All language subtitles for 별별 며느리.E044.170801.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,133 --> 00:00:06,916 Are you drunk? 2 00:00:07,603 --> 00:00:08,835 Are you here to throw a tantrum? 3 00:00:08,924 --> 00:00:10,554 I'm here to settle with you... 4 00:00:11,817 --> 00:00:13,717 and get my daughter's stuff. 5 00:00:15,057 --> 00:00:16,887 Geum Byul, get your stuff. 6 00:00:17,057 --> 00:00:18,873 - Mom. - What are you doing? 7 00:00:18,897 --> 00:00:22,427 I'm here to get my daughter's stuff. Do you have a problem? 8 00:00:23,067 --> 00:00:25,097 Are you going to make her get a divorce? 9 00:00:25,197 --> 00:00:26,197 Yes. 10 00:00:26,767 --> 00:00:28,167 Let's make them get divorced. 11 00:00:28,667 --> 00:00:29,737 Let's do that. 12 00:00:30,067 --> 00:00:31,807 I'm sick and tired of you. 13 00:00:31,937 --> 00:00:33,907 - Mom. - All right. 14 00:00:34,247 --> 00:00:36,423 That's what I've been waiting for. 15 00:00:36,447 --> 00:00:38,193 Let's make them get divorced. 16 00:00:38,217 --> 00:00:40,017 - Mother. - What did you say? 17 00:00:40,347 --> 00:00:41,467 You're sick and tired of me? 18 00:00:41,587 --> 00:00:43,317 That's what I want to say. 19 00:00:43,617 --> 00:00:45,617 Why did you end up so drunk? 20 00:00:46,387 --> 00:00:49,103 Why did you bring your drunk mom here? 21 00:00:49,127 --> 00:00:50,357 Who are you... 22 00:00:50,697 --> 00:00:53,127 - to pick on Geum Byul? - What did you just say? 23 00:00:54,067 --> 00:00:56,567 Who picked on whom? 24 00:00:56,827 --> 00:00:58,597 I can't believe you. 25 00:00:59,397 --> 00:01:02,013 Let's just say it's the alcohol talking. Take your mom inside. 26 00:01:02,037 --> 00:01:03,107 So Hee! 27 00:01:03,937 --> 00:01:05,377 What makes you so proud? 28 00:01:07,237 --> 00:01:08,777 - Have you lost your mind? - Yes. 29 00:01:09,307 --> 00:01:10,377 I have. 30 00:01:11,417 --> 00:01:13,417 My daughters are cutting ties with each other. 31 00:01:13,577 --> 00:01:15,317 How could I not go crazy? 32 00:01:16,617 --> 00:01:18,977 Are you proud that you have an enemy for three generations? 33 00:01:20,157 --> 00:01:23,787 Why do my daughters have to cut ties because of their in-laws? 34 00:01:24,897 --> 00:01:27,303 What did they do so wrong? 35 00:01:27,327 --> 00:01:29,267 Why do you make them cut ties? 36 00:01:30,367 --> 00:01:32,913 - Mom. - Eun Byul shouldn't have... 37 00:01:32,937 --> 00:01:36,237 married our enemy's son. 38 00:01:36,537 --> 00:01:39,877 My son has become his brother-in-law. 39 00:01:40,177 --> 00:01:41,177 Brother-in-law? 40 00:01:42,407 --> 00:01:45,717 I don't even want to say the word. 41 00:01:46,147 --> 00:01:48,917 You let Eun Byul marry him even knowing everything. 42 00:01:49,017 --> 00:01:51,317 My mom had no idea. 43 00:01:51,487 --> 00:01:53,416 Mom, stop. 44 00:01:53,417 --> 00:01:54,926 She's drunk. 45 00:01:54,927 --> 00:01:57,227 I told you that the rice cake shop owner was our enemy. 46 00:01:57,627 --> 00:01:59,573 You said that that would make him your enemy too. 47 00:01:59,597 --> 00:02:02,197 You said you'd not get involved with them any longer. 48 00:02:02,667 --> 00:02:04,537 And they became your in-laws? 49 00:02:04,897 --> 00:02:07,197 It's a betrayal and a crime. 50 00:02:07,507 --> 00:02:09,337 Do you call yourself my friend and in-law? 51 00:02:09,467 --> 00:02:11,207 You're my enemy too now. 52 00:02:11,837 --> 00:02:12,837 All right. 53 00:02:13,337 --> 00:02:15,977 You have such a great family. 54 00:02:16,677 --> 00:02:19,677 Is this house what you've been fighting over for three generations? 55 00:02:20,147 --> 00:02:22,347 Unbelievable. 56 00:02:22,687 --> 00:02:23,687 This house? 57 00:02:24,087 --> 00:02:25,617 Do you know how much it's worth? 58 00:02:25,957 --> 00:02:28,927 You'd never be able to even dream of owning something like this. 59 00:02:29,487 --> 00:02:32,073 This is why you should be careful what kind of family you marry into. 60 00:02:32,097 --> 00:02:33,926 I don't understand... 61 00:02:33,927 --> 00:02:35,527 why I let my son marry into your family. 62 00:02:36,067 --> 00:02:37,473 I'm not interested in charity work. 63 00:02:37,497 --> 00:02:38,997 - Hey! - What? 64 00:02:39,437 --> 00:02:40,437 I'm the one... 65 00:02:41,707 --> 00:02:44,007 who should be regretting... 66 00:02:44,507 --> 00:02:46,437 giving up so much for you. 67 00:02:46,607 --> 00:02:48,307 I was your slave. 