All language subtitles for Blackfox.2019.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,860 --> 00:03:42,150 ** Signs ** 2 00:03:40,860 --> 00:03:40,900 {=1}Fire bombs 3 00:03:40,900 --> 00:03:40,950 {=1}Fire bombs 4 00:03:40,950 --> 00:03:40,990 {=1}Fire bombs 5 00:03:40,990 --> 00:03:41,030 {=1}Fire bombs 6 00:03:41,030 --> 00:03:41,070 {=1}Fire bombs 7 00:03:41,070 --> 00:03:41,110 {=1}Fire bombs 8 00:03:41,110 --> 00:03:41,150 {=1}Fire bombs 9 00:03:41,150 --> 00:03:41,200 {=1}Fire bombs 10 00:03:41,200 --> 00:03:41,240 {=1}Fire bombs 11 00:03:41,240 --> 00:03:41,280 {=1}Fire bombs 12 00:03:41,280 --> 00:03:41,320 {=1}Fire bombs 13 00:03:41,320 --> 00:03:41,360 {=1}Fire bombs 14 00:03:41,360 --> 00:03:41,400 {=1}Fire bombs 15 00:03:41,400 --> 00:03:41,450 {=1}Fire bombs 16 00:03:41,450 --> 00:03:41,490 {=1}Fire bombs 17 00:03:41,490 --> 00:03:41,530 {=1}Fire bombs 18 00:03:41,530 --> 00:03:41,570 {=1}Fire bombs 19 00:03:41,570 --> 00:03:41,610 {=1}Fire bombs 20 00:03:41,610 --> 00:03:41,650 {=1}Fire bombs 21 00:03:41,650 --> 00:03:41,700 {=1}Fire bombs 22 00:03:41,700 --> 00:03:41,740 {=1}Fire bombs 23 00:03:41,740 --> 00:03:41,780 {=1}Fire bombs 24 00:03:41,780 --> 00:03:41,820 {=1}Fire bombs 25 00:03:41,820 --> 00:03:41,860 {=1}Fire bombs 26 00:03:41,860 --> 00:03:41,900 {=1}Fire bombs 27 00:03:41,900 --> 00:03:41,950 {=1}Fire bombs 28 00:03:41,950 --> 00:03:41,990 {=1}Fire bombs 29 00:03:41,990 --> 00:03:42,030 {=1}Fire bombs 30 00:03:42,030 --> 00:03:42,070 {=1}Fire bombs 31 00:03:42,070 --> 00:03:42,110 {=1}Fire bombs 32 00:03:42,110 --> 00:03:42,150 {=1}Fire bombs 33 00:03:42,150 --> 00:03:43,070 ** Sign 1 Part 2 ** 34 00:03:42,150 --> 00:03:42,200 {=2}Fire bombs 35 00:03:42,200 --> 00:03:42,240 {=2}Fire bombs 36 00:03:42,240 --> 00:03:42,280 {=2}Fire bombs 37 00:03:42,280 --> 00:03:42,320 {=2}Fire bombs 38 00:03:42,320 --> 00:03:42,360 {=2}Fire bombs 39 00:03:42,360 --> 00:03:42,410 {=2}Fire bombs 40 00:03:42,410 --> 00:03:42,450 {=2}Fire bombs 41 00:03:42,450 --> 00:03:42,490 {=2}Fire bombs 42 00:03:42,490 --> 00:03:42,530 {=2}Fire bombs 43 00:03:42,530 --> 00:03:42,570 {=2}Fire bombs 44 00:03:42,570 --> 00:03:42,610 {=2}Fire bombs 45 00:03:42,610 --> 00:03:42,660 {=2}Fire bombs 46 00:03:42,660 --> 00:03:42,700 {=2}Fire bombs 47 00:03:42,700 --> 00:03:42,740 {=2}Fire bombs 48 00:03:42,740 --> 00:03:42,780 {=2}Fire bombs 49 00:03:42,780 --> 00:03:42,820 {=2}Fire bombs 50 00:03:42,820 --> 00:03:42,860 {=2}Fire bombs 51 00:03:42,860 --> 00:03:42,910 {=2}Fire bombs 52 00:03:42,910 --> 00:03:42,950 {=2}Fire bombs 53 00:03:42,950 --> 00:03:42,990 {=2}Fire bombs 54 00:03:42,990 --> 00:03:43,030 {=2}Fire bombs 55 00:03:43,030 --> 00:03:43,070 {=2}Fire bombs 56 00:04:00,980 --> 00:04:02,220 Grandpa?! 57 00:04:07,910 --> 00:04:10,680 Please, that was nothing... 58 00:04:19,330 --> 00:04:21,820 Ow, ow, ow... 59 00:04:21,820 --> 00:04:24,470 I'm so sorry! I thought it was a smoke bomb! 60 00:04:28,340 --> 00:04:29,990 Looks like I win. 61 00:04:42,610 --> 00:04:43,970 I hate you, Grandpa! 62 00:04:46,050 --> 00:04:48,850 But I love you! 63 00:04:52,690 --> 00:04:55,180 Since you caught me, now I get to be it! 64 00:04:55,180 --> 00:04:56,180 Rikka. 65 00:05:06,270 --> 00:05:08,450 Why'd you use the dull edge of your blade? 66 00:05:09,190 --> 00:05:12,450 Because I don't want to hurt anybody. 67 00:05:12,450 --> 00:05:14,810 And I've told you countless times, 68 00:05:14,810 --> 00:05:22,170 our clan must kill if that is what our mission entails. 69 00:05:22,610 --> 00:05:24,770 That stuff is from a long time ago! 70 00:05:24,770 --> 00:05:28,800 I like playing with you, Grandpa, but I want to be like Dad! 71 00:05:28,800 --> 00:05:30,300 This again? 72 00:05:30,750 --> 00:05:34,100 You're going to follow in my footsteps, and take the Isurugi clan forward— 73 00:05:36,170 --> 00:05:40,230 Don't decide for me! I hate when you're being scary, Grandpa. 74 00:05:42,740 --> 00:05:45,740 That's all for today. 75 00:05:47,270 --> 00:05:49,670 I'm going to go see Dad, then! 76 00:05:49,670 --> 00:05:52,030 Wait, we need to clean up— 77 00:05:56,430 --> 00:05:58,220 ...clean up the... 78 00:06:00,070 --> 00:06:04,670 Oh, and I love you when you're being nice, Grandpa! 79 00:06:10,940 --> 00:06:15,310 Good grief. I don't know what I would say to our ancestors... 80 00:07:16,940 --> 00:07:18,100 Thank you! 81 00:07:19,820 --> 00:07:21,020 Dad! 82 00:07:21,570 --> 00:07:25,470 Really, Rikka? Running away after putting a hole in the roof? 83 00:07:26,100 --> 00:07:27,680 How did you know that?! 84 00:07:27,680 --> 00:07:31,100 I know everything about you, sweetie. 85 00:07:31,610 --> 00:07:33,970 I thought you were playing with your grandpa. 86 00:07:33,970 --> 00:07:36,550 Yeah, and now it's your turn! 87 00:07:37,790 --> 00:07:39,480 Today I'm finally gonna beat you! 88 00:07:39,480 --> 00:07:43,230 I'm pretty sure you said that yesterday. And the day before... 89 00:07:43,550 --> 00:07:46,730 I think every day since I taught you how to play chess, in fact. 90 00:07:47,860 --> 00:07:50,360 If you're gonna be mean, we'll play hide and seek instead! 91 00:07:51,900 --> 00:07:54,360 You know I couldn't stand a chance against you at that. 92 00:08:17,030 --> 00:08:19,690 What a big bird! Is he our new pet? 93 00:08:19,690 --> 00:08:22,810 Not exactly our pet, no. 94 00:08:28,020 --> 00:08:29,820 Do you want to see the others? 95 00:08:30,550 --> 00:08:32,150 There are others? 96 00:08:40,540 --> 00:08:41,610 A doggy! 97 00:08:41,610 --> 00:08:42,540 That's right. 98 00:08:42,540 --> 00:08:44,190 He's so cute! 99 00:08:44,190 --> 00:08:45,540 And there's one more. 100 00:08:49,740 --> 00:08:51,250 A mouse? 101 00:09:07,010 --> 00:09:08,690 Think you'll get along with them? 102 00:09:23,020 --> 00:09:26,770 Wow! Did you make them, Dad? 103 00:09:27,290 --> 00:09:29,380 They're animal drones. 104 00:09:29,730 --> 00:09:34,380 I made them so they could be friends with humans. 105 00:09:35,470 --> 00:09:36,880 Friends...? 106 00:09:36,880 --> 00:09:41,500 Sharing good times together, and helping each other out in bad ones. 107 00:09:42,110 --> 00:09:43,890 That's what friends do. 108 00:09:56,990 --> 00:10:00,620 Master. Hey, Master! 109 00:10:00,620 --> 00:10:04,620 Are you even listening? It's nice to meet you, Master. 110 00:10:05,940 --> 00:10:07,650 You can talk?! 111 00:10:07,650 --> 00:10:08,900 Basically. 112 00:10:08,900 --> 00:10:13,460 Although the timeline for my learning program is only 15% along. 113 00:10:14,140 --> 00:10:15,620 Also, Master... 114 00:10:15,620 --> 00:10:20,280 I wanna apologize for AMD03's behavior. That's just how she is. 115 00:10:20,280 --> 00:10:21,400 A...M...? 116 00:10:21,400 --> 00:10:23,080 The little rat from before. 117 00:10:23,080 --> 00:10:25,560 That's AMD03. 118 00:10:27,730 --> 00:10:31,260 The bird over there is 01, and I'm 02. 119 00:10:31,260 --> 00:10:32,980 Your names are numbers? 