All language subtitles for Filinta - Season 1 Episode 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:12,930 WHAT YOU ARE ABOUT TO WATCH ARE DETECTIVE STORIES 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,160 THAY HAVE NO RELATIONSHIP TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS. 3 00:00:15,930 --> 00:00:17,500 THIS SHOW IS IN MEMORY OF THOSE GLORIOUS MARTYRS OF 4 00:00:17,560 --> 00:00:19,260 THE OTTOMAN EMPIRE, WHICH HAD RULED JUSTLY OVER THE WORLD, 5 00:00:19,330 --> 00:00:20,860 AND OF THE DESCENDANTS OF THIS GREAT NATION 6 00:00:20,930 --> 00:00:22,030 WHO LOST THEIR LIVES IN THE PURSUIT OF JUSTICE. 7 00:00:30,400 --> 00:00:31,530 Move! 8 00:00:44,800 --> 00:00:46,060 Fire! 9 00:00:48,800 --> 00:00:54,000 FILINTA AN OTTOMAN DETECTIVE STORY 10 00:00:58,100 --> 00:01:00,560 There is no doubt. This is Thomas' car. 11 00:01:04,030 --> 00:01:06,030 They killed the military attache and then left him 12 00:01:06,360 --> 00:01:09,030 in front of the embassy with his burning car. 13 00:01:10,360 --> 00:01:12,130 Ottoman Intelligence did this for sure. 14 00:01:12,960 --> 00:01:17,100 If they are trying to teach us a lesson, they will face a worse one. 15 00:01:17,430 --> 00:01:23,500 My Sultan, we know that Russians have spies in the Ottoman Intelligence. 16 00:01:24,030 --> 00:01:25,030 They... 17 00:01:25,230 --> 00:01:29,060 Ambassador, are you aware of what you're talking about? 18 00:01:29,330 --> 00:01:30,400 My Sultan... 19 00:01:32,260 --> 00:01:33,430 The meeting is over. 20 00:01:41,400 --> 00:01:43,130 Are the ambassador's allegations true, Pasha? 21 00:01:43,530 --> 00:01:45,030 We'll find the murderer, my Sultan. 22 00:01:46,530 --> 00:01:50,330 You made the police look like fools because of a worthless murder case. 23 00:01:53,300 --> 00:01:56,360 What do my police do and what is intelligence good for? 24 00:01:57,560 --> 00:01:59,560 Isn't there anyone that will save us from this situation? 25 00:02:19,400 --> 00:02:20,960 I will take care of the rest. 26 00:02:26,330 --> 00:02:29,860 Dear Russian Ambassador and French Ambassador 27 00:02:30,960 --> 00:02:33,800 thank you very much for accepting my invitation and coming. 28 00:02:34,030 --> 00:02:36,160 Let's make it short, Mr. Henry. What do you want? 29 00:02:37,200 --> 00:02:41,530 Getting right down to it, my favorite way of diplomacy. 30 00:02:50,360 --> 00:02:55,430 As you know, our military attache Sir Thomas has been murdered. 31 00:02:56,060 --> 00:02:59,900 -And you're suspecting us, Russians. -Or us. 32 00:03:00,400 --> 00:03:02,930 Gentleman, we're diplomats. 33 00:03:03,430 --> 00:03:05,830 We should let someone else think about the public safety. 34 00:03:07,400 --> 00:03:10,960 Diplomacy is the art of turning a crisis into opportunity. 35 00:03:11,260 --> 00:03:12,560 Let's get to the point, Mr. Henry. 36 00:03:13,030 --> 00:03:16,200 What happens if the Minister of Internal Affairs 37 00:03:16,360 --> 00:03:18,260 can't find Thomas' killer? 38 00:03:19,430 --> 00:03:21,400 The Minister of Internal Affairs would fall into disfavor 39 00:03:22,200 --> 00:03:24,160 and this would pave the way for more disorder. 40 00:03:24,500 --> 00:03:26,960 Let's hope that Ottomans don't solve this murder. 41 00:03:27,430 --> 00:03:30,830 I heard that padishah got a very famous officer off the hook 42 00:03:31,030 --> 00:03:32,460 and pardoned him for a year. 43 00:03:32,830 --> 00:03:36,100 We will see what that famous officer will be able to do. 44 00:03:59,360 --> 00:04:00,500 Riza! 45 00:04:05,430 --> 00:04:06,600 Where the hell are you? 46 00:04:14,500 --> 00:04:16,060 Riza! 47 00:04:25,000 --> 00:04:28,200 Asshole! Riza! 48 00:04:28,430 --> 00:04:32,030 Captain, Riza has disappeared into thin air. 49 00:04:32,360 --> 00:04:34,360 We found two dead bodies in front of his house. 50 00:04:35,160 --> 00:04:38,360 It seems like whoever eliminated the witnesses also attacked him 51 00:04:39,460 --> 00:04:40,560 and he got away. 52 00:04:41,800 --> 00:04:45,330 But God willing, he won't get away from us, Captain. 53 00:04:57,230 --> 00:04:58,330 Riza! 54 00:05:01,000 --> 00:05:02,060 You filth! 55 00:05:04,030 --> 00:05:07,530 I swear to God that I will find you even if you go to the back of beyond. 56 00:05:09,860 --> 00:05:11,200 I will make you pay. 57 00:05:32,930 --> 00:05:34,230 He's been the same since the morning. 58 00:05:36,200 --> 00:05:38,360 He just keeps staring at the sea, Cadi Efendi. 59 00:05:40,330 --> 00:05:41,530 I'm wondering 60 00:05:42,330 --> 00:05:44,800 after all that has happened 61 00:05:45,100 --> 00:05:49,560 if he's gone nuts. What happened? 62 00:05:54,460 --> 00:05:56,960 Hasan, thank you. 63 00:05:57,900 --> 00:05:58,900 Thank you. 64 00:06:23,800 --> 00:06:25,030 I wonder how he got off. 65 00:06:27,960 --> 00:06:29,830 How will we deal with this damned person? 66 00:06:37,160 --> 00:06:41,800 When I found you in front of the Kulliye, you were this big. 67 00:06:44,330 --> 00:06:48,430 Maybe you won't believe it but you used to fit in my arm. 68 00:06:50,500 --> 00:06:54,560 You grew. Praise be, you are a big boy now. 69 00:06:55,900 --> 00:07:00,560 I thanked God whenever I looked at you or Ali. 70 00:07:03,000 --> 00:07:06,060 Then God took Ali in his mercy 71 00:07:09,030 --> 00:07:11,900 but we never revolted against the will of God. 72 00:07:13,500 --> 00:07:15,160 We accepted our fate, son. 73 00:07:24,130 --> 00:07:26,560 It's not the time to be depressed, son. 74 00:07:28,230 --> 00:07:31,060 It's time to fight cruelty. 75 00:07:40,900 --> 00:07:46,030 I, as Cadi Giyaseddin Hatemi who condemned you to death, am telling you 76 00:07:47,300 --> 00:07:51,800 to be on my side in this war and we will prove your innocence 77 00:07:53,060 --> 00:07:57,160 or abandon Istanbul tomorrow, son. 78 00:08:11,400 --> 00:08:12,500 Let's go to Ali, sir. 79 00:08:14,800 --> 00:08:15,860 Let's go to Ali. 80 00:08:33,830 --> 00:08:34,830 Thank you. 81 00:08:53,930 --> 00:08:56,360 Do you remember that we used to play all the time when you were little? 82 00:09:00,930 --> 00:09:03,430 Look, here's the situation, son. 83 00:09:04,900 --> 00:09:06,160 They are playing with us. 84 00:09:07,330 --> 00:09:09,030 The other party made its move. 85 00:09:12,100 --> 00:09:13,430 Witnesses have been killed. 86 00:09:15,260 --> 00:09:16,330 Riza has fled. 87 00:09:17,160 --> 00:09:21,860 If we don't stay calm, they will beat us easily. 88 00:09:30,600 --> 00:09:32,800 Padishah pardoned me for a year, sir. 89 00:09:35,330 --> 00:09:37,460 What is a year? It comes and goes. 90 00:09:39,100 --> 00:09:44,530 You'll see, within a year we'll both acquit you and clean up Galata. 91 00:09:45,100 --> 00:09:49,430 Son, whoever set you up is very powerful 92 00:09:49,900 --> 00:09:52,900 but there is something bigger going on behind the curtains. 93 00:09:53,300 --> 00:09:59,060 However, our reason, wit and courage 94 00:10:00,060 --> 00:10:02,100 is bigger than all of them combined. 95 00:10:06,430 --> 00:10:07,460 Excuse me. 96 00:10:15,800 --> 00:10:17,960 And we will spoil this big play. 97 00:10:18,860 --> 00:10:20,200 Don't you worry. 98 00:10:39,400 --> 00:10:40,630 Nanny, come on let us look at some hats. 99 00:10:42,730 --> 00:10:44,760 As always, you have great taste. 100 00:10:45,630 --> 00:10:48,260 This hat came in just this morning from Paris. 101 00:10:49,760 --> 00:10:51,860 Wonderful. I love it. 102 00:10:54,800 --> 00:10:57,560 Just a moment please. Tend to Ms. Azize. 103 00:10:58,200 --> 00:10:59,600 Mademoiselle Zaharyas. 104 00:11:00,900 --> 00:11:02,930 -Do you have anything new? -Of course I do! 105 00:11:03,500 --> 00:11:05,600 Although for a beauty like yourself... 106 00:11:06,600 --> 00:11:07,660 As you wish. 107 00:11:19,860 --> 00:11:22,560 This color would go great with your eyes. You should try it. 108 00:11:24,330 --> 00:11:26,900 Thank you, but you have already chosen to get that one. 109 00:11:27,430 --> 00:11:28,600 Please, try it. 110 00:11:31,200 --> 00:11:32,200 Are you sure? 111 00:11:42,600 --> 00:11:43,600 Nanny, what do you think? 112 00:11:44,300 --> 00:11:46,930 Think what? You already have fifty hats in your wardrobe. 113 00:11:50,830 --> 00:11:51,830 Thank you. 114 00:11:52,530 --> 00:11:55,660 I'm very sorry, I didn't introduce myself. Lara Zaharyas. 115 00:11:57,530 --> 00:11:58,530 Azize. 116 00:11:59,560 --> 00:12:00,900 Come along, we are going to be late. 117 00:12:01,260 --> 00:12:02,730 Plus you bought a hat here just the other day. 118 00:12:02,900 --> 00:12:06,330 You have every color at home. Blue, red... -Alright, nanny! 119 00:12:08,800 --> 00:12:10,000 It was very nice to meet you. 120 00:12:11,930 --> 00:12:12,930 This one. 121 00:12:13,560 --> 00:12:16,330 Of course. We will have it delivered to Boris Zaharyas' house. 122 00:12:16,500 --> 00:12:18,930 -Please do. Lara! -Alright, nanny. 123 00:12:21,960 --> 00:12:23,700 Come to my house for a fitting tomorrow night. 