u te kao psa. 245 00:23:13,757 --> 00:23:16,442 Dr�ite korak, cure! 246 00:23:19,273 --> 00:23:21,559 Jedan, dva, tri... 247 00:23:36,269 --> 00:23:39,955 Jedan od na�ih. -Sigurno su tu na�li oru�je. 248 00:23:41,269 --> 00:23:45,956 Ovde Bafer. Mislimo da su komandant i Pauk bili ovde. 249 00:23:46,515 --> 00:23:50,865 Na�li smo radio i Paukovu pu�ku. Nema ni traga od oru�ja. 250 00:23:50,990 --> 00:23:55,438 Idi do najvi�e ta�ke na ostrvu i osmatraj. -Razumem. 251 00:23:56,028 --> 00:23:59,900 Bom, ti ide� sa mnom. -Tudedse, idemo glavnim putem. 252 00:24:00,025 --> 00:24:04,358 Otvorite �etvore o�i. Mo�da je �efu ispalo jo� ne�to. 253 00:24:07,347 --> 00:24:11,306 Ovo je va� prevoz? Dokle �ete dogurati s tim? 254 00:24:11,513 --> 00:24:15,791 Dovoljno daleko. Dosta je bilo len�arenja. Utovarite! 255 00:24:16,308 --> 00:24:18,833 Jedan, dva, tri. 256 00:24:29,550 --> 00:24:32,951 Svejne! Svetle�i �tapi�. 257 00:24:37,948 --> 00:24:40,189 Idemo! 258 00:24:53,348 --> 00:24:56,945 Eks, vidimo kapetana i Pauka na severnoj pla�i. 259 00:24:57,070 --> 00:25:00,141 S njima su dva mu�karca. Imaju hoverkraft. 260 00:25:00,266 --> 00:25:04,845 Utovaruju oru�je na njega. -Posla�u �amac na severnu pla�u 261 00:25:04,970 --> 00:25:07,553 da ih presretne. Baferu, gde si? 262 00:25:07,788 --> 00:25:11,788 Bombarderka i ja smo krenuli ka �amcu. -Po�urite. 263 00:25:12,270 --> 00:25:14,370 Idemo. 264 00:25:16,553 --> 00:25:18,669 �ta sad? 265 00:25:19,112 --> 00:25:22,695 Pomeri�emo se malo uz pla�u. -Uklju�i�u ovo. 266 00:25:25,112 --> 00:25:29,970 Ne dozvoli im da to u�ine. -Niste dobro razmislili. 267 00:25:30,472 --> 00:25:35,637 Dovoljno je. Na kolena. -Koliko daleko �ete sti�i u hoverkraftu? 268 00:25:36,514 --> 00:25:40,514 Ne�ete pobe�i na�im patrolama. -Rekoh, na kolena! 269 00:25:43,194 --> 00:25:46,515 Mi smo trenutno jedino preimu�stvo koje imate. 270 00:25:46,640 --> 00:25:49,557 Va� brod je na drugoj strani ostrva. 271 00:25:49,750 --> 00:25:53,167 Kad na�u va�e le�eve, mi �emo biti daleko. 272 00:25:53,831 --> 00:25:55,992 Australijska mornarica! 273 00:25:57,468 --> 00:25:59,868 Baci oru�je! 274 00:26:04,830 --> 00:26:08,080 Australijska mornarica! Iza�i iz vozila! 275 00:26:12,310 --> 00:26:14,426 Stani ili pucam! -Ne pucaj. 276 00:26:16,948 --> 00:26:20,069 Ne pucajte u hoverkraft. Pun je eksploziva. 277 00:26:20,194 --> 00:26:22,674 Jesi li dobro? -Idemo. 278 00:26:33,309 --> 00:26:36,995 Dovezi nas sa strane. Australijska mornarica! 279 00:26:37,150 --> 00:26:40,233 Isklju�ite motor. 280 00:26:40,630 --> 00:26:44,346 Baferu, idite na desnu stranu, mi �emo na levu. 281 00:26:44,471 --> 00:26:46,678 Harvi, ispred njega. 