120 00:10:32,980 --> 00:10:35,090 They're our identification codes. 121 00:10:35,090 --> 00:10:37,360 We don't really need names. 122 00:10:37,360 --> 00:10:38,820 Can I name them, then?! 123 00:10:38,820 --> 00:10:39,670 Sure. 124 00:10:39,670 --> 00:10:41,030 Yay! 125 00:10:41,030 --> 00:10:43,140 I get to name you all! 126 00:10:43,140 --> 00:10:45,970 Kid, are you even listening? 127 00:10:45,970 --> 00:10:49,700 So I don't want you to call me "Master." Call me "Rikka"! 128 00:10:49,700 --> 00:10:50,500 Okay? 129 00:10:52,540 --> 00:10:54,570 You got it, Rikka. 130 00:10:54,990 --> 00:10:57,510 He's kinda rude, though. 131 00:10:57,510 --> 00:11:02,780 I let them pick their own reference material for their language programming. 132 00:11:03,230 --> 00:11:06,010 Maybe we should see what he's learning from? 133 00:11:06,410 --> 00:11:09,010 Prof, you promised you wouldn't. 134 00:11:10,210 --> 00:11:11,850 I suppose I did. 135 00:11:14,110 --> 00:11:15,030 What is it? 136 00:11:15,730 --> 00:11:16,530 Nothing. 137 00:11:17,060 --> 00:11:19,510 I was just thinking about how amazing you are! 138 00:11:19,510 --> 00:11:22,530 Oh, you finally noticed? 139 00:11:22,530 --> 00:11:25,030 I wanna be just like you! 140 00:11:27,450 --> 00:11:33,020 I wanna go to the school you did, and make inventions as good as yours! 141 00:11:34,730 --> 00:11:36,290 That's sweet. 142 00:11:36,670 --> 00:11:40,610 But the thing is, you don't have to be the same as me. 143 00:11:41,050 --> 00:11:43,720 You just need to find your own path, Rikka. 144 00:11:44,620 --> 00:11:48,270 I think even Grandpa, as strict as he likes to act, 145 00:11:48,270 --> 00:11:53,090 really wants you to find your own way of life. 146 00:11:57,220 --> 00:11:59,650 My own way of life? 147 00:12:00,950 --> 00:12:02,700 Maybe that's a little complicated for now. 148 00:12:10,040 --> 00:12:12,810 I make my share of mistakes too, after all. 149 00:12:15,430 --> 00:12:17,380 Are these friends of yours? 150 00:12:18,420 --> 00:12:20,170 From a long time ago. 151 00:13:50,540 --> 00:13:54,350 I wonder if Dad and Grandpa will be happy. 152 00:13:59,980 --> 00:14:03,250 Heading home, right on schedule. 153 00:14:03,250 --> 00:14:05,550 The test results will be a surprise! 154 00:14:16,420 --> 00:14:20,550 That's so mean, Dad. It's like you have no faith in me! 155 00:14:28,590 --> 00:14:31,050 A present?! I wonder what it is? 156 00:14:42,520 --> 00:14:47,730 My answer is the same as it was five years ago, when I left the lab. 157 00:14:48,580 --> 00:14:51,010 You never change. 158 00:14:51,010 --> 00:14:53,290 I, on the other hand, have. 159 00:14:53,730 --> 00:14:58,500 So has Lauren. Well, more like he snapped. 160 00:14:59,430 --> 00:15:02,040 Still obsessed with you. 161 00:15:02,040 --> 00:15:06,210 I am not going to send the animal drones off to war. 162 00:15:06,210 --> 00:15:08,480 They're not weapons. 163 00:15:08,480 --> 00:15:11,260 War? Such a shame. 164 00:15:12,050 --> 00:15:17,450 You have no idea of the value of what you've created. 165 00:15:18,310 --> 00:15:23,810 The kind of genius that drove Lauren mad... and you're letting it go to waste. 166 00:15:24,770 --> 00:15:25,970 Just go. 167 00:15:26,420 --> 00:15:29,220 Allen, is that any way to talk to your best friend? 168 00:15:29,220 --> 00:15:33,230 You're not even interested in what's changed about me? 169 00:15:34,460 --> 00:15:35,830 I don't want to know. 170 00:15:41,190 --> 00:15:43,460 You'll see, whether you want to or not. 171 00:15:56,740 --> 00:15:57,790 Thanks! 172 00:16:12,380 --> 00:16:13,750 I'm home! 173 00:16:18,530 --> 00:16:19,540 Dad? 174 00:16:29,590 --> 00:16:30,760 I'm home! 175 00:16:30,760 --> 00:16:32,220 Dad! Grandpa— 176 00:16:48,380 --> 00:16:49,290 Dad? 177 00:16:56,430 --> 00:16:57,180 Dad! 178 00:16:58,150 --> 00:16:59,690 What happened to you?! 179 00:17:00,180 --> 00:17:01,960 I'll call an ambulance right away! 180 00:17:01,960 --> 00:17:04,040 They're jamming the signal. 181 00:17:04,380 --> 00:17:05,500 Why? 182 00:17:09,130 --> 00:17:13,210 We're in. Target confirmed, and his daughter is with him. 183 00:17:14,620 --> 00:17:17,340 Are you the ones that hurt my Dad? 184 00:17:17,340 --> 00:17:20,890 Yeah, that'd be us. 185 00:17:21,480 --> 00:17:26,390 But what happens next is because of you, little lady. 186 00:17:28,900 --> 00:17:33,990 Remind me to thank you. You literally opened the door for us. 187 00:17:34,820 --> 00:17:38,100 If I hadn't unlocked it... 188 00:17:38,100 --> 00:17:40,140 It's not your fault. 189 00:17:40,930 --> 00:17:43,630 They would've gotten in sooner or later. 190 00:17:44,110 --> 00:17:46,160 But I... 191 00:17:46,160 --> 00:17:49,700 What do we do? We weren't expecting the kid to be here. 192 00:17:49,700 --> 00:17:51,670 Our mission remains the same. 193 00:17:51,670 --> 00:17:54,960 We're here for the data and the contents of the capsule. 194 00:17:55,520 --> 00:17:57,220 As for the rest, our orders are... 195 00:17:57,220 --> 00:17:59,180 Run, Rikka. 196 00:18:00,460 --> 00:18:01,450 ...to kill them. 197 00:18:16,710 --> 00:18:17,700 Grandpa! 198 00:18:18,860 --> 00:18:19,940 Damn it! 199 00:18:19,940 --> 00:18:24,180 Still alive after after all that blood he lost? What a monster! 200 00:18:29,920 --> 00:18:31,490 Professor Lauren! 201 00:18:31,910 --> 00:18:34,540 It's been so long, Isurugi. 202 00:18:34,540 --> 00:18:38,260 I've wanted to show the fruits of my research to you for a while now. 203 00:18:38,640 --> 00:18:41,890 Lauren... She's your daughter and you're still doing this? 204 00:18:44,050 --> 00:18:45,140 Can you handle it? 205 00:18:57,020 --> 00:18:57,900 Grandpa! 206 00:19:03,030 --> 00:19:03,950 Hurry and shoot! 207 00:19:12,390 --> 00:19:16,710 Rikka... this is like hide and seek. 208 00:19:18,670 --> 00:19:23,720 Run as far as you can, as fast as you can... and hide... 209 00:19:23,970 --> 00:19:26,220 Remember what I taught you! 210 00:19:26,220 --> 00:19:28,560 No! I'm not leaving you two! 211 00:19:28,560 --> 00:19:31,700 Allen... you know what to do. 212 00:19:33,050 --> 00:19:34,810 I do, Dad. 213 00:19:36,580 --> 00:19:37,480 Stop him! 214 00:19:54,150 --> 00:19:55,050 Dad? 215 00:20:12,690 --> 00:20:15,480 Don't let anyone escape. Shut down the security system! 216 00:20:16,380 --> 00:20:23,240 I am the 26th head of the Isurugi clan, Isurugi Hyoe. 217 00:20:23,630 --> 00:20:25,410 Have at you! 218 00:20:25,810 --> 00:20:28,210 Dad... Dad! 219 00:20:30,570 --> 00:20:31,740 Rikka... 220 00:20:32,630 --> 00:20:35,410 How were... your exams? 221 00:20:36,260 --> 00:20:39,150 I got in! Into your old school! 222 00:20:40,180 --> 00:20:42,390 I'm gonna be a scientist, just like you! 223 00:20:43,510 --> 00:20:44,430 So please... 224 00:20:45,140 --> 00:20:46,900 I knew you would. 225 00:20:47,890 --> 00:20:50,430 I've always been proud of you. 226 00:20:51,260 --> 00:20:52,130 I know! 227 00:20:58,140 --> 00:20:59,520 I'm sorry. 228 00:21:00,550 --> 00:21:06,260 You'll have to be responsible for the future of the animal drones by yourself. 