Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,460 --> 00:00:12,930
WHAT YOU ARE ABOUT TO WATCH
ARE DETECTIVE STORIES
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,160
THAY HAVE NO RELATIONSHIP
TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS.
3
00:00:15,930 --> 00:00:17,500
THIS SHOW IS IN MEMORY OF THOSE
GLORIOUS MARTYRS OF
4
00:00:17,560 --> 00:00:19,260
THE OTTOMAN EMPIRE, WHICH HAD
RULED JUSTLY OVER THE WORLD,
5
00:00:19,330 --> 00:00:20,860
AND OF THE DESCENDANTS
OF THIS GREAT NATION
6
00:00:20,930 --> 00:00:22,030
WHO LOST THEIR LIVES
IN THE PURSUIT OF JUSTICE.
7
00:00:30,400 --> 00:00:31,530
Move!
8
00:00:44,800 --> 00:00:46,060
Fire!
9
00:00:48,800 --> 00:00:54,000
FILINTA
AN OTTOMAN DETECTIVE STORY
10
00:00:58,100 --> 00:01:00,560
There is no doubt. This is Thomas' car.
11
00:01:04,030 --> 00:01:06,030
They killed the military attache
and then left him
12
00:01:06,360 --> 00:01:09,030
in front of the embassy
with his burning car.
13
00:01:10,360 --> 00:01:12,130
Ottoman Intelligence did this for sure.
14
00:01:12,960 --> 00:01:17,100
If they are trying to teach us a lesson,
they will face a worse one.
15
00:01:17,430 --> 00:01:23,500
My Sultan, we know that Russians
have spies in the Ottoman Intelligence.
16
00:01:24,030 --> 00:01:25,030
They...
17
00:01:25,230 --> 00:01:29,060
Ambassador, are you aware of
what you're talking about?
18
00:01:29,330 --> 00:01:30,400
My Sultan...
19
00:01:32,260 --> 00:01:33,430
The meeting is over.
20
00:01:41,400 --> 00:01:43,130
Are the ambassador's
allegations true, Pasha?
21
00:01:43,530 --> 00:01:45,030
We'll find the murderer, my Sultan.
22
00:01:46,530 --> 00:01:50,330
You made the police look like fools
because of a worthless murder case.
23
00:01:53,300 --> 00:01:56,360
What do my police do and
what is intelligence good for?
24
00:01:57,560 --> 00:01:59,560
Isn't there anyone that will save us
from this situation?
25
00:02:19,400 --> 00:02:20,960
I will take care of the rest.
26
00:02:26,330 --> 00:02:29,860
Dear Russian Ambassador
and French Ambassador
27
00:02:30,960 --> 00:02:33,800
thank you very much for accepting
my invitation and coming.
28
00:02:34,030 --> 00:02:36,160
Let's make it short, Mr. Henry.
What do you want?
29
00:02:37,200 --> 00:02:41,530
Getting right down to it,
my favorite way of diplomacy.
30
00:02:50,360 --> 00:02:55,430
As you know, our military attache
Sir Thomas has been murdered.
31
00:02:56,060 --> 00:02:59,900
-And you're suspecting us, Russians.
-Or us.
32
00:03:00,400 --> 00:03:02,930
Gentleman, we're diplomats.
33
00:03:03,430 --> 00:03:05,830
We should let someone else
think about the public safety.
34
00:03:07,400 --> 00:03:10,960
Diplomacy is the art of turning
a crisis into opportunity.
35
00:03:11,260 --> 00:03:12,560
Let's get to the point, Mr. Henry.
36
00:03:13,030 --> 00:03:16,200
What happens if the
Minister of Internal Affairs
37
00:03:16,360 --> 00:03:18,260
can't find Thomas' killer?
38
00:03:19,430 --> 00:03:21,400
The Minister of Internal Affairs
would fall into disfavor
39
00:03:22,200 --> 00:03:24,160
and this would pave the way
for more disorder.
40
00:03:24,500 --> 00:03:26,960
Let's hope that Ottomans
don't solve this murder.
41
00:03:27,430 --> 00:03:30,830
I heard that padishah got a very
famous officer off the hook
42
00:03:31,030 --> 00:03:32,460
and pardoned him for a year.
43
00:03:32,830 --> 00:03:36,100
We will see what that famous officer
will be able to do.
44
00:03:59,360 --> 00:04:00,500
Riza!
45
00:04:05,430 --> 00:04:06,600
Where the hell are you?
46
00:04:14,500 --> 00:04:16,060
Riza!
47
00:04:25,000 --> 00:04:28,200
Asshole! Riza!
48
00:04:28,430 --> 00:04:32,030
Captain, Riza has disappeared
into thin air.
49
00:04:32,360 --> 00:04:34,360
We found two dead bodies
in front of his house.
50
00:04:35,160 --> 00:04:38,360
It seems like whoever eliminated
the witnesses also attacked him
51
00:04:39,460 --> 00:04:40,560
and he got away.
52
00:04:41,800 --> 00:04:45,330
But God willing, he won't get away
from us, Captain.
53
00:04:57,230 --> 00:04:58,330
Riza!
54
00:05:01,000 --> 00:05:02,060
You filth!
55
00:05:04,030 --> 00:05:07,530
I swear to God that I will find you
even if you go to the back of beyond.
56
00:05:09,860 --> 00:05:11,200
I will make you pay.
57
00:05:32,930 --> 00:05:34,230
He's been the same since the morning.
58
00:05:36,200 --> 00:05:38,360
He just keeps staring
at the sea, Cadi Efendi.
59
00:05:40,330 --> 00:05:41,530
I'm wondering
60
00:05:42,330 --> 00:05:44,800
after all that has happened
61
00:05:45,100 --> 00:05:49,560
if he's gone nuts. What happened?
62
00:05:54,460 --> 00:05:56,960
Hasan, thank you.
63
00:05:57,900 --> 00:05:58,900
Thank you.
64
00:06:23,800 --> 00:06:25,030
I wonder how he got off.
65
00:06:27,960 --> 00:06:29,830
How will we deal with this damned person?
66
00:06:37,160 --> 00:06:41,800
When I found you in front of the Kulliye,
you were this big.
67
00:06:44,330 --> 00:06:48,430
Maybe you won't believe it but
you used to fit in my arm.
68
00:06:50,500 --> 00:06:54,560
You grew. Praise be,
you are a big boy now.
69
00:06:55,900 --> 00:07:00,560
I thanked God whenever
I looked at you or Ali.
70
00:07:03,000 --> 00:07:06,060
Then God took Ali in his mercy
71
00:07:09,030 --> 00:07:11,900
but we never revolted against
the will of God.
72
00:07:13,500 --> 00:07:15,160
We accepted our fate, son.
73
00:07:24,130 --> 00:07:26,560
It's not the time to be depressed, son.
74
00:07:28,230 --> 00:07:31,060
It's time to fight cruelty.
75
00:07:40,900 --> 00:07:46,030
I, as Cadi Giyaseddin Hatemi who condemned
you to death, am telling you
76
00:07:47,300 --> 00:07:51,800
to be on my side in this war
and we will prove your innocence
77
00:07:53,060 --> 00:07:57,160
or abandon Istanbul tomorrow, son.
78
00:08:11,400 --> 00:08:12,500
Let's go to Ali, sir.
79
00:08:14,800 --> 00:08:15,860
Let's go to Ali.
80
00:08:33,830 --> 00:08:34,830
Thank you.
81
00:08:53,930 --> 00:08:56,360
Do you remember that we used to play
all the time when you were little?
82
00:09:00,930 --> 00:09:03,430
Look, here's the situation, son.
83
00:09:04,900 --> 00:09:06,160
They are playing with us.
84
00:09:07,330 --> 00:09:09,030
The other party made its move.
85
00:09:12,100 --> 00:09:13,430
Witnesses have been killed.
86
00:09:15,260 --> 00:09:16,330
Riza has fled.
87
00:09:17,160 --> 00:09:21,860
If we don't stay calm,
they will beat us easily.
88
00:09:30,600 --> 00:09:32,800
Padishah pardoned me for a year, sir.
89
00:09:35,330 --> 00:09:37,460
What is a year? It comes and goes.
90
00:09:39,100 --> 00:09:44,530
You'll see, within a year we'll both
acquit you and clean up Galata.
91
00:09:45,100 --> 00:09:49,430
Son, whoever set you up is very powerful
92
00:09:49,900 --> 00:09:52,900
but there is something bigger going on
behind the curtains.
93
00:09:53,300 --> 00:09:59,060
However, our reason, wit and courage
94
00:10:00,060 --> 00:10:02,100
is bigger than all of them combined.
95
00:10:06,430 --> 00:10:07,460
Excuse me.
96
00:10:15,800 --> 00:10:17,960
And we will spoil this big play.
97
00:10:18,860 --> 00:10:20,200
Don't you worry.
98
00:10:39,400 --> 00:10:40,630
Nanny, come on let us look at some hats.
99
00:10:42,730 --> 00:10:44,760
As always, you have great taste.
100
00:10:45,630 --> 00:10:48,260
This hat came in just this morning
from Paris.
101
00:10:49,760 --> 00:10:51,860
Wonderful. I love it.
102
00:10:54,800 --> 00:10:57,560
Just a moment please. Tend to Ms. Azize.
103
00:10:58,200 --> 00:10:59,600
Mademoiselle Zaharyas.
104
00:11:00,900 --> 00:11:02,930
-Do you have anything new?
-Of course I do!
105
00:11:03,500 --> 00:11:05,600
Although for a beauty like yourself...
106
00:11:06,600 --> 00:11:07,660
As you wish.
107
00:11:19,860 --> 00:11:22,560
This color would go great with your eyes.
You should try it.
108
00:11:24,330 --> 00:11:26,900
Thank you, but you have already chosen
to get that one.
109
00:11:27,430 --> 00:11:28,600
Please, try it.
110
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
Are you sure?
111
00:11:42,600 --> 00:11:43,600
Nanny, what do you think?
112
00:11:44,300 --> 00:11:46,930
Think what? You already have fifty hats
in your wardrobe.
113
00:11:50,830 --> 00:11:51,830
Thank you.
114
00:11:52,530 --> 00:11:55,660
I'm very sorry, I didn't introduce myself.
Lara Zaharyas.
115
00:11:57,530 --> 00:11:58,530
Azize.
116
00:11:59,560 --> 00:12:00,900
Come along, we are going to be late.
117
00:12:01,260 --> 00:12:02,730
Plus you bought a hat here
just the other day.
118
00:12:02,900 --> 00:12:06,330
You have every color at home. Blue, red...
-Alright, nanny!
119
00:12:08,800 --> 00:12:10,000
It was very nice to meet you.
120
00:12:11,930 --> 00:12:12,930
This one.
121
00:12:13,560 --> 00:12:16,330
Of course. We will have it delivered
to Boris Zaharyas' house.
122
00:12:16,500 --> 00:12:18,930
-Please do. Lara!
-Alright, nanny.