282 00:26:48,426 --> 00:26:51,926 Mi smo na desnoj strani. -Svejno, �isto je! 283 00:26:52,520 --> 00:26:55,637 Dejvise, zaustavi plovilo! 284 00:26:58,197 --> 00:27:00,757 Zaustavi plovilo! 285 00:27:06,391 --> 00:27:09,264 �ovek u moru, Eks! �ef je pao u vodu. 286 00:27:09,389 --> 00:27:11,562 Zaustavi plovilo! 287 00:27:12,789 --> 00:27:15,474 Ruke uvis! -Pau�e, �ta se de�ava? 288 00:27:15,799 --> 00:27:19,132 Eks, �ef je u vodi. -Eks, izvukli smo ga. 289 00:27:19,313 --> 00:27:21,440 Kapetan je kod nas. 290 00:27:22,751 --> 00:27:24,924 Daj ruku, �efe. 291 00:27:27,148 --> 00:27:30,648 Razumem, Baferu. Vidimo se na "Hamersliju". 292 00:27:31,995 --> 00:27:34,122 Bravo, �efe. 293 00:27:37,706 --> 00:27:41,392 Jesi li dobro? -Malo sam mokar, ali dobro sam. 294 00:27:43,162 --> 00:27:45,278 Uvek junak, zar ne? 295 00:27:46,591 --> 00:27:50,224 Gospodine Robsen, prepoznajete li nekoga od njih? 296 00:27:50,349 --> 00:27:52,556 Da, to je on. -On? -Da. 297 00:27:53,955 --> 00:27:59,038 Baferu, �ard�e, zatvorite obojicu, zajedno s njihovim kolegom. 298 00:28:00,709 --> 00:28:05,376 Ujutro �e do�i federalna policija da vas odvede u zatvor. 299 00:28:07,277 --> 00:28:11,024 Kapetane, mo�emo li sada da dobijemo svoj brod? 300 00:28:11,149 --> 00:28:15,816 Svakako. Tudeds i Svejn �e da vas odvezu i uklone oru�je. 301 00:28:16,269 --> 00:28:20,264 Mora�ete da date izjavu policiji kad se vratite u luku. 302 00:28:20,389 --> 00:28:24,556 Svakako. Hvala na pomo�i. -Bilo mi je zadovoljstvo. 303 00:28:26,924 --> 00:28:30,866 Svejne, obezbedi oru�je na pla�i sa ostalim sanducima. 304 00:28:30,991 --> 00:28:34,241 Postavi�emo stra�u preko no�i. -Razumem. 305 00:28:34,590 --> 00:28:38,913 Niki, misli�u na tebe. -Hvala. 306 00:28:40,195 --> 00:28:42,720 Sre�no sa istragom. -Hvala. 307 00:28:52,425 --> 00:28:54,552 Da, molim, Eks. 308 00:28:56,310 --> 00:29:00,512 Napravila sam raspored stra�arenja. -Upisala si i Pauka? 309 00:29:00,637 --> 00:29:04,821 Ne. -Dobro. Bi�e sre�an ako vi�e nikad ne vidi to oru�je. 310 00:29:04,946 --> 00:29:07,946 D�ef Ker�o. Koliko dobro ga poznaje�? 311 00:29:08,276 --> 00:29:10,707 Nikad ga ranije nisam sreo. Za�to? 312 00:29:10,832 --> 00:29:15,261 Izgleda da on poznaje tebe. -Poha�ao je akademiju posle mene. 313 00:29:15,386 --> 00:29:18,110 Malo je �udan. Pri�ao je �udne stvari. 314 00:29:18,235 --> 00:29:22,186 Sutra �e oti�i s broda. Federalci �e ga odvesti u Kerns. 315 00:29:22,311 --> 00:29:25,644 U me�uvremenu, mogli bismo da nazdravimo. 316 00:29:25,915 --> 00:29:30,232 Govori kapetan. Bi�emo usidreni do dolaska federalaca. 