229 00:21:08,210 --> 00:21:11,160 I love you, Rikka. 230 00:21:39,910 --> 00:21:40,440 Hold it! 231 00:22:07,590 --> 00:22:09,750 No! Let me go! 232 00:22:15,270 --> 00:22:16,900 Let go! 233 00:23:06,190 --> 00:23:10,280 It was him. From the photo. 234 00:23:12,790 --> 00:23:17,670 Rikka... Professor Allen told me to show you this. 235 00:23:29,670 --> 00:23:33,050 He was storing stuff in here, in case of an emergency. 236 00:23:52,810 --> 00:23:56,490 Grandpa said it was going to be like hide and seek. 237 00:24:00,710 --> 00:24:04,340 But I'm not the one hiding. 238 00:24:05,430 --> 00:24:07,300 I'm going to find them. 239 00:24:08,300 --> 00:24:11,720 I'll find them... hunt them down... 240 00:24:12,270 --> 00:24:16,590 and avenge my family like an Isurugi should! 241 00:24:17,010 --> 00:24:17,970 Rikka... 242 00:24:19,220 --> 00:24:21,910 I'm not Rikka anymore. 243 00:24:21,910 --> 00:24:24,520 They know she's still out there. 244 00:24:26,130 --> 00:24:31,270 I'm throwing away my past, my family, and my name. 245 00:24:32,090 --> 00:24:39,870 I'll sacrifice my future, and go wherever I can dig up any info about them. 246 00:24:42,410 --> 00:24:45,580 Starting now, my name is... 247 00:25:08,950 --> 00:25:09,850 Hello? 248 00:25:09,850 --> 00:25:11,500 You find her yet?! 249 00:25:13,450 --> 00:25:14,900 Excuse me? 250 00:25:14,900 --> 00:25:18,310 Did you find little Sugar yet or not?! 251 00:25:18,310 --> 00:25:21,080 Oh, I'm still looking. 252 00:25:21,080 --> 00:25:25,290 Well, don't take all damn day! I'm over here and... 253 00:25:37,010 --> 00:25:40,980 Look, there's half a year's rent for the office riding on this, understand?! 254 00:25:40,980 --> 00:25:44,340 If it's that important, you could help me with the search, Mr. Berkeley. 255 00:25:44,340 --> 00:25:45,620 I'm busy, okay?! 256 00:25:45,620 --> 00:25:48,850 Acting like a busboy, trying to keep her in a good mood! 257 00:25:49,180 --> 00:25:51,490 How long are you gonna make me wait? 258 00:25:51,490 --> 00:25:53,990 Shut it! If you're not here about a case, then get out! 259 00:25:54,740 --> 00:25:57,240 So, you're forfeiting? 260 00:25:57,240 --> 00:25:58,980 Aw, damn it! 261 00:26:00,370 --> 00:26:03,370 Mr. Berkeley, I'm gonna go, okay? 262 00:26:03,370 --> 00:26:04,890 I'm not done with you yet! 263 00:26:04,890 --> 00:26:06,690 Seriously, kid! 264 00:26:06,690 --> 00:26:09,580 And how many times do I have to tell you, call me "Chief"— 265 00:26:09,580 --> 00:26:10,570 Oh, found her! 266 00:26:10,570 --> 00:26:13,230 What?! Listen, don't do anything yet! 267 00:26:13,230 --> 00:26:16,830 I'll tell you what to do, so just do what I— 268 00:26:19,910 --> 00:26:22,430 That girl! She actually hung up on me! 269 00:26:22,980 --> 00:26:26,090 I know how glad you are to have some help around here. 270 00:26:23,740 --> 00:26:27,270 It's like she's got no respect for me as her boss or something! 271 00:26:37,190 --> 00:26:38,700 Do you read me, Kasumi? 272 00:26:38,700 --> 00:26:39,730 Yes. 273 00:26:41,870 --> 00:26:43,050 Is that him? 274 00:26:43,050 --> 00:26:44,190 Yeah. 275 00:26:44,190 --> 00:26:48,710 He's supposed to be a manager in Gradsheim's food distribution business now, 276 00:26:48,710 --> 00:26:50,250 but as of six months ago, 277 00:26:50,250 --> 00:26:53,250 he was a system engineer with their weapons development department. 278 00:26:53,250 --> 00:26:55,500 In the month I've been watching him, 279 00:26:55,500 --> 00:26:59,990 he's never been to any of their offices associated with food distribution. 280 00:26:59,990 --> 00:27:02,260 And the same goes for the past six months. 281 00:27:02,260 --> 00:27:05,060 You act as if you contributed anything to the surveillance, Madara. 282 00:27:05,060 --> 00:27:06,950 Well, I did, didn't I? 283 00:27:06,950 --> 00:27:11,080 Do you forget how you were nearly exterminated at that restaurant? 284 00:27:11,080 --> 00:27:14,170 I went in there because a giant bird stands out too much, Kasumi! 285 00:27:14,170 --> 00:27:17,170 Thanks to you, that establishment is now rumored to have rats, 286 00:27:14,910 --> 00:27:17,150 Let's go, Sugar. 287 00:27:17,150 --> 00:27:18,990 and their reputation online is... 288 00:27:27,390 --> 00:27:28,390 Lily... 289 00:27:30,020 --> 00:27:31,250 You're too exposed. 290 00:27:43,470 --> 00:27:45,350 That work better for you? 291 00:27:46,590 --> 00:27:48,060 Sorry about the wait. 292 00:27:54,500 --> 00:27:56,100 Caught ya! 293 00:28:02,380 --> 00:28:03,360 Hey! 294 00:28:14,220 --> 00:28:15,840 Sugar! 295 00:28:33,350 --> 00:28:34,600 Huh?! 296 00:28:57,660 --> 00:28:58,900 You okay, Lily? 297 00:28:58,900 --> 00:29:01,420 Yeah... Sorry about that, Sugar. 298 00:29:01,420 --> 00:29:02,720 You okay? 299 00:29:03,670 --> 00:29:05,340 My... My... 300 00:29:05,860 --> 00:29:07,370 My little Sugar! 301 00:29:09,540 --> 00:29:11,100 I found her! 302 00:29:11,100 --> 00:29:15,190 I am really, terribly sorry! 303 00:29:16,350 --> 00:29:19,170 From the bottom of my heart! 304 00:29:19,690 --> 00:29:21,850 Come on, Lily, apologize! 305 00:29:21,850 --> 00:29:24,670 I'm sorry about how things turned out. 306 00:29:26,360 --> 00:29:30,700 It's all right. There have been rumors about some sort of freak in the city lately. 307 00:29:31,430 --> 00:29:32,410 A freak? 308 00:29:32,410 --> 00:29:35,820 I'm just glad that I've got my Sugar back. 309 00:29:36,260 --> 00:29:38,450 There's also the question of... 310 00:29:38,450 --> 00:29:40,730 I'll have your payment sent. 311 00:29:40,730 --> 00:29:42,050 Thank you very much! 312 00:29:42,810 --> 00:29:46,220 Let us know if you ever need anything again! 313 00:29:48,850 --> 00:29:55,620 A freak, huh? Probably just some idiot celebrating Halloween early. 314 00:30:05,090 --> 00:30:06,190 There I am... 315 00:30:06,190 --> 00:30:08,010 Talk about careless. 316 00:30:08,010 --> 00:30:09,560 "Too dark, can't see." 317 00:30:09,560 --> 00:30:11,810 "Is it some kind of animal?" "Face looks like a fox." 318 00:30:11,810 --> 00:30:13,540 "It's a werewolf." "An alien." 319 00:30:13,540 --> 00:30:15,220 "No more fakes, please." 320 00:30:15,220 --> 00:30:16,650 Might as well add a comment... 321 00:30:16,650 --> 00:30:20,710 "Looks like cheap special effects." Plus an emoji. 322 00:30:20,710 --> 00:30:24,460 You might have them fooled now, but they'll figure it out eventually. 323 00:30:25,070 --> 00:30:27,490 That the person hunting them down is... 324 00:30:30,660 --> 00:30:31,780 Good evening! 325 00:30:31,780 --> 00:30:32,600 Good evening. 326 00:30:33,770 --> 00:30:35,500 We'll talk later, Oboro. 327 00:30:37,420 --> 00:30:38,510 I'm home! 328 00:30:40,050 --> 00:30:42,000 Welcome home, Lily. 329 00:30:42,000 --> 00:30:43,730 You too, Oboro. 330 00:30:46,050 --> 00:30:47,630 Smells good! 331 00:30:48,420 --> 00:30:51,220 The book said that maintaining the right temperature is vital. 332 00:30:51,220 --> 00:30:53,190 Thanks for always cooking, Melissa. 