68 00:02:48,807 --> 00:02:50,447 I shouldn't have... 69 00:02:51,677 --> 00:02:53,277 gotten involved with you. 70 00:02:58,317 --> 00:03:00,617 Mom, stop. Let's go home. 71 00:03:01,457 --> 00:03:03,157 Let's go in. 72 00:03:03,257 --> 00:03:05,427 Take your mother home. 73 00:03:05,527 --> 00:03:08,367 You seem to have a lot of hard feelings. 74 00:03:08,867 --> 00:03:11,313 Tell me what you've given up for me. 75 00:03:11,337 --> 00:03:12,337 I'll make it up to you. 76 00:03:12,537 --> 00:03:13,797 How? 77 00:03:14,637 --> 00:03:16,167 Money can't make up for it. 78 00:03:17,037 --> 00:03:19,677 You've humiliated me so much. 79 00:03:20,407 --> 00:03:22,607 Just because I have less than you, 80 00:03:23,147 --> 00:03:26,377 you've been so mean to Geum Byul. 81 00:03:27,147 --> 00:03:30,247 It breaks my heart. 82 00:03:32,817 --> 00:03:34,257 I can't stand it anymore. 83 00:03:34,787 --> 00:03:37,797 I'm going to take my daughter back. 84 00:03:44,437 --> 00:03:45,997 I feel so sorry for my daughter. 85 00:03:46,437 --> 00:03:48,037 I can't live like this. 86 00:03:48,567 --> 00:03:50,237 I can't do it anymore. 87 00:03:51,607 --> 00:03:54,007 Stop now. Let's go home. 88 00:03:55,677 --> 00:03:57,277 Is only your son important? 89 00:03:58,147 --> 00:03:59,277 My daughter is... 90 00:03:59,977 --> 00:04:02,687 as precious to me as he is to you. 91 00:04:04,587 --> 00:04:05,887 She is... 92 00:04:06,417 --> 00:04:09,287 more important than anything in the world to me. 93 00:04:16,397 --> 00:04:17,397 Mom. 94 00:04:21,167 --> 00:04:23,267 I'll make both you and Eun Byul get a divorce. 95 00:04:24,837 --> 00:04:25,907 Mom and Dad will... 96 00:04:26,977 --> 00:04:29,147 take care of you for the rest of our lives. 97 00:04:30,947 --> 00:04:31,947 You'll have to... 98 00:04:32,677 --> 00:04:34,823 see your son get divorced. 99 00:04:34,847 --> 00:04:36,687 That's what I've been waiting for. 100 00:04:37,047 --> 00:04:39,687 I'll make him divorce Geum Byul and find him a new girl. 101 00:04:39,857 --> 00:04:42,727 It'll be no problem at all. 102 00:04:42,857 --> 00:04:44,057 Min Ho. 103 00:04:44,857 --> 00:04:47,597 Mom, please stop. 104 00:04:47,727 --> 00:04:49,527 What is with you two? 105 00:04:49,927 --> 00:04:51,243 Did someone die or something? 106 00:04:51,267 --> 00:04:52,797 Go home if you want to cry. 107 00:04:53,967 --> 00:04:56,737 All this happened because you opened the door for her. 108 00:04:57,207 --> 00:04:58,237 Mom. 109 00:04:58,777 --> 00:05:00,207 Mother. Geum Byul. 110 00:05:00,577 --> 00:05:01,577 Min Ho. 111 00:05:02,977 --> 00:05:06,277 Your mother-in-law wants you to get divorced. 112 00:05:07,277 --> 00:05:08,847 Get your stuff. 113 00:05:10,317 --> 00:05:12,157 I won't. I don't want to go home. 114 00:05:12,857 --> 00:05:14,827 I'll die in this house. 115 00:05:15,057 --> 00:05:16,727 I'll be a ghost in this house. 116 00:05:16,927 --> 00:05:19,927 I can never break up with Geum Byul. 117 00:05:21,327 --> 00:05:22,897 I can't believe you. 118 00:05:23,327 --> 00:05:25,837 I'm kicking all of you out. 119 00:05:26,267 --> 00:05:28,367 I won't leave this house. 120 00:05:28,767 --> 00:05:31,307 I'll die beside Min Ho. 121 00:05:31,707 --> 00:05:33,907 Do whatever you want. 122 00:05:34,647 --> 00:05:36,007 Do you still want to... 123 00:05:36,347 --> 00:05:37,947 live in this house? 124 00:05:38,447 --> 00:05:40,447 How did I raise you? 125 00:05:41,217 --> 00:05:43,146 Geum Byul and I are... 126 00:05:43,147 --> 00:05:45,587 regretting not stopping them from getting married. 127 00:05:45,717 --> 00:05:47,217 You know that. 128 00:05:47,827 --> 00:05:48,957 What are you going to do? 129 00:05:49,987 --> 00:05:52,397 Are you still going to break them up? 130 00:05:52,497 --> 00:05:54,203 You said you would. 131 00:05:54,227 --> 00:05:55,843 You said you were here to get Geum Byul's stuff. 132 00:05:55,867 --> 00:05:58,167 - Get her stuff and leave. - I said that... 133 00:05:58,997 --> 00:06:00,597 because you were kicking her out. 134 00:06:01,137 --> 00:06:02,337 Geum Byul is... 135 00:06:03,007 --> 00:06:04,307 just a victim. 136 00:06:05,207 --> 00:06:08,206 She tried to stop Eun Byul from marrying him. 137 00:06:08,207 --> 00:06:09,707 Isn't Eun Byul your daughter too? 138 00:06:10,177 --> 00:06:12,517 You sound like you're talking about a stranger. 139 00:06:14,547 --> 00:06:15,547 If you want to... 140 00:06:16,647 --> 00:06:18,757 stay with Min Ho, 141 00:06:19,017 --> 00:06:20,887 stay here by all means. 