317 00:29:30,357 --> 00:29:34,263 Kao nagradu za dobro obavljen posao, Eks je predlo�ila 318 00:29:34,388 --> 00:29:37,232 ro�tilj na palubi. -Lepo, Eks. 319 00:29:37,586 --> 00:29:41,546 Ne znam ni�ta o tome. -Bombarderko, pripremi ro�tilj. 320 00:29:41,671 --> 00:29:44,162 To je sve. -Dobi�emo i pivo? 321 00:29:44,390 --> 00:29:46,563 Sanja�, �ard�e. 322 00:29:47,235 --> 00:29:51,268 Majk, hteo sam da se izvinim zbog onoga od ranije. 323 00:29:51,393 --> 00:29:53,493 Mar�al je na vezi. 324 00:29:56,553 --> 00:29:58,669 Da, gospodine? 325 00:29:59,194 --> 00:30:04,643 Dejvis i njegovi ljudi su u pritvoru. Stra�a na ostrvu �uva oru�je. 326 00:30:04,828 --> 00:30:07,507 Lak�e je nego da ga prenesemo na brod. 327 00:30:07,632 --> 00:30:10,461 U redu, momci. Baferu, odaberi kartu. 328 00:30:10,586 --> 00:30:12,793 Svejno, Bafer je gladan. 329 00:30:13,070 --> 00:30:16,900 Samo sam nani�anio i pucao. To nije ni�ta posebno. 330 00:30:17,025 --> 00:30:20,692 Pau�e, ako �eli� da popri�amo o tome, tu sam. 331 00:30:20,876 --> 00:30:23,197 Kec pik. To! 332 00:30:23,950 --> 00:30:27,790 Za�to bih hteo da razgovaram o tome? -Upucao si �oveka. 333 00:30:27,915 --> 00:30:31,304 Ve�ini ljudi bi bilo malo neprijatno zbog toga. 334 00:30:31,429 --> 00:30:36,262 Da, ali ustao je. -Nije stvar u tome. Jesi li ne�to osetio? 335 00:30:36,718 --> 00:30:41,051 Ne. Ali bilo mi je drago �to sam pucao bolje od Bafa. 336 00:30:43,026 --> 00:30:45,776 Tipi�no za mu�karce. -Da. Blefira. 337 00:30:46,150 --> 00:30:49,313 Danas na brodu ima previ�e testosterona. 338 00:30:49,438 --> 00:30:51,599 Razumem! 339 00:30:51,872 --> 00:30:55,950 Na brodu vlada disciplina. Gotovo da mi je �ao da odem. 340 00:30:56,075 --> 00:31:00,330 Federalci �e te sutra odvesti. Mo�e� da se vrati� svom �ivotu. 341 00:31:00,455 --> 00:31:03,727 To i nije neki �ivot. Nemam brod, nemam posao. 342 00:31:03,852 --> 00:31:07,685 Mogao bih malo da ostanem s vama. -Gospodine... 343 00:31:08,127 --> 00:31:13,474 Vreme je da ponovo sipam. -Odaberite kartu. Ne tu. 344 00:31:17,151 --> 00:31:22,030 Bilo je krajnje vreme. -Umukni! Iznenadila me je u�asna oluja. 345 00:31:22,155 --> 00:31:27,001 Nemamo brod. Potonuo je. -Kako �e� da prebaci� oru�je? 346 00:31:28,434 --> 00:31:32,146 Pobrinu�u se za to. Pretvarajte se da ste vezani. 347 00:31:32,271 --> 00:31:35,097 U pono� �u isklju�iti ovo i do�i po vas. 348 00:31:35,222 --> 00:31:39,055 Pusti to! Idemo smesta! -Kuda �e�? Ostani ovde. 349 00:31:41,946 --> 00:31:45,029 �eli� da ode� odavde? �eli� svoj novac? 350 00:31:46,026 --> 00:31:49,776 Radi ono �to ti ka�em. Budite spremni u pono�. 351 00:31:58,261 --> 00:32:01,435 Bafe, jesi li video D�efa? -Ne. 352 00:32:09,900 --> 00:32:13,666 Izgubio si se? -Ne. Tra�io sam toalet. 