124 00:12:24,260 --> 00:12:26,930 -What fitting? -Do not tell anything to anyone, okay? 125 00:12:29,930 --> 00:12:31,700 Is there anything else? 126 00:12:54,460 --> 00:12:55,900 Well well, look at this beauty here. 127 00:12:56,460 --> 00:12:58,330 Some mothers do have them, brother. 128 00:14:08,330 --> 00:14:09,600 Please. Don't get up. 129 00:14:10,730 --> 00:14:11,760 Make yourself comfortable. 130 00:14:13,230 --> 00:14:14,360 This is Mustafa... 131 00:14:20,300 --> 00:14:21,700 -Would you like a drink? -No. 132 00:14:22,600 --> 00:14:24,330 It's forbidden, it's a sin. 133 00:14:34,530 --> 00:14:36,500 And killing a man is not a sin, Selman? 134 00:14:38,460 --> 00:14:40,760 But you know what? I don't drink either. 135 00:14:43,830 --> 00:14:46,930 Alcohol is weakness. It gives fake courage. 136 00:14:48,000 --> 00:14:49,360 It changes a man. 137 00:14:54,600 --> 00:14:59,700 And I can't stand anything that makes me weak. 138 00:15:07,500 --> 00:15:09,800 Boris Efendi, can I ask you a question? 139 00:15:11,900 --> 00:15:13,730 This Mustafa is a junior officer. 140 00:15:14,730 --> 00:15:16,930 But you are a great banker. 141 00:15:18,730 --> 00:15:21,200 Why did you burn the warehouse down to kill Mustafa? 142 00:15:24,330 --> 00:15:27,200 Why did you hand out so many bribes in order to have him killed? 143 00:15:36,360 --> 00:15:37,800 Let me tell you a story, Selman. 144 00:15:40,400 --> 00:15:45,230 One day an old Bedouin's turkey gets stolen. 145 00:15:46,600 --> 00:15:48,630 The Bedouin calls his son and says: 146 00:15:49,700 --> 00:15:52,300 "Find and punish the thief who stole my turkey. 147 00:15:52,960 --> 00:15:55,360 Or else there will be a big disaster." 148 00:15:56,760 --> 00:15:59,860 The son says, "What could possibly happen? 149 00:16:00,330 --> 00:16:02,260 It is not worth it. It is just a turkey." 150 00:16:05,730 --> 00:16:09,300 But after some time passes, the Bedouin's camel gets stolen. 151 00:16:11,330 --> 00:16:13,230 The Bedouin's son comes running to his father. 152 00:16:13,530 --> 00:16:16,960 The Bedouin tells his son, "Never mind the camel thief, 153 00:16:17,930 --> 00:16:20,530 find the thief who stole the turkey and punish him." 154 00:16:23,660 --> 00:16:25,300 Once again the son does not listen. 155 00:16:26,830 --> 00:16:31,760 This time the Bedouin's Arabian horse gets stolen. 156 00:16:34,760 --> 00:16:37,330 The son comes whining to his father. 157 00:16:38,330 --> 00:16:39,530 His father says: 158 00:16:41,200 --> 00:16:43,230 "Did you find the man who stole the turkey?" 159 00:16:45,460 --> 00:16:46,600 The son goes. 160 00:16:47,400 --> 00:16:52,000 After a while, the son returns to his father's tent crying. 161 00:16:54,230 --> 00:16:55,400 He says, "Father, 162 00:16:56,730 --> 00:16:59,200 they stole all of our possessions." 163 00:17:00,800 --> 00:17:02,400 The Bedouin tells his son, 164 00:17:03,930 --> 00:17:07,260 "I told you to find the turkey thief. 165 00:17:08,800 --> 00:17:11,560 Had we found and punished the turkey thief that day, 166 00:17:11,730 --> 00:17:14,230 none of these disasters would have happened. 167 00:17:17,930 --> 00:17:20,430 Because when they saw that they could steal our turkey, 168 00:17:21,900 --> 00:17:23,560 we lost everything." 169 00:17:28,860 --> 00:17:29,930 So Selman 170 00:17:32,460 --> 00:17:34,800 that is why you need to strangle it at birth. 171 00:17:36,930 --> 00:17:39,530 How was it, did you like my story? 172 00:17:47,200 --> 00:17:50,330 Who are you to question me? 173 00:17:58,860 --> 00:17:59,960 Incompetent dog. 174 00:19:09,600 --> 00:19:11,500 God, may Ali rest in peace. 175 00:19:17,360 --> 00:19:18,430 Let us go, sir. 176 00:19:19,830 --> 00:19:20,960 We have work to do. 177 00:19:22,360 --> 00:19:23,360 Let us go. 178 00:19:25,930 --> 00:19:27,430 Good evening, Cadi Efendi. 179 00:19:28,700 --> 00:19:32,760 The British want to take the corpse. 180 00:19:34,260 --> 00:19:35,760 We cannot prevent it any longer. 181 00:19:36,660 --> 00:19:38,400 What shall we do? -What corpse? 182 00:19:40,330 --> 00:19:42,000 You need to get some rest and pull yourself together. 183 00:19:42,730 --> 00:19:45,760 We can handle it my son. -I am rested, sir. Thank God. 184 00:19:48,900 --> 00:19:51,560 A man from the British Embassy was killed last night. 185 00:19:52,500 --> 00:19:55,660 The Sultan put us in charge of solving the case. 186 00:19:57,460 --> 00:19:58,960 Let me see the corpse. 187 00:20:01,960 --> 00:20:02,960 Come on. 188 00:20:32,400 --> 00:20:33,430 Lord Bergen. 189 00:20:33,830 --> 00:20:35,630 If you'll excuse me. Excuse me. 190 00:20:38,600 --> 00:20:42,230 Here is the 1848 Chateau Lafite I mentioned it to you. 191 00:20:42,830 --> 00:20:44,230 Please accept it. 192 00:20:45,760 --> 00:20:47,460 Boris, you are very generous. 193 00:20:48,330 --> 00:20:49,530 Please call me Henry. 194 00:20:50,600 --> 00:20:53,900 Sir Henry, it is you who honored me by accepting my invitation 195 00:20:54,230 --> 00:20:56,700 despite what has happened to Sir Thomas. 196 00:20:57,660 --> 00:21:01,000 Such a great tragedy. -Yes, a great loss. 197 00:21:01,900 --> 00:21:04,660 Though he had fallen quite a bit from favor these past years. 198 00:21:05,400 --> 00:21:06,530 He was... 199 00:21:06,800 --> 00:21:09,330 How can I put this, he had problems. 200 00:21:10,660 --> 00:21:11,660 Gambling. 201 00:21:11,860 --> 00:21:14,200 My good man, is there anything you do not know? 202 00:21:14,430 --> 00:21:15,930 I just catch the wind of things. 203 00:21:16,560 --> 00:21:19,930 I cannot tell you how valuable they are for my country. 204 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 How so? 205 00:21:25,860 --> 00:21:28,200 Sooner or later the Russians will take possession 206 00:21:28,360 --> 00:21:29,660 of Istanbul to control the straits. 207 00:21:30,230 --> 00:21:32,660 When that happens, if you would like somewhere to live comfortably 208 00:21:32,830 --> 00:21:36,000 with your fortune, the British will accept you with open arms. 209 00:21:37,960 --> 00:21:38,960 I see. 210 00:21:40,600 --> 00:21:42,300 So I will live at a country manor in Britain 211 00:21:42,530 --> 00:21:44,300 without any objections, is that it? 212 00:21:44,630 --> 00:21:46,360 With your great fortune. 213 00:21:47,400 --> 00:21:48,660 But as a nobody. 214 00:21:50,430 --> 00:21:51,430 I do not understand. 215 00:21:51,600 --> 00:21:53,830 Sir Henry, did you get a chance to look around you? 216 00:21:56,560 --> 00:21:57,560 No. 217 00:21:58,800 --> 00:22:00,360 I don't mean the inside of the house. 218 00:22:22,200 --> 00:22:23,560 Look at this precious city. 219 00:22:29,630 --> 00:22:30,760 This city is mine. 220 00:22:33,700 --> 00:22:36,200 Not even a leaf can move in this city without me knowing. 221 00:22:43,200 --> 00:22:47,500 Now, tell me, can you give London to me? 222 00:22:52,000 --> 00:22:54,730 Once again, your daughter is the brightest star of the night. 223 00:22:56,460 --> 00:22:57,760 -Father. -My dear. 224 00:23:00,460 --> 00:23:01,960 May I introduce you to Enver. 225 00:23:02,360 --> 00:23:04,500 -Lara's fiancee. -Let's call him a suitor. 226 00:23:06,200 --> 00:23:08,400 I see that you haven't been able to win my daughter's heart yet. 227 00:23:10,930 --> 00:23:14,230 Enver's father owns the biggest commercial fleet in the Ottoman Empire. 228 00:23:15,360 --> 00:23:16,730 Young man, you are a very lucky. 229 00:23:18,600 --> 00:23:20,460 Sir, now that I got a hold of you, 230 00:23:21,330 --> 00:23:23,260 I'd like to tell you about the foundation we have established. 231 00:23:23,430 --> 00:23:24,630 Of course Mademoiselle. 232 00:23:24,800 --> 00:23:27,430 Poverty is knee-deep around the Galata Port. 233 00:23:27,730 --> 00:23:29,760 The children can't even find a slice of bread to eat. 234 00:23:30,000 --> 00:23:32,700 Their health problems are heartbreaking. With my father's support 235 00:23:32,860 --> 00:23:35,660 we help these people with the foundation we have established. 236 00:23:36,500 --> 00:23:38,560 We expect the British government to help us as well. 237 00:23:38,900 --> 00:23:39,900 Of course. 238 00:23:40,230 --> 00:23:43,500 Tomorrow I will have my butler Marcus bring you twenty gold coins. 239 00:23:43,700 --> 00:23:46,200 I would have expected your empire on which the sun never sets 240 00:23:46,460 --> 00:23:47,900 to be a bit more generous. 241 00:23:50,930 --> 00:23:52,200 Of course, young lady. 242 00:23:52,500 --> 00:23:54,560 We will bring you 50 gold coins tomorrow. 243 00:23:55,360 --> 00:24:00,400 Boris, please excuse me. I have to go and take care of Sir Thomas' funeral. 244 00:24:00,860 --> 00:24:01,960 Of course. 245 00:24:02,560 --> 00:24:03,760 Madamoiselle. 246 00:24:08,800 --> 00:24:09,830 If you'll excuse me. 247 00:24:15,400 --> 00:24:17,300 For how long do you think you'll keep me waiting? 248 00:24:17,600 --> 00:24:18,960 Forever if I can. 249 00:24:19,430 --> 00:24:22,230 Even your father introduces me as your fiancee. Yet you still rebel! 