142 00:06:21,987 --> 00:06:24,797 If you don't want your son to get divorced, 143 00:06:25,357 --> 00:06:27,097 stop giving my daughter a hard time. 144 00:06:30,227 --> 00:06:31,267 - Hey. - Mom. 145 00:06:31,497 --> 00:06:32,497 Myung Ja. 146 00:06:35,007 --> 00:06:36,007 Don't... 147 00:06:36,507 --> 00:06:38,207 take another step. 148 00:06:42,007 --> 00:06:43,277 I'll take her home. 149 00:06:45,317 --> 00:06:47,417 How shameless. 150 00:06:47,717 --> 00:06:49,517 What did I do wrong? 151 00:06:50,017 --> 00:06:52,577 Why do I have to go through all this in the middle of the night? 152 00:06:52,857 --> 00:06:55,027 I'm the biggest victim. Don't you think? 153 00:06:55,627 --> 00:06:57,657 Mom, you've done enough. Stop now. 154 00:06:58,097 --> 00:07:01,403 Can't you take your mom's side? 155 00:07:01,427 --> 00:07:03,327 Why are you just standing by and watching? 156 00:07:03,667 --> 00:07:06,097 You're no better than them. 157 00:07:06,697 --> 00:07:08,637 Why are you taking it out on me? 158 00:07:13,007 --> 00:07:14,623 You're back. 159 00:07:14,647 --> 00:07:16,347 Why was your mother here? 160 00:07:20,887 --> 00:07:22,017 Be good to her. 161 00:07:22,987 --> 00:07:24,387 Take care of... 162 00:07:25,317 --> 00:07:27,117 Geum Byul. 163 00:07:27,927 --> 00:07:29,257 Of course. 164 00:07:34,927 --> 00:07:36,167 My goodness. 165 00:07:36,397 --> 00:07:37,597 You're here. 166 00:07:37,767 --> 00:07:40,637 Why did you come here drunk? 167 00:07:40,807 --> 00:07:42,107 Get in the car. 168 00:07:45,577 --> 00:07:46,577 Be careful. 169 00:07:51,317 --> 00:07:52,347 I'm sorry. 170 00:07:53,177 --> 00:07:54,923 Please take care of Geum Byul. 171 00:07:54,947 --> 00:07:57,087 Sure. I'll stop by soon. 172 00:07:57,187 --> 00:07:58,187 Okay. 173 00:08:03,627 --> 00:08:05,957 I'm the one who should be regretting... 174 00:08:06,557 --> 00:08:08,327 giving up so much for you. 175 00:08:08,597 --> 00:08:10,097 I was your slave. 176 00:08:10,697 --> 00:08:12,297 I shouldn't have... 177 00:08:13,537 --> 00:08:15,337 gotten involved with you. 178 00:08:20,177 --> 00:08:21,247 Father... 179 00:08:21,977 --> 00:08:23,377 came to pick up Mother. 180 00:08:26,717 --> 00:08:29,047 Was my dad here? What did he say? 181 00:08:30,617 --> 00:08:31,897 He asked me to take care of you. 182 00:08:33,957 --> 00:08:36,657 I feel so sorry for Mom and Dad. 183 00:08:38,027 --> 00:08:39,957 I've put them through so much. 184 00:08:42,297 --> 00:08:44,167 Stop crying. 185 00:08:44,667 --> 00:08:46,037 It breaks my heart. 186 00:08:48,137 --> 00:08:49,937 You'll get sore eyes. 187 00:08:52,307 --> 00:08:54,507 Mother broke in here on purpose, right? 188 00:08:55,007 --> 00:08:56,177 So that you could come in. 189 00:08:56,907 --> 00:08:57,917 I guess. 190 00:08:59,617 --> 00:09:01,187 Mothers are amazing. 191 00:09:01,787 --> 00:09:02,917 That was so clever. 192 00:09:03,687 --> 00:09:06,117 I think Mother will be okay, 193 00:09:06,887 --> 00:09:10,157 but I'm worried Father will have a different idea. 194 00:09:10,587 --> 00:09:12,457 The mother and the daughter... 195 00:09:12,997 --> 00:09:16,027 plus Min Ho made such a scene. 196 00:09:16,927 --> 00:09:19,597 So they want to get away like this. 197 00:09:20,097 --> 00:09:23,137 Myung Ja is so clever. 198 00:09:23,367 --> 00:09:25,907 Just make sure she cuts ties with Eun Byul. 199 00:09:26,377 --> 00:09:28,177 Min Ho should focus on work. 200 00:09:28,407 --> 00:09:30,507 He can't afford to be distracted by family matters. 201 00:09:31,777 --> 00:09:33,217 The board meeting is coming up. 202 00:09:33,347 --> 00:09:36,447 Without Geum Byul, he'd be acting chairman by now. 203 00:09:36,847 --> 00:09:38,587 It's so annoying. 204 00:09:42,457 --> 00:09:43,487 Let's say... 205 00:09:44,627 --> 00:09:45,757 your family had been... 206 00:09:46,497 --> 00:09:48,827 my family's enemy... 207 00:09:49,867 --> 00:09:51,337 for three generations... 208 00:09:51,637 --> 00:09:54,407 or even 300. 209 00:09:57,267 --> 00:09:58,937 I'd still love you. 210 00:10:03,147 --> 00:10:04,177 Mi Ja. 211 00:10:05,047 --> 00:10:08,423 Will you marry me? 212 00:10:08,447 --> 00:10:09,887 Of course. 213 00:10:11,587 --> 00:10:14,356 Really? 214 00:10:14,357 --> 00:10:16,327 You don't trust me? 215 00:10:18,197 --> 00:10:19,557 I do. 216 00:10:19,897 --> 00:10:22,567 - Just a second. - Mi Ja. 217 00:10:24,067 --> 00:10:25,067 Mi Ja. 218 00:10:25,497 --> 00:10:26,967 Enemy for three generations? 