Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,861 --> 00:02:37,030
'They will say
that l have shed innocent blood.
2
00:02:38,992 --> 00:02:42,953
'What's blood for,
if not for shedding?
3
00:02:45,039 --> 00:02:47,791
'With my hook for a hand,
4
00:02:47,917 --> 00:02:52,171
'l'll split you from your groin
to your gullet.'
5
00:03:12,942 --> 00:03:16,486
'l came for you.'
6
00:03:23,536 --> 00:03:27,289
lt's the scariest story
l have ever heard, and it's totally true.
7
00:03:28,333 --> 00:03:31,210
Lt happened a few years ago,
near Moses Lake, in Indiana.
8
00:03:31,336 --> 00:03:34,046
Clara was babysitting
for the Johnsons,
9
00:03:34,172 --> 00:03:37,466
and Billy pulls up on his motorcycle.
10
00:03:37,592 --> 00:03:39,384
Now, she wasn't even
going out with Billy.
11
00:03:39,510 --> 00:03:42,179
She was actually going out with Michael
for about six months,
12
00:03:42,305 --> 00:03:45,682
but she always kind of
had the hots for Billy
13
00:03:45,808 --> 00:03:47,851
cos he was, like, a bad boy.
14
00:03:47,977 --> 00:03:50,771
And Michael was just so nice.
15
00:03:51,522 --> 00:03:55,192
So, anyway, she decides
that tonight's the night
16
00:03:55,318 --> 00:03:58,028
that she's gonna give Billy
what she never gave to Michael.
17
00:03:58,154 --> 00:04:00,197
Have you ever heard of Candyman?
18
00:04:00,323 --> 00:04:01,365
No.
19
00:04:02,492 --> 00:04:05,285
Well, his right hand is sawn off
20
00:04:05,411 --> 00:04:08,288
and he has a hook jammed
in the bloody stump.
21
00:04:09,832 --> 00:04:11,833
And if you look in the mirror,
22
00:04:11,960 --> 00:04:14,711
and you say his name five times,
23
00:04:15,713 --> 00:04:18,924
he'll appear behind you
breathing down your neck.
24
00:04:19,050 --> 00:04:21,134
You wanna try it?
25
00:04:24,514 --> 00:04:26,139
So Billy began.
26
00:04:26,266 --> 00:04:28,809
He looked in the mirror and he said...
27
00:04:28,935 --> 00:04:30,686
Candyman.
28
00:04:32,105 --> 00:04:34,022
Candyman.
29
00:04:36,025 --> 00:04:37,734
Candyman.
30
00:04:39,570 --> 00:04:41,446
Candyman.
31
00:04:47,161 --> 00:04:49,204
No one ever got past four.
32
00:04:51,666 --> 00:04:53,333
Not here.
33
00:04:54,711 --> 00:04:56,586
Go downstairs.
34
00:04:56,713 --> 00:04:58,088
l have a surprise for you.
35
00:05:06,597 --> 00:05:07,931
She looked in the mirror,
36
00:05:08,683 --> 00:05:10,684
and l don't know why,
37
00:05:10,810 --> 00:05:13,020
but she said his name the last time.
38
00:05:13,146 --> 00:05:15,063
Candyman.
39
00:05:15,189 --> 00:05:16,606
She turned out the lights...
40
00:05:21,237 --> 00:05:23,739
What he saw turned his hair white
from shock.
41
00:05:24,824 --> 00:05:26,325
Killed her,
42
00:05:26,451 --> 00:05:30,662
split her open with his hook,
and then killed the baby, too.
43
00:05:31,581 --> 00:05:33,498
And Billy got away,
44
00:05:33,624 --> 00:05:36,626
but soon after he went crazy.
45
00:05:37,587 --> 00:05:41,298
My, er... my roommate's boyfriend
knows him.
46
00:05:47,430 --> 00:05:49,973
So, when did you first hear this story?
47
00:05:50,099 --> 00:05:53,143
My friend heard it on the radio.
lt's true. Sick, huh?
48
00:05:53,269 --> 00:05:56,355
The babysitter just roasted the kid,
like it was a turkey or something.
49
00:05:58,274 --> 00:05:59,858
So, what's the deal?
50
00:05:59,984 --> 00:06:02,819
You guys doing a page on serial killers
or something?
51
00:06:02,945 --> 00:06:06,782
- Something like that.
- Well, that's it. We're done.
52
00:06:06,908 --> 00:06:08,909
- Alright.
- Thanks.
53
00:06:09,035 --> 00:06:10,452
No problem.