353 00:32:14,785 --> 00:32:18,869 Pored moje kabine, gore na palubi 1. -Dobro. Hvala. 354 00:32:20,506 --> 00:32:26,173 Na "Armidejlu" ne znam �ta je gde. -�ak ni posle obilaska s �ard�om? 355 00:32:27,131 --> 00:32:31,016 Veoma si ponosan na svoj brod. Na sve �to si postigao, 356 00:32:31,141 --> 00:32:35,908 na karijeru i sve ostalo. Ima� svoje privatno kraljevstvo. 357 00:32:37,419 --> 00:32:40,336 Sedi� na svom tronu uzvi�en i mo�an. 358 00:32:42,709 --> 00:32:46,459 Dvadeset �lanova posade slu�a svaku tvoju re�. 359 00:32:46,585 --> 00:32:49,145 Ispunjavaju svaki tvoj hir. 360 00:32:50,594 --> 00:32:55,148 �ivot je prili�no lep za nekoga kao �to si ti, kapetane Flin. 361 00:32:55,273 --> 00:32:57,373 Preterao si, D�efe. 362 00:33:00,386 --> 00:33:04,659 Zna� na koga me podse�a�? Na onog kapetana korvete... 363 00:33:04,784 --> 00:33:09,630 Kako se zove? Dr�ao je kurs iz navigacije u Votsons Beju. 364 00:33:12,185 --> 00:33:16,872 Imao je vezu sa studentkinjom. Bila je lepa plavu�a. 365 00:33:20,185 --> 00:33:22,631 Potpuno neumesno. Veoma tajno. 366 00:33:26,021 --> 00:33:29,468 Da li ti to zvu�i poznato? 367 00:33:31,386 --> 00:33:36,053 Zar njegovi nadre�eni ne bi voleli da �uju za tu epizodu? 368 00:33:36,466 --> 00:33:38,639 Za tu prljavu aferu? 369 00:33:40,864 --> 00:33:45,187 Majk, to je samo �ala. -Mislim da nije. 370 00:33:48,728 --> 00:33:52,895 Mora� da se razvedri�, Fline. Stvarno si nam�orast. 371 00:33:57,956 --> 00:34:02,956 Ro, u�ini mi uslugu. Tra�i od komande podatke o D�efu Ker�ou. 372 00:34:03,081 --> 00:34:07,643 Bio je navigator na "Normanu". -Primili smo imejl. 373 00:34:09,008 --> 00:34:11,841 Ti�e se istrage o I Tijevoj smrti. 374 00:34:20,924 --> 00:34:25,174 Tra�ili ste me, gospodine? -U�i, Nav. Zatvori vrata. 375 00:34:27,320 --> 00:34:32,653 Patolog je danas objavio nalaze o smrti I Tija i ostalih ronioca. 376 00:34:33,123 --> 00:34:35,223 Verovatno �eli� da zna�. 377 00:34:39,880 --> 00:34:43,816 Nesre�ni slu�aj? -S obzirom na sve �to se desilo, 378 00:34:43,962 --> 00:34:47,329 to je najbolji ishod za sve. 379 00:34:48,878 --> 00:34:51,051 Osim za I Tija. 380 00:34:55,919 --> 00:34:58,252 Hvala �to ste me obavestili. 381 00:35:05,368 --> 00:35:08,229 23.52, NO�NA PATROLA 382 00:35:11,648 --> 00:35:14,208 Ti si izvukao najkra�u slamku? 383 00:35:15,356 --> 00:35:18,802 Izgleda� kao da ti je dosadno. -Nemam �ta da radim 384 00:35:18,927 --> 00:35:21,054 po�to je brod usidren. 385 00:35:22,161 --> 00:35:26,744 Moglo je da bude gore. Mogao sam da stra�arim na ostrvu. 