123
00:12:21,960 --> 00:12:23,700
Come to my house for a fitting
tomorrow night.
124
00:12:24,260 --> 00:12:26,930
-What fitting?
-Do not tell anything to anyone, okay?
125
00:12:29,930 --> 00:12:31,700
Is there anything else?
126
00:12:54,460 --> 00:12:55,900
Well well, look at this beauty here.
127
00:12:56,460 --> 00:12:58,330
Some mothers do have them, brother.
128
00:14:08,330 --> 00:14:09,600
Please. Don't get up.
129
00:14:10,730 --> 00:14:11,760
Make yourself comfortable.
130
00:14:13,230 --> 00:14:14,360
This is Mustafa...
131
00:14:20,300 --> 00:14:21,700
-Would you like a drink?
-No.
132
00:14:22,600 --> 00:14:24,330
It's forbidden, it's a sin.
133
00:14:34,530 --> 00:14:36,500
And killing a man is not a sin, Selman?
134
00:14:38,460 --> 00:14:40,760
But you know what? I don't drink either.
135
00:14:43,830 --> 00:14:46,930
Alcohol is weakness.
It gives fake courage.
136
00:14:48,000 --> 00:14:49,360
It changes a man.
137
00:14:54,600 --> 00:14:59,700
And I can't stand anything
that makes me weak.
138
00:15:07,500 --> 00:15:09,800
Boris Efendi, can I ask you a question?
139
00:15:11,900 --> 00:15:13,730
This Mustafa is a junior officer.
140
00:15:14,730 --> 00:15:16,930
But you are a great banker.
141
00:15:18,730 --> 00:15:21,200
Why did you burn the warehouse down
to kill Mustafa?
142
00:15:24,330 --> 00:15:27,200
Why did you hand out so many bribes
in order to have him killed?
143
00:15:36,360 --> 00:15:37,800
Let me tell you a story, Selman.
144
00:15:40,400 --> 00:15:45,230
One day an old Bedouin's turkey
gets stolen.
145
00:15:46,600 --> 00:15:48,630
The Bedouin calls his son and says:
146
00:15:49,700 --> 00:15:52,300
"Find and punish the thief
who stole my turkey.
147
00:15:52,960 --> 00:15:55,360
Or else there will be a big disaster."
148
00:15:56,760 --> 00:15:59,860
The son says, "What could possibly happen?
149
00:16:00,330 --> 00:16:02,260
It is not worth it. It is just a turkey."
150
00:16:05,730 --> 00:16:09,300
But after some time passes,
the Bedouin's camel gets stolen.
151
00:16:11,330 --> 00:16:13,230
The Bedouin's son comes running
to his father.
152
00:16:13,530 --> 00:16:16,960
The Bedouin tells his son,
"Never mind the camel thief,
153
00:16:17,930 --> 00:16:20,530
find the thief who stole the turkey
and punish him."
154
00:16:23,660 --> 00:16:25,300
Once again the son does not listen.
155
00:16:26,830 --> 00:16:31,760
This time the Bedouin's Arabian horse
gets stolen.
156
00:16:34,760 --> 00:16:37,330
The son comes whining to his father.
157
00:16:38,330 --> 00:16:39,530
His father says:
158
00:16:41,200 --> 00:16:43,230
"Did you find the man
who stole the turkey?"
159
00:16:45,460 --> 00:16:46,600
The son goes.
160
00:16:47,400 --> 00:16:52,000
After a while, the son returns
to his father's tent crying.
161
00:16:54,230 --> 00:16:55,400
He says, "Father,
162
00:16:56,730 --> 00:16:59,200
they stole all of our possessions."
163
00:17:00,800 --> 00:17:02,400
The Bedouin tells his son,
164
00:17:03,930 --> 00:17:07,260
"I told you to find the turkey thief.
165
00:17:08,800 --> 00:17:11,560
Had we found and punished
the turkey thief that day,
166
00:17:11,730 --> 00:17:14,230
none of these disasters
would have happened.
167
00:17:17,930 --> 00:17:20,430
Because when they saw that they
could steal our turkey,
168
00:17:21,900 --> 00:17:23,560
we lost everything."
169
00:17:28,860 --> 00:17:29,930
So Selman
170
00:17:32,460 --> 00:17:34,800
that is why you need to strangle
it at birth.
171
00:17:36,930 --> 00:17:39,530
How was it, did you like my story?
172
00:17:47,200 --> 00:17:50,330
Who are you to question me?
173
00:17:58,860 --> 00:17:59,960
Incompetent dog.
174
00:19:09,600 --> 00:19:11,500
God, may Ali rest in peace.
175
00:19:17,360 --> 00:19:18,430
Let us go, sir.
176
00:19:19,830 --> 00:19:20,960
We have work to do.
177
00:19:22,360 --> 00:19:23,360
Let us go.
178
00:19:25,930 --> 00:19:27,430
Good evening, Cadi Efendi.
179
00:19:28,700 --> 00:19:32,760
The British want to take the corpse.
180
00:19:34,260 --> 00:19:35,760
We cannot prevent it any longer.
181
00:19:36,660 --> 00:19:38,400
What shall we do?
-What corpse?
182
00:19:40,330 --> 00:19:42,000
You need to get some rest
and pull yourself together.
183
00:19:42,730 --> 00:19:45,760
We can handle it my son.
-I am rested, sir. Thank God.
184
00:19:48,900 --> 00:19:51,560
A man from the British Embassy
was killed last night.
185
00:19:52,500 --> 00:19:55,660
The Sultan put us in charge
of solving the case.
186
00:19:57,460 --> 00:19:58,960
Let me see the corpse.
187
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
Come on.
188
00:20:32,400 --> 00:20:33,430
Lord Bergen.
189
00:20:33,830 --> 00:20:35,630
If you'll excuse me. Excuse me.
190
00:20:38,600 --> 00:20:42,230
Here is the 1848 Chateau Lafite
I mentioned it to you.
191
00:20:42,830 --> 00:20:44,230
Please accept it.
192
00:20:45,760 --> 00:20:47,460
Boris, you are very generous.
193
00:20:48,330 --> 00:20:49,530
Please call me Henry.
194
00:20:50,600 --> 00:20:53,900
Sir Henry, it is you who honored me
by accepting my invitation
195
00:20:54,230 --> 00:20:56,700
despite what has happened to Sir Thomas.
196
00:20:57,660 --> 00:21:01,000
Such a great tragedy.
-Yes, a great loss.
197
00:21:01,900 --> 00:21:04,660
Though he had fallen quite a bit
from favor these past years.
198
00:21:05,400 --> 00:21:06,530
He was...
199
00:21:06,800 --> 00:21:09,330
How can I put this, he had problems.
200
00:21:10,660 --> 00:21:11,660
Gambling.
201
00:21:11,860 --> 00:21:14,200
My good man, is there anything
you do not know?
202
00:21:14,430 --> 00:21:15,930
I just catch the wind of things.
203
00:21:16,560 --> 00:21:19,930
I cannot tell you how valuable
they are for my country.
204
00:21:21,400 --> 00:21:22,400
How so?
205
00:21:25,860 --> 00:21:28,200
Sooner or later the Russians
will take possession
206
00:21:28,360 --> 00:21:29,660
of Istanbul to control the straits.
207
00:21:30,230 --> 00:21:32,660
When that happens, if you would like
somewhere to live comfortably
208
00:21:32,830 --> 00:21:36,000
with your fortune, the British
will accept you with open arms.
209
00:21:37,960 --> 00:21:38,960
I see.
210
00:21:40,600 --> 00:21:42,300
So I will live at a country manor
in Britain
211
00:21:42,530 --> 00:21:44,300
without any objections, is that it?
212
00:21:44,630 --> 00:21:46,360
With your great fortune.
213
00:21:47,400 --> 00:21:48,660
But as a nobody.
214
00:21:50,430 --> 00:21:51,430
I do not understand.
215
00:21:51,600 --> 00:21:53,830
Sir Henry, did you get a chance
to look around you?
216
00:21:56,560 --> 00:21:57,560
No.
217
00:21:58,800 --> 00:22:00,360
I don't mean the inside of the house.
218
00:22:22,200 --> 00:22:23,560
Look at this precious city.
219
00:22:29,630 --> 00:22:30,760
This city is mine.
220
00:22:33,700 --> 00:22:36,200
Not even a leaf can move in this city
without me knowing.
221
00:22:43,200 --> 00:22:47,500
Now, tell me, can you give London to me?
222
00:22:52,000 --> 00:22:54,730
Once again, your daughter
is the brightest star of the night.
223
00:22:56,460 --> 00:22:57,760
-Father.
-My dear.
224
00:23:00,460 --> 00:23:01,960
May I introduce you to Enver.
225
00:23:02,360 --> 00:23:04,500
-Lara's fiancee.
-Let's call him a suitor.
226
00:23:06,200 --> 00:23:08,400
I see that you haven't been able
to win my daughter's heart yet.
227
00:23:10,930 --> 00:23:14,230
Enver's father owns the biggest
commercial fleet in the Ottoman Empire.
228
00:23:15,360 --> 00:23:16,730
Young man, you are a very lucky.
229
00:23:18,600 --> 00:23:20,460
Sir, now that I got a hold of you,
230
00:23:21,330 --> 00:23:23,260
I'd like to tell you about the foundation
we have established.
231
00:23:23,430 --> 00:23:24,630
Of course Mademoiselle.
232
00:23:24,800 --> 00:23:27,430
Poverty is knee-deep
around the Galata Port.
233
00:23:27,730 --> 00:23:29,760
The children can't even find
a slice of bread to eat.
234
00:23:30,000 --> 00:23:32,700
Their health problems are heartbreaking.
With my father's support
235
00:23:32,860 --> 00:23:35,660
we help these people with the
foundation we have established.
236
00:23:36,500 --> 00:23:38,560
We expect the British government
to help us as well.
237
00:23:38,900 --> 00:23:39,900
Of course.
238
00:23:40,230 --> 00:23:43,500
Tomorrow I will have my butler Marcus
bring you twenty gold coins.
239
00:23:43,700 --> 00:23:46,200
I would have expected your empire
on which the sun never sets
240
00:23:46,460 --> 00:23:47,900
to be a bit more generous.
241
00:23:50,930 --> 00:23:52,200
Of course, young lady.
242
00:23:52,500 --> 00:23:54,560
We will bring you 50 gold coins tomorrow.
243
00:23:55,360 --> 00:24:00,400
Boris, please excuse me. I have to go
and take care of Sir Thomas' funeral.
244
00:24:00,860 --> 00:24:01,960
Of course.
245
00:24:02,560 --> 00:24:03,760
Madamoiselle.
246
00:24:08,800 --> 00:24:09,830
If you'll excuse me.
247
00:24:15,400 --> 00:24:17,300
For how long do you think
you'll keep me waiting?
248
00:24:17,600 --> 00:24:18,960
Forever if I can.
249
00:24:19,430 --> 00:24:22,230
Even your father introduces me
as your fiancee. Yet you still rebel!
250
00:24:29,800 --> 00:24:32,760
What do you want woman?