54
00:06:10,578 --> 00:06:12,037
- See ya.
- See ya.
55
00:06:14,624 --> 00:06:16,458
See ya.
56
00:06:17,627 --> 00:06:20,504
Seems like they're getting younger
every day.
57
00:06:23,091 --> 00:06:27,386
Does anybody remember
the craze for the pet baby alligators?
58
00:06:27,512 --> 00:06:29,596
When they got too large to keep,
59
00:06:29,722 --> 00:06:31,181
people flushed them down the toilet.
60
00:06:31,307 --> 00:06:32,933
They live in the sewers now.
61
00:06:33,059 --> 00:06:35,352
Some of them are 30-feet long.
62
00:06:35,478 --> 00:06:36,937
Where did this happen?
63
00:06:37,063 --> 00:06:38,647
Ln Miami.
64
00:06:38,773 --> 00:06:41,400
They went blind and albino
from living in the dark.
65
00:06:42,902 --> 00:06:46,738
Sir, it wasn't Miami,
it was New York. l read it in the paper.
66
00:06:46,864 --> 00:06:50,158
Oh, well, then it must be true.
67
00:06:50,284 --> 00:06:55,497
Why would Danny and Diane both
be suffering from the same delusion,
68
00:06:55,623 --> 00:06:58,333
in two cities, over 1 ,000 miles apart?
69
00:06:59,710 --> 00:07:01,753
Let's face it, folks.
70
00:07:01,879 --> 00:07:05,090
There are no alligators in the sewers.
71
00:07:05,216 --> 00:07:09,928
No, it's round the campfire,
it's bedtime stories.
72
00:07:10,555 --> 00:07:15,392
See, these stories
are modern, oral folklore.
73
00:07:16,519 --> 00:07:20,355
They are the unselfconscious
reflection of the fears of urban society.
74
00:07:22,275 --> 00:07:24,359
That's lunch.
75
00:07:40,376 --> 00:07:44,588
The primordial reptile is then transformed
into this monster, right?
76
00:07:44,714 --> 00:07:46,506
Why?
77
00:07:47,925 --> 00:07:50,385
Ouch! That's bad...
78
00:07:50,511 --> 00:07:53,555
- Ah, the dashing professor.
- The lovely wife.
79
00:07:53,681 --> 00:07:55,765
Hello.
80
00:07:55,892 --> 00:07:58,727
Helen, you know everybody?
The crème de la crème. Harold.
81
00:07:58,853 --> 00:08:01,688
- Hi.
- Diane, Daniel, Stacey.
82
00:08:01,814 --> 00:08:03,690
- Hi.
- Hello.
83
00:08:04,984 --> 00:08:06,526
So, keep up the good work.
84
00:08:06,652 --> 00:08:08,820
- Thank you for the contributions.
- Thanks. Bye.
85
00:08:08,946 --> 00:08:10,989
- Awesome lecture.
- See you.
86
00:08:12,033 --> 00:08:12,908
Bye.
87
00:08:17,663 --> 00:08:18,830
See ya.
88
00:08:24,170 --> 00:08:26,254
So you wanna tell me about this girl?
89
00:08:26,380 --> 00:08:28,089
What's her name? Stacey.
90
00:08:28,966 --> 00:08:30,884
She could barely look me
in the eyes, Trevor,
91
00:08:31,010 --> 00:08:32,260
and l swear she was blushing.
92
00:08:33,679 --> 00:08:36,556
Well, l guess that's because
she's madly in love with me.
93
00:08:36,682 --> 00:08:39,476
You know, all those bursting
adolescent hormones.
94
00:08:41,812 --> 00:08:44,439
- You don't really think...
- No, of course not.
95
00:08:45,483 --> 00:08:47,442
Good. l should hope not.
96
00:08:47,568 --> 00:08:49,611
So, what's the matter?
97
00:08:50,655 --> 00:08:52,405
Trevor,
98
00:08:52,532 --> 00:08:56,117
you promised you wouldn't do the
urban legends lecture until next semester.
99
00:08:56,244 --> 00:08:59,079
You knew that Bernadette and l
were gathering data from the freshmen,
100
00:08:59,205 --> 00:09:01,248
so why did you have to ruin it?
101
00:09:01,374 --> 00:09:03,208
Honey, you're my wife
and l love you dearly,
102
00:09:03,334 --> 00:09:05,085
but you can't expect me
to hold up their education
103
00:09:05,211 --> 00:09:07,921
while the two of you complete your thesis.
l mean, be realistic.
104
00:09:08,047 --> 00:09:09,756