386 00:35:31,387 --> 00:35:33,514 Ne mo�e� da spava�? -Ne. 387 00:35:33,967 --> 00:35:37,384 Zaboravio sam koliko ratni brodovi �kripe. 388 00:35:37,730 --> 00:35:40,313 �ak i vrhunski kao �to je ovaj. 389 00:35:42,037 --> 00:35:44,210 Izaberi kartu. 390 00:35:51,881 --> 00:35:54,042 Kec tref. 391 00:35:55,486 --> 00:35:57,727 Tako je. Kako si to izveo? 392 00:35:59,201 --> 00:36:01,317 Ne, ne... -Daj! 393 00:36:06,036 --> 00:36:10,200 Lukavo pseto! Nisi valjda kupio 52 �pila zbog toga? 394 00:36:16,006 --> 00:36:19,756 Podse�a� me na neke momke s kojima sam plovio. 395 00:36:21,005 --> 00:36:23,166 Stvarno? -Da. -Za�to? 396 00:36:23,842 --> 00:36:29,291 Dobro obavlja� svoj posao. Dobar mornar, ve�t tehni�ar. 397 00:36:31,075 --> 00:36:34,203 A ima� smisao za humor. -U pravu si. 398 00:36:43,436 --> 00:36:48,044 Pred nama je duga no�. Za�to ne skuva� sebi kafu? 399 00:36:49,436 --> 00:36:54,806 Mo�e� i da prezalogaji�. Pripazi�u na most umesto tebe. 400 00:36:55,479 --> 00:36:59,230 Ne smem da ostavim most bez nadzora. -Ne brini. 401 00:36:59,355 --> 00:37:03,188 Ja sam biv�i mornar. Prakti�no sam bio kapetan. 402 00:37:03,356 --> 00:37:07,372 U�inio bi to za mene? Pripazio bi na most? -Bez brige. 403 00:37:07,497 --> 00:37:09,624 Kao mornar za mornara. 404 00:37:13,745 --> 00:37:15,918 Ti si dobar momak, D�efe. 405 00:37:16,378 --> 00:37:19,139 Voleo bih da na brodu ima vi�e takvih. 406 00:37:19,264 --> 00:37:21,380 Vra�am se za pet minuta. 407 00:37:29,418 --> 00:37:33,251 U�i! -�ta je toliko va�no da ne mo�e da sa�eka do jutra? 408 00:37:33,376 --> 00:37:37,139 Kapetan je tra�io ove podatke. Nisam hteo da ga budim 409 00:37:37,264 --> 00:37:42,264 dok ne proverim s tobom. Vredno radi. Ne znam da li je va�no. 410 00:37:45,049 --> 00:37:47,859 U�i. -Izvini �to ti smetam. 411 00:37:49,529 --> 00:37:53,529 O �emu je re�? -Tra�io si podatke o D�efu Ker�ou. 412 00:37:53,817 --> 00:37:57,053 Ker�o je razre�en du�nosti. -Izba�en je. 413 00:37:57,178 --> 00:38:00,927 Nije pro�ao obuku za oficira. Dobio je mesto na brodu, 414 00:38:01,052 --> 00:38:06,004 ali krao je od kolega. Su�eno mu je, progla�en je krivim i otpu�ten je. 415 00:38:06,129 --> 00:38:08,960 To zna�i da je la�ov. Pitam se �ta je jo�. 416 00:38:09,085 --> 00:38:12,085 Mislim da donosi nevolje. -Sla�em se. 417 00:38:13,819 --> 00:38:18,207 Kakav je plan? -Idemo na ostrvo po moje oru�je. -Moje oru�je! 418 00:38:18,332 --> 00:38:22,088 Dok ga ne plati�. -Dobro, na�e oru�je. Povuci klin! 419 00:38:22,213 --> 00:38:24,613 �ta je to? -Kran za �amce. 420 00:38:29,174 --> 00:38:33,338 D�efe! �ta se doga�a? -Idemo! -�ekajte! 421 00:38:57,134 --> 00:38:59,659 Hajde, popni se. -Povuci me. 422 00:39:01,926 --> 00:39:04,053 Hajde! 