219 00:10:30,677 --> 00:10:31,777 Hang up. 220 00:10:35,677 --> 00:10:37,347 What is going on? 221 00:10:37,947 --> 00:10:41,217 Eun Byul's in-laws and her sister's in-laws are... 222 00:10:41,817 --> 00:10:43,947 enemies? 223 00:10:46,157 --> 00:10:47,157 No way. 224 00:10:51,397 --> 00:10:53,497 - Are you working out? - Yes. 225 00:10:54,627 --> 00:10:55,947 Han Joo, I'd like to talk to you. 226 00:10:56,367 --> 00:10:57,447 Eun Byul, you should go in. 227 00:10:59,597 --> 00:11:00,637 Okay. 228 00:11:09,307 --> 00:11:10,547 Tell me the truth. 229 00:11:11,247 --> 00:11:13,747 Is Eun Byul's sister Park's daughter-in-law? 230 00:11:14,947 --> 00:11:16,787 Is she Min Ho's wife? 231 00:11:17,317 --> 00:11:19,387 - How did you find out? - Is it true? 232 00:11:21,157 --> 00:11:23,657 My goodness. Are you out of your mind? 233 00:11:23,887 --> 00:11:27,257 How could you become Park's son's brother-in-law? 234 00:11:29,327 --> 00:11:30,597 Grandma shouldn't find out. 235 00:11:35,667 --> 00:11:37,137 I can't believe this. 236 00:11:38,907 --> 00:11:40,877 - Mom. - Yes? 237 00:11:43,107 --> 00:11:44,577 Let's say... 238 00:11:44,917 --> 00:11:46,777 Eun Byul is very close... 239 00:11:47,787 --> 00:11:50,317 with Park's daughter-in-law. 240 00:11:50,417 --> 00:11:51,617 How would you feel? 241 00:11:52,817 --> 00:11:55,557 What are you talking about? 242 00:11:56,587 --> 00:11:57,627 Is Eun Byul... 243 00:11:57,897 --> 00:12:01,497 friends with Park's daughter-in-law? 244 00:12:02,067 --> 00:12:03,467 No. 245 00:12:04,937 --> 00:12:06,197 That'd be much better. 246 00:12:06,367 --> 00:12:08,413 Why would she be friends with... 247 00:12:08,437 --> 00:12:11,013 that jerk's daughter-in-law? 248 00:12:11,037 --> 00:12:12,597 She should cut ties with her right now. 249 00:12:16,277 --> 00:12:18,177 She's her sister, not friend. 250 00:12:20,787 --> 00:12:22,923 I didn't say anything. 251 00:12:22,947 --> 00:12:24,987 Why are you talking about that jerk? 252 00:12:25,157 --> 00:12:26,887 - Gosh. - It'll give me nightmares. 253 00:12:40,137 --> 00:12:41,207 What are you doing? 254 00:12:42,007 --> 00:12:43,137 You're up. 255 00:12:44,077 --> 00:12:47,577 I made some juice with fruits and vegetables in the fridge. 256 00:12:47,847 --> 00:12:49,907 Drinking juice in the morning is good for you. 257 00:12:50,447 --> 00:12:52,476 Dong Joo skips breakfast often. 258 00:12:52,477 --> 00:12:54,117 He could drink some juice instead. 259 00:12:54,717 --> 00:12:56,987 I stopped making it because it was too much hassle. 260 00:12:57,247 --> 00:12:58,617 You could take over now. 261 00:12:58,987 --> 00:13:00,517 I will. 262 00:13:01,457 --> 00:13:02,757 Let's see. 263 00:13:06,797 --> 00:13:08,867 - You're up. - Yes. 264 00:13:09,367 --> 00:13:11,097 Here you go. 265 00:13:12,167 --> 00:13:13,567 What's this?? 266 00:13:14,267 --> 00:13:17,437 It's apple, carrot, and kale juice. 267 00:13:17,777 --> 00:13:19,707 Thank you. 268 00:13:20,307 --> 00:13:23,247 Han Joo went out for a workout. 269 00:13:24,577 --> 00:13:25,717 I see. 270 00:13:26,947 --> 00:13:28,887 Why did you drink so much? 271 00:13:29,317 --> 00:13:31,587 Do you remember what you did at in-laws'? 272 00:13:34,087 --> 00:13:35,487 It was for Geum Byul... 273 00:13:35,727 --> 00:13:37,327 to move back in there. 274 00:13:38,427 --> 00:13:39,957 We have to... 275 00:13:40,157 --> 00:13:43,343 play hardball for Geum Byul's sake. 276 00:13:43,367 --> 00:13:46,637 I'm not sure if what you did is right, but I appreciate it. 277 00:13:47,197 --> 00:13:50,037 Let's get some hangover soup on our way. 278 00:13:54,207 --> 00:13:56,007 Who could it be this early? 279 00:13:57,247 --> 00:13:59,047 Did they get kicked out again? 280 00:14:01,847 --> 00:14:04,387 - It's me. - Okay. 281 00:14:08,527 --> 00:14:11,457 Why is Han Joo here so early? 282 00:14:11,997 --> 00:14:14,027 Did something happen to Eun Byul? 283 00:14:18,667 --> 00:14:20,337 Good morning. 284 00:14:20,597 --> 00:14:23,037 What brings you here? 285 00:14:23,167 --> 00:14:24,507 Have you had breakfast? 286 00:14:24,737 --> 00:14:26,477 I'll make you some hangover soup. 287 00:14:26,707 --> 00:14:29,306 Eun Byul said you like dried pollack soup. 288 00:14:29,307 --> 00:14:31,617 I got some ingredients for it. 289 00:14:34,987 --> 00:14:36,787 Let me do it. 290 00:14:36,947 --> 00:14:39,257 I'll do it. 291 00:14:39,417 --> 00:14:42,457 They're all in different sizes and shapes. 