250 00:24:29,800 --> 00:24:32,760 What do you want woman? -Mind your hands, Enver Efendi. 251 00:24:35,460 --> 00:24:37,500 Come, nanny Gulbahar. We have got work to do. 252 00:24:48,960 --> 00:24:50,230 Oh, man! 253 00:24:54,460 --> 00:24:55,800 Chief for God's sake! 254 00:24:56,430 --> 00:24:59,260 The man is already burned. You want us to burn him as well. 255 00:25:34,600 --> 00:25:35,600 Glass. 256 00:25:36,700 --> 00:25:37,900 Someone stuck this in his neck. 257 00:25:38,530 --> 00:25:39,760 Wasn't this man burned? 258 00:25:43,730 --> 00:25:48,260 Well, maybe the window of the coach was broken and it got stuck in his neck. 259 00:25:48,860 --> 00:25:49,860 Maybe. 260 00:25:52,930 --> 00:25:55,000 Why aren't any other pieces of glass in the rest of his body? 261 00:26:01,830 --> 00:26:02,830 His front teeth... 262 00:26:03,960 --> 00:26:05,330 What happened to his front teeth? 263 00:26:06,330 --> 00:26:07,460 I guess he hit his head. 264 00:26:08,560 --> 00:26:10,200 Did you find any teeth in the coach? 265 00:26:10,400 --> 00:26:12,000 No, Chief. I guess they were burned too. 266 00:26:13,930 --> 00:26:14,930 Look. 267 00:26:31,260 --> 00:26:32,360 Come over here a little. 268 00:26:43,630 --> 00:26:44,630 Good God! 269 00:26:46,200 --> 00:26:49,430 Chief, did they stick silver in his throat? 270 00:26:53,460 --> 00:26:55,400 Hasan, the victims front teeth were made out of silver. 271 00:27:00,460 --> 00:27:02,700 They melted and piled up in his throat. 272 00:27:06,600 --> 00:27:08,330 Do we have a photograph of Sir Thomas? 273 00:27:08,500 --> 00:27:09,760 We do, yes we do, Chief. 274 00:27:10,930 --> 00:27:14,500 But those guys from the embassy stonewalled us. The cranky... 275 00:28:08,260 --> 00:28:09,460 This is not Thomas' corpse. 276 00:28:11,200 --> 00:28:13,930 Whoever this man was, he was killed by getting hit on the neck by a bottle. 277 00:28:14,660 --> 00:28:16,430 Then he was put in the coach with the cane 278 00:28:18,360 --> 00:28:20,400 to make it look like it was Thomas and then burned it. 279 00:28:22,330 --> 00:28:24,330 The horses already knew the way to the embassy. 280 00:28:25,560 --> 00:28:26,760 That's why they went all the way there. 281 00:28:29,830 --> 00:28:30,930 But then who is this man? 282 00:28:32,530 --> 00:28:35,630 If this isn't Thomas, then where is Thomas? 283 00:28:51,860 --> 00:28:55,330 Sir Thomas, everyone thinks you are dead. 284 00:28:55,730 --> 00:28:57,900 But here you are in the flesh, standing in front of me. 285 00:29:03,330 --> 00:29:05,930 You promised me you would smuggle me to Marseilles tonight. 286 00:29:06,500 --> 00:29:09,860 Yes and you promised to give me some information. 287 00:29:20,900 --> 00:29:23,260 -Hasan. -Yes, your lordship Cadi Efendi. 288 00:29:24,460 --> 00:29:27,000 Take Mustafa to Agha Efendi's hot bath. 289 00:29:27,700 --> 00:29:30,360 Send my regards to the owner. Tell him to fire up the boiler. 290 00:29:30,930 --> 00:29:34,700 Let Mustafa have a nice bath, clean up and get up a full head of steam. 291 00:29:35,360 --> 00:29:36,600 As you wish, Cadi Efendi. 292 00:29:36,760 --> 00:29:39,830 Mustafa, tomorrow after the morning azan I will be expecting you 293 00:29:40,230 --> 00:29:41,530 at the Galata Police Station. 294 00:29:41,860 --> 00:29:44,330 -As you wish, sir. -Godspeed. 295 00:29:58,900 --> 00:29:59,900 Are these true? 296 00:30:00,660 --> 00:30:01,660 Yes. 297 00:30:03,260 --> 00:30:06,300 The British Navy will not come down to the Mediterranean. 298 00:30:07,300 --> 00:30:10,000 -So? -Britain decided not to attack Russia. 299 00:30:12,300 --> 00:30:15,360 So, there will not be a war. 300 00:30:15,900 --> 00:30:20,260 All of the Galata bankers who bought war bonds will lose. 301 00:30:28,530 --> 00:30:29,530 War... 302 00:30:32,630 --> 00:30:36,260 ...misery for some, wealth for others. 303 00:30:42,700 --> 00:30:44,530 Those who put in money will be ruined. 304 00:30:46,230 --> 00:30:47,400 But I win. 305 00:30:53,960 --> 00:30:55,830 Go to the Galata Port tomorrow night. 306 00:30:57,430 --> 00:30:59,260 We'll find a ship that will sail to Marseilles. 307 00:30:59,430 --> 00:31:01,260 You promised you would send me tonight! 308 00:31:03,900 --> 00:31:05,260 There is nothing I can do. 309 00:31:11,460 --> 00:31:12,730 You got the information you wanted, 310 00:31:14,700 --> 00:31:16,230 now you are throwing me out. 311 00:31:16,730 --> 00:31:19,260 You didn't drive a hard bargain. I don't need you anymore. 312 00:31:21,400 --> 00:31:22,660 Look, I have lots of money now. 313 00:31:25,300 --> 00:31:26,600 I'll give you a thousand coins. 314 00:31:33,800 --> 00:31:34,800 Two thousand. 315 00:31:36,330 --> 00:31:37,400 You promised me! 316 00:31:44,500 --> 00:31:45,500 Step back. 317 00:31:52,230 --> 00:31:53,930 Don't you get blood all over my room. 318 00:32:10,700 --> 00:32:13,860 Secretly, drop the body in the Russian Embassy's garden. 319 00:32:15,460 --> 00:32:19,300 The Ottomans, British, Russians let them keep blaming each other. 320 00:32:21,760 --> 00:32:24,760 And he said he had a lot of money. 321 00:32:25,630 --> 00:32:26,700 Make him talk. 322 00:32:28,300 --> 00:32:30,230 It's gold, don't let it go to waste. 323 00:32:42,330 --> 00:32:43,360 Mustafa. 324 00:32:45,760 --> 00:32:47,700 Once again you escaped from my clutches but... 325 00:32:52,960 --> 00:32:54,730 ...this time the becket is around your neck. 326 00:33:41,260 --> 00:33:42,260 Stop! 327 00:34:12,300 --> 00:34:14,200 Don't push us at this time of night. 328 00:34:15,730 --> 00:34:16,860 Look, you ran nicely. 329 00:34:18,300 --> 00:34:21,200 If you are done jogging, then don't lead us on a merry chase. 330 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Now tell us where is the gold? 331 00:34:53,600 --> 00:34:54,700 Damn you Riza. 332 00:35:08,700 --> 00:35:10,360 I know the man Abdul works with. 333 00:35:23,700 --> 00:35:26,730 Cadi Efendi, I saw it with my own eyes. Mustafa is the one that killed Ali. 334 00:35:27,400 --> 00:35:30,000 Then he destroyed Abdul and his gang by blowing up the warehouse. 335 00:35:30,830 --> 00:35:32,400 Mustafa is the devil himself. 336 00:35:53,830 --> 00:35:54,930 Hasan, go ahead and go home. 337 00:35:56,000 --> 00:35:57,360 Go on, I'll see you tomorrow morning. 338 00:35:58,300 --> 00:36:00,600 No, Chief. You are going to come with me. 339 00:36:01,000 --> 00:36:02,830 What do you mean, no? I'm going to go home. 340 00:36:03,360 --> 00:36:07,860 Chief, listen. After these last searches your house has been ransacked. 341 00:36:08,200 --> 00:36:09,960 And Cadi Efendi gave direct orders. 342 00:36:10,500 --> 00:36:13,730 You will be staying with me until we find a suitable place for you to stay. 343 00:37:24,760 --> 00:37:25,760 Jesus Christ. 344 00:37:27,400 --> 00:37:28,630 I know I am a sinner. 345 00:37:30,860 --> 00:37:31,860 Help me. 346 00:37:54,730 --> 00:37:55,900 Praise the Lord. 347 00:37:59,430 --> 00:38:00,430 Thank you. 348 00:38:18,860 --> 00:38:22,760 BRITISH EMBASSY * 349 00:39:01,830 --> 00:39:03,700 -Welcome, sir. -Thank you. 350 00:39:06,760 --> 00:39:09,460 This is the letter of condolence we will send to Sir Thomas' family. 351 00:39:09,630 --> 00:39:11,930 If you could just sign it. -Of course. 352 00:39:32,400 --> 00:39:33,500 He was a strange kid. 353 00:39:34,460 --> 00:39:37,330 He had skills, but his head was always up in the clouds. 354 00:39:39,800 --> 00:39:41,000 He was talented as well. 355 00:39:42,200 --> 00:39:43,460 He was a good sculptor. 356 00:39:45,960 --> 00:39:49,660 But he would never have made a good ambassador. 357 00:39:51,560 --> 00:39:52,760 Pack up his belongings. 358 00:39:53,700 --> 00:39:57,830 Send this and the other sculptures that are in his room to his family. 359 00:39:59,530 --> 00:40:00,860 I want this place cleared up by tomorrow. 360 00:40:03,860 --> 00:40:06,000 Marcus, come with me. -As you wish. 361 00:40:11,300 --> 00:40:13,330 Tomorrow morning I want you to take 50 gold coins 362 00:40:13,530 --> 00:40:16,500 to Boris Zaharyas' daughter. Boris is an important man. 363 00:40:16,660 --> 00:40:19,000 If we make his daughter happy, we make him happy. 364 00:40:30,860 --> 00:40:32,430 The safe! The safe is empty! 365 00:40:33,700 --> 00:40:35,700 -Jesus Christ! -We are ruined! The gold! 366 00:40:36,000 --> 00:40:38,700 All of the secret documents are gone. I'm going to go to the police station. 367 00:40:38,860 --> 00:40:41,630 Marcus, stop. Don't cause a scene. No one should know about this. 368 00:40:42,230 --> 00:40:44,660 Tomorrow take 50 gold coins from my personal safe 369 00:40:44,830 --> 00:40:47,560 and take it to Boris' daughter. Then go to Cadi's office. 370 00:40:47,730 --> 00:40:51,800 We'll arrange a private meeting with him. If this gets out, we are ruined. 371 00:40:52,600 --> 00:40:53,900 We have the copies of all the documents, don't we? 372 00:40:54,330 --> 00:40:55,560 Of course as you wish. 373 00:40:55,860 --> 00:40:57,900 Alright, put the document copies into safekeeping. 