333 00:30:53,190 --> 00:30:55,750 I should be thanking you. 334 00:30:56,120 --> 00:31:00,460 You stay out so late working to pay the rent, 335 00:31:00,460 --> 00:31:04,890 so as a roommate, I need to pay you back by handling the housework! 336 00:31:33,770 --> 00:31:35,280 Aw, man! 337 00:31:35,590 --> 00:31:37,990 You're the one who let the cat break it. 338 00:31:37,990 --> 00:31:40,260 Optical camouflage is delicate. 339 00:31:40,260 --> 00:31:43,040 The slightest damage to the wiring renders it inoperative. 340 00:31:43,040 --> 00:31:44,700 Mine's never broken, though. 341 00:31:44,700 --> 00:31:47,540 I'd wager that's only because you're so thick-skinned. 342 00:31:47,540 --> 00:31:48,130 Wha—?! 343 00:31:48,130 --> 00:31:50,300 Just because we're modeled on animals doesn't mean— 344 00:31:50,300 --> 00:31:52,750 Could you guys stop?! Just shut up for a second! 345 00:32:29,130 --> 00:32:31,260 Damn it! Why?! 346 00:32:31,260 --> 00:32:32,720 Because the signal's been jammed. 347 00:32:37,950 --> 00:32:40,600 The same way you guys did it. 348 00:32:40,910 --> 00:32:42,670 Wh-Who are you?! 349 00:32:45,020 --> 00:32:48,860 Not online much? There have been rumors, y'know. 350 00:32:48,860 --> 00:32:50,900 Rumors you didn't know about until today... 351 00:32:50,900 --> 00:32:55,430 She makes it sound like a good thing, but the rumors are mostly bad stuff. 352 00:32:56,650 --> 00:32:58,870 I need to ask you something. 353 00:32:59,430 --> 00:33:04,970 Which Gradsheim facility got the data on the animal drones six months ago? 354 00:33:04,970 --> 00:33:07,210 I don't know! And I wouldn't tell you if I did! 355 00:33:09,850 --> 00:33:11,370 That's overdoing it, Lily! 356 00:33:11,370 --> 00:33:12,580 Come on, Lily! 357 00:33:27,480 --> 00:33:29,980 S-Spare me... 358 00:33:31,230 --> 00:33:33,230 Then answer me. 359 00:33:34,020 --> 00:33:34,820 I... 360 00:33:37,190 --> 00:33:39,020 Fine! I'll tell you! 361 00:33:39,020 --> 00:33:40,790 It's the compound in Area D! 362 00:33:41,260 --> 00:33:42,260 Really? 363 00:33:42,970 --> 00:33:44,960 Y-You gotta believe me! 364 00:33:44,960 --> 00:33:48,500 Please... help! 365 00:33:49,170 --> 00:33:51,090 One last thing, then. 366 00:33:51,620 --> 00:33:54,970 Were you involved in the raid six months ago? 367 00:33:55,380 --> 00:33:56,700 What raid? 368 00:33:57,410 --> 00:34:02,350 I'm just an engineer! I was given data to go through! 369 00:34:02,350 --> 00:34:04,790 I wasn't even told where it came from! 370 00:34:05,990 --> 00:34:06,870 I see. 371 00:34:28,170 --> 00:34:31,550 Looks normal. Is this really it? 372 00:34:32,500 --> 00:34:34,250 Get further back! 373 00:34:34,620 --> 00:34:38,270 Those cameras have feeds that go to the building! 374 00:34:39,790 --> 00:34:41,310 Hey, you! 375 00:34:44,610 --> 00:34:46,060 What are you doing? 376 00:34:46,060 --> 00:34:48,130 Don't. Try to bluff. 377 00:34:48,130 --> 00:34:52,850 W-Well, I'm an assistant for a private detective... 378 00:34:52,850 --> 00:34:55,810 A detective? What were you taking pictures of? 379 00:34:55,810 --> 00:34:57,140 Is this corporate espionage? 380 00:34:57,140 --> 00:35:00,450 Not at all! I'm investigating a cheating spouse... 381 00:35:00,450 --> 00:35:02,740 Whatever. Let me see that bag. 382 00:35:14,050 --> 00:35:15,210 Hey! 383 00:35:15,210 --> 00:35:16,980 Stop it! Stop squirming! 384 00:35:16,430 --> 00:35:18,600 Stop it! I don't have anything! 385 00:35:16,980 --> 00:35:18,600 You need to comply! 386 00:35:18,600 --> 00:35:19,760 What's in that bag? 387 00:35:20,260 --> 00:35:21,710 Let go of me! 388 00:35:22,350 --> 00:35:23,740 Give it up! 389 00:35:26,110 --> 00:35:27,430 You can't, Lily. 390 00:35:30,550 --> 00:35:31,270 Hey! 391 00:35:33,470 --> 00:35:34,440 Stop! 392 00:35:34,440 --> 00:35:36,380 That's enough! 393 00:35:36,380 --> 00:35:38,450 Don't touch me! 394 00:35:38,450 --> 00:35:39,500 I've had about— 395 00:35:39,500 --> 00:35:40,390 What's the problem? 396 00:35:41,260 --> 00:35:42,960 Well, we found this suspicious girl... 397 00:35:42,960 --> 00:35:45,290 I'm not suspicious! I'm a detective! 398 00:35:46,170 --> 00:35:48,210 We were about to bring her in. 399 00:35:48,210 --> 00:35:50,370 Could you notify the professor? 400 00:35:51,860 --> 00:35:52,500 Wait. 401 00:35:54,710 --> 00:35:59,380 I know her. I called her here for a case. 402 00:36:01,430 --> 00:36:04,170 But she said something about... 403 00:36:04,170 --> 00:36:05,630 Could you let her go? 404 00:36:08,770 --> 00:36:11,230 Thanks for helping me out! 405 00:36:11,230 --> 00:36:12,020 It's fine. 406 00:36:12,450 --> 00:36:14,440 Um, what's your name? 407 00:36:15,740 --> 00:36:16,820 Mia. 408 00:36:17,370 --> 00:36:20,170 Thanks, Mia! I'm... 409 00:36:21,200 --> 00:36:22,790 Wait, Mia! 410 00:36:24,370 --> 00:36:26,550 You're a detective, right? 411 00:36:28,660 --> 00:36:32,580 Will you take my case, then? 412 00:36:34,260 --> 00:36:38,190 Sorry. I'm actually more of an assistant in training. 413 00:36:40,620 --> 00:36:42,190 You like chess? 414 00:36:48,660 --> 00:36:52,090 I ought to warn you... I'm pretty bad. 415 00:36:53,110 --> 00:36:53,980 F3. 416 00:36:57,570 --> 00:36:59,180 Bishop to C4. 417 00:37:04,240 --> 00:37:05,980 Knight to A3. 418 00:37:08,570 --> 00:37:11,910 My dad never went easy on me. 419 00:37:12,820 --> 00:37:15,500 He taught me how to play when I was little. 420 00:37:15,810 --> 00:37:17,860 Mine taught me, too. 421 00:37:18,820 --> 00:37:21,510 But that was a long time ago. 422 00:37:23,690 --> 00:37:24,930 Got one. 423 00:37:24,930 --> 00:37:26,590 There, it's your turn now. 424 00:37:28,730 --> 00:37:29,740 D4! 425 00:37:30,770 --> 00:37:32,380 Knight to H3! 426 00:37:33,740 --> 00:37:35,020 G4! 427 00:37:37,490 --> 00:37:39,190 I lost five games in a row. 428 00:37:39,560 --> 00:37:42,730 S-Sorry, I didn't think it'd be that bad. 429 00:37:42,730 --> 00:37:47,210 I warned you, and you still didn't hold back! 430 00:37:53,270 --> 00:37:55,160 It wasn't that funny. 431 00:37:58,630 --> 00:37:59,790 I'm sorry. 432 00:38:00,540 --> 00:38:02,130 I had better be going. 433 00:38:02,130 --> 00:38:04,670 Okay. Say, Mia. 434 00:38:04,670 --> 00:38:06,330 Let's play again. 435 00:38:06,330 --> 00:38:08,980 I'm gonna practice, and then get my revenge. 436 00:38:10,610 --> 00:38:11,260 You... 437 00:38:13,250 --> 00:38:14,860 Probably shouldn't come here again. 438 00:38:18,540 --> 00:38:20,720 This was the most fun I've had in a while. 439 00:38:20,720 --> 00:38:23,100 Thank you, detective. 440 00:38:31,280 --> 00:38:34,110 "Going to be late. Don't need dinner." 441 00:38:36,790 --> 00:38:38,750 I bought too much! 442 00:38:55,030 --> 00:38:57,010 I don't want to wear that again. 443 00:38:57,010 --> 00:38:59,140 What's wrong, Mia? 444 00:38:59,570 --> 00:39:02,930 You're going to make this hard for daddy if you keep being selfish. 445 00:39:03,990 --> 00:39:08,490 When that thing's on me... it's like I'm not myself anymore. 