-Mind your hands, Enver Efendi.
251
00:24:35,460 --> 00:24:37,500
Come, nanny Gulbahar.
We have got work to do.
252
00:24:48,960 --> 00:24:50,230
Oh, man!
253
00:24:54,460 --> 00:24:55,800
Chief for God's sake!
254
00:24:56,430 --> 00:24:59,260
The man is already burned.
You want us to burn him as well.
255
00:25:34,600 --> 00:25:35,600
Glass.
256
00:25:36,700 --> 00:25:37,900
Someone stuck this in his neck.
257
00:25:38,530 --> 00:25:39,760
Wasn't this man burned?
258
00:25:43,730 --> 00:25:48,260
Well, maybe the window of the coach
was broken and it got stuck in his neck.
259
00:25:48,860 --> 00:25:49,860
Maybe.
260
00:25:52,930 --> 00:25:55,000
Why aren't any other pieces of glass
in the rest of his body?
261
00:26:01,830 --> 00:26:02,830
His front teeth...
262
00:26:03,960 --> 00:26:05,330
What happened to his front teeth?
263
00:26:06,330 --> 00:26:07,460
I guess he hit his head.
264
00:26:08,560 --> 00:26:10,200
Did you find any teeth in the coach?
265
00:26:10,400 --> 00:26:12,000
No, Chief. I guess they were burned too.
266
00:26:13,930 --> 00:26:14,930
Look.
267
00:26:31,260 --> 00:26:32,360
Come over here a little.
268
00:26:43,630 --> 00:26:44,630
Good God!
269
00:26:46,200 --> 00:26:49,430
Chief, did they stick silver
in his throat?
270
00:26:53,460 --> 00:26:55,400
Hasan, the victims front teeth
were made out of silver.
271
00:27:00,460 --> 00:27:02,700
They melted and piled up in his throat.
272
00:27:06,600 --> 00:27:08,330
Do we have a photograph of Sir Thomas?
273
00:27:08,500 --> 00:27:09,760
We do, yes we do, Chief.
274
00:27:10,930 --> 00:27:14,500
But those guys from the embassy
stonewalled us. The cranky...
275
00:28:08,260 --> 00:28:09,460
This is not Thomas' corpse.
276
00:28:11,200 --> 00:28:13,930
Whoever this man was, he was killed
by getting hit on the neck by a bottle.
277
00:28:14,660 --> 00:28:16,430
Then he was put in the coach
with the cane
278
00:28:18,360 --> 00:28:20,400
to make it look like it was Thomas
and then burned it.
279
00:28:22,330 --> 00:28:24,330
The horses already knew
the way to the embassy.
280
00:28:25,560 --> 00:28:26,760
That's why they went all the way there.
281
00:28:29,830 --> 00:28:30,930
But then who is this man?
282
00:28:32,530 --> 00:28:35,630
If this isn't Thomas,
then where is Thomas?
283
00:28:51,860 --> 00:28:55,330
Sir Thomas, everyone thinks you are dead.
284
00:28:55,730 --> 00:28:57,900
But here you are in the flesh,
standing in front of me.
285
00:29:03,330 --> 00:29:05,930
You promised me you would smuggle me
to Marseilles tonight.
286
00:29:06,500 --> 00:29:09,860
Yes and you promised to give me
some information.
287
00:29:20,900 --> 00:29:23,260
-Hasan.
-Yes, your lordship Cadi Efendi.
288
00:29:24,460 --> 00:29:27,000
Take Mustafa to Agha Efendi's hot bath.
289
00:29:27,700 --> 00:29:30,360
Send my regards to the owner.
Tell him to fire up the boiler.
290
00:29:30,930 --> 00:29:34,700
Let Mustafa have a nice bath, clean up
and get up a full head of steam.
291
00:29:35,360 --> 00:29:36,600
As you wish, Cadi Efendi.
292
00:29:36,760 --> 00:29:39,830
Mustafa, tomorrow after the morning azan
I will be expecting you
293
00:29:40,230 --> 00:29:41,530
at the Galata Police Station.
294
00:29:41,860 --> 00:29:44,330
-As you wish, sir.
-Godspeed.
295
00:29:58,900 --> 00:29:59,900
Are these true?
296
00:30:00,660 --> 00:30:01,660
Yes.
297
00:30:03,260 --> 00:30:06,300
The British Navy will not come down
to the Mediterranean.
298
00:30:07,300 --> 00:30:10,000
-So?
-Britain decided not to attack Russia.
299
00:30:12,300 --> 00:30:15,360
So, there will not be a war.
300
00:30:15,900 --> 00:30:20,260
All of the Galata bankers
who bought war bonds will lose.
301
00:30:28,530 --> 00:30:29,530
War...
302
00:30:32,630 --> 00:30:36,260
...misery for some, wealth for others.
303
00:30:42,700 --> 00:30:44,530
Those who put in money will be ruined.
304
00:30:46,230 --> 00:30:47,400
But I win.
305
00:30:53,960 --> 00:30:55,830
Go to the Galata Port tomorrow night.
306
00:30:57,430 --> 00:30:59,260
We'll find a ship
that will sail to Marseilles.
307
00:30:59,430 --> 00:31:01,260
You promised you would send me tonight!
308
00:31:03,900 --> 00:31:05,260
There is nothing I can do.
309
00:31:11,460 --> 00:31:12,730
You got the information you wanted,
310
00:31:14,700 --> 00:31:16,230
now you are throwing me out.
311
00:31:16,730 --> 00:31:19,260
You didn't drive a hard bargain.
I don't need you anymore.
312
00:31:21,400 --> 00:31:22,660
Look, I have lots of money now.
313
00:31:25,300 --> 00:31:26,600
I'll give you a thousand coins.
314
00:31:33,800 --> 00:31:34,800
Two thousand.
315
00:31:36,330 --> 00:31:37,400
You promised me!
316
00:31:44,500 --> 00:31:45,500
Step back.
317
00:31:52,230 --> 00:31:53,930
Don't you get blood all over my room.
318
00:32:10,700 --> 00:32:13,860
Secretly, drop the body
in the Russian Embassy's garden.
319
00:32:15,460 --> 00:32:19,300
The Ottomans, British, Russians
let them keep blaming each other.
320
00:32:21,760 --> 00:32:24,760
And he said he had a lot of money.
321
00:32:25,630 --> 00:32:26,700
Make him talk.
322
00:32:28,300 --> 00:32:30,230
It's gold, don't let it go to waste.
323
00:32:42,330 --> 00:32:43,360
Mustafa.
324
00:32:45,760 --> 00:32:47,700
Once again you escaped
from my clutches but...
325
00:32:52,960 --> 00:32:54,730
...this time the becket
is around your neck.
326
00:33:41,260 --> 00:33:42,260
Stop!
327
00:34:12,300 --> 00:34:14,200
Don't push us at this time of night.
328
00:34:15,730 --> 00:34:16,860
Look, you ran nicely.
329
00:34:18,300 --> 00:34:21,200
If you are done jogging,
then don't lead us on a merry chase.
330
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Now tell us where is the gold?
331
00:34:53,600 --> 00:34:54,700
Damn you Riza.
332
00:35:08,700 --> 00:35:10,360
I know the man Abdul works with.
333
00:35:23,700 --> 00:35:26,730
Cadi Efendi, I saw it with my own eyes.
Mustafa is the one that killed Ali.
334
00:35:27,400 --> 00:35:30,000
Then he destroyed Abdul and his gang
by blowing up the warehouse.
335
00:35:30,830 --> 00:35:32,400
Mustafa is the devil himself.
336
00:35:53,830 --> 00:35:54,930
Hasan, go ahead and go home.
337
00:35:56,000 --> 00:35:57,360
Go on, I'll see you tomorrow morning.
338
00:35:58,300 --> 00:36:00,600
No, Chief. You are going to come with me.
339
00:36:01,000 --> 00:36:02,830
What do you mean, no?
I'm going to go home.
340
00:36:03,360 --> 00:36:07,860
Chief, listen. After these last searches
your house has been ransacked.
341
00:36:08,200 --> 00:36:09,960
And Cadi Efendi gave direct orders.
342
00:36:10,500 --> 00:36:13,730
You will be staying with me until we find
a suitable place for you to stay.
343
00:37:24,760 --> 00:37:25,760
Jesus Christ.
344
00:37:27,400 --> 00:37:28,630
I know I am a sinner.
345
00:37:30,860 --> 00:37:31,860
Help me.
346
00:37:54,730 --> 00:37:55,900
Praise the Lord.
347
00:37:59,430 --> 00:38:00,430
Thank you.
348
00:38:18,860 --> 00:38:22,760
BRITISH EMBASSY *
349
00:39:01,830 --> 00:39:03,700
-Welcome, sir.
-Thank you.
350
00:39:06,760 --> 00:39:09,460
This is the letter of condolence
we will send to Sir Thomas' family.
351
00:39:09,630 --> 00:39:11,930
If you could just sign it.
-Of course.
352
00:39:32,400 --> 00:39:33,500
He was a strange kid.
353
00:39:34,460 --> 00:39:37,330
He had skills, but his head was always up
in the clouds.
354
00:39:39,800 --> 00:39:41,000
He was talented as well.
355
00:39:42,200 --> 00:39:43,460
He was a good sculptor.
356
00:39:45,960 --> 00:39:49,660
But he would never have made
a good ambassador.
357
00:39:51,560 --> 00:39:52,760
Pack up his belongings.
358
00:39:53,700 --> 00:39:57,830
Send this and the other sculptures
that are in his room to his family.
359
00:39:59,530 --> 00:40:00,860
I want this place cleared up by tomorrow.
360
00:40:03,860 --> 00:40:06,000
Marcus, come with me.
-As you wish.
361
00:40:11,300 --> 00:40:13,330
Tomorrow morning I want you
to take 50 gold coins
362
00:40:13,530 --> 00:40:16,500
to Boris Zaharyas' daughter.
Boris is an important man.
363
00:40:16,660 --> 00:40:19,000
If we make his daughter happy,
we make him happy.
364
00:40:30,860 --> 00:40:32,430
The safe! The safe is empty!
365
00:40:33,700 --> 00:40:35,700
-Jesus Christ!
-We are ruined! The gold!
366
00:40:36,000 --> 00:40:38,700
All of the secret documents are gone.
I'm going to go to the police station.
367
00:40:38,860 --> 00:40:41,630
Marcus, stop. Don't cause a scene.
No one should know about this.
368
00:40:42,230 --> 00:40:44,660
Tomorrow take 50 gold coins
from my personal safe
369
00:40:44,830 --> 00:40:47,560
and take it to Boris' daughter.
Then go to Cadi's office.
370
00:40:47,730 --> 00:40:51,800
We'll arrange a private meeting with him.
If this gets out, we are ruined.
371
00:40:52,600 --> 00:40:53,900
We have the copies of
all the documents, don't we?
372
00:40:54,330 --> 00:40:55,560
Of course as you wish.