374 00:40:58,560 --> 00:40:59,600 You may go now. 375 00:40:59,830 --> 00:41:03,400 Marcus. Marcus, only send men you can trust to Istanbul. 376 00:41:03,860 --> 00:41:06,330 Tell them to find Thomas. -Thomas? But... 377 00:41:06,560 --> 00:41:09,660 That vile gambler is not dead. He is alive. 378 00:41:10,430 --> 00:41:11,760 But how will they find him? 379 00:41:12,760 --> 00:41:14,500 Tell them to look for the money. 380 00:41:48,460 --> 00:41:49,660 You need to eat something. 381 00:41:50,800 --> 00:41:52,800 You haven't eaten anything for days. 382 00:41:59,230 --> 00:42:00,760 Make yourself comfortable. I'm leaving. 383 00:42:01,500 --> 00:42:02,700 It's my turn for duty. 384 00:42:03,530 --> 00:42:05,500 I'll see you at the station tomorrow. -Thank you, Hasan. 385 00:42:06,400 --> 00:42:07,530 Good night. 386 00:43:05,430 --> 00:43:06,460 It is time Mustafa. 387 00:43:11,000 --> 00:43:12,300 Mustafa, run! 388 00:43:21,000 --> 00:43:22,230 Oh, my dear brother. 389 00:44:01,900 --> 00:44:03,730 To what do I owe this honor at this hour? 390 00:44:04,660 --> 00:44:05,800 I have a request. 391 00:44:07,260 --> 00:44:08,330 Who is it this time? 392 00:44:12,000 --> 00:44:14,360 Esat Pasha, The Minister of the Navy. 393 00:44:15,760 --> 00:44:16,830 You will befriend him. 394 00:44:19,260 --> 00:44:20,260 Alright. 395 00:44:21,760 --> 00:44:22,760 Why? 396 00:44:26,860 --> 00:44:29,360 All you need to know for now is that you need to seduce him. 397 00:44:30,000 --> 00:44:31,300 That will be enough. 398 00:44:32,700 --> 00:44:33,900 What about Celebi Riza? 399 00:44:42,330 --> 00:44:45,460 Azize, you ask too many questions. 400 00:44:48,000 --> 00:44:49,330 My men are looking for him. 401 00:44:51,360 --> 00:44:52,360 Is that all? 402 00:44:58,760 --> 00:44:59,960 I heard you met my daughter. 403 00:45:02,230 --> 00:45:04,800 Yes, she is a very beautiful girl. 404 00:45:07,760 --> 00:45:09,260 I can tell she takes after her mother. 405 00:45:11,730 --> 00:45:13,530 Lara and I have matching tastes. 406 00:45:14,700 --> 00:45:19,560 Who knows, maybe she'll invite me to one of your future feasts. 407 00:45:20,560 --> 00:45:21,560 What do you think? 408 00:45:35,430 --> 00:45:42,400 To you she will always be Mademoiselle Zaharyas, not Lara. 409 00:45:43,360 --> 00:45:44,500 That is the first thing. 410 00:45:45,560 --> 00:45:46,600 The second thing 411 00:45:48,830 --> 00:45:51,960 is that you will never set your filthy feet in my house 412 00:45:53,330 --> 00:45:55,230 unless I say otherwise. 413 00:45:57,800 --> 00:45:58,800 Three. 414 00:46:01,430 --> 00:46:04,260 Don't tempt me to cut that tongue of yours. 415 00:46:06,000 --> 00:46:07,660 I might happily do it. 416 00:46:22,530 --> 00:46:24,260 Get some better furniture for yourself. 417 00:46:48,860 --> 00:46:50,300 You are in pain Mustafa. 418 00:46:52,800 --> 00:46:56,300 You are furious and desperate. 419 00:46:59,530 --> 00:47:00,630 You will make a mistake. 420 00:47:02,300 --> 00:47:05,500 And I'll be there to witness that moment. I will witness your last breath. 421 00:47:08,360 --> 00:47:11,660 Mustafa, I should have finished you off when you still were a baby. 422 00:47:12,460 --> 00:47:14,630 But fate put us off until today. 423 00:48:26,460 --> 00:48:27,460 Listen. 424 00:48:28,830 --> 00:48:32,530 As of this point, the duties of the Cadi of Galata have been entrusted to us. 425 00:48:33,600 --> 00:48:36,300 Chief Mustafa is back with us once again. 426 00:48:37,760 --> 00:48:39,600 From now on he is the Captain of Galata. 427 00:48:40,300 --> 00:48:41,800 You will be working under him. 428 00:48:43,600 --> 00:48:45,730 Mustafa, do you have anything you would like to say? 429 00:48:47,960 --> 00:48:51,360 Friends, my situation is obvious. 430 00:48:51,900 --> 00:48:56,260 If you do not want to work with me you need to say it now. 431 00:48:57,300 --> 00:48:58,730 I will not get angry and I will not be offended. 432 00:48:59,860 --> 00:49:01,800 Anyone who would like to work with another Captain if free to do so. 433 00:49:13,730 --> 00:49:14,730 Good. 434 00:49:15,560 --> 00:49:18,330 Our first job is the Englishman that was murdered. 435 00:49:18,760 --> 00:49:21,860 Distribute Thomas' photograph to the gates of Istanbul, the port, 436 00:49:22,200 --> 00:49:23,700 the square, Pera everywhere. 437 00:49:24,830 --> 00:49:26,360 And don't forget the train station. 438 00:49:27,260 --> 00:49:29,700 Back to work. Come, Mustafa. 439 00:49:34,600 --> 00:49:36,230 Oh, Cadi Efendi! 440 00:49:36,860 --> 00:49:38,930 Welcome, Priest Efendi. What is the rush? 441 00:49:39,660 --> 00:49:42,000 -The reason I came is not good at all. -Please, come into my office. 442 00:49:42,330 --> 00:49:44,600 We will be more comfortable there. -Thank you, Cadi Efendi. 443 00:49:47,830 --> 00:49:50,530 Cadi Giyaseddin Efendi, this is a disaster. 444 00:49:50,860 --> 00:49:54,530 Calm down, Priest Efendi. Calm down. Take a deep breath. Please sit down. 445 00:50:02,230 --> 00:50:03,630 Tell me what has happened? 446 00:50:05,300 --> 00:50:09,930 Last night, the cross that has been in our church for 200 years was stolen. 447 00:50:13,860 --> 00:50:16,900 It was a gift to our church, from Pope Innocentius. 448 00:50:18,630 --> 00:50:22,630 If the congregation hears that it has been stolen we will be ruined! 449 00:50:23,760 --> 00:50:24,860 I understand. 450 00:50:25,260 --> 00:50:30,000 Rest assured that we will do our utmost best to find the cross. 451 00:50:31,400 --> 00:50:32,600 Thank you. Thank you. 452 00:50:33,600 --> 00:50:36,900 May God be with you. -Godspeed. 453 00:50:38,630 --> 00:50:40,600 -Thank you. Thank you. -Please. 454 00:50:50,900 --> 00:50:52,000 Yes, Mustafa. 455 00:50:53,460 --> 00:50:54,460 We have another case. 456 00:51:03,330 --> 00:51:07,760 Cadi Efendi, the British Ambassador and his butler Marcus would like to see you. 457 00:51:07,930 --> 00:51:09,460 -Send them in. -Right away, sir. 458 00:51:11,830 --> 00:51:12,830 Please sit. 459 00:51:18,860 --> 00:51:19,930 Good morning, Cadi Efendi. 460 00:51:20,900 --> 00:51:22,630 Good morning to you as well. 461 00:51:25,400 --> 00:51:29,660 If it is possible, I would like to discuss a private matter with you one on one. 462 00:51:31,200 --> 00:51:33,900 Mustafa is Galata's commanding officer and also my right hand. 463 00:51:34,530 --> 00:51:36,660 You can speak comfortably. 464 00:51:38,230 --> 00:51:39,230 Have a seat. 465 00:51:44,860 --> 00:51:48,800 You know that our military attache Thomas was found dead in his coach. 466 00:51:49,830 --> 00:51:52,800 We have heard, Ambassador Efendi. We are looking into it. 467 00:51:55,000 --> 00:51:56,300 I don't know how to say 468 00:51:56,530 --> 00:51:59,000 this but we don't think it was Thomas that was burned. 469 00:51:59,930 --> 00:52:00,960 Good grief. 470 00:52:02,600 --> 00:52:04,200 How did you come up with this conclusion? 471 00:52:07,900 --> 00:52:09,960 Gold was stolen from embassy's safe. 472 00:52:10,560 --> 00:52:13,330 That gambling coward robbed the embassy. 473 00:52:13,730 --> 00:52:16,760 Then killed someone else and then put him in the carriage and burned him. 474 00:52:18,000 --> 00:52:19,400 He set the whole thing up. 475 00:52:21,260 --> 00:52:22,260 You don't say. 476 00:52:24,230 --> 00:52:26,530 You already solved the case. Wonderful! 477 00:52:29,230 --> 00:52:31,400 Was there anything else stolen from the safe. 478 00:52:33,360 --> 00:52:34,360 No. 479 00:52:37,300 --> 00:52:38,930 No, only the gold. 480 00:52:40,230 --> 00:52:43,500 My men are already looking into the matter to help you out. 481 00:52:44,430 --> 00:52:46,360 Look here Ambassador Efendi, 482 00:52:47,460 --> 00:52:49,560 you are going to withdraw your men at once. 483 00:52:50,700 --> 00:52:52,930 If we come across them while we are investigating this case 484 00:52:54,560 --> 00:52:56,760 then by God, I will have them thrown in the dungeon. 485 00:53:01,400 --> 00:53:03,630 And if Thomas decides to go back to the embassy 486 00:53:04,630 --> 00:53:07,300 you will bring him to my presence. Understood? 487 00:53:07,630 --> 00:53:10,260 -But... -There are no ifs or buts, Ambassador. 488 00:53:10,960 --> 00:53:13,000 Not everything can be done the way you want. 489 00:53:13,760 --> 00:53:15,530 This is the City of Istanbul. 490 00:53:26,400 --> 00:53:28,560 I will personally take this matter directly to the Padishah! 491 00:53:29,630 --> 00:53:30,730 As you wish. 492 00:53:34,000 --> 00:53:35,230 You may leave. 493 00:53:55,230 --> 00:53:56,600 What do you think of this matter? 494 00:53:59,360 --> 00:54:00,500 If it was just regarding the matter of money 495 00:54:00,700 --> 00:54:02,200 they would not have come all the way here. 496 00:54:04,430 --> 00:54:05,900 There has to be a bigger situation. 497 00:54:07,830 --> 00:54:09,330 In that case you need to hurry. 498 00:54:10,000 --> 00:54:13,430 If they find Thomas before we do who knows what will happen. 