446 00:39:09,090 --> 00:39:10,660 That's not true. 447 00:39:11,130 --> 00:39:14,820 You're always my little girl, Mia. 448 00:39:16,420 --> 00:39:22,000 And I need your help to make the company see the value of my research. 449 00:39:22,340 --> 00:39:27,930 I need to prove to Brad that I'm better than Isurugi. 450 00:39:27,930 --> 00:39:32,010 That's why I need more data. 451 00:39:32,010 --> 00:39:37,150 You were born with a special potential, not like other people! 452 00:39:38,050 --> 00:39:40,020 You understand that, right? 453 00:39:41,820 --> 00:39:44,900 If you promise that this is the last time. 454 00:39:44,900 --> 00:39:47,410 Of course, dear. 455 00:40:14,450 --> 00:40:17,410 Good girl, Mia. 456 00:40:33,970 --> 00:40:35,160 Think you can disable them? 457 00:40:35,560 --> 00:40:37,900 Since we know the location, it should be doable. 458 00:40:37,900 --> 00:40:40,070 You may thank me later. 459 00:40:40,070 --> 00:40:41,660 Nobody was gonna do that. 460 00:40:42,130 --> 00:40:44,180 We're sure this is the place? 461 00:40:44,180 --> 00:40:49,300 Yeah. I'm going to steal Dad's research data back from them. 462 00:40:49,910 --> 00:40:54,180 You're sure, then? Because there's no coming back from this. 463 00:40:58,630 --> 00:41:02,730 I've got nowhere to go back to! 464 00:41:54,410 --> 00:41:55,390 Kasumi? 465 00:41:55,390 --> 00:41:56,550 It's all right. 466 00:41:56,550 --> 00:41:58,970 No signs that security has noticed you. 467 00:42:13,980 --> 00:42:14,930 Oboro? 468 00:43:05,370 --> 00:43:08,600 So much for, "We're bringing a brighter future to every home." 469 00:43:09,030 --> 00:43:12,270 They didn't put these bad boys in the commercials. 470 00:43:15,510 --> 00:43:18,060 They're using Dad's research in weapons. 471 00:43:19,540 --> 00:43:22,550 Let's destroy them... sad as that might be. 472 00:43:23,110 --> 00:43:24,660 How do we do that? 473 00:43:25,580 --> 00:43:26,650 Let's get back up there. 474 00:43:29,210 --> 00:43:31,650 Drop the ceiling... Bury it. 475 00:43:54,020 --> 00:43:56,490 I finally found you! 476 00:44:06,220 --> 00:44:07,210 Madara! 477 00:44:07,890 --> 00:44:10,990 The suit is impact-absorbing material! The goggles have anti-flash coating! 478 00:44:10,990 --> 00:44:11,660 What about weapons? 479 00:44:11,660 --> 00:44:12,570 Doesn't have any! 480 00:44:21,020 --> 00:44:22,480 Then what was that?! 481 00:44:22,480 --> 00:44:23,590 I don't know! 482 00:44:37,230 --> 00:44:38,360 Lily! 483 00:44:50,070 --> 00:44:51,550 You're... 484 00:44:53,620 --> 00:44:55,500 Isurugi's... 485 00:44:57,270 --> 00:44:58,500 It's him! 486 00:44:58,500 --> 00:45:02,540 Isurugi... Isurugi again... 487 00:45:02,540 --> 00:45:04,510 Allen Isurugi. 488 00:45:04,980 --> 00:45:12,520 Why did your research get respect, when my brilliance was ostracized? 489 00:45:12,520 --> 00:45:17,400 Gradsheim wanted you to stay, but you leave, 490 00:45:17,760 --> 00:45:22,290 and they don't want me around, but I hang in there, for the sake of my work. 491 00:45:22,830 --> 00:45:25,950 What makes you so damn special?! 492 00:45:25,950 --> 00:45:27,250 Dad! 493 00:45:29,250 --> 00:45:34,490 I lost my composure there. But it's okay... 494 00:45:34,490 --> 00:45:38,840 Since Isurugi's already dead. 495 00:45:39,700 --> 00:45:42,170 What a shame that is! 496 00:45:42,840 --> 00:45:44,670 Don't you... 497 00:45:45,910 --> 00:45:48,050 ...dare talk about my Dad! 498 00:45:48,370 --> 00:45:49,470 Lily, don't! 499 00:45:49,470 --> 00:45:50,720 Please, stop! 500 00:45:57,060 --> 00:45:59,460 Kill Isurugi's girl! 501 00:45:59,460 --> 00:46:00,010 But... 502 00:46:00,010 --> 00:46:00,900 Move! 503 00:46:10,660 --> 00:46:11,580 Dad! 504 00:46:19,550 --> 00:46:21,500 Enough! You need to stop! 505 00:46:27,750 --> 00:46:29,010 Mi... 506 00:46:30,150 --> 00:46:31,270 Mia? 507 00:46:41,700 --> 00:46:42,820 Grandpa... 508 00:46:43,380 --> 00:46:44,530 Give me the strength! 509 00:46:47,130 --> 00:46:48,780 What are you doing?! 510 00:46:48,780 --> 00:46:51,770 I'll gladly help you get Professor Allen's research back, 511 00:46:51,770 --> 00:46:55,250 or get evidence about the attack! 512 00:46:55,750 --> 00:46:57,000 But... 513 00:46:57,250 --> 00:46:59,540 I won't help you become a murderer, Lily. 514 00:46:59,900 --> 00:47:01,820 You're not going to listen to your master?! 515 00:47:01,820 --> 00:47:04,000 You're not my master! 516 00:47:04,820 --> 00:47:07,380 We're supposed to be friends. 517 00:47:08,170 --> 00:47:10,110 Remember, Rikka! 518 00:47:19,450 --> 00:47:20,460 Why? 519 00:47:22,470 --> 00:47:26,030 Good... Very good, Mia... 520 00:47:26,370 --> 00:47:31,100 Why? You said you wouldn't use the collar. 521 00:47:31,100 --> 00:47:33,240 But this is the perfect opportunity. 522 00:47:33,240 --> 00:47:40,000 Isurugi's research versus mine. It's time to see who the real genius is! 523 00:47:50,110 --> 00:47:55,710 Good! Blow away every last trace of Isurugi! 524 00:48:04,150 --> 00:48:07,670 Mia! 525 00:48:52,290 --> 00:48:54,850 Kasumi, Madara, are you okay? 526 00:48:54,850 --> 00:48:59,160 Yes. Madara's lost consciousness, but I've collected her. 527 00:48:59,820 --> 00:49:02,710 Kasumi, I need something. 528 00:49:02,710 --> 00:49:03,810 How may I help? 529 00:49:04,290 --> 00:49:06,490 Find where Lauren's gone. 530 00:49:07,580 --> 00:49:09,170 As you wish. 531 00:49:15,300 --> 00:49:18,480 This isn't what Professor Allen wanted. 532 00:49:18,480 --> 00:49:21,410 Well, there's no way to know that, is there? 533 00:49:21,950 --> 00:49:23,060 Because... 534 00:49:23,060 --> 00:49:25,180 He was murdered! 535 00:49:26,820 --> 00:49:28,790 He is dead, yeah. 536 00:49:29,870 --> 00:49:30,690 But y'know... 537 00:49:31,330 --> 00:49:36,570 They didn't kill the things he taught you, did they? 538 00:49:41,700 --> 00:49:43,580 Why did you do it? 539 00:49:44,000 --> 00:49:45,500 It wasn't on purpose! 540 00:49:46,590 --> 00:49:48,170 We got into a fight. 541 00:49:48,650 --> 00:49:50,260 Whatever for? 542 00:49:51,150 --> 00:49:55,490 I wanted Oboro's help with my homework, and he said I had to do it myself. 543 00:49:55,490 --> 00:49:57,150 Well, he's right. 544 00:49:57,150 --> 00:50:02,130 But I thought you made the animal drones to help people, Daddy! 545 00:50:02,130 --> 00:50:03,940 That's not right. 546 00:50:03,940 --> 00:50:06,330 If I wanted them to just serve people, 547 00:50:06,330 --> 00:50:09,650 they wouldn't need artificial intelligence... wouldn't need hearts. 548 00:50:10,580 --> 00:50:15,070 I gave them that so that they could experience things the same way we do. 549 00:50:15,630 --> 00:50:18,470 Being at someone's side, 550 00:50:18,470 --> 00:50:21,370 making them happy, so they could feel the joy that brings. 551 00:50:22,060 --> 00:50:24,530 It's not a one-way street. 552 00:50:24,530 --> 00:50:28,060 You're only really friends when you both care about each other. 