373
00:40:55,860 --> 00:40:57,900
Alright, put the document copies
into safekeeping.
374
00:40:58,560 --> 00:40:59,600
You may go now.
375
00:40:59,830 --> 00:41:03,400
Marcus. Marcus, only send men
you can trust to Istanbul.
376
00:41:03,860 --> 00:41:06,330
Tell them to find Thomas.
-Thomas? But...
377
00:41:06,560 --> 00:41:09,660
That vile gambler is not dead.
He is alive.
378
00:41:10,430 --> 00:41:11,760
But how will they find him?
379
00:41:12,760 --> 00:41:14,500
Tell them to look for the money.
380
00:41:48,460 --> 00:41:49,660
You need to eat something.
381
00:41:50,800 --> 00:41:52,800
You haven't eaten anything for days.
382
00:41:59,230 --> 00:42:00,760
Make yourself comfortable. I'm leaving.
383
00:42:01,500 --> 00:42:02,700
It's my turn for duty.
384
00:42:03,530 --> 00:42:05,500
I'll see you at the station tomorrow.
-Thank you, Hasan.
385
00:42:06,400 --> 00:42:07,530
Good night.
386
00:43:05,430 --> 00:43:06,460
It is time Mustafa.
387
00:43:11,000 --> 00:43:12,300
Mustafa, run!
388
00:43:21,000 --> 00:43:22,230
Oh, my dear brother.
389
00:44:01,900 --> 00:44:03,730
To what do I owe this honor at this hour?
390
00:44:04,660 --> 00:44:05,800
I have a request.
391
00:44:07,260 --> 00:44:08,330
Who is it this time?
392
00:44:12,000 --> 00:44:14,360
Esat Pasha, The Minister of the Navy.
393
00:44:15,760 --> 00:44:16,830
You will befriend him.
394
00:44:19,260 --> 00:44:20,260
Alright.
395
00:44:21,760 --> 00:44:22,760
Why?
396
00:44:26,860 --> 00:44:29,360
All you need to know for now
is that you need to seduce him.
397
00:44:30,000 --> 00:44:31,300
That will be enough.
398
00:44:32,700 --> 00:44:33,900
What about Celebi Riza?
399
00:44:42,330 --> 00:44:45,460
Azize, you ask too many questions.
400
00:44:48,000 --> 00:44:49,330
My men are looking for him.
401
00:44:51,360 --> 00:44:52,360
Is that all?
402
00:44:58,760 --> 00:44:59,960
I heard you met my daughter.
403
00:45:02,230 --> 00:45:04,800
Yes, she is a very beautiful girl.
404
00:45:07,760 --> 00:45:09,260
I can tell she takes after her mother.
405
00:45:11,730 --> 00:45:13,530
Lara and I have matching tastes.
406
00:45:14,700 --> 00:45:19,560
Who knows, maybe she'll invite me
to one of your future feasts.
407
00:45:20,560 --> 00:45:21,560
What do you think?
408
00:45:35,430 --> 00:45:42,400
To you she will always be
Mademoiselle Zaharyas, not Lara.
409
00:45:43,360 --> 00:45:44,500
That is the first thing.
410
00:45:45,560 --> 00:45:46,600
The second thing
411
00:45:48,830 --> 00:45:51,960
is that you will never set your
filthy feet in my house
412
00:45:53,330 --> 00:45:55,230
unless I say otherwise.
413
00:45:57,800 --> 00:45:58,800
Three.
414
00:46:01,430 --> 00:46:04,260
Don't tempt me to cut
that tongue of yours.
415
00:46:06,000 --> 00:46:07,660
I might happily do it.
416
00:46:22,530 --> 00:46:24,260
Get some better furniture for yourself.
417
00:46:48,860 --> 00:46:50,300
You are in pain Mustafa.
418
00:46:52,800 --> 00:46:56,300
You are furious and desperate.
419
00:46:59,530 --> 00:47:00,630
You will make a mistake.
420
00:47:02,300 --> 00:47:05,500
And I'll be there to witness that moment.
I will witness your last breath.
421
00:47:08,360 --> 00:47:11,660
Mustafa, I should have finished you off
when you still were a baby.
422
00:47:12,460 --> 00:47:14,630
But fate put us off until today.
423
00:48:26,460 --> 00:48:27,460
Listen.
424
00:48:28,830 --> 00:48:32,530
As of this point, the duties of the
Cadi of Galata have been entrusted to us.
425
00:48:33,600 --> 00:48:36,300
Chief Mustafa is back with us once again.
426
00:48:37,760 --> 00:48:39,600
From now on he is the Captain of Galata.
427
00:48:40,300 --> 00:48:41,800
You will be working under him.
428
00:48:43,600 --> 00:48:45,730
Mustafa, do you have anything
you would like to say?
429
00:48:47,960 --> 00:48:51,360
Friends, my situation is obvious.
430
00:48:51,900 --> 00:48:56,260
If you do not want to work with me
you need to say it now.
431
00:48:57,300 --> 00:48:58,730
I will not get angry and
I will not be offended.
432
00:48:59,860 --> 00:49:01,800
Anyone who would like to work
with another Captain if free to do so.
433
00:49:13,730 --> 00:49:14,730
Good.
434
00:49:15,560 --> 00:49:18,330
Our first job is the Englishman
that was murdered.
435
00:49:18,760 --> 00:49:21,860
Distribute Thomas' photograph
to the gates of Istanbul, the port,
436
00:49:22,200 --> 00:49:23,700
the square, Pera everywhere.
437
00:49:24,830 --> 00:49:26,360
And don't forget the train station.
438
00:49:27,260 --> 00:49:29,700
Back to work. Come, Mustafa.
439
00:49:34,600 --> 00:49:36,230
Oh, Cadi Efendi!
440
00:49:36,860 --> 00:49:38,930
Welcome, Priest Efendi. What is the rush?
441
00:49:39,660 --> 00:49:42,000
-The reason I came is not good at all.
-Please, come into my office.
442
00:49:42,330 --> 00:49:44,600
We will be more comfortable there.
-Thank you, Cadi Efendi.
443
00:49:47,830 --> 00:49:50,530
Cadi Giyaseddin Efendi,
this is a disaster.
444
00:49:50,860 --> 00:49:54,530
Calm down, Priest Efendi. Calm down.
Take a deep breath. Please sit down.
445
00:50:02,230 --> 00:50:03,630
Tell me what has happened?
446
00:50:05,300 --> 00:50:09,930
Last night, the cross that has been
in our church for 200 years was stolen.
447
00:50:13,860 --> 00:50:16,900
It was a gift to our church,
from Pope Innocentius.
448
00:50:18,630 --> 00:50:22,630
If the congregation hears that
it has been stolen we will be ruined!
449
00:50:23,760 --> 00:50:24,860
I understand.
450
00:50:25,260 --> 00:50:30,000
Rest assured that we will do
our utmost best to find the cross.
451
00:50:31,400 --> 00:50:32,600
Thank you. Thank you.
452
00:50:33,600 --> 00:50:36,900
May God be with you.
-Godspeed.
453
00:50:38,630 --> 00:50:40,600
-Thank you. Thank you.
-Please.
454
00:50:50,900 --> 00:50:52,000
Yes, Mustafa.
455
00:50:53,460 --> 00:50:54,460
We have another case.
456
00:51:03,330 --> 00:51:07,760
Cadi Efendi, the British Ambassador and
his butler Marcus would like to see you.
457
00:51:07,930 --> 00:51:09,460
-Send them in.
-Right away, sir.
458
00:51:11,830 --> 00:51:12,830
Please sit.
459
00:51:18,860 --> 00:51:19,930
Good morning, Cadi Efendi.
460
00:51:20,900 --> 00:51:22,630
Good morning to you as well.
461
00:51:25,400 --> 00:51:29,660
If it is possible, I would like to discuss
a private matter with you one on one.
462
00:51:31,200 --> 00:51:33,900
Mustafa is Galata's commanding officer
and also my right hand.
463
00:51:34,530 --> 00:51:36,660
You can speak comfortably.
464
00:51:38,230 --> 00:51:39,230
Have a seat.
465
00:51:44,860 --> 00:51:48,800
You know that our military attache Thomas
was found dead in his coach.
466
00:51:49,830 --> 00:51:52,800
We have heard, Ambassador Efendi.
We are looking into it.
467
00:51:55,000 --> 00:51:56,300
I don't know how to say
468
00:51:56,530 --> 00:51:59,000
this but we don't think it was Thomas
that was burned.
469
00:51:59,930 --> 00:52:00,960
Good grief.
470
00:52:02,600 --> 00:52:04,200
How did you come up with this conclusion?
471
00:52:07,900 --> 00:52:09,960
Gold was stolen from embassy's safe.
472
00:52:10,560 --> 00:52:13,330
That gambling coward robbed the embassy.
473
00:52:13,730 --> 00:52:16,760
Then killed someone else and then put him
in the carriage and burned him.
474
00:52:18,000 --> 00:52:19,400
He set the whole thing up.
475
00:52:21,260 --> 00:52:22,260
You don't say.
476
00:52:24,230 --> 00:52:26,530
You already solved the case. Wonderful!
477
00:52:29,230 --> 00:52:31,400
Was there anything else stolen
from the safe.
478
00:52:33,360 --> 00:52:34,360
No.
479
00:52:37,300 --> 00:52:38,930
No, only the gold.
480
00:52:40,230 --> 00:52:43,500
My men are already looking into
the matter to help you out.
481
00:52:44,430 --> 00:52:46,360
Look here Ambassador Efendi,
482
00:52:47,460 --> 00:52:49,560
you are going to withdraw
your men at once.
483
00:52:50,700 --> 00:52:52,930
If we come across them
while we are investigating this case
484
00:52:54,560 --> 00:52:56,760
then by God, I will have them thrown
in the dungeon.
485
00:53:01,400 --> 00:53:03,630
And if Thomas decides to go back
to the embassy
486
00:53:04,630 --> 00:53:07,300
you will bring him to my presence.
Understood?
487
00:53:07,630 --> 00:53:10,260
-But...
-There are no ifs or buts, Ambassador.
488
00:53:10,960 --> 00:53:13,000
Not everything can be done
the way you want.
489
00:53:13,760 --> 00:53:15,530
This is the City of Istanbul.
490
00:53:26,400 --> 00:53:28,560
I will personally take this matter
directly to the Padishah!
491
00:53:29,630 --> 00:53:30,730
As you wish.
492
00:53:34,000 --> 00:53:35,230
You may leave.
493
00:53:55,230 --> 00:53:56,600
What do you think of this matter?
494
00:53:59,360 --> 00:54:00,500
If it was just regarding
the matter of money
495
00:54:00,700 --> 00:54:02,200
they would not have come
all the way here.
496
00:54:04,430 --> 00:54:05,900
There has to be a bigger situation.
497
00:54:07,830 --> 00:54:09,330
In that case you need to hurry.
498
00:54:10,000 --> 00:54:13,430
If they find Thomas before we do
who knows what will happen.
499
00:54:13,730 --> 00:54:14,730
I know, sir.