292 00:14:43,657 --> 00:14:45,497 They'll all look the same once they're cooked. 293 00:14:45,797 --> 00:14:48,196 Just go wash the oysters. 294 00:14:48,197 --> 00:14:49,527 Okay. 295 00:14:53,367 --> 00:14:54,807 Right. 296 00:14:55,537 --> 00:14:58,237 Ma'am. 297 00:14:58,337 --> 00:14:59,477 What is with you? 298 00:15:00,437 --> 00:15:03,547 Are you aware that Min Ho will become the acting chairman soon? 299 00:15:04,317 --> 00:15:05,923 - Yes. - That means... 300 00:15:05,947 --> 00:15:09,047 I'll have the most power in this house soon. 301 00:15:12,517 --> 00:15:14,633 Mother is the setting sun, 302 00:15:14,657 --> 00:15:16,027 I'm the rising sun. 303 00:15:16,387 --> 00:15:19,157 There can't be two suns in one family. 304 00:15:20,097 --> 00:15:21,727 Make the right choice. 305 00:15:22,327 --> 00:15:23,627 Sure. 306 00:15:26,837 --> 00:15:29,413 Let me know if Mother says something... 307 00:15:29,437 --> 00:15:32,276 or if there is something I should know. 308 00:15:32,277 --> 00:15:34,977 - Sure. - I'll take care of you too. 309 00:15:36,847 --> 00:15:39,577 Take this first. 310 00:15:39,677 --> 00:15:42,816 No, you shouldn't do this. 311 00:15:42,817 --> 00:15:44,616 Mother will pay you your salaries, 312 00:15:44,617 --> 00:15:47,357 and I'll pay you bonuses. 313 00:15:48,727 --> 00:15:49,727 My goodness. 314 00:15:51,357 --> 00:15:52,696 What's for breakfast? 315 00:15:52,697 --> 00:15:54,267 You're up. 316 00:15:54,627 --> 00:15:57,743 I'm making hangover soup for Father. 317 00:15:57,767 --> 00:15:59,567 With oysters and radishes. 318 00:15:59,697 --> 00:16:01,006 Is Min Ho up? 319 00:16:01,007 --> 00:16:03,637 He left early for a breakfast meeting. 320 00:16:04,337 --> 00:16:05,337 A breakfast meeting? 321 00:16:07,777 --> 00:16:10,307 - Hangover soup? - Hangover soup? 322 00:16:10,607 --> 00:16:11,617 Yes. 323 00:16:11,977 --> 00:16:15,317 I don't know what you prefer, so I got all kinds. 324 00:16:15,587 --> 00:16:16,587 Choose what you want. 325 00:16:19,887 --> 00:16:21,327 Is someone else here? 326 00:16:36,637 --> 00:16:37,707 Han Joo is... 327 00:16:38,677 --> 00:16:41,447 making dried pollack soup. 328 00:16:42,847 --> 00:16:45,617 Min Ho bought all kinds of hangover soup. 329 00:16:45,947 --> 00:16:49,323 It's so thoughtful of you. 330 00:16:49,347 --> 00:16:51,517 - Give them to me. - Okay. 331 00:16:52,917 --> 00:16:56,287 Mother, all you need to do is add some green onions. 332 00:16:57,257 --> 00:17:00,057 They're made of 100-percent Korean ingredients. 333 00:17:00,427 --> 00:17:03,403 They don't use any imported ingredients, so enjoy. 334 00:17:03,427 --> 00:17:05,537 Okay. 335 00:17:06,737 --> 00:17:07,767 Can I... 336 00:17:08,237 --> 00:17:09,867 talk to you two for a minute? 337 00:17:12,707 --> 00:17:13,807 Myung Ja... 338 00:17:14,107 --> 00:17:16,247 was very worried about our daughters. 339 00:17:17,207 --> 00:17:18,847 Thanks to you two, 340 00:17:19,217 --> 00:17:21,617 she'll feel better soon. Thank you. 341 00:17:22,517 --> 00:17:23,547 No problem. 342 00:17:23,687 --> 00:17:25,533 We worried her so much. 343 00:17:25,557 --> 00:17:27,197 We should of course help her feel better. 344 00:17:29,387 --> 00:17:32,257 I'm afraid if I should say this from early morning. 345 00:17:34,027 --> 00:17:37,637 But I don't know when I'll get another chance... 346 00:17:38,037 --> 00:17:39,537 to talk to you both at the same time. 347 00:17:40,667 --> 00:17:43,667 You two probably don't understand because you're still young. 348 00:17:44,307 --> 00:17:46,107 You might be relieved that... 349 00:17:46,737 --> 00:17:49,277 the emergency has been solved by cutting ties. 350 00:17:50,277 --> 00:17:51,847 But it's not over yet. 351 00:17:54,087 --> 00:17:55,687 What are you going to... 352 00:17:56,187 --> 00:17:57,287 tell your kids later? 353 00:17:58,787 --> 00:18:01,927 Are you going to tell them their cousins are your enemy's children? 354 00:18:04,127 --> 00:18:05,997 I know it'll take time. 355 00:18:07,627 --> 00:18:10,567 But eventually, you should make up. 356 00:18:11,437 --> 00:18:12,567 That's the only solution. 357 00:18:14,537 --> 00:18:16,207 If you don't work it out now, 358 00:18:16,607 --> 00:18:19,277 your children will be... 359 00:18:19,837 --> 00:18:21,477 enemies for another generation. 