553 00:50:30,050 --> 00:50:32,740 Do you understand what I mean? 554 00:50:33,510 --> 00:50:34,290 Yeah. 555 00:50:35,890 --> 00:50:41,970 In that case, you know what you need to do next, right? 556 00:50:44,490 --> 00:50:45,680 I'm sorry. 557 00:50:51,010 --> 00:50:52,190 We match, huh? 558 00:50:54,130 --> 00:50:55,470 I'm sorry, too. 559 00:51:00,020 --> 00:51:01,750 That's it, Rikka. 560 00:51:02,170 --> 00:51:03,410 The important thing... 561 00:51:03,410 --> 00:51:05,530 is being able to forgive. 562 00:51:06,370 --> 00:51:07,730 I'm really proud of you. 563 00:51:43,060 --> 00:51:47,080 Mia... Mia... 564 00:51:51,620 --> 00:51:53,650 I treated her wounds. 565 00:51:54,260 --> 00:51:58,390 I'm sorry, Melissa. Bringing her here without saying anything... 566 00:51:58,390 --> 00:52:00,680 You did say something. 567 00:52:00,680 --> 00:52:03,720 I didn't think you'd be out all night, though. 568 00:52:03,720 --> 00:52:05,880 The cause of the explosion is still unknown, 569 00:52:05,880 --> 00:52:09,730 with Gradsheim announcing there were no fatalities. 570 00:52:09,730 --> 00:52:13,350 I probably shouldn't ask what happened, huh? 571 00:52:14,750 --> 00:52:15,860 Yeah. 572 00:52:16,900 --> 00:52:21,280 Well, my roommate's a detective. I know secrets are part of the territory. 573 00:52:21,280 --> 00:52:22,790 Thank you. 574 00:52:23,430 --> 00:52:26,470 Also, could you look after her until I get back? 575 00:52:27,170 --> 00:52:30,700 You're going to work? You shouldn't! You need to rest! 576 00:52:30,700 --> 00:52:32,960 Mr. Berkeley will get on my case if I don't show up. 577 00:52:34,490 --> 00:52:37,380 Besides, I can always sleep at the office. 578 00:52:37,820 --> 00:52:39,500 I guess so. 579 00:52:40,420 --> 00:52:44,260 Okay, I understand. I'll handle things here. 580 00:52:53,810 --> 00:52:58,830 The explosion was on the news, but the truth will be covered up. 581 00:53:00,550 --> 00:53:04,970 Kasumi and Madara are looking for Lauren, but haven't found him yet. 582 00:53:04,970 --> 00:53:07,610 They need some maintenance, so they're coming in for a bit. 583 00:53:09,580 --> 00:53:12,950 I wonder what I'll even do if we find him. 584 00:53:13,430 --> 00:53:14,540 What do you mean? 585 00:53:16,420 --> 00:53:19,340 I couldn't even kill Mia... 586 00:53:20,300 --> 00:53:22,510 And that was the right call. 587 00:53:24,420 --> 00:53:29,350 I'm not just Dad's daughter. I've got Grandpa's blood, too. 588 00:53:30,710 --> 00:53:35,690 It was pretty clear that collar was affecting Mia's brainwaves. 589 00:53:35,690 --> 00:53:36,660 And? 590 00:53:37,140 --> 00:53:40,780 She wasn't in her right mind. It might've been the same when— 591 00:53:40,780 --> 00:53:44,700 Look! You think I don't realize that?! 592 00:53:45,900 --> 00:53:46,740 I do, but... 593 00:53:48,340 --> 00:53:49,580 Still... 594 00:53:50,700 --> 00:53:53,450 Sorry. I guess it's a raw subject. 595 00:53:55,430 --> 00:53:59,540 Don't worry about Melissa. I'll keep an eye on her. 596 00:54:02,140 --> 00:54:05,210 I'm sorry, Grandpa. 597 00:54:10,020 --> 00:54:10,810 A square. 598 00:54:12,170 --> 00:54:13,020 Waves. 599 00:54:14,380 --> 00:54:15,310 A cross. 600 00:54:16,630 --> 00:54:17,450 A circle. 601 00:54:18,310 --> 00:54:19,750 The last one is a star. 602 00:54:21,170 --> 00:54:22,820 That's amazing, Mia! 603 00:54:23,620 --> 00:54:24,350 Yeah. 604 00:54:28,070 --> 00:54:29,380 What's wrong? 605 00:54:29,810 --> 00:54:34,190 Everyone says that I'm a liar. That I'm faking it. 606 00:54:39,750 --> 00:54:44,770 Okay, then I'll just have to prove them wrong. 607 00:54:44,770 --> 00:54:49,220 And that your powers are real, with a scientifically provable basis. 608 00:54:55,130 --> 00:54:56,060 Dad... 609 00:54:56,810 --> 00:54:57,990 What's wrong? 610 00:54:58,780 --> 00:55:01,060 Dad, do you even... 611 00:55:02,020 --> 00:55:04,690 Yes, of course I love you. 612 00:55:06,170 --> 00:55:09,820 I always have, and I always will. 613 00:55:12,410 --> 00:55:13,160 Dad! 614 00:55:15,740 --> 00:55:17,770 Sorry, sorry! 615 00:55:21,500 --> 00:55:24,740 Uh... I thought you could use a fresh towel. 616 00:55:29,930 --> 00:55:31,050 Where am I? 617 00:55:31,050 --> 00:55:32,890 Lily's apartment. 618 00:55:32,890 --> 00:55:33,750 Lily? 619 00:55:35,450 --> 00:55:37,020 The girl with hair like this! 620 00:55:41,470 --> 00:55:42,270 And you are? 621 00:55:42,610 --> 00:55:45,970 I'm Melissa. Lily's roommate! 622 00:55:46,910 --> 00:55:48,140 Nice to meet you. 623 00:55:49,030 --> 00:55:50,400 So cold... 624 00:55:52,270 --> 00:55:54,880 Sorry, I tend to be pretty cold. 625 00:55:54,880 --> 00:55:56,330 But to make up for it... 626 00:56:05,780 --> 00:56:06,900 Yow! 627 00:56:06,900 --> 00:56:08,840 Just wait a second! 628 00:56:08,840 --> 00:56:11,210 You'll have something nice and hot to eat, then! 629 00:56:11,900 --> 00:56:13,850 Do you need some help? 630 00:56:13,850 --> 00:56:14,970 It's okay! 631 00:56:14,970 --> 00:56:18,650 We've never had a guest before, so I might've gone a little bit overboard... 632 00:56:18,650 --> 00:56:20,530 Whoa, smoke! 633 00:56:21,470 --> 00:56:23,070 This is a little? 634 00:56:30,400 --> 00:56:32,780 O-O-Oh no! 635 00:56:35,690 --> 00:56:36,770 Are you okay? 636 00:56:37,700 --> 00:56:38,790 Don't! 637 00:56:40,980 --> 00:56:41,930 You're... 638 00:56:50,380 --> 00:56:52,010 Do you have a first aid kit? 639 00:56:53,010 --> 00:56:55,060 Y-Yeah. 640 00:57:02,270 --> 00:57:06,650 We're going to eat as soon as Lily comes down, so just a little longer, okay? 641 00:57:11,130 --> 00:57:16,090 Oh, that's mine, but I bought the wrong size. 642 00:57:16,900 --> 00:57:18,870 Here, have a seat. 643 00:57:26,850 --> 00:57:28,230 It smells great. 644 00:57:39,770 --> 00:57:41,740 Why did you bring me here? 645 00:57:45,180 --> 00:57:46,900 Don't ask stupid questions. 646 00:57:49,130 --> 00:57:53,030 If you don't like it, you can leave right now. 647 00:57:54,780 --> 00:57:55,990 Hey! 648 00:57:55,990 --> 00:58:00,630 Well, I made too much, so I'd love it if you could have some! 649 00:58:00,630 --> 00:58:01,980 Y'know? 650 00:58:04,790 --> 00:58:07,410 You're... friends, right? 651 00:58:07,410 --> 00:58:08,420 Not even close! 652 00:58:07,410 --> 00:58:08,420 No! 653 00:58:13,450 --> 00:58:16,430 W-Well, let's eat anyway! Come on! 654 00:58:17,110 --> 00:58:18,840 Thanks for the food. 655 00:58:29,370 --> 00:58:30,500 It's delicious. 656 00:58:51,670 --> 00:58:53,420 You need something else? 657 00:58:56,410 --> 00:58:59,510 I never thanked you for saving me. 658 00:59:04,550 --> 00:59:07,330 I didn't save you. I just couldn't kill you! 659 00:59:07,940 --> 00:59:12,310 Because I'm a coward... and weak. 660 00:59:13,990 --> 00:59:14,780 I'm sorry. 661 00:59:14,780 --> 00:59:16,680 Don't apologize! 662 00:59:16,680 --> 00:59:18,580 This has nothing to do with you! 663 00:59:18,580 --> 00:59:22,220 This has just taught me that I'm a useless kid, 664 00:59:22,220 --> 00:59:26,040 and that my grandfather would be ashamed of me! 665 00:59:31,010 --> 00:59:33,500 When you helped me before... 