500
00:54:16,230 --> 00:54:18,600
They'll cover up the matter and
blame it on the secret services.
501
00:54:21,260 --> 00:54:26,530
But if we can't solve this matter,
the Padishah will again...
502
00:54:33,630 --> 00:54:34,860
May God grant you success.
503
00:54:35,700 --> 00:54:37,730
Go on and finish this.
504
00:54:39,200 --> 00:54:40,200
Certainly, sir.
505
00:54:59,430 --> 00:55:00,430
100 for one day.
506
00:55:02,660 --> 00:55:03,660
Payment up front.
507
00:55:06,330 --> 00:55:07,430
For this vile room?
508
00:55:08,700 --> 00:55:10,600
If you're looking for something better,
there's the door.
509
00:55:26,930 --> 00:55:30,360
Look here. No one is to know
that I am here. Understood?
510
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
No one will look for you in this rat hole.
511
00:55:45,560 --> 00:55:47,400
Who was the man you were talking to
in the living room?
512
00:55:48,860 --> 00:55:52,300
-Jealous?
-No, I was just curious.
513
00:55:53,700 --> 00:55:55,700
You didn't tell anyone that you
came here, did you?
514
00:55:56,630 --> 00:55:58,730
As we said before. I didn't tell anyone.
515
00:56:00,400 --> 00:56:03,760
Unfortunately love, I have to believe you.
516
00:56:05,830 --> 00:56:08,460
-I don't understand?
-It's not important.
517
00:56:18,200 --> 00:56:20,630
Boris; he is the greatest criminal
in Istanbul.
518
00:56:23,460 --> 00:56:27,700
He wanted me to befriend Esat Pasha
the Minister of the Navy.
519
00:56:31,330 --> 00:56:34,000
It seems like they are planning
a big plot against the Padishah.
520
00:56:51,530 --> 00:56:53,660
Let me take that, I don't want
my sheets getting dirty.
521
00:57:06,400 --> 00:57:10,530
Such a pity that you saw something
you should not have seen.
522
00:57:12,360 --> 00:57:13,430
So unfortunate.
523
00:57:25,260 --> 00:57:27,400
I guess this is what they call
death of a beauty.
524
00:58:37,230 --> 00:58:38,860
Chief, the boys found it
in the burned down warehouse.
525
00:58:40,260 --> 00:58:42,360
I had it cleaned and then
put in in your drawer.
526
00:58:43,430 --> 00:58:44,500
Thank you, Hasan.
527
00:59:18,460 --> 00:59:20,930
So you are the famous Chief
Filinta Mustafa?
528
00:59:21,900 --> 00:59:22,930
Excuse me?
529
00:59:23,260 --> 00:59:26,460
Yes, this is Chief Mustafa.
That's what Cadi Efendi had told us.
530
00:59:26,930 --> 00:59:30,660
We just got transferred to this station.
Istanbul is my domain.
531
00:59:32,300 --> 00:59:33,630
I mean our domain.
532
00:59:34,930 --> 00:59:36,630
So what?
533
00:59:36,860 --> 00:59:40,500
So Chief Mustafa, watch your step. Get it?
534
00:59:40,760 --> 00:59:43,260
There are other roosters in this coop too.
Don't say I didn't warn you.
535
00:59:48,430 --> 00:59:52,630
And what's going to happen
if I don't watch my step?
536
01:00:03,800 --> 01:00:05,860
Wonderful! Wonderful! Wonderful!
537
01:00:06,300 --> 01:00:08,260
He is a Filinta. Filinta, Filinta.
538
01:00:09,200 --> 01:00:11,660
Chief, so what happens
if you don't watch your step is...
539
01:00:12,800 --> 01:00:15,900
Well, we will watch our step. So?
It's just feet we are talking about.
540
01:00:23,430 --> 01:00:24,830
What the hell are you guys doing here?
541
01:00:25,730 --> 01:00:27,230
Run along! Move it!
542
01:00:27,400 --> 01:00:28,700
-Yes, sir!
-Yes, sir!
543
01:00:28,860 --> 01:00:29,900
Good God!
544
01:00:30,430 --> 01:00:34,000
Didn't I tell you 50 times not to
salute me every time you see me?
545
01:00:34,430 --> 01:00:35,700
-Yes, sir!
-Yes, sir!
546
01:00:35,860 --> 01:00:38,700
God, grant me patience!
Move come on, move!
547
01:00:45,630 --> 01:00:48,400
I can take him down in wrestling.
548
01:00:48,860 --> 01:00:52,900
He isn't that tall anyways. He's just
a span or two spans taller than me.
549
01:00:53,230 --> 01:00:54,230
It's nothing.
-Yeah.
550
01:00:54,530 --> 01:00:56,200
You could be taller
if you stood up straight.
551
01:00:56,400 --> 01:00:58,430
I can take his head like this.
Grab him by the neck
552
01:00:58,600 --> 01:01:00,260
then walk him all the way home like that.
553
01:01:01,900 --> 01:01:05,600
Let us pay a visit to Osman the Head's
casino in Tarlabasi.
554
01:01:06,360 --> 01:01:07,800
We will be looking for someone
with silver teeth.
555
01:01:08,400 --> 01:01:09,460
Yes, Chief.
556
01:01:19,700 --> 01:01:22,700
KARAKOY PORT *
557
01:01:28,460 --> 01:01:32,830
So Weasel, you let an unconscious man
slip away from your fingers.
558
01:01:34,600 --> 01:01:35,600
Well done.
559
01:01:38,630 --> 01:01:41,560
That addict called Celebi Riza
has vanished into thin air as well.
560
01:01:44,330 --> 01:01:45,430
Well done, Cemil.
561
01:01:56,430 --> 01:01:59,360
Some people say this place smells
like a dump.
562
01:02:00,200 --> 01:02:02,660
But they are wrong, they are very wrong.
563
01:02:03,900 --> 01:02:06,330
This place smells a lot like money.
564
01:02:07,730 --> 01:02:10,560
You don't see the other snob bankers
from Galata here.
565
01:02:11,360 --> 01:02:16,930
But what controls the Galata Port
also controls Istanbul.
566
01:02:17,630 --> 01:02:18,800
Isn't that right, Hamdi?
567
01:02:19,360 --> 01:02:21,730
Do you recognize Hamdi?
He is the head porter.
568
01:02:22,700 --> 01:02:25,200
Not one ship can sail off
without him approving first.
569
01:02:25,960 --> 01:02:27,600
What do you want, Boris Efendi?
570
01:02:29,800 --> 01:02:30,960
Can't I just miss you?
571
01:02:31,330 --> 01:02:33,200
You wouldn't even miss your own father.
572
01:02:42,400 --> 01:02:43,400
Hamdi.
573
01:02:44,560 --> 01:02:47,800
It seems like you have forgotten
who made you the head porter.
574
01:02:49,560 --> 01:02:50,630
Let me remind you.
575
01:02:52,700 --> 01:02:54,530
I gave it to you and I can take it back
just as easily.
576
01:02:56,760 --> 01:02:57,960
Now, pull back your dogs.
577
01:03:09,700 --> 01:03:10,730
Is he your son?
578
01:03:11,400 --> 01:03:14,730
Mecit, right? Yes, Hamdi.
He is all grown up now.
579
01:03:16,200 --> 01:03:17,800
Did you know that your father
used to be a soldier?
580
01:03:23,630 --> 01:03:24,960
Then he got dismissed from the army.
581
01:03:26,400 --> 01:03:27,460
He was kicked out.
582
01:03:28,630 --> 01:03:31,800
So Hamdi, what did you do after all that?
You came here.
583
01:03:32,760 --> 01:03:34,360
You began working as a porter.
584
01:03:35,600 --> 01:03:38,630
You won my favors.
Your father was very strong.
585
01:03:38,800 --> 01:03:40,800
You would be surprised to know
how much weight he can lift.
586
01:03:42,800 --> 01:03:45,930
I helped you out.
I made you the head porter.
587
01:03:46,630 --> 01:03:50,600
But in return you made me
handle all your dirty work.
588
01:03:52,930 --> 01:03:56,800
Hamdi, we smuggled in duty free goods
from Europe together.
589
01:03:57,000 --> 01:03:59,730
Was it a bad thing?
590
01:04:00,830 --> 01:04:02,700
People of Istanbul
are able to find everything.
591
01:04:02,860 --> 01:04:04,430
Once again The Ottoman Empire won.
592
01:04:04,600 --> 01:04:06,400
Don't you dare take The Ottoman
name in vain.
593
01:04:07,260 --> 01:04:09,460
Oh, Hamdi!
594
01:04:10,630 --> 01:04:12,560
It's been a long time since
the Janissaries have been disbanded.
595
01:04:12,730 --> 01:04:15,860
But you are still carrying
the Ottoman torch.
596
01:04:17,530 --> 01:04:19,230
What do you want, Boris Efendi?
597
01:04:20,600 --> 01:04:21,730
What do I want?
598
01:04:23,360 --> 01:04:24,860
The porters will not be working today.
599
01:04:25,760 --> 01:04:26,760
What?
600
01:04:27,430 --> 01:04:30,960
If the porters don't work today then ships
will not be able to leave today.
601
01:04:31,360 --> 01:04:34,830
That's it. No ships will leave the port
until I say so.
602
01:04:35,860 --> 01:04:37,000
Wait for my word.
603
01:04:44,830 --> 01:04:48,200
You won't be able to find a ship
or escape, Thomas.
604
01:04:50,630 --> 01:04:51,700
Father, what are we going to do?
605
01:04:54,600 --> 01:04:57,730
Tell the porters to rest today.
606
01:05:00,630 --> 01:05:03,260
And tell them they will get paid.
-But Father...
607
01:05:03,660 --> 01:05:04,760
Move it!
608
01:05:55,930 --> 01:05:57,360
May God grant you wisdom!
609
01:06:07,000 --> 01:06:08,860
It's been a long time since
we last saw each other head.
610
01:06:09,400 --> 01:06:12,730
I was hoping I would never see you again.
Once again, you've cheated death.
611
01:06:13,200 --> 01:06:15,900
I'm going to be brief. I'm looking for
a gambler who has silver front teeth.
612
01:06:16,530 --> 01:06:17,960
-Who the heck is that?
-Who the heck is that!
613
01:06:18,330 --> 01:06:20,860
-Yeah.
-He was killed here two nights ago.
614
01:06:21,600 --> 01:06:22,660
You don't remember?
615
01:06:23,430 --> 01:06:25,860
Weren't you waiting for your execution
in the dungeon two nights ago?
616
01:06:26,200 --> 01:06:27,930
How do you know a man was killed here?
617
01:07:02,430 --> 01:07:03,430
Look.
618
01:07:04,360 --> 01:07:05,360
Loaded dice.
619
01:07:06,730 --> 01:07:07,730
Fraudulent.
620
01:07:15,200 --> 01:07:16,900
Who other than you does a thing like this?
621
01:07:18,230 --> 01:07:20,930
-Alright, alright. Listen.