499 00:54:13,730 --> 00:54:14,730 I know, sir. 500 00:54:16,230 --> 00:54:18,600 They'll cover up the matter and blame it on the secret services. 501 00:54:21,260 --> 00:54:26,530 But if we can't solve this matter, the Padishah will again... 502 00:54:33,630 --> 00:54:34,860 May God grant you success. 503 00:54:35,700 --> 00:54:37,730 Go on and finish this. 504 00:54:39,200 --> 00:54:40,200 Certainly, sir. 505 00:54:59,430 --> 00:55:00,430 100 for one day. 506 00:55:02,660 --> 00:55:03,660 Payment up front. 507 00:55:06,330 --> 00:55:07,430 For this vile room? 508 00:55:08,700 --> 00:55:10,600 If you're looking for something better, there's the door. 509 00:55:26,930 --> 00:55:30,360 Look here. No one is to know that I am here. Understood? 510 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 No one will look for you in this rat hole. 511 00:55:45,560 --> 00:55:47,400 Who was the man you were talking to in the living room? 512 00:55:48,860 --> 00:55:52,300 -Jealous? -No, I was just curious. 513 00:55:53,700 --> 00:55:55,700 You didn't tell anyone that you came here, did you? 514 00:55:56,630 --> 00:55:58,730 As we said before. I didn't tell anyone. 515 00:56:00,400 --> 00:56:03,760 Unfortunately love, I have to believe you. 516 00:56:05,830 --> 00:56:08,460 -I don't understand? -It's not important. 517 00:56:18,200 --> 00:56:20,630 Boris; he is the greatest criminal in Istanbul. 518 00:56:23,460 --> 00:56:27,700 He wanted me to befriend Esat Pasha the Minister of the Navy. 519 00:56:31,330 --> 00:56:34,000 It seems like they are planning a big plot against the Padishah. 520 00:56:51,530 --> 00:56:53,660 Let me take that, I don't want my sheets getting dirty. 521 00:57:06,400 --> 00:57:10,530 Such a pity that you saw something you should not have seen. 522 00:57:12,360 --> 00:57:13,430 So unfortunate. 523 00:57:25,260 --> 00:57:27,400 I guess this is what they call death of a beauty. 524 00:58:37,230 --> 00:58:38,860 Chief, the boys found it in the burned down warehouse. 525 00:58:40,260 --> 00:58:42,360 I had it cleaned and then put in in your drawer. 526 00:58:43,430 --> 00:58:44,500 Thank you, Hasan. 527 00:59:18,460 --> 00:59:20,930 So you are the famous Chief Filinta Mustafa? 528 00:59:21,900 --> 00:59:22,930 Excuse me? 529 00:59:23,260 --> 00:59:26,460 Yes, this is Chief Mustafa. That's what Cadi Efendi had told us. 530 00:59:26,930 --> 00:59:30,660 We just got transferred to this station. Istanbul is my domain. 531 00:59:32,300 --> 00:59:33,630 I mean our domain. 532 00:59:34,930 --> 00:59:36,630 So what? 533 00:59:36,860 --> 00:59:40,500 So Chief Mustafa, watch your step. Get it? 534 00:59:40,760 --> 00:59:43,260 There are other roosters in this coop too. Don't say I didn't warn you. 535 00:59:48,430 --> 00:59:52,630 And what's going to happen if I don't watch my step? 536 01:00:03,800 --> 01:00:05,860 Wonderful! Wonderful! Wonderful! 537 01:00:06,300 --> 01:00:08,260 He is a Filinta. Filinta, Filinta. 538 01:00:09,200 --> 01:00:11,660 Chief, so what happens if you don't watch your step is... 539 01:00:12,800 --> 01:00:15,900 Well, we will watch our step. So? It's just feet we are talking about. 540 01:00:23,430 --> 01:00:24,830 What the hell are you guys doing here? 541 01:00:25,730 --> 01:00:27,230 Run along! Move it! 542 01:00:27,400 --> 01:00:28,700 -Yes, sir! -Yes, sir! 543 01:00:28,860 --> 01:00:29,900 Good God! 544 01:00:30,430 --> 01:00:34,000 Didn't I tell you 50 times not to salute me every time you see me? 545 01:00:34,430 --> 01:00:35,700 -Yes, sir! -Yes, sir! 546 01:00:35,860 --> 01:00:38,700 God, grant me patience! Move come on, move! 547 01:00:45,630 --> 01:00:48,400 I can take him down in wrestling. 548 01:00:48,860 --> 01:00:52,900 He isn't that tall anyways. He's just a span or two spans taller than me. 549 01:00:53,230 --> 01:00:54,230 It's nothing. -Yeah. 550 01:00:54,530 --> 01:00:56,200 You could be taller if you stood up straight. 551 01:00:56,400 --> 01:00:58,430 I can take his head like this. Grab him by the neck 552 01:00:58,600 --> 01:01:00,260 then walk him all the way home like that. 553 01:01:01,900 --> 01:01:05,600 Let us pay a visit to Osman the Head's casino in Tarlabasi. 554 01:01:06,360 --> 01:01:07,800 We will be looking for someone with silver teeth. 555 01:01:08,400 --> 01:01:09,460 Yes, Chief. 556 01:01:19,700 --> 01:01:22,700 KARAKOY PORT * 557 01:01:28,460 --> 01:01:32,830 So Weasel, you let an unconscious man slip away from your fingers. 558 01:01:34,600 --> 01:01:35,600 Well done. 559 01:01:38,630 --> 01:01:41,560 That addict called Celebi Riza has vanished into thin air as well. 560 01:01:44,330 --> 01:01:45,430 Well done, Cemil. 561 01:01:56,430 --> 01:01:59,360 Some people say this place smells like a dump. 562 01:02:00,200 --> 01:02:02,660 But they are wrong, they are very wrong. 563 01:02:03,900 --> 01:02:06,330 This place smells a lot like money. 564 01:02:07,730 --> 01:02:10,560 You don't see the other snob bankers from Galata here. 565 01:02:11,360 --> 01:02:16,930 But what controls the Galata Port also controls Istanbul. 566 01:02:17,630 --> 01:02:18,800 Isn't that right, Hamdi? 567 01:02:19,360 --> 01:02:21,730 Do you recognize Hamdi? He is the head porter. 568 01:02:22,700 --> 01:02:25,200 Not one ship can sail off without him approving first. 569 01:02:25,960 --> 01:02:27,600 What do you want, Boris Efendi? 570 01:02:29,800 --> 01:02:30,960 Can't I just miss you? 571 01:02:31,330 --> 01:02:33,200 You wouldn't even miss your own father. 572 01:02:42,400 --> 01:02:43,400 Hamdi. 573 01:02:44,560 --> 01:02:47,800 It seems like you have forgotten who made you the head porter. 574 01:02:49,560 --> 01:02:50,630 Let me remind you. 575 01:02:52,700 --> 01:02:54,530 I gave it to you and I can take it back just as easily. 576 01:02:56,760 --> 01:02:57,960 Now, pull back your dogs. 577 01:03:09,700 --> 01:03:10,730 Is he your son? 578 01:03:11,400 --> 01:03:14,730 Mecit, right? Yes, Hamdi. He is all grown up now. 579 01:03:16,200 --> 01:03:17,800 Did you know that your father used to be a soldier? 580 01:03:23,630 --> 01:03:24,960 Then he got dismissed from the army. 581 01:03:26,400 --> 01:03:27,460 He was kicked out. 582 01:03:28,630 --> 01:03:31,800 So Hamdi, what did you do after all that? You came here. 583 01:03:32,760 --> 01:03:34,360 You began working as a porter. 584 01:03:35,600 --> 01:03:38,630 You won my favors. Your father was very strong. 585 01:03:38,800 --> 01:03:40,800 You would be surprised to know how much weight he can lift. 586 01:03:42,800 --> 01:03:45,930 I helped you out. I made you the head porter. 587 01:03:46,630 --> 01:03:50,600 But in return you made me handle all your dirty work. 588 01:03:52,930 --> 01:03:56,800 Hamdi, we smuggled in duty free goods from Europe together. 589 01:03:57,000 --> 01:03:59,730 Was it a bad thing? 590 01:04:00,830 --> 01:04:02,700 People of Istanbul are able to find everything. 591 01:04:02,860 --> 01:04:04,430 Once again The Ottoman Empire won. 592 01:04:04,600 --> 01:04:06,400 Don't you dare take The Ottoman name in vain. 593 01:04:07,260 --> 01:04:09,460 Oh, Hamdi! 594 01:04:10,630 --> 01:04:12,560 It's been a long time since the Janissaries have been disbanded. 595 01:04:12,730 --> 01:04:15,860 But you are still carrying the Ottoman torch. 596 01:04:17,530 --> 01:04:19,230 What do you want, Boris Efendi? 597 01:04:20,600 --> 01:04:21,730 What do I want? 598 01:04:23,360 --> 01:04:24,860 The porters will not be working today. 599 01:04:25,760 --> 01:04:26,760 What? 600 01:04:27,430 --> 01:04:30,960 If the porters don't work today then ships will not be able to leave today. 601 01:04:31,360 --> 01:04:34,830 That's it. No ships will leave the port until I say so. 602 01:04:35,860 --> 01:04:37,000 Wait for my word. 603 01:04:44,830 --> 01:04:48,200 You won't be able to find a ship or escape, Thomas. 604 01:04:50,630 --> 01:04:51,700 Father, what are we going to do? 605 01:04:54,600 --> 01:04:57,730 Tell the porters to rest today. 606 01:05:00,630 --> 01:05:03,260 And tell them they will get paid. -But Father... 607 01:05:03,660 --> 01:05:04,760 Move it! 608 01:05:55,930 --> 01:05:57,360 May God grant you wisdom! 609 01:06:07,000 --> 01:06:08,860 It's been a long time since we last saw each other head. 610 01:06:09,400 --> 01:06:12,730 I was hoping I would never see you again. Once again, you've cheated death. 611 01:06:13,200 --> 01:06:15,900 I'm going to be brief. I'm looking for a gambler who has silver front teeth. 612 01:06:16,530 --> 01:06:17,960 -Who the heck is that? -Who the heck is that! 613 01:06:18,330 --> 01:06:20,860 -Yeah. -He was killed here two nights ago. 614 01:06:21,600 --> 01:06:22,660 You don't remember? 615 01:06:23,430 --> 01:06:25,860 Weren't you waiting for your execution in the dungeon two nights ago? 616 01:06:26,200 --> 01:06:27,930 How do you know a man was killed here? 617 01:07:02,430 --> 01:07:03,430 Look. 618 01:07:04,360 --> 01:07:05,360 Loaded dice. 619 01:07:06,730 --> 01:07:07,730 Fraudulent. 