360 00:18:22,277 --> 00:18:23,377 Is that... 361 00:18:23,547 --> 00:18:25,847 what you want to pass down to your children? 362 00:18:33,417 --> 00:18:34,687 What do you think... 363 00:18:36,227 --> 00:18:37,357 about what Father said? 364 00:18:39,497 --> 00:18:40,867 What he said is right. 365 00:18:44,267 --> 00:18:47,567 But do you think we'll be able to make up? 366 00:18:52,077 --> 00:18:54,607 We shouldn't pass down a bad relationship... 367 00:18:54,907 --> 00:18:56,577 to our children. 368 00:18:57,247 --> 00:18:59,377 Our parents and grandparents... 369 00:19:00,117 --> 00:19:01,747 did something they shouldn't have done. 370 00:19:02,117 --> 00:19:03,987 You're going too far. 371 00:19:05,387 --> 00:19:06,457 Who knows? 372 00:19:07,257 --> 00:19:09,487 When the trial is finished, 373 00:19:10,287 --> 00:19:11,297 we might be able to. 374 00:19:13,227 --> 00:19:14,667 Your family will have to... 375 00:19:15,097 --> 00:19:17,297 accept the result first though. 376 00:19:19,597 --> 00:19:22,667 I don't want to see you so often. 377 00:19:23,607 --> 00:19:25,137 Try to avoid me. 378 00:19:25,377 --> 00:19:27,077 You avoid me if you want to. 379 00:19:28,377 --> 00:19:29,477 You talk too much. 380 00:19:32,547 --> 00:19:33,817 That little... 381 00:19:34,487 --> 00:19:37,387 Do you really think this agreement is worth a million dollars? 382 00:19:38,387 --> 00:19:41,227 What will happen if Choi gets his hands on this? 383 00:19:42,227 --> 00:19:44,257 It'll reverse the verdict, I guess. 384 00:19:44,857 --> 00:19:46,197 Are you okay with it? 385 00:19:47,397 --> 00:19:49,367 Here are your criminal records... 386 00:19:50,367 --> 00:19:51,697 for fraud. 387 00:19:56,007 --> 00:19:58,937 I'd like to trust you, Mr. Han. 388 00:19:59,707 --> 00:20:00,877 If we win the trial, 389 00:20:01,047 --> 00:20:02,967 I'll give you a million dollars as an incentive. 390 00:20:04,347 --> 00:20:06,847 - How much more... - I have a condition. 391 00:20:09,487 --> 00:20:10,717 Write up an agreement... 392 00:20:11,287 --> 00:20:14,157 that says you will never contact Choi's family. 393 00:20:15,487 --> 00:20:17,833 Have you met them already? 394 00:20:17,857 --> 00:20:20,197 No, they looked poor, so I haven't met them yet. 395 00:20:20,557 --> 00:20:22,717 But my conscience is telling me to stick to the truth. 396 00:20:23,297 --> 00:20:26,467 People do say you become a monster if you chase after money. 397 00:20:26,997 --> 00:20:28,507 Will the truth feed your family? 398 00:20:29,207 --> 00:20:31,877 Money is stronger than the truth. 399 00:20:33,307 --> 00:20:35,307 I know you're doing this for the money. 400 00:20:36,707 --> 00:20:37,947 Okay, then. 401 00:20:39,277 --> 00:20:41,817 I guess this is the big break for me then. 402 00:20:47,757 --> 00:20:49,087 I think he changed his mind. 403 00:20:49,427 --> 00:20:50,507 He won't pick up the phone. 404 00:20:51,997 --> 00:20:53,827 It looks like Park Sang Goo contacted him. 405 00:20:53,997 --> 00:20:54,997 Then... 406 00:20:55,567 --> 00:20:58,597 do we have to sit around and lose this great opportunity? 407 00:21:02,707 --> 00:21:04,077 Is there anything we can do? 408 00:21:05,207 --> 00:21:08,007 You never gave me a call. It's so inconsiderate. 409 00:21:08,207 --> 00:21:11,077 He's a busy man. I'm sorry. 410 00:21:13,717 --> 00:21:16,147 Yes, the assemblyman just went to MB Hotel. 411 00:21:16,587 --> 00:21:18,627 He has a meeting with the reconstruction committee. 412 00:21:19,157 --> 00:21:20,157 The Chinese restaurant. 413 00:21:21,487 --> 00:21:23,727 So he's at the Chinese restaurant in MB Hotel. 414 00:21:24,557 --> 00:21:25,597 Okay. 415 00:21:26,527 --> 00:21:28,597 I heard she went after all the drivers... 416 00:21:28,997 --> 00:21:30,737 and threatened you with videos. 417 00:21:31,567 --> 00:21:32,937 How did you get rid of her? 418 00:21:33,197 --> 00:21:34,237 It wasn't easy. 419 00:21:34,437 --> 00:21:37,237 It's been a while since I've seen a journalist who won't take a bribe. 420 00:21:38,777 --> 00:21:41,307 Anyway, thanks for resolving the situation. 421 00:21:42,177 --> 00:21:43,377 It was fun for me too. 422 00:21:43,977 --> 00:21:46,347 This is why I adore you. 423 00:21:48,447 --> 00:21:50,987 I should've given this to you earlier. It's belated. 424 00:21:52,517 --> 00:21:54,927 This meal is enough. Please take it back. 425 00:21:59,157 --> 00:22:00,197 May I help you? 426 00:22:00,727 --> 00:22:04,667 I think there's a reservation for Assemblyman Kim. 427 00:22:07,297 --> 00:22:09,283 I don't have any reservation under Assemblyman Kim. 428 00:22:09,307 --> 00:22:11,983 Pardon? This is the right place. 