-Now you're talking.
622
01:07:24,360 --> 01:07:26,930
He was like Azeri or something.
His name is Kadir.
623
01:07:27,930 --> 01:07:30,500
He has no family. He works aboard ships.
624
01:07:30,660 --> 01:07:32,860
And every now and then came here
to play craps.
625
01:07:33,200 --> 01:07:34,360
Was Thomas here as well?
626
01:07:35,330 --> 01:07:37,260
That snob comes here to play, too.
627
01:07:38,300 --> 01:07:41,330
Kadir had a lot of drinks and
lost a lot of money that night.
628
01:07:45,500 --> 01:07:48,530
Don't you see these dice are loaded!
That's enough!
629
01:07:49,600 --> 01:07:51,200
-What are you talking about?
-Look at them!
630
01:07:52,000 --> 01:07:54,400
If you don't like it then you can
hit the road! Throw him out!
631
01:07:57,300 --> 01:08:00,530
Don't come any closer! Give me my money!
Thieves!
632
01:08:02,300 --> 01:08:04,860
Let me go you thieves! Give me my money!
633
01:08:06,730 --> 01:08:07,830
Thieves!
634
01:08:08,700 --> 01:08:10,800
Let go of me! You're all thieves!
635
01:08:10,960 --> 01:08:12,860
What the hell are you all looking at!
Back to work!
636
01:08:14,660 --> 01:08:18,000
Hayri, give money to my brothers
who are playing.
637
01:08:18,600 --> 01:08:22,300
Tonight all the games are on us.
Stuff like this can happen.
638
01:08:22,630 --> 01:08:24,460
Come on, continue gambling! Come on!
639
01:08:25,560 --> 01:08:26,660
Come on now! Come on!
640
01:08:31,260 --> 01:08:33,930
So like I said, it was all self defense.
641
01:08:35,500 --> 01:08:37,760
Don't explain all this to me,
explain it to Cadi Efendi.
642
01:08:40,700 --> 01:08:42,200
Stop, stop.
643
01:08:44,700 --> 01:08:46,000
After all I have witnesses.
644
01:08:46,860 --> 01:08:48,560
I'd be surprised if you didn't have any.
645
01:08:48,800 --> 01:08:51,260
Look, I'll stay in jail for a couple
of days and then be set free.
646
01:08:51,460 --> 01:08:54,000
Plus it'll be a vacation for me. Good.
647
01:08:56,560 --> 01:08:58,930
Hasan, take this clown.
648
01:08:59,500 --> 01:09:01,200
Take him to Cadi Efendi
and explain what happened.
649
01:09:05,000 --> 01:09:07,430
Get up, up, up. Move it.
650
01:09:14,960 --> 01:09:16,700
I know you rent rooms
for your high rollers
651
01:09:16,860 --> 01:09:18,860
so they can go rest and
come back down to play.
652
01:09:20,630 --> 01:09:21,760
Did Thomas have a room?
653
01:09:24,630 --> 01:09:25,660
Answer him!
654
01:09:28,230 --> 01:09:29,730
We rented a room for him
at Maria's Hostel.
655
01:09:33,330 --> 01:09:34,430
Let's go, let's go.
656
01:11:13,900 --> 01:11:15,230
What is this cross doing here?
657
01:11:19,330 --> 01:11:24,230
Last night, the cross that has been
in our church for 200 years was stolen.
658
01:11:27,360 --> 01:11:28,530
Well, that takes care of
the Priests problem.
659
01:11:30,930 --> 01:11:32,330
Now let's get on with the Padishah's case.
660
01:12:12,360 --> 01:12:13,360
Abdullah.
661
01:12:24,330 --> 01:12:25,330
Mustafa.
662
01:12:30,200 --> 01:12:31,200
Brother.
663
01:12:35,900 --> 01:12:39,460
You didn't escape, did you?
Do you need to hide? Hurry, come on.
664
01:12:39,630 --> 01:12:42,630
No. Amnesty was granted for a year
by the Padishah.
665
01:12:43,600 --> 01:12:45,200
With God's help, I'm back at work.
666
01:12:47,400 --> 01:12:48,430
Thank God.
667
01:12:49,700 --> 01:12:51,260
So, what will happen in a year?
668
01:12:53,560 --> 01:12:57,200
Well you are going to advise me.
God will help.
669
01:12:58,600 --> 01:13:01,300
Then we will solve this game these men
are playing and be acquitted.
670
01:13:18,400 --> 01:13:19,460
What will we do now?
671
01:13:21,430 --> 01:13:22,860
First we have the British murder.
672
01:13:24,760 --> 01:13:26,660
Then we'll go from there.
-Alright.
673
01:13:32,500 --> 01:13:33,500
Come on then.
674
01:13:45,800 --> 01:13:49,230
Mustafa, you go ahead. Just give me
a minute I need to do something.
675
01:14:07,500 --> 01:14:08,630
Abdullah, what is this?
676
01:14:09,360 --> 01:14:11,400
When it's done it will be like
a telegraph but with sound.
677
01:14:11,700 --> 01:14:12,700
I'm sorry.
678
01:14:15,860 --> 01:14:19,900
Look, it's like, you are at the station
679
01:14:20,560 --> 01:14:23,630
and I'm calling you from the shop.
But we will be able to hear each other.
680
01:14:23,830 --> 01:14:28,500
You will hear my voice and I'll hear
yours like "Hello. How are you?"
681
01:14:28,760 --> 01:14:29,900
But it's not done yet.
682
01:14:30,300 --> 01:14:33,460
There are a couple kinks I have
to work out then it's done.
683
01:14:46,300 --> 01:14:48,830
Abdullah, what is this?
684
01:14:51,760 --> 01:14:54,700
Mustafa, this is a beautiful thing.
685
01:14:56,330 --> 01:15:01,760
It lets you see photographs come alive
on the wall back to back.
686
01:15:09,400 --> 01:15:12,200
Photograph, but it moves.
687
01:15:13,800 --> 01:15:16,660
When it finishes all the photographs
will come alive.
688
01:15:16,900 --> 01:15:19,860
They will move and be so colorful.
689
01:15:31,800 --> 01:15:33,600
Well anyways, what can I do to help you?
690
01:15:36,860 --> 01:15:39,230
I'll be really glad if you can
tell me what is in this.
691
01:15:41,430 --> 01:15:42,560
Sure. Let us have a look.
692
01:16:02,200 --> 01:16:03,630
Nanny, come let's have our picture taken.
693
01:16:04,360 --> 01:16:07,700
-No, I really can't do that.
-Come on!
694
01:16:07,860 --> 01:16:09,860
They say a photograph
can imprison ones soul.
695
01:16:10,560 --> 01:16:11,730
Nanny, that's nonsense.
696
01:16:12,930 --> 01:16:14,700
Come on. Let us have something together
to reminisce on.
697
01:16:15,230 --> 01:16:18,230
No, no. I don't want to. The memories
I have are enough for me.
698
01:16:18,730 --> 01:16:20,900
Come on, nanny! Nanny, come on!
699
01:16:22,000 --> 01:16:23,230
Come on!
-But...
700
01:16:23,600 --> 01:16:24,660
Come on!
701
01:16:33,730 --> 01:16:37,200
Mustafa, we have customers.
Could you please help them? Come on.
702
01:16:42,430 --> 01:16:45,200
Madness. My boy. Well done. Well done.
703
01:16:57,460 --> 01:16:59,200
-Come on.
-In the name of God.
704
01:17:03,230 --> 01:17:04,260
Excuse me?
705
01:17:05,760 --> 01:17:07,560
-Me?
-Is there anyone else here?
706
01:17:09,430 --> 01:17:11,760
-No.
-Could you please take our picture?
707
01:17:11,930 --> 01:17:12,930
Hurry up.
708
01:17:20,330 --> 01:17:21,630
Look, he's still taking his precious time.
709
01:17:22,430 --> 01:17:23,530
Lara, that is rude.
710
01:17:32,730 --> 01:17:34,430
-Ladies if you please.
-Come.
711
01:17:41,260 --> 01:17:43,500
Take it off and let's get this over with.
Give it to me.
712
01:17:52,200 --> 01:17:53,560
Come on, nanny. Sit down on the chair too.
713
01:18:03,360 --> 01:18:05,860
Why are you staring at us all irritating?
Take it already!
714
01:18:14,230 --> 01:18:15,400
How was this done?
715
01:18:16,930 --> 01:18:18,400
We lift this part like this.
716
01:18:19,560 --> 01:18:20,800
Oh, that's it.
717
01:18:22,360 --> 01:18:23,800
No, I can't. I'm scared.
718
01:18:24,660 --> 01:18:27,530
What is there to be scared of nanny?
Look, over my dead body.
719
01:18:28,260 --> 01:18:31,500
Don't say things like that Lara.
Heaven forbid.
720
01:18:32,200 --> 01:18:33,460
Come on, nanny. Srtike a pose.
721
01:18:35,560 --> 01:18:37,330
Come on then, boy.
Stop messing around like that.
722
01:18:41,430 --> 01:18:42,800
God grant me patience.
723
01:18:43,830 --> 01:18:45,700
I swear these two are crazy.
724
01:18:46,430 --> 01:18:47,430
What?
725
01:18:48,430 --> 01:18:49,560
Nothing, Miss.
726
01:18:58,700 --> 01:18:59,700
Alright.
727
01:19:17,400 --> 01:19:18,430
Ready, I'm taking it.
728
01:19:21,600 --> 01:19:22,600
Smile.
729
01:19:26,200 --> 01:19:29,630
-Good God, they are killing people!
-No, no, no. It's nothing.
730
01:19:33,700 --> 01:19:36,300
You're laughing!
You made us look like fools.
731
01:19:36,560 --> 01:19:39,200
My friend must have put a little
too much phosphorus on it.
732
01:19:39,730 --> 01:19:42,600
That's what scared you.
-I don't feel good.
733
01:19:44,960 --> 01:19:47,200
-How much do we owe you?
-You don't owe me anything.
734
01:19:47,530 --> 01:19:49,260
-Come on and tell me.
-I don't know.
735
01:19:50,630 --> 01:19:52,360
Ten coins.
-What?
736
01:19:52,700 --> 01:19:54,260
Alright. One coin.
737
01:19:56,900 --> 01:19:58,930
Here! Come on nanny, we are leaving.
738
01:20:00,560 --> 01:20:02,200
I told you we should not have gotten
our picture taken.
739
01:20:02,830 --> 01:20:05,430
Come on. Put this on, put it on. Move.
740
01:20:10,200 --> 01:20:11,300
Come again.
741
01:20:11,630 --> 01:20:12,830
Why would we?
742
01:20:26,730 --> 01:20:29,230
Come on, let's get going.
We still have a lot of shopping to do.
743
01:20:29,730 --> 01:20:30,730
I'm talking to you.
744
01:20:43,600 --> 01:20:44,600
Paraffin!
745
01:20:45,360 --> 01:20:46,600
-What?
-Paraffin.
746
01:20:48,900 --> 01:20:49,930
What is it used for?