620 01:07:15,200 --> 01:07:16,900 Who other than you does a thing like this? 621 01:07:18,230 --> 01:07:20,930 -Alright, alright. Listen. -Now you're talking. 622 01:07:24,360 --> 01:07:26,930 He was like Azeri or something. His name is Kadir. 623 01:07:27,930 --> 01:07:30,500 He has no family. He works aboard ships. 624 01:07:30,660 --> 01:07:32,860 And every now and then came here to play craps. 625 01:07:33,200 --> 01:07:34,360 Was Thomas here as well? 626 01:07:35,330 --> 01:07:37,260 That snob comes here to play, too. 627 01:07:38,300 --> 01:07:41,330 Kadir had a lot of drinks and lost a lot of money that night. 628 01:07:45,500 --> 01:07:48,530 Don't you see these dice are loaded! That's enough! 629 01:07:49,600 --> 01:07:51,200 -What are you talking about? -Look at them! 630 01:07:52,000 --> 01:07:54,400 If you don't like it then you can hit the road! Throw him out! 631 01:07:57,300 --> 01:08:00,530 Don't come any closer! Give me my money! Thieves! 632 01:08:02,300 --> 01:08:04,860 Let me go you thieves! Give me my money! 633 01:08:06,730 --> 01:08:07,830 Thieves! 634 01:08:08,700 --> 01:08:10,800 Let go of me! You're all thieves! 635 01:08:10,960 --> 01:08:12,860 What the hell are you all looking at! Back to work! 636 01:08:14,660 --> 01:08:18,000 Hayri, give money to my brothers who are playing. 637 01:08:18,600 --> 01:08:22,300 Tonight all the games are on us. Stuff like this can happen. 638 01:08:22,630 --> 01:08:24,460 Come on, continue gambling! Come on! 639 01:08:25,560 --> 01:08:26,660 Come on now! Come on! 640 01:08:31,260 --> 01:08:33,930 So like I said, it was all self defense. 641 01:08:35,500 --> 01:08:37,760 Don't explain all this to me, explain it to Cadi Efendi. 642 01:08:40,700 --> 01:08:42,200 Stop, stop. 643 01:08:44,700 --> 01:08:46,000 After all I have witnesses. 644 01:08:46,860 --> 01:08:48,560 I'd be surprised if you didn't have any. 645 01:08:48,800 --> 01:08:51,260 Look, I'll stay in jail for a couple of days and then be set free. 646 01:08:51,460 --> 01:08:54,000 Plus it'll be a vacation for me. Good. 647 01:08:56,560 --> 01:08:58,930 Hasan, take this clown. 648 01:08:59,500 --> 01:09:01,200 Take him to Cadi Efendi and explain what happened. 649 01:09:05,000 --> 01:09:07,430 Get up, up, up. Move it. 650 01:09:14,960 --> 01:09:16,700 I know you rent rooms for your high rollers 651 01:09:16,860 --> 01:09:18,860 so they can go rest and come back down to play. 652 01:09:20,630 --> 01:09:21,760 Did Thomas have a room? 653 01:09:24,630 --> 01:09:25,660 Answer him! 654 01:09:28,230 --> 01:09:29,730 We rented a room for him at Maria's Hostel. 655 01:09:33,330 --> 01:09:34,430 Let's go, let's go. 656 01:11:13,900 --> 01:11:15,230 What is this cross doing here? 657 01:11:19,330 --> 01:11:24,230 Last night, the cross that has been in our church for 200 years was stolen. 658 01:11:27,360 --> 01:11:28,530 Well, that takes care of the Priests problem. 659 01:11:30,930 --> 01:11:32,330 Now let's get on with the Padishah's case. 660 01:12:12,360 --> 01:12:13,360 Abdullah. 661 01:12:24,330 --> 01:12:25,330 Mustafa. 662 01:12:30,200 --> 01:12:31,200 Brother. 663 01:12:35,900 --> 01:12:39,460 You didn't escape, did you? Do you need to hide? Hurry, come on. 664 01:12:39,630 --> 01:12:42,630 No. Amnesty was granted for a year by the Padishah. 665 01:12:43,600 --> 01:12:45,200 With God's help, I'm back at work. 666 01:12:47,400 --> 01:12:48,430 Thank God. 667 01:12:49,700 --> 01:12:51,260 So, what will happen in a year? 668 01:12:53,560 --> 01:12:57,200 Well you are going to advise me. God will help. 669 01:12:58,600 --> 01:13:01,300 Then we will solve this game these men are playing and be acquitted. 670 01:13:18,400 --> 01:13:19,460 What will we do now? 671 01:13:21,430 --> 01:13:22,860 First we have the British murder. 672 01:13:24,760 --> 01:13:26,660 Then we'll go from there. -Alright. 673 01:13:32,500 --> 01:13:33,500 Come on then. 674 01:13:45,800 --> 01:13:49,230 Mustafa, you go ahead. Just give me a minute I need to do something. 675 01:14:07,500 --> 01:14:08,630 Abdullah, what is this? 676 01:14:09,360 --> 01:14:11,400 When it's done it will be like a telegraph but with sound. 677 01:14:11,700 --> 01:14:12,700 I'm sorry. 678 01:14:15,860 --> 01:14:19,900 Look, it's like, you are at the station 679 01:14:20,560 --> 01:14:23,630 and I'm calling you from the shop. But we will be able to hear each other. 680 01:14:23,830 --> 01:14:28,500 You will hear my voice and I'll hear yours like "Hello. How are you?" 681 01:14:28,760 --> 01:14:29,900 But it's not done yet. 682 01:14:30,300 --> 01:14:33,460 There are a couple kinks I have to work out then it's done. 683 01:14:46,300 --> 01:14:48,830 Abdullah, what is this? 684 01:14:51,760 --> 01:14:54,700 Mustafa, this is a beautiful thing. 685 01:14:56,330 --> 01:15:01,760 It lets you see photographs come alive on the wall back to back. 686 01:15:09,400 --> 01:15:12,200 Photograph, but it moves. 687 01:15:13,800 --> 01:15:16,660 When it finishes all the photographs will come alive. 688 01:15:16,900 --> 01:15:19,860 They will move and be so colorful. 689 01:15:31,800 --> 01:15:33,600 Well anyways, what can I do to help you? 690 01:15:36,860 --> 01:15:39,230 I'll be really glad if you can tell me what is in this. 691 01:15:41,430 --> 01:15:42,560 Sure. Let us have a look. 692 01:16:02,200 --> 01:16:03,630 Nanny, come let's have our picture taken. 693 01:16:04,360 --> 01:16:07,700 -No, I really can't do that. -Come on! 694 01:16:07,860 --> 01:16:09,860 They say a photograph can imprison ones soul. 695 01:16:10,560 --> 01:16:11,730 Nanny, that's nonsense. 696 01:16:12,930 --> 01:16:14,700 Come on. Let us have something together to reminisce on. 697 01:16:15,230 --> 01:16:18,230 No, no. I don't want to. The memories I have are enough for me. 698 01:16:18,730 --> 01:16:20,900 Come on, nanny! Nanny, come on! 699 01:16:22,000 --> 01:16:23,230 Come on! -But... 700 01:16:23,600 --> 01:16:24,660 Come on! 701 01:16:33,730 --> 01:16:37,200 Mustafa, we have customers. Could you please help them? Come on. 702 01:16:42,430 --> 01:16:45,200 Madness. My boy. Well done. Well done. 703 01:16:57,460 --> 01:16:59,200 -Come on. -In the name of God. 704 01:17:03,230 --> 01:17:04,260 Excuse me? 705 01:17:05,760 --> 01:17:07,560 -Me? -Is there anyone else here? 706 01:17:09,430 --> 01:17:11,760 -No. -Could you please take our picture? 707 01:17:11,930 --> 01:17:12,930 Hurry up. 708 01:17:20,330 --> 01:17:21,630 Look, he's still taking his precious time. 709 01:17:22,430 --> 01:17:23,530 Lara, that is rude. 710 01:17:32,730 --> 01:17:34,430 -Ladies if you please. -Come. 711 01:17:41,260 --> 01:17:43,500 Take it off and let's get this over with. Give it to me. 712 01:17:52,200 --> 01:17:53,560 Come on, nanny. Sit down on the chair too. 713 01:18:03,360 --> 01:18:05,860 Why are you staring at us all irritating? Take it already! 714 01:18:14,230 --> 01:18:15,400 How was this done? 715 01:18:16,930 --> 01:18:18,400 We lift this part like this. 716 01:18:19,560 --> 01:18:20,800 Oh, that's it. 717 01:18:22,360 --> 01:18:23,800 No, I can't. I'm scared. 718 01:18:24,660 --> 01:18:27,530 What is there to be scared of nanny? Look, over my dead body. 719 01:18:28,260 --> 01:18:31,500 Don't say things like that Lara. Heaven forbid. 720 01:18:32,200 --> 01:18:33,460 Come on, nanny. Srtike a pose. 721 01:18:35,560 --> 01:18:37,330 Come on then, boy. Stop messing around like that. 722 01:18:41,430 --> 01:18:42,800 God grant me patience. 723 01:18:43,830 --> 01:18:45,700 I swear these two are crazy. 724 01:18:46,430 --> 01:18:47,430 What? 725 01:18:48,430 --> 01:18:49,560 Nothing, Miss. 726 01:18:58,700 --> 01:18:59,700 Alright. 727 01:19:17,400 --> 01:19:18,430 Ready, I'm taking it. 728 01:19:21,600 --> 01:19:22,600 Smile. 729 01:19:26,200 --> 01:19:29,630 -Good God, they are killing people! -No, no, no. It's nothing. 730 01:19:33,700 --> 01:19:36,300 You're laughing! You made us look like fools. 731 01:19:36,560 --> 01:19:39,200 My friend must have put a little too much phosphorus on it. 732 01:19:39,730 --> 01:19:42,600 That's what scared you. -I don't feel good. 733 01:19:44,960 --> 01:19:47,200 -How much do we owe you? -You don't owe me anything. 734 01:19:47,530 --> 01:19:49,260 -Come on and tell me. -I don't know. 735 01:19:50,630 --> 01:19:52,360 Ten coins. -What? 736 01:19:52,700 --> 01:19:54,260 Alright. One coin. 737 01:19:56,900 --> 01:19:58,930 Here! Come on nanny, we are leaving. 738 01:20:00,560 --> 01:20:02,200 I told you we should not have gotten our picture taken. 739 01:20:02,830 --> 01:20:05,430 Come on. Put this on, put it on. Move. 740 01:20:10,200 --> 01:20:11,300 Come again. 741 01:20:11,630 --> 01:20:12,830 Why would we? 742 01:20:26,730 --> 01:20:29,230 Come on, let's get going. We still have a lot of shopping to do. 743 01:20:29,730 --> 01:20:30,730 I'm talking to you. 744 01:20:43,600 --> 01:20:44,600 Paraffin! 745 01:20:45,360 --> 01:20:46,600 -What? -Paraffin. 746 01:20:48,900 --> 01:20:49,930 What is it used for? 747 01:20:50,260 --> 01:20:51,800 It is used in candle production. 