666 00:59:35,430 --> 00:59:39,050 If I was a real detective, what would your case have been? 667 00:59:42,590 --> 00:59:45,730 I just wanted my Dad to be stopped. 668 00:59:46,790 --> 00:59:49,560 But I know better now. 669 00:59:49,560 --> 00:59:52,940 That's not the kind of thing I should ask someone else to do. 670 01:00:23,210 --> 01:00:24,050 Dad? 671 01:00:24,750 --> 01:00:25,790 Is that you, Mia? 672 01:00:26,710 --> 01:00:27,510 Yeah. 673 01:00:28,130 --> 01:00:32,120 Mia, oh, Mia... you're all right. 674 01:00:32,120 --> 01:00:35,810 I'm so glad! Without you, I'd be... 675 01:00:35,810 --> 01:00:37,020 Listen. 676 01:00:37,020 --> 01:00:39,150 Let's go to the police together... 677 01:00:40,340 --> 01:00:43,810 And tell them about what happened six months ago. 678 01:00:45,820 --> 01:00:46,510 Dad? 679 01:00:46,970 --> 01:00:49,430 Mia... are you with... 680 01:00:50,420 --> 01:00:51,870 Rather, where are you? 681 01:00:53,250 --> 01:00:54,910 No, you're right. 682 01:00:55,460 --> 01:00:59,620 You're exactly right. What's done needs to be accounted for. 683 01:01:01,390 --> 01:01:04,630 I won't make you sad anymore, Mia. 684 01:01:04,630 --> 01:01:06,340 I'll give up on my research. 685 01:01:07,220 --> 01:01:10,630 Let me know where you are, and I'll come to you. 686 01:01:11,970 --> 01:01:12,630 Okay. 687 01:01:14,220 --> 01:01:18,220 Okay. I'll be there soon, Mia. 688 01:01:49,910 --> 01:01:53,520 We're taking Mia back from Isurugi! 689 01:02:03,740 --> 01:02:04,700 What is it? 690 01:02:05,660 --> 01:02:06,550 Outside. 691 01:02:12,590 --> 01:02:13,580 Good morning. 692 01:02:20,540 --> 01:02:21,840 Run! 693 01:02:51,250 --> 01:02:52,920 You need better taste in friends! 694 01:02:52,920 --> 01:02:54,170 He's no friend of mine! 695 01:02:54,170 --> 01:02:55,540 He just barged in! 696 01:02:55,540 --> 01:02:57,630 How did it even find us?! 697 01:02:59,340 --> 01:03:01,730 Madara, evacuate the tenants! 698 01:03:01,730 --> 01:03:02,710 Already on it! 699 01:03:04,590 --> 01:03:05,550 Thanks! 700 01:03:07,260 --> 01:03:08,290 Here we go! 701 01:03:20,450 --> 01:03:21,140 It can't be... 702 01:03:21,140 --> 01:03:22,400 What are you doing, Mia?! 703 01:03:29,420 --> 01:03:31,740 Dad... you didn't... 704 01:03:34,990 --> 01:03:35,910 Kasumi! 705 01:04:01,070 --> 01:04:01,770 Mia! 706 01:04:04,260 --> 01:04:06,820 I'm sorry. I'm so sorry. 707 01:04:06,820 --> 01:04:08,860 I told my Dad... 708 01:04:10,490 --> 01:04:14,780 He said he understood... I was so glad, but now... 709 01:04:22,950 --> 01:04:26,780 Save it for later. Right now, I need your help. 710 01:04:36,100 --> 01:04:37,260 It's alive! 711 01:04:38,930 --> 01:04:40,390 This thing still hasn't had enough! 712 01:04:44,350 --> 01:04:46,910 Stop! I'm over here. 713 01:04:58,740 --> 01:05:00,040 What now? 714 01:05:00,040 --> 01:05:03,420 Someone could get hurt around here! We need to lead it somewhere deserted! 715 01:05:13,260 --> 01:05:15,430 Where is Oboro? 716 01:05:15,430 --> 01:05:16,630 He stayed behind. 717 01:05:16,630 --> 01:05:20,890 Melissa might panic if no one is around when she gets back from shopping. 718 01:05:24,690 --> 01:05:25,860 Do you have a place in mind? 719 01:05:25,860 --> 01:05:26,710 Yeah. 720 01:05:27,780 --> 01:05:32,780 But it's a place I never wanted you to set foot in again. 721 01:06:02,990 --> 01:06:03,900 Rikka... 722 01:06:37,590 --> 01:06:41,290 Doesn't matter how tough you are when you get hit in a sensitive spot! 723 01:06:44,550 --> 01:06:45,340 See? 724 01:06:46,000 --> 01:06:47,540 Even cats realize that. 725 01:06:54,070 --> 01:06:57,110 This is the last time I'll want your help. 726 01:07:00,250 --> 01:07:00,950 Lily! 727 01:07:30,770 --> 01:07:31,860 Dad? 728 01:07:34,950 --> 01:07:36,110 What a mess... 729 01:07:36,110 --> 01:07:37,190 Seriously. 730 01:07:40,330 --> 01:07:41,470 Lily! Mia! 731 01:07:43,980 --> 01:07:44,910 Oboro? 732 01:07:46,540 --> 01:07:48,750 What do you think, Mia? 733 01:07:48,750 --> 01:07:53,380 It turns out my research was worth it after all! 734 01:07:54,660 --> 01:07:56,950 You... promised me... 735 01:07:56,950 --> 01:08:01,640 So much for the animal drones, and so much for Isurugi! 736 01:08:02,190 --> 01:08:05,310 It turns out the wrong man was chosen. 737 01:08:10,100 --> 01:08:12,200 Stand aside, Mia. 738 01:08:12,200 --> 01:08:19,260 It's time that your father showed the world how great he is. 739 01:08:21,300 --> 01:08:22,860 Just stop it! 740 01:08:23,530 --> 01:08:25,490 I'll ask one last time. 741 01:08:26,100 --> 01:08:27,650 Stand aside. 742 01:08:28,090 --> 01:08:31,060 Dad, do you even care about me? 743 01:08:31,060 --> 01:08:33,500 Why, of course I do. 744 01:08:34,750 --> 01:08:38,260 You were my only successful test result. 745 01:08:40,410 --> 01:08:42,630 But I guess... 746 01:08:43,090 --> 01:08:46,470 That's not the case anymore, is it? 747 01:08:50,560 --> 01:08:51,500 If I... 748 01:08:52,500 --> 01:08:56,150 If I had never helped with your experiments... 749 01:08:57,190 --> 01:08:59,190 If I had been brave enough 750 01:08:59,190 --> 01:09:01,460 to laugh off the things kids at school said about me... 751 01:09:03,620 --> 01:09:06,580 I'm sorry, Dad! 752 01:09:30,410 --> 01:09:32,250 Kasumi? Madara? 753 01:09:32,250 --> 01:09:33,430 Can you hear me? 754 01:09:33,430 --> 01:09:38,750 Yes, but I'm afraid it's going to take a while to regain mobility. 755 01:09:38,750 --> 01:09:40,420 Same here. 756 01:09:40,420 --> 01:09:43,850 But please, Lily, you have to help Mia! 757 01:10:09,550 --> 01:10:11,450 When do I talk? 758 01:10:11,450 --> 01:10:13,560 It's already recording. 759 01:10:16,130 --> 01:10:18,310 Rikka's going to laugh at you. 760 01:10:18,820 --> 01:10:19,770 She will?! 761 01:10:23,510 --> 01:10:28,110 Rikka, first of all, I want to offer heartfelt birthday wishes to you 762 01:10:28,110 --> 01:10:29,090 on your sixteenth... 763 01:10:29,090 --> 01:10:31,170 Dad, relax. 764 01:10:31,170 --> 01:10:34,500 The idea of you calling me Dad... 765 01:10:36,370 --> 01:10:37,170 Well, whatever. 766 01:10:38,390 --> 01:10:41,330 Rikka, historically, sixteen is the age 767 01:10:41,330 --> 01:10:45,380 when someone assumes leadership of the Isurugi house. 768 01:10:46,260 --> 01:10:50,680 But in this case, I'll let you make the decision. 769 01:10:51,650 --> 01:10:55,580 The Isurugi clan has dwelled in the underworld for ages, 770 01:10:55,580 --> 01:10:59,970 going as far as killing to accomplish our missions. 771 01:11:00,500 --> 01:11:04,940 Not because we are strong. If anything, because we are weak. 772 01:11:05,750 --> 01:11:09,320 All of us, myself included, were afraid. 773 01:11:10,910 --> 01:11:12,930 Because we were so weak of heart, 774 01:11:12,930 --> 01:11:16,850 we chose killing as a means to end conflict. 775 01:11:17,550 --> 01:11:23,690 But, Rikka, you have the courage to deal with the doubts, 776 01:11:23,690 --> 01:11:28,130 the anxiety, and the changes that we all feared. 