747
01:20:50,260 --> 01:20:51,800
It is used in candle production.
748
01:20:52,900 --> 01:20:54,000
What else?
749
01:20:54,760 --> 01:20:55,930
It's highly flammable.
750
01:20:56,260 --> 01:20:57,960
That's not what I'm talking about.
What else is it used for.
751
01:20:58,960 --> 01:21:01,560
It's used to make molds.
752
01:21:10,560 --> 01:21:11,560
Here.
753
01:21:14,000 --> 01:21:15,530
What is this for?
You don't need to pay me.
754
01:21:15,700 --> 01:21:17,000
The money is a long story.
755
01:21:17,330 --> 01:21:20,530
Abdullah, I swear you are a genius.
756
01:21:22,730 --> 01:21:24,530
And put less phosphorus in that machine.
757
01:21:24,700 --> 01:21:26,400
I'm telling you,
you're going to get in trouble.
758
01:21:26,830 --> 01:21:27,930
See you.
759
01:21:38,330 --> 01:21:39,330
Hello.
760
01:21:42,600 --> 01:21:45,560
Have a nice day, Uncle Nizam.
-Welcome and thank you.
761
01:21:45,730 --> 01:21:48,830
Thank you. I came to get some meat
for the kids.
762
01:21:49,460 --> 01:21:51,700
-How much do you want?
-Whatever you feel like giving.
763
01:21:52,530 --> 01:21:53,830
Whatever I feel like giving?
764
01:21:58,200 --> 01:22:00,230
Don't get upset Uncle Nizam,
I'm going to pay for it.
765
01:22:00,930 --> 01:22:02,360
Why didn't you say so my girl.
766
01:22:05,430 --> 01:22:08,730
But it would be a good deed
if you could put in some extra.
767
01:22:09,600 --> 01:22:12,560
Oh, Lara. Here, this is from me
for the kids.
768
01:22:12,800 --> 01:22:14,200
Wonderful, Uncle Nizam.
769
01:22:14,400 --> 01:22:16,730
Who knows how much the kids
will be praying for you.
770
01:22:23,330 --> 01:22:24,330
Here you are.
771
01:22:24,600 --> 01:22:26,800
Thank you, Mr. Nizam.
Could you please put that here?
772
01:22:34,230 --> 01:22:35,230
You again!
773
01:22:35,430 --> 01:22:36,830
I swear it was not on purpose. I'm sorry.
774
01:22:39,630 --> 01:22:41,260
It seems as though your marksmanship
isn't that good.
775
01:22:41,960 --> 01:22:43,000
I'll show you!
776
01:22:51,230 --> 01:22:52,630
Leave it, I don't need your help.
777
01:22:56,930 --> 01:22:58,360
I need to leave urgently anyway.
778
01:23:00,500 --> 01:23:02,000
Go on son and mind your own business.
779
01:23:05,360 --> 01:23:07,360
I hope next time we'll meet
under more normal circumstances.
780
01:23:09,800 --> 01:23:10,800
Lara.
781
01:23:13,800 --> 01:23:16,200
Go on, go on, go on son. Go on.
782
01:23:20,200 --> 01:23:21,260
Take care of these.
783
01:23:27,760 --> 01:23:30,430
-May God bless you.
-Thank you aunt, you too.
784
01:23:40,900 --> 01:23:41,900
Hello, aunty.
785
01:23:48,900 --> 01:23:51,260
May God bless you.
May all you hold turn into gold.
786
01:23:52,560 --> 01:23:55,660
-Aunty, how is your cough?
-It's not better. I'm still coughing.
787
01:23:57,300 --> 01:24:00,000
Take these and cook yourself a nice soup.
788
01:24:00,400 --> 01:24:01,760
Tomorrow I'll bring you a doctor.
789
01:24:02,460 --> 01:24:04,000
You are welcome, aunty. Don't mention it.
790
01:24:04,660 --> 01:24:07,360
May God bless you my angelic girl.
God bless you.
791
01:24:07,900 --> 01:24:09,960
-Get well soon.
-Thank you. God bless you.
792
01:24:16,430 --> 01:24:19,560
Lara, what is it?
You look preoccupied today.
793
01:24:20,400 --> 01:24:22,000
Are you thinking about that boy?
794
01:24:23,430 --> 01:24:24,430
No.
795
01:24:24,800 --> 01:24:26,460
Why would I be thinking of him?
796
01:24:28,200 --> 01:24:30,330
I would rather you marry anyone but Enver.
797
01:24:32,000 --> 01:24:34,460
I can't make anything of that boy,
I don't like him. I swear to you.
798
01:24:36,630 --> 01:24:39,260
Nanny, you know my father wants me
to marry Enver.
799
01:24:39,560 --> 01:24:42,930
Right. What your dad really wants is
the ships fleet. Don't get me started.
800
01:24:44,300 --> 01:24:46,360
You were yay big when they put you
in my arms.
801
01:24:47,360 --> 01:24:50,230
I never knew your late mother
but you are my daughter now.
802
01:24:50,500 --> 01:24:53,760
Would I want you to be unhappy
or anything to happen to you?
803
01:24:55,260 --> 01:24:56,260
Fate.
804
01:24:57,730 --> 01:25:00,660
Listen to me Lara, would you like me
to find out who this boy is?
805
01:25:01,460 --> 01:25:02,460
No.
806
01:25:04,760 --> 01:25:05,960
No.
-Alright, alright.
807
01:25:06,300 --> 01:25:07,460
I get it, I do get it.
808
01:25:08,460 --> 01:25:10,930
-Geez nanny!
-Fine. Let's just hope for the best.
809
01:25:13,660 --> 01:25:14,900
Come on, come on, come on!
810
01:25:37,430 --> 01:25:38,800
What do you want, Priest Efendi?
811
01:25:39,660 --> 01:25:41,700
I need a barge for an off-shore ship.
812
01:25:45,630 --> 01:25:47,560
We are not working today,
come back tomorrow.
813
01:26:09,660 --> 01:26:10,800
You are a tightfisted priest.
814
01:26:12,630 --> 01:26:14,960
Be at the Galata Port tonight
at exactly nine.
815
01:26:16,460 --> 01:26:17,960
A barge will be waiting for you.
816
01:26:24,400 --> 01:26:25,400
Look here!
817
01:26:29,000 --> 01:26:30,360
What are we going to carry?
818
01:26:31,460 --> 01:26:32,530
Our faith.
819
01:26:55,300 --> 01:26:56,430
Alright, look here!
820
01:26:57,300 --> 01:27:00,000
Alright, calm down! Good grief!
821
01:27:07,830 --> 01:27:08,900
What is going on here?
822
01:27:10,960 --> 01:27:12,760
None of the porters worked today.
823
01:27:13,700 --> 01:27:15,900
That's why nothing was loaded
onto the ships
824
01:27:16,360 --> 01:27:18,000
and they couldn't get their daily wages.
825
01:27:18,400 --> 01:27:20,200
So they all came to Cadi Efendi
to complain.
826
01:27:24,930 --> 01:27:25,930
Silence!
827
01:27:30,830 --> 01:27:34,830
Since the porters arbitrarily
did not work today,
828
01:27:35,200 --> 01:27:40,660
the loss of the merchant seamen
will be compensated by the porters guild.
829
01:27:45,230 --> 01:27:48,700
I will personally talk to the head porter
and as of tomorrow morning
830
01:27:48,860 --> 01:27:52,000
we will make sure the ships
will be sailing out as usual.
831
01:27:52,700 --> 01:27:56,760
Now, if any of you have other complaints
you may come into my presence.
832
01:28:02,660 --> 01:28:05,730
If there are no other complaints
then clear the square.
833
01:28:22,230 --> 01:28:25,630
Good God. I don't understand
why they didn't work today.
834
01:28:49,730 --> 01:28:50,860
Thomas is still alive.
835
01:28:52,560 --> 01:28:53,600
He's in Istanbul.
836
01:28:55,430 --> 01:28:57,460
Someone is trying to catch him
just like we are.
837
01:28:58,230 --> 01:29:00,300
These men are powerful enough
to keep the ships from leaving
838
01:29:00,500 --> 01:29:02,460
so they can prevent him from going abroad.
839
01:29:02,700 --> 01:29:05,400
Why are they causing a problem?
Why don't they use the gates?
840
01:29:05,730 --> 01:29:07,730
They can't leave Istanbul
with all that gold.
841
01:29:08,830 --> 01:29:10,230
They will get caught in an instant.
842
01:29:14,660 --> 01:29:16,500
We're going.
-What is it, where to?
843
01:29:16,900 --> 01:29:19,300
To the Captains Coffee in Tophane, sir.
844
01:29:19,530 --> 01:29:22,330
Wait, hang on. What about the cross?
845
01:29:22,600 --> 01:29:25,200
It's at Maria's Hostel in Tarlabasi,
room number three.
846
01:29:26,300 --> 01:29:29,530
May you live long, son. Go on then.
More power to you.
847
01:29:34,930 --> 01:29:35,930
Crazy boy.
848
01:29:48,330 --> 01:29:50,500
Go to Maria's Hostel in Tarlabasi.
849
01:29:50,860 --> 01:29:53,000
You will find a cross
in room number three.
850
01:29:53,700 --> 01:29:55,000
Bring it here right away.
851
01:29:55,730 --> 01:29:56,930
-Yes, sir!
-Yes, sir!
852
01:30:36,800 --> 01:30:37,800
Is Yorgo here?
853
01:30:47,630 --> 01:30:48,630
Are you Yorgo?
854
01:30:50,660 --> 01:30:51,800
Yes, reverend father.
855
01:30:56,930 --> 01:30:58,060
I heard that you will be going to Naples.
856
01:30:59,260 --> 01:31:00,900
The ship is filled to the brim, father.
857
01:31:01,530 --> 01:31:03,060
I'm sorry I cannot take
any more passengers.
858
01:31:03,260 --> 01:31:04,630
We will be leaving tonight.
859
01:31:07,300 --> 01:31:08,500
As you wish.
860
01:31:10,530 --> 01:31:11,530
Not me.
861
01:31:18,000 --> 01:31:19,060
This wishes it.
862
01:31:21,500 --> 01:31:24,830
Listen father, it is alright for me.
The ship's loaded.
863
01:31:25,060 --> 01:31:26,500
We have our permit from customs as well.
864
01:31:27,230 --> 01:31:29,630
But the crew is on land
and the ship is off shore.
865
01:31:30,530 --> 01:31:32,130
We can't even find a boatman
to take us to the ship.
866
01:31:32,700 --> 01:31:33,760
They won't let us.
867
01:31:36,660 --> 01:31:38,130
We can't leave here before tomorrow.
868
01:31:38,730 --> 01:31:41,730
Just be at the Galata Port with your crew
at nine o'clock sharp tonight.
869
01:31:42,930 --> 01:31:44,030
Leave the rest up to me.
870
01:31:44,960 --> 01:31:47,700
After we board the ship, two more
pouches will be waiting for you.