423 00:39:04,885 --> 00:39:07,171 Pusti me! -Zaboravi na njega. 424 00:39:07,497 --> 00:39:09,692 Isklju�i motor! Smesta! 425 00:39:14,697 --> 00:39:17,947 �efe, jesi li dobro? -Dobro sam, Baferu. 426 00:39:23,225 --> 00:39:27,282 Dobro ste obavili posao. Zahvaljuju�i va�im naporima 427 00:39:27,407 --> 00:39:32,301 opasno oru�je ne�e dospeti na me�unarodno crno tr�i�te. 428 00:39:33,296 --> 00:39:35,632 Ne znamo kome je bilo namenjeno, 429 00:39:35,757 --> 00:39:41,090 ali sigurno nije bilo namenjeno prijateljski nastrojenim ljudima. 430 00:39:41,327 --> 00:39:46,364 �to je jo� va�nije, mornarica je opet spasla vojsku. 431 00:39:47,791 --> 00:39:49,918 Bravo. 432 00:39:51,166 --> 00:39:55,166 U�ivajte na odsustvu. Zaslu�ili ste odmor. Idite. 433 00:39:55,608 --> 00:39:57,769 "Hamersli", mirno! 434 00:39:58,177 --> 00:40:00,304 Voljno! 435 00:40:01,848 --> 00:40:03,948 Tudedse, kuda �e�? 436 00:40:06,446 --> 00:40:10,610 Na odsustvo. -Ti ga nema�. Stra�ari�e�. 437 00:40:11,489 --> 00:40:13,922 Zato �to si napustio svoje mesto. 438 00:40:14,047 --> 00:40:18,464 Slede�i put ne�e� zanemariti svoje du�nosti. -Razumem. 439 00:40:22,493 --> 00:40:28,614 Izgleda da su Ker�o i Dejvis bili otu�ena vojna lica. 440 00:40:29,124 --> 00:40:33,132 Imaju ne�to zajedni�ko. -Sli�ne stvari se privla�e. 441 00:40:33,257 --> 00:40:38,424 Ker�o je ogor�en i uvrnut i ne�to je ispri�ao o tebi. -Stvarno? 442 00:40:40,684 --> 00:40:43,517 Ljubomora, Majk. To je prokletstvo. 443 00:40:44,681 --> 00:40:46,808 Bravo! 444 00:40:55,724 --> 00:41:00,847 Jadni �ard�. Sigurno mu je neprijatno �to je naseo na D�efov �arm. 445 00:41:00,972 --> 00:41:04,055 D�ef je mnoge obmanuo, ne samo �ard�a. 446 00:41:04,611 --> 00:41:09,111 Nadam se da Tudeds ne�e dva puta napraviti istu gre�ku. 447 00:41:10,404 --> 00:41:12,565 Kako je saznao? 448 00:41:14,320 --> 00:41:18,360 Ne znam. Mo�da je neki njegov prijatelj bio u Votsons Beju 449 00:41:18,485 --> 00:41:21,910 na kursu za navigaciju. -�uo je skaredne glasine 450 00:41:22,035 --> 00:41:24,850 o Majku Flinu i plavokosoj studentkinji? 451 00:41:24,975 --> 00:41:27,382 Nemamo �ega da se stidimo. -Ne. 452 00:41:27,514 --> 00:41:30,962 Samo ne �elimo da taj podatak dospe u javnost. 453 00:41:31,087 --> 00:41:35,254 Mislim da komandi ne bi bilo va�no. To je pro�lost. 454 00:41:36,696 --> 00:41:39,062 Samo ne bih voleo da to... 455 00:41:40,980 --> 00:41:43,080 Promeni situaciju. 456 00:41:45,550 --> 00:41:47,711 Tako ne�to. 457 00:42:02,000 --> 00:42:08,000 Obrada: MilanRS i NikolaJe www.prijevodi-online.org 38968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.