748 01:20:52,900 --> 01:20:54,000 What else? 749 01:20:54,760 --> 01:20:55,930 It's highly flammable. 750 01:20:56,260 --> 01:20:57,960 That's not what I'm talking about. What else is it used for. 751 01:20:58,960 --> 01:21:01,560 It's used to make molds. 752 01:21:10,560 --> 01:21:11,560 Here. 753 01:21:14,000 --> 01:21:15,530 What is this for? You don't need to pay me. 754 01:21:15,700 --> 01:21:17,000 The money is a long story. 755 01:21:17,330 --> 01:21:20,530 Abdullah, I swear you are a genius. 756 01:21:22,730 --> 01:21:24,530 And put less phosphorus in that machine. 757 01:21:24,700 --> 01:21:26,400 I'm telling you, you're going to get in trouble. 758 01:21:26,830 --> 01:21:27,930 See you. 759 01:21:38,330 --> 01:21:39,330 Hello. 760 01:21:42,600 --> 01:21:45,560 Have a nice day, Uncle Nizam. -Welcome and thank you. 761 01:21:45,730 --> 01:21:48,830 Thank you. I came to get some meat for the kids. 762 01:21:49,460 --> 01:21:51,700 -How much do you want? -Whatever you feel like giving. 763 01:21:52,530 --> 01:21:53,830 Whatever I feel like giving? 764 01:21:58,200 --> 01:22:00,230 Don't get upset Uncle Nizam, I'm going to pay for it. 765 01:22:00,930 --> 01:22:02,360 Why didn't you say so my girl. 766 01:22:05,430 --> 01:22:08,730 But it would be a good deed if you could put in some extra. 767 01:22:09,600 --> 01:22:12,560 Oh, Lara. Here, this is from me for the kids. 768 01:22:12,800 --> 01:22:14,200 Wonderful, Uncle Nizam. 769 01:22:14,400 --> 01:22:16,730 Who knows how much the kids will be praying for you. 770 01:22:23,330 --> 01:22:24,330 Here you are. 771 01:22:24,600 --> 01:22:26,800 Thank you, Mr. Nizam. Could you please put that here? 772 01:22:34,230 --> 01:22:35,230 You again! 773 01:22:35,430 --> 01:22:36,830 I swear it was not on purpose. I'm sorry. 774 01:22:39,630 --> 01:22:41,260 It seems as though your marksmanship isn't that good. 775 01:22:41,960 --> 01:22:43,000 I'll show you! 776 01:22:51,230 --> 01:22:52,630 Leave it, I don't need your help. 777 01:22:56,930 --> 01:22:58,360 I need to leave urgently anyway. 778 01:23:00,500 --> 01:23:02,000 Go on son and mind your own business. 779 01:23:05,360 --> 01:23:07,360 I hope next time we'll meet under more normal circumstances. 780 01:23:09,800 --> 01:23:10,800 Lara. 781 01:23:13,800 --> 01:23:16,200 Go on, go on, go on son. Go on. 782 01:23:20,200 --> 01:23:21,260 Take care of these. 783 01:23:27,760 --> 01:23:30,430 -May God bless you. -Thank you aunt, you too. 784 01:23:40,900 --> 01:23:41,900 Hello, aunty. 785 01:23:48,900 --> 01:23:51,260 May God bless you. May all you hold turn into gold. 786 01:23:52,560 --> 01:23:55,660 -Aunty, how is your cough? -It's not better. I'm still coughing. 787 01:23:57,300 --> 01:24:00,000 Take these and cook yourself a nice soup. 788 01:24:00,400 --> 01:24:01,760 Tomorrow I'll bring you a doctor. 789 01:24:02,460 --> 01:24:04,000 You are welcome, aunty. Don't mention it. 790 01:24:04,660 --> 01:24:07,360 May God bless you my angelic girl. God bless you. 791 01:24:07,900 --> 01:24:09,960 -Get well soon. -Thank you. God bless you. 792 01:24:16,430 --> 01:24:19,560 Lara, what is it? You look preoccupied today. 793 01:24:20,400 --> 01:24:22,000 Are you thinking about that boy? 794 01:24:23,430 --> 01:24:24,430 No. 795 01:24:24,800 --> 01:24:26,460 Why would I be thinking of him? 796 01:24:28,200 --> 01:24:30,330 I would rather you marry anyone but Enver. 797 01:24:32,000 --> 01:24:34,460 I can't make anything of that boy, I don't like him. I swear to you. 798 01:24:36,630 --> 01:24:39,260 Nanny, you know my father wants me to marry Enver. 799 01:24:39,560 --> 01:24:42,930 Right. What your dad really wants is the ships fleet. Don't get me started. 800 01:24:44,300 --> 01:24:46,360 You were yay big when they put you in my arms. 801 01:24:47,360 --> 01:24:50,230 I never knew your late mother but you are my daughter now. 802 01:24:50,500 --> 01:24:53,760 Would I want you to be unhappy or anything to happen to you? 803 01:24:55,260 --> 01:24:56,260 Fate. 804 01:24:57,730 --> 01:25:00,660 Listen to me Lara, would you like me to find out who this boy is? 805 01:25:01,460 --> 01:25:02,460 No. 806 01:25:04,760 --> 01:25:05,960 No. -Alright, alright. 807 01:25:06,300 --> 01:25:07,460 I get it, I do get it. 808 01:25:08,460 --> 01:25:10,930 -Geez nanny! -Fine. Let's just hope for the best. 809 01:25:13,660 --> 01:25:14,900 Come on, come on, come on! 810 01:25:37,430 --> 01:25:38,800 What do you want, Priest Efendi? 811 01:25:39,660 --> 01:25:41,700 I need a barge for an off-shore ship. 812 01:25:45,630 --> 01:25:47,560 We are not working today, come back tomorrow. 813 01:26:09,660 --> 01:26:10,800 You are a tightfisted priest. 814 01:26:12,630 --> 01:26:14,960 Be at the Galata Port tonight at exactly nine. 815 01:26:16,460 --> 01:26:17,960 A barge will be waiting for you. 816 01:26:24,400 --> 01:26:25,400 Look here! 817 01:26:29,000 --> 01:26:30,360 What are we going to carry? 818 01:26:31,460 --> 01:26:32,530 Our faith. 819 01:26:55,300 --> 01:26:56,430 Alright, look here! 820 01:26:57,300 --> 01:27:00,000 Alright, calm down! Good grief! 821 01:27:07,830 --> 01:27:08,900 What is going on here? 822 01:27:10,960 --> 01:27:12,760 None of the porters worked today. 823 01:27:13,700 --> 01:27:15,900 That's why nothing was loaded onto the ships 824 01:27:16,360 --> 01:27:18,000 and they couldn't get their daily wages. 825 01:27:18,400 --> 01:27:20,200 So they all came to Cadi Efendi to complain. 826 01:27:24,930 --> 01:27:25,930 Silence! 827 01:27:30,830 --> 01:27:34,830 Since the porters arbitrarily did not work today, 828 01:27:35,200 --> 01:27:40,660 the loss of the merchant seamen will be compensated by the porters guild. 829 01:27:45,230 --> 01:27:48,700 I will personally talk to the head porter and as of tomorrow morning 830 01:27:48,860 --> 01:27:52,000 we will make sure the ships will be sailing out as usual. 831 01:27:52,700 --> 01:27:56,760 Now, if any of you have other complaints you may come into my presence. 832 01:28:02,660 --> 01:28:05,730 If there are no other complaints then clear the square. 833 01:28:22,230 --> 01:28:25,630 Good God. I don't understand why they didn't work today. 834 01:28:49,730 --> 01:28:50,860 Thomas is still alive. 835 01:28:52,560 --> 01:28:53,600 He's in Istanbul. 836 01:28:55,430 --> 01:28:57,460 Someone is trying to catch him just like we are. 837 01:28:58,230 --> 01:29:00,300 These men are powerful enough to keep the ships from leaving 838 01:29:00,500 --> 01:29:02,460 so they can prevent him from going abroad. 839 01:29:02,700 --> 01:29:05,400 Why are they causing a problem? Why don't they use the gates? 840 01:29:05,730 --> 01:29:07,730 They can't leave Istanbul with all that gold. 841 01:29:08,830 --> 01:29:10,230 They will get caught in an instant. 842 01:29:14,660 --> 01:29:16,500 We're going. -What is it, where to? 843 01:29:16,900 --> 01:29:19,300 To the Captains Coffee in Tophane, sir. 844 01:29:19,530 --> 01:29:22,330 Wait, hang on. What about the cross? 845 01:29:22,600 --> 01:29:25,200 It's at Maria's Hostel in Tarlabasi, room number three. 846 01:29:26,300 --> 01:29:29,530 May you live long, son. Go on then. More power to you. 847 01:29:34,930 --> 01:29:35,930 Crazy boy. 848 01:29:48,330 --> 01:29:50,500 Go to Maria's Hostel in Tarlabasi. 849 01:29:50,860 --> 01:29:53,000 You will find a cross in room number three. 850 01:29:53,700 --> 01:29:55,000 Bring it here right away. 851 01:29:55,730 --> 01:29:56,930 -Yes, sir! -Yes, sir! 852 01:30:36,800 --> 01:30:37,800 Is Yorgo here? 853 01:30:47,630 --> 01:30:48,630 Are you Yorgo? 854 01:30:50,660 --> 01:30:51,800 Yes, reverend father. 855 01:30:56,930 --> 01:30:58,060 I heard that you will be going to Naples. 856 01:30:59,260 --> 01:31:00,900 The ship is filled to the brim, father. 857 01:31:01,530 --> 01:31:03,060 I'm sorry I cannot take any more passengers. 858 01:31:03,260 --> 01:31:04,630 We will be leaving tonight. 859 01:31:07,300 --> 01:31:08,500 As you wish. 860 01:31:10,530 --> 01:31:11,530 Not me. 861 01:31:18,000 --> 01:31:19,060 This wishes it. 862 01:31:21,500 --> 01:31:24,830 Listen father, it is alright for me. The ship's loaded. 863 01:31:25,060 --> 01:31:26,500 We have our permit from customs as well. 864 01:31:27,230 --> 01:31:29,630 But the crew is on land and the ship is off shore. 865 01:31:30,530 --> 01:31:32,130 We can't even find a boatman to take us to the ship. 866 01:31:32,700 --> 01:31:33,760 They won't let us. 867 01:31:36,660 --> 01:31:38,130 We can't leave here before tomorrow. 868 01:31:38,730 --> 01:31:41,730 Just be at the Galata Port with your crew at nine o'clock sharp tonight. 869 01:31:42,930 --> 01:31:44,030 Leave the rest up to me. 870 01:31:44,960 --> 01:31:47,700 After we board the ship, two more pouches will be waiting for you. 871 01:32:14,130 --> 01:32:15,800 We have been waiting for you, father. 872 01:32:17,130 --> 01:32:19,630 Where are you off to? 873 01:32:23,730 --> 01:32:24,730 -I... -Thomas! 