871
01:32:14,130 --> 01:32:15,800
We have been waiting for you, father.
872
01:32:17,130 --> 01:32:19,630
Where are you off to?
873
01:32:23,730 --> 01:32:24,730
-I...
-Thomas!
874
01:33:06,060 --> 01:33:07,560
Thomas! Thomas, stop!
875
01:33:13,600 --> 01:33:14,600
Hasan!
876
01:33:29,660 --> 01:33:30,660
Hasan!
877
01:33:48,160 --> 01:33:50,900
Hasan, you must be one of God's
favorite subjects.
878
01:33:52,530 --> 01:33:54,300
God. May God grant me wisdom.
879
01:34:16,560 --> 01:34:17,660
Damned heathen!
880
01:34:24,530 --> 01:34:25,530
Hush.
881
01:34:34,660 --> 01:34:36,630
You know I'm going to find you.
882
01:34:45,230 --> 01:34:48,160
KARAKOY PORT *
883
01:35:06,300 --> 01:35:10,530
Here you are, Priest Efendi.
The barge is ready as we promised.
884
01:35:13,800 --> 01:35:15,100
May Jesus Christ bless you.
885
01:35:19,260 --> 01:35:20,260
Come.
886
01:35:29,930 --> 01:35:31,260
We underestimated Thomas.
887
01:35:34,760 --> 01:35:35,760
My mistake.
888
01:35:38,900 --> 01:35:40,230
But he is still in Istanbul.
889
01:35:42,660 --> 01:35:44,130
He will show up eventually.
890
01:35:46,660 --> 01:35:48,760
And that is when I will say the last word.
891
01:36:14,760 --> 01:36:15,760
Thank you very much.
892
01:36:26,060 --> 01:36:27,700
Well, hello Thomas Efendi.
893
01:36:28,260 --> 01:36:30,530
You look very much alive for a dead man.
894
01:36:40,730 --> 01:36:42,000
You sold me out, Captain.
895
01:36:52,030 --> 01:36:54,560
Galata Port at nine.
896
01:37:32,800 --> 01:37:36,000
Don't just stand there,
everyone back to work!
897
01:37:44,700 --> 01:37:45,960
You boys are so strong!
898
01:37:46,800 --> 01:37:47,900
Alright, you win!
899
01:37:48,500 --> 01:37:50,900
Fine I give up. Go on. Back to your toys.
900
01:38:01,930 --> 01:38:03,060
Thank you, sister.
901
01:38:03,930 --> 01:38:06,060
You would make such
a great father, Mustafa.
902
01:38:07,830 --> 01:38:10,300
I hope we will see those days
soon enough. God willing.
903
01:38:14,060 --> 01:38:15,830
God bless you, sister. Thank you.
904
01:38:18,260 --> 01:38:19,260
I'm sorry.
905
01:38:20,660 --> 01:38:22,200
We'll see if it's meant to be.
906
01:38:23,300 --> 01:38:25,500
As long as you want it, the rest is easy.
907
01:38:31,230 --> 01:38:33,260
Calm down, Hatun.
908
01:38:33,960 --> 01:38:35,700
The boy just got out of jail.
909
01:38:57,600 --> 01:38:58,830
You know, I have been thinking.
910
01:39:02,960 --> 01:39:04,700
Hatice is of age now.
911
01:39:05,130 --> 01:39:06,760
So, what do you say we do about that?
912
01:39:07,530 --> 01:39:08,730
What do you mean by that?
913
01:39:09,530 --> 01:39:11,960
Would it be so bad if she wed Mustafa?
914
01:39:15,900 --> 01:39:17,030
You are right, Hatun.
915
01:39:17,300 --> 01:39:19,530
I'll talk with Mustafa about it tomorrow.
916
01:39:20,000 --> 01:39:21,760
He can come and ask for my sister's
hand in marriage.
917
01:39:21,930 --> 01:39:24,160
Then God willing, they'll be married
before next week.
918
01:39:24,600 --> 01:39:25,660
Really?
919
01:39:25,830 --> 01:39:29,830
You women are so willing when it comes
to the subject of marriage.
920
01:39:30,700 --> 01:39:32,960
This year ahead of Mustafa
is very important.
921
01:39:33,730 --> 01:39:36,760
Let's close this subject
until he clears his name.
922
01:39:39,160 --> 01:39:40,630
God grant me patience.
923
01:39:59,960 --> 01:40:04,030
The police reports have been read,
witness testimonies have been heard.
924
01:40:05,560 --> 01:40:09,130
Sir Thomas Anderson, son of Andre,
born in London
925
01:40:10,300 --> 01:40:13,300
you are accused of passing
shipman Kadir as yourself.
926
01:40:13,630 --> 01:40:16,100
Putting him in your coach and burning him.
927
01:40:16,530 --> 01:40:19,030
And also stealing gold from the safe
of the British embassy.
928
01:40:20,200 --> 01:40:26,830
Do you have anything to say regarding
the evidence and witness accusations?
929
01:40:27,960 --> 01:40:31,000
Cadi Efendi, I took the gold.
930
01:40:32,260 --> 01:40:33,830
But what I really want to say is this,
931
01:40:35,300 --> 01:40:38,300
I did burn the deceased,
but I did not kill him.
932
01:40:40,600 --> 01:40:44,260
We are aware of this.
Tell us how the incident happened.
933
01:40:44,660 --> 01:40:46,200
He was already dead when I burned him.
934
01:40:48,260 --> 01:40:50,960
When they took the poor man out,
I followed them.
935
01:40:52,560 --> 01:40:53,760
The man was really drunk.
936
01:40:54,530 --> 01:40:56,030
He began to fight with them.
937
01:41:00,060 --> 01:41:04,660
After that, one of the men killed him
with a broken bottle he had in his hand.
938
01:41:11,200 --> 01:41:12,960
That is when a plan popped into my head.
939
01:41:24,730 --> 01:41:26,600
I took the deceased to my coach
940
01:41:28,800 --> 01:41:29,930
and then lit it on fire.
941
01:41:36,160 --> 01:41:38,700
To make it look like it was me
I put my cane in with the deceased.
942
01:41:40,760 --> 01:41:42,700
The horses already knew the way
to the embassy.
943
01:41:45,560 --> 01:41:49,930
I made my move while the embassy staff
was putting out the fire.
944
01:41:57,760 --> 01:41:59,160
I knew the secret place of the safe.
945
01:42:00,200 --> 01:42:02,230
Everyone in the building ran to the fire.
946
01:42:02,960 --> 01:42:05,300
It was very easy. I opened the safe.
947
01:42:07,500 --> 01:42:10,900
I was going to look dead,
plus I was going to have all the money.
948
01:42:29,530 --> 01:42:32,130
So that takes care of the arsen and theft.
949
01:42:32,800 --> 01:42:37,230
But, is there anything else
you stole, Thomas?
950
01:42:38,060 --> 01:42:41,160
I have important information
that interests the Ottoman authorities.
951
01:42:44,230 --> 01:42:47,560
I also have some criminal evidence
regarding a banker in Istanbul.
952
01:42:51,630 --> 01:42:54,160
I would like to offer this information,
in return for a pardon.
953
01:42:54,500 --> 01:42:56,560
And be granted political asylum
by the Ottoman Empire.
954
01:43:11,960 --> 01:43:13,060
Silence!
955
01:43:27,860 --> 01:43:29,730
We will take a recess.
956
01:43:38,560 --> 01:43:42,060
I want you to rule that Sir Thomas
be extradited right away.
957
01:43:42,500 --> 01:43:45,230
And also Thomas is not a Muslim,
he is a British Subject.
958
01:43:45,930 --> 01:43:48,200
A Cadi does not have the right
to judge him.
959
01:43:48,600 --> 01:43:51,700
Our Padishah has decreed a special grant
and he gave this duty to Cadi Giyaseddin.
960
01:43:52,000 --> 01:43:55,260
He owns this case.
-This is unacceptable.
961
01:43:55,630 --> 01:43:58,060
Ambassador Efendi,
our Padishah already accepted
962
01:43:58,260 --> 01:44:00,930
your request to keep this incident
from growing.
963
01:44:01,230 --> 01:44:03,230
Thomas will be extradited
back to your country.
964
01:44:06,300 --> 01:44:08,160
Good, good.
965
01:44:08,660 --> 01:44:09,800
Then it's settled.
966
01:44:10,930 --> 01:44:15,200
But our gold is still
missing, Cadi Efendi.
967
01:44:19,830 --> 01:44:21,930
Pasha. Your excellency, please excuse me.
968
01:44:24,230 --> 01:44:25,900
Could you please step outside
for a moment.
969
01:44:34,160 --> 01:44:36,830
What are you doing?
You can't burn the cross!
970
01:44:37,130 --> 01:44:39,030
Don't worry. The real one is here.
971
01:45:15,730 --> 01:45:16,760
That's impossible!
972
01:45:24,500 --> 01:45:28,660
-Here are you gold coins.
-This is impossible, it can't be!
973
01:45:29,830 --> 01:45:30,930
I can't believe it.
974
01:45:31,730 --> 01:45:35,630
Nothing is ever as it seems.
One should not be judgmental.
975
01:45:40,700 --> 01:45:41,960
Tell them Mustafa.
976
01:45:44,530 --> 01:45:46,730
When one's mind
has a propensity towards evil,
977
01:45:47,160 --> 01:45:49,100
no one can make heads or tails of it.
978
01:45:50,100 --> 01:45:52,860
How was Thomas going to take
the gold out of Istanbul?
979
01:45:56,960 --> 01:45:59,960
He used paraffin to cast a mold
of the cross he stole.
980
01:46:01,230 --> 01:46:02,730
Hid the gold coins inside.
981
01:46:27,900 --> 01:46:29,700
He thanked us like it was a burden.
982
01:46:30,830 --> 01:46:33,900
Because he could not accuse the Ottomans
of murder and because he was wrong.
983
01:46:35,860 --> 01:46:39,500
That filthy man would have liked it more
if the case remained unsolved.
984
01:46:41,130 --> 01:46:42,130
True.
985
01:46:43,160 --> 01:46:44,160
But sir,
986
01:46:45,500 --> 01:46:47,900
why didn't the Padishah accept
Thomas' political asylum request?
987
01:46:48,930 --> 01:46:51,800
That is for the Padishah to know.
This job is done.
988
01:46:53,060 --> 01:46:54,700
Now, on to Celebi Riza.
989
01:46:55,830 --> 01:46:56,900
Don't worry.
990
01:46:58,000 --> 01:47:01,660
I will find that lying mutt. Even if
I have to go to the ends of the earth.
991
01:47:04,530 --> 01:47:08,860
Take Thomas to the British Embassy.
Then let's get to work.
992
01:47:09,130 --> 01:47:11,600
Yes, sir. If you'll excuse me.
993
01:47:12,200 --> 01:47:13,300
You may go.
994
01:47:37,200 --> 01:47:38,200
Riza...
995
01:47:40,530 --> 01:47:44,230
...you would have died only once
but now you are dying every day.
72862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.