429 00:22:12,007 --> 00:22:13,537 Can you check one more time? 430 00:22:15,377 --> 00:22:16,477 I don't see his name. 431 00:22:17,417 --> 00:22:20,747 Goodness, someone else probably made the reservation. 432 00:22:21,047 --> 00:22:23,117 Assemblyman Kim is a guest, right? He's the guest. 433 00:22:26,487 --> 00:22:27,757 Can you please leave quietly? 434 00:22:28,127 --> 00:22:29,987 What? I have to... 435 00:22:30,187 --> 00:22:32,397 pass on an important message to him. 436 00:22:32,657 --> 00:22:35,867 Tell me which room he's in, and I'll make it quick. 437 00:22:35,967 --> 00:22:38,497 - I'm sorry. Please. - Hey. 438 00:22:39,167 --> 00:22:40,597 Goodness, I'm so sick of them. 439 00:22:41,107 --> 00:22:43,613 They'll approve of you in the end. They should just do it. 440 00:22:43,637 --> 00:22:45,357 Why are they stalling for such a long time? 441 00:22:45,837 --> 00:22:47,707 Why do they do that? 442 00:22:48,047 --> 00:22:49,927 They're trying to tame me because I'm your son. 443 00:22:50,577 --> 00:22:53,517 Yes, make sure you show them what my son is made of. 444 00:22:53,617 --> 00:22:55,687 Make sure you do everything perfectly. 445 00:22:56,087 --> 00:22:58,186 - Sure. - Now that you have the power, 446 00:22:58,187 --> 00:22:59,457 what will you begin with? 447 00:22:59,917 --> 00:23:02,627 I'm going to begin with a casual sports line. 448 00:23:02,887 --> 00:23:03,887 Okay. 449 00:23:04,527 --> 00:23:06,027 - Goodness. - Are you leaving? 450 00:23:07,427 --> 00:23:09,367 I'm going building shopping with your mom. 451 00:23:09,497 --> 00:23:11,537 It's a commemoration for your appointment. 452 00:23:13,097 --> 00:23:14,137 Have fun. 453 00:23:16,337 --> 00:23:19,007 I may not be good at doing chores, but I'm good at working. 454 00:23:19,207 --> 00:23:21,607 I'll prove myself through this election campaign. 455 00:23:25,317 --> 00:23:26,377 Is this too childish? 456 00:23:27,147 --> 00:23:28,317 No, this is cute. 457 00:23:28,417 --> 00:23:29,787 It's new. 458 00:23:33,017 --> 00:23:34,027 What are you doing? 459 00:23:35,027 --> 00:23:36,987 I was designing a poster for Father. 460 00:23:37,597 --> 00:23:38,833 Are you going somewhere? 461 00:23:38,857 --> 00:23:41,627 I'm going to Assemblyman Kim's wife's gallery. You need to come. 462 00:23:41,827 --> 00:23:43,027 Okay, great. 463 00:23:43,297 --> 00:23:45,297 I'm not taking you because I like you. 464 00:23:45,667 --> 00:23:47,547 It'll make me look pitiful if I go there alone. 465 00:23:47,737 --> 00:23:48,737 Okay. 466 00:23:49,107 --> 00:23:51,183 Aren't you relieved now that Min Ho became... 467 00:23:51,207 --> 00:23:52,637 the acting chairman? 468 00:23:52,907 --> 00:23:55,677 It'll be about 3pm when I finish browsing buildings with your father. 469 00:23:55,877 --> 00:23:57,357 I'll see you in front of the gallery. 470 00:23:57,817 --> 00:23:59,417 Okay, see you later. 471 00:24:03,017 --> 00:24:05,757 Starting today, I'm the acting chairman's wife. 472 00:24:06,517 --> 00:24:08,757 Who is she to be so arrogant in front of the real power? 473 00:24:10,927 --> 00:24:12,703 That's pretty expensive for an urgent sale. 474 00:24:12,727 --> 00:24:15,197 If the price was right, I was willing to sign today. 475 00:24:15,297 --> 00:24:16,967 I guarantee at least... 476 00:24:17,097 --> 00:24:20,167 5 million dollars in increase within the next 5 years. 477 00:24:20,367 --> 00:24:21,837 We'll shop around. 478 00:24:22,867 --> 00:24:24,207 Oh, so... 479 00:24:24,637 --> 00:24:26,077 how is that cafe doing? 480 00:24:26,207 --> 00:24:28,983 People said their menus are good, so their business isn't bad. 481 00:24:29,007 --> 00:24:30,853 What can be so great... 482 00:24:30,877 --> 00:24:32,517 about the menu in a cafe? 483 00:24:32,947 --> 00:24:36,047 Do you know how big and diverse the cafe industry is? 484 00:24:36,317 --> 00:24:39,757 Smart, young people start off their business with a cafe. 485 00:24:40,087 --> 00:24:41,927 The young owner of that cafe is... 486 00:24:42,087 --> 00:24:44,833 also very diligent and friendly, so he's in for a long haul. 487 00:24:44,857 --> 00:24:47,273 Not everyone can be in for the long haul. 488 00:24:47,297 --> 00:24:48,627 Exactly. 489 00:24:55,307 --> 00:24:56,837 There are a lot of people here. 490 00:24:57,507 --> 00:24:59,537 Are their ice flakes any special? 