874 01:33:06,060 --> 01:33:07,560 Thomas! Thomas, stop! 875 01:33:13,600 --> 01:33:14,600 Hasan! 876 01:33:29,660 --> 01:33:30,660 Hasan! 877 01:33:48,160 --> 01:33:50,900 Hasan, you must be one of God's favorite subjects. 878 01:33:52,530 --> 01:33:54,300 God. May God grant me wisdom. 879 01:34:16,560 --> 01:34:17,660 Damned heathen! 880 01:34:24,530 --> 01:34:25,530 Hush. 881 01:34:34,660 --> 01:34:36,630 You know I'm going to find you. 882 01:34:45,230 --> 01:34:48,160 KARAKOY PORT * 883 01:35:06,300 --> 01:35:10,530 Here you are, Priest Efendi. The barge is ready as we promised. 884 01:35:13,800 --> 01:35:15,100 May Jesus Christ bless you. 885 01:35:19,260 --> 01:35:20,260 Come. 886 01:35:29,930 --> 01:35:31,260 We underestimated Thomas. 887 01:35:34,760 --> 01:35:35,760 My mistake. 888 01:35:38,900 --> 01:35:40,230 But he is still in Istanbul. 889 01:35:42,660 --> 01:35:44,130 He will show up eventually. 890 01:35:46,660 --> 01:35:48,760 And that is when I will say the last word. 891 01:36:14,760 --> 01:36:15,760 Thank you very much. 892 01:36:26,060 --> 01:36:27,700 Well, hello Thomas Efendi. 893 01:36:28,260 --> 01:36:30,530 You look very much alive for a dead man. 894 01:36:40,730 --> 01:36:42,000 You sold me out, Captain. 895 01:36:52,030 --> 01:36:54,560 Galata Port at nine. 896 01:37:32,800 --> 01:37:36,000 Don't just stand there, everyone back to work! 897 01:37:44,700 --> 01:37:45,960 You boys are so strong! 898 01:37:46,800 --> 01:37:47,900 Alright, you win! 899 01:37:48,500 --> 01:37:50,900 Fine I give up. Go on. Back to your toys. 900 01:38:01,930 --> 01:38:03,060 Thank you, sister. 901 01:38:03,930 --> 01:38:06,060 You would make such a great father, Mustafa. 902 01:38:07,830 --> 01:38:10,300 I hope we will see those days soon enough. God willing. 903 01:38:14,060 --> 01:38:15,830 God bless you, sister. Thank you. 904 01:38:18,260 --> 01:38:19,260 I'm sorry. 905 01:38:20,660 --> 01:38:22,200 We'll see if it's meant to be. 906 01:38:23,300 --> 01:38:25,500 As long as you want it, the rest is easy. 907 01:38:31,230 --> 01:38:33,260 Calm down, Hatun. 908 01:38:33,960 --> 01:38:35,700 The boy just got out of jail. 909 01:38:57,600 --> 01:38:58,830 You know, I have been thinking. 910 01:39:02,960 --> 01:39:04,700 Hatice is of age now. 911 01:39:05,130 --> 01:39:06,760 So, what do you say we do about that? 912 01:39:07,530 --> 01:39:08,730 What do you mean by that? 913 01:39:09,530 --> 01:39:11,960 Would it be so bad if she wed Mustafa? 914 01:39:15,900 --> 01:39:17,030 You are right, Hatun. 915 01:39:17,300 --> 01:39:19,530 I'll talk with Mustafa about it tomorrow. 916 01:39:20,000 --> 01:39:21,760 He can come and ask for my sister's hand in marriage. 917 01:39:21,930 --> 01:39:24,160 Then God willing, they'll be married before next week. 918 01:39:24,600 --> 01:39:25,660 Really? 919 01:39:25,830 --> 01:39:29,830 You women are so willing when it comes to the subject of marriage. 920 01:39:30,700 --> 01:39:32,960 This year ahead of Mustafa is very important. 921 01:39:33,730 --> 01:39:36,760 Let's close this subject until he clears his name. 922 01:39:39,160 --> 01:39:40,630 God grant me patience. 923 01:39:59,960 --> 01:40:04,030 The police reports have been read, witness testimonies have been heard. 924 01:40:05,560 --> 01:40:09,130 Sir Thomas Anderson, son of Andre, born in London 925 01:40:10,300 --> 01:40:13,300 you are accused of passing shipman Kadir as yourself. 926 01:40:13,630 --> 01:40:16,100 Putting him in your coach and burning him. 927 01:40:16,530 --> 01:40:19,030 And also stealing gold from the safe of the British embassy. 928 01:40:20,200 --> 01:40:26,830 Do you have anything to say regarding the evidence and witness accusations? 929 01:40:27,960 --> 01:40:31,000 Cadi Efendi, I took the gold. 930 01:40:32,260 --> 01:40:33,830 But what I really want to say is this, 931 01:40:35,300 --> 01:40:38,300 I did burn the deceased, but I did not kill him. 932 01:40:40,600 --> 01:40:44,260 We are aware of this. Tell us how the incident happened. 933 01:40:44,660 --> 01:40:46,200 He was already dead when I burned him. 934 01:40:48,260 --> 01:40:50,960 When they took the poor man out, I followed them. 935 01:40:52,560 --> 01:40:53,760 The man was really drunk. 936 01:40:54,530 --> 01:40:56,030 He began to fight with them. 937 01:41:00,060 --> 01:41:04,660 After that, one of the men killed him with a broken bottle he had in his hand. 938 01:41:11,200 --> 01:41:12,960 That is when a plan popped into my head. 939 01:41:24,730 --> 01:41:26,600 I took the deceased to my coach 940 01:41:28,800 --> 01:41:29,930 and then lit it on fire. 941 01:41:36,160 --> 01:41:38,700 To make it look like it was me I put my cane in with the deceased. 942 01:41:40,760 --> 01:41:42,700 The horses already knew the way to the embassy. 943 01:41:45,560 --> 01:41:49,930 I made my move while the embassy staff was putting out the fire. 944 01:41:57,760 --> 01:41:59,160 I knew the secret place of the safe. 945 01:42:00,200 --> 01:42:02,230 Everyone in the building ran to the fire. 946 01:42:02,960 --> 01:42:05,300 It was very easy. I opened the safe. 947 01:42:07,500 --> 01:42:10,900 I was going to look dead, plus I was going to have all the money. 948 01:42:29,530 --> 01:42:32,130 So that takes care of the arsen and theft. 949 01:42:32,800 --> 01:42:37,230 But, is there anything else you stole, Thomas? 950 01:42:38,060 --> 01:42:41,160 I have important information that interests the Ottoman authorities. 951 01:42:44,230 --> 01:42:47,560 I also have some criminal evidence regarding a banker in Istanbul. 952 01:42:51,630 --> 01:42:54,160 I would like to offer this information, in return for a pardon. 953 01:42:54,500 --> 01:42:56,560 And be granted political asylum by the Ottoman Empire. 954 01:43:11,960 --> 01:43:13,060 Silence! 955 01:43:27,860 --> 01:43:29,730 We will take a recess. 956 01:43:38,560 --> 01:43:42,060 I want you to rule that Sir Thomas be extradited right away. 957 01:43:42,500 --> 01:43:45,230 And also Thomas is not a Muslim, he is a British Subject. 958 01:43:45,930 --> 01:43:48,200 A Cadi does not have the right to judge him. 959 01:43:48,600 --> 01:43:51,700 Our Padishah has decreed a special grant and he gave this duty to Cadi Giyaseddin. 960 01:43:52,000 --> 01:43:55,260 He owns this case. -This is unacceptable. 961 01:43:55,630 --> 01:43:58,060 Ambassador Efendi, our Padishah already accepted 962 01:43:58,260 --> 01:44:00,930 your request to keep this incident from growing. 963 01:44:01,230 --> 01:44:03,230 Thomas will be extradited back to your country. 964 01:44:06,300 --> 01:44:08,160 Good, good. 965 01:44:08,660 --> 01:44:09,800 Then it's settled. 966 01:44:10,930 --> 01:44:15,200 But our gold is still missing, Cadi Efendi. 967 01:44:19,830 --> 01:44:21,930 Pasha. Your excellency, please excuse me. 968 01:44:24,230 --> 01:44:25,900 Could you please step outside for a moment. 969 01:44:34,160 --> 01:44:36,830 What are you doing? You can't burn the cross! 970 01:44:37,130 --> 01:44:39,030 Don't worry. The real one is here. 971 01:45:15,730 --> 01:45:16,760 That's impossible! 972 01:45:24,500 --> 01:45:28,660 -Here are you gold coins. -This is impossible, it can't be! 973 01:45:29,830 --> 01:45:30,930 I can't believe it. 974 01:45:31,730 --> 01:45:35,630 Nothing is ever as it seems. One should not be judgmental. 975 01:45:40,700 --> 01:45:41,960 Tell them Mustafa. 976 01:45:44,530 --> 01:45:46,730 When one's mind has a propensity towards evil, 977 01:45:47,160 --> 01:45:49,100 no one can make heads or tails of it. 978 01:45:50,100 --> 01:45:52,860 How was Thomas going to take the gold out of Istanbul? 979 01:45:56,960 --> 01:45:59,960 He used paraffin to cast a mold of the cross he stole. 980 01:46:01,230 --> 01:46:02,730 Hid the gold coins inside. 981 01:46:27,900 --> 01:46:29,700 He thanked us like it was a burden. 982 01:46:30,830 --> 01:46:33,900 Because he could not accuse the Ottomans of murder and because he was wrong. 983 01:46:35,860 --> 01:46:39,500 That filthy man would have liked it more if the case remained unsolved. 984 01:46:41,130 --> 01:46:42,130 True. 985 01:46:43,160 --> 01:46:44,160 But sir, 986 01:46:45,500 --> 01:46:47,900 why didn't the Padishah accept Thomas' political asylum request? 987 01:46:48,930 --> 01:46:51,800 That is for the Padishah to know. This job is done. 988 01:46:53,060 --> 01:46:54,700 Now, on to Celebi Riza. 989 01:46:55,830 --> 01:46:56,900 Don't worry. 990 01:46:58,000 --> 01:47:01,660 I will find that lying mutt. Even if I have to go to the ends of the earth. 991 01:47:04,530 --> 01:47:08,860 Take Thomas to the British Embassy. Then let's get to work. 992 01:47:09,130 --> 01:47:11,600 Yes, sir. If you'll excuse me. 993 01:47:12,200 --> 01:47:13,300 You may go. 994 01:47:37,200 --> 01:47:38,200 Riza... 995 01:47:40,530 --> 01:47:44,230 ...you would have died only once but now you are dying every day. 72862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.