777 01:11:28,130 --> 01:11:33,820 Your kindness is not naïvete. I am positive that it is strength. 778 01:11:34,590 --> 01:11:36,850 My strength? 779 01:11:38,220 --> 01:11:42,350 I would like you to inherit the clan on this occasion, 780 01:11:42,350 --> 01:11:47,990 but for someone as good-natured as you are, there may be another path. 781 01:11:49,030 --> 01:11:53,740 It's okay. I'm sure that even if Rikka takes over the Isurugi clan, 782 01:11:54,240 --> 01:11:58,570 she'll manage by continuing to do what she believes is right. 783 01:11:58,570 --> 01:12:02,330 She has what it takes to do both, Dad. 784 01:12:02,330 --> 01:12:04,960 Well, she is my granddaughter! 785 01:12:06,090 --> 01:12:10,570 Allen and I made this together. 786 01:12:10,570 --> 01:12:15,980 Even if you don't wear it now, I'm sure it will come in handy some day. 787 01:12:17,130 --> 01:12:19,350 Grandpa... Dad... 788 01:12:20,070 --> 01:12:24,010 Rikka... have a happy birthday. 789 01:12:24,470 --> 01:12:25,550 Happy birthday. 790 01:13:20,170 --> 01:13:21,230 Lily? 791 01:13:28,420 --> 01:13:34,630 I used to think I had to choose whether I would be like Dad or Grandpa. 792 01:13:35,490 --> 01:13:36,890 But I was wrong. 793 01:13:39,710 --> 01:13:45,770 I can follow in both their footsteps, and still be my own Isurugi! 794 01:13:47,130 --> 01:13:49,650 The 27th head of the Isurugi clan, 795 01:13:50,890 --> 01:13:52,780 Rikka Isurugi! 796 01:13:54,090 --> 01:13:55,530 Have at you! 797 01:13:55,530 --> 01:13:59,080 Isurugi... It's always Isurugi! 798 01:13:59,080 --> 01:14:01,990 Isurugi, Isurugi, Isurugi! 799 01:14:01,990 --> 01:14:04,040 Well, I'm sick of it! 800 01:14:49,230 --> 01:14:50,840 Nice try! 801 01:15:17,510 --> 01:15:21,010 I already said I'm sick of you! 802 01:15:54,170 --> 01:15:56,110 Had enough yet? 803 01:15:59,490 --> 01:16:00,370 Dad... 804 01:16:06,540 --> 01:16:07,200 Please. 805 01:16:08,140 --> 01:16:13,210 You're still willing to call me that, after what I've done? 806 01:16:20,580 --> 01:16:22,590 I'm sorry, Mia. 807 01:16:22,980 --> 01:16:24,570 Truly, I am. 808 01:16:34,980 --> 01:16:38,360 Forgive me... Forgive me... 809 01:16:38,930 --> 01:16:42,160 Now, help Daddy again. 810 01:16:51,910 --> 01:16:54,710 Isn't a father supposed to protect his daughter?! 811 01:16:55,050 --> 01:16:57,010 Destroy it! 812 01:16:57,010 --> 01:17:02,510 Destroy it! Everything Isurugi created! 813 01:17:03,820 --> 01:17:06,460 All of it! 814 01:17:14,300 --> 01:17:15,500 Mia! 815 01:17:18,450 --> 01:17:23,030 I have to destroy it. Everything Isurugi created. 816 01:17:23,490 --> 01:17:24,830 All of it. 817 01:17:28,330 --> 01:17:30,900 Mia! Snap out of it, Mia! 818 01:17:40,860 --> 01:17:44,840 I have to destroy it... I have to. 819 01:17:55,180 --> 01:17:55,980 Oboro? 820 01:17:56,350 --> 01:17:57,230 Sorry I'm late! 821 01:17:57,940 --> 01:17:59,100 How's Melissa? 822 01:17:59,100 --> 01:18:00,980 She's fine, don't worry! 823 01:18:00,980 --> 01:18:04,240 Destroy it all! 824 01:18:18,470 --> 01:18:21,510 I want to save Mia! To save my friend! 825 01:18:22,030 --> 01:18:25,880 So I need all of you to help me! 826 01:18:25,880 --> 01:18:28,620 You didn't even need to ask! 827 01:18:29,470 --> 01:18:31,580 That's what we're here for! 828 01:18:31,580 --> 01:18:32,980 Don't sweat it! 829 01:18:32,980 --> 01:18:34,390 Let's fly, Rikka! 830 01:18:34,390 --> 01:18:35,810 Thank you! 831 01:18:51,660 --> 01:18:54,040 Keep going! 832 01:18:56,180 --> 01:18:57,250 Destroy. 833 01:18:59,010 --> 01:19:00,880 Mia! 834 01:19:00,880 --> 01:19:03,270 Destroy it all! 835 01:19:07,280 --> 01:19:08,780 Lily! 836 01:19:27,010 --> 01:19:28,360 My friends... 837 01:19:29,240 --> 01:19:30,700 My family... 838 01:19:32,990 --> 01:19:34,700 And Mia's heart! 839 01:19:36,140 --> 01:19:38,480 That's it. Keep going. 840 01:19:39,500 --> 01:19:43,960 I'm going to do what I think is right, and protect it all! 841 01:19:44,370 --> 01:19:47,300 Nothing is getting destroyed! 842 01:20:28,700 --> 01:20:29,920 Lily? 843 01:21:22,030 --> 01:21:25,700 The vehicle responsible for damaging areas of the city 844 01:21:25,700 --> 01:21:31,150 has been confirmed to be a copy of a product in development at Gradsheim. 845 01:21:31,700 --> 01:21:34,570 With the cooperation of the Brad City Police, 846 01:21:34,570 --> 01:21:36,490 we have been able to identity the perpetrator. 847 01:21:37,030 --> 01:21:40,510 He previously worked at our company, 848 01:21:40,510 --> 01:21:45,000 and had recently been on medical leave for psychiatric issues. 849 01:21:46,430 --> 01:21:48,630 You're sure about this, Mr. Berkeley? 850 01:21:48,630 --> 01:21:52,130 I was only able to pay the rent thanks to your help, y'know. 851 01:21:53,590 --> 01:21:56,540 And for the last time, call me... 852 01:21:58,810 --> 01:21:59,890 Never mind. 853 01:22:00,930 --> 01:22:04,790 Sadly, there was a lot of collateral damage as a result of this tragedy, 854 01:22:04,790 --> 01:22:06,400 primarily buildings which have— 855 01:22:06,400 --> 01:22:08,610 I have a question! 856 01:22:08,610 --> 01:22:12,400 Are you saying Gradsheim's not responsible because the culprit wasn't working for you? 857 01:22:12,930 --> 01:22:18,140 We all know your company has aided the city's development, but that's a stretch. 858 01:22:26,790 --> 01:22:29,780 I'll take it from here. 859 01:22:31,890 --> 01:22:33,800 President Brad never makes public appearances... 860 01:22:34,360 --> 01:22:37,180 Now, I don't do this often, so take it easy on me. 861 01:22:39,410 --> 01:22:42,180 First of all, I want you all to relax. 862 01:22:43,100 --> 01:22:47,050 Gradsheim is going to cover the cost of all damages, 863 01:22:47,050 --> 01:22:53,690 from property restoration to medical expenses. Unconditionally. 864 01:22:54,700 --> 01:22:56,570 Since I became president, 865 01:22:56,940 --> 01:23:00,830 this company and this town have both seen a lot of changes. 866 01:23:01,310 --> 01:23:04,700 I'm sure there are those of you still anxious about those changes. 867 01:23:05,390 --> 01:23:10,460 But everything I've done has been reformatory, 868 01:23:10,790 --> 01:23:16,970 for the sake of making this city, with its new name, a better place to live. 869 01:23:18,060 --> 01:23:23,080 And I promise you that Gradsheim and I, Brad Ingram, 870 01:23:23,080 --> 01:23:26,110 will continue to bring prosperity to Brad City! 871 01:23:46,300 --> 01:23:48,750 AMD00. 872 01:23:48,750 --> 01:23:53,250 It took six months of surveillance, but you finally popped up. 873 01:23:53,910 --> 01:23:57,850 Losing Lauren is a shame, but this more than makes up for it. 874 01:24:01,370 --> 01:24:06,290 I really need to thank Allen's daughter. 875 01:24:24,570 --> 01:24:26,530 Let's go, Lily. 876 01:24:32,700 --> 01:24:33,430 No... 877 01:24:45,250 --> 01:24:46,430 Black Fox. 56915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.