491 00:25:00,077 --> 00:25:02,376 How special can ice flakes be? 492 00:25:02,377 --> 00:25:05,177 It's just a mix of red beans, condensed milk, and crushed ice. 493 00:25:05,317 --> 00:25:07,197 I made it often for Min Ho when he was a child. 494 00:25:09,017 --> 00:25:10,987 Wait, isn't that Park? 495 00:25:11,117 --> 00:25:12,757 Yes, you're right. 496 00:25:14,087 --> 00:25:15,727 Why on earth is he... 497 00:25:15,957 --> 00:25:18,497 spying on our cafe? 498 00:25:19,227 --> 00:25:20,357 You jerk. 499 00:25:22,227 --> 00:25:25,037 What are you doing with your darned faces into the window? 500 00:25:26,137 --> 00:25:28,867 What? Darned faces? 501 00:25:29,137 --> 00:25:31,076 Honey, let's just go. 502 00:25:31,077 --> 00:25:33,076 How dare you run away? 503 00:25:33,077 --> 00:25:34,077 Stop right there, you jerk. 504 00:25:34,078 --> 00:25:35,983 Goodness, Mother. Just calm down. 505 00:25:36,007 --> 00:25:38,847 - Stop right there. - Just ignore them. 506 00:25:38,977 --> 00:25:40,686 How can I ignore... 507 00:25:40,687 --> 00:25:42,547 that huge face of his? 508 00:25:42,717 --> 00:25:44,856 Goodness, stop right there! 509 00:25:44,857 --> 00:25:46,616 - My goodness. - Goodness! 510 00:25:46,617 --> 00:25:48,333 Mother. 511 00:25:48,357 --> 00:25:50,387 Don't ever show... 512 00:25:50,527 --> 00:25:53,227 your darned face around me. You evil jerks. 513 00:25:53,757 --> 00:25:55,297 - Unbelievable. - Excuse me! 514 00:25:58,367 --> 00:26:00,067 Who's the one that's evil? 515 00:26:00,537 --> 00:26:02,736 You're the one who threw your cane at me... 516 00:26:02,737 --> 00:26:04,607 and swore at me in the middle of the street. 517 00:26:04,807 --> 00:26:06,937 I can't leave like this. Apologize. 518 00:26:07,477 --> 00:26:08,477 Apologize. 519 00:26:08,577 --> 00:26:11,693 I shouldn't have been nice. You just get more brazen. 520 00:26:11,717 --> 00:26:14,047 I won't let you off. If you don't apologize, 521 00:26:14,247 --> 00:26:16,216 I'll sue you for defamation. 522 00:26:16,217 --> 00:26:19,157 Apologize? You can kiss that goodbye. 523 00:26:19,317 --> 00:26:22,187 Get out of my face. You two are worse than vermins. 524 00:26:22,427 --> 00:26:23,487 Vermins? 525 00:26:23,927 --> 00:26:25,357 - What? - Honey, my goodness. 526 00:26:27,157 --> 00:26:29,097 - Old woman, are you serious? - Grandma. 527 00:26:35,307 --> 00:26:37,207 It's been a while, Ms. Hwang. 528 00:26:38,937 --> 00:26:39,937 Yes. 529 00:26:40,077 --> 00:26:41,907 How does this darned Park... 530 00:26:42,077 --> 00:26:44,793 know Eun Byul? 531 00:26:44,817 --> 00:26:46,277 I guess you haven't heard. 532 00:26:46,947 --> 00:26:49,667 Did you hide this from her because you thought she'd be too shocked? 533 00:26:49,817 --> 00:26:50,817 Hide? 534 00:26:51,317 --> 00:26:52,957 What did you hide? 535 00:26:54,387 --> 00:26:57,427 It's nothing. You don't have to listen to them. 536 00:26:57,657 --> 00:26:59,957 - Let's go. Please. - No. 537 00:27:00,297 --> 00:27:01,767 What is going on? 538 00:27:02,197 --> 00:27:04,437 So how on earth... 539 00:27:04,567 --> 00:27:06,397 do you know Eun Byul? 540 00:27:06,567 --> 00:27:08,967 Ms. Hwang, tell her. 541 00:27:09,607 --> 00:27:10,637 Or should I? 542 00:27:11,377 --> 00:27:13,837 Are you her attorney? 543 00:27:15,177 --> 00:27:17,176 Ms. Hwang's twin sister is my daughter-in-law. 544 00:27:17,177 --> 00:27:20,217 - Excuse me. - Your family and mine became... 545 00:27:21,187 --> 00:27:23,487 families-in-law. Darn it. 546 00:27:23,747 --> 00:27:24,757 Mother. 547 00:27:27,117 --> 00:27:28,327 Families-in-law? 548 00:27:29,527 --> 00:27:33,397 What kind of nonsense is this man talking about? 549 00:27:35,197 --> 00:27:37,097 Families-in-law? 550 00:27:44,037 --> 00:27:45,207 (Sisters-in-law) 551 00:27:45,807 --> 00:27:46,807 I... 552 00:27:47,107 --> 00:27:48,376 - Grandma. - Mom. 553 00:27:48,377 --> 00:27:49,983 - This is my daughter-in-law. - Pardon? 554 00:27:50,007 --> 00:27:51,323 Aren't you Geum Byul? 555 00:27:51,347 --> 00:27:53,217 Hey, that's just a misunderstanding. 556 00:27:53,547 --> 00:27:55,446 How dare she say that to me? 557 00:27:55,447 --> 00:27:57,717 I don't know. Where is Mom? 558 00:27:57,917 --> 00:27:59,563 It must be a lie. 559 00:27:59,587 --> 00:28:02,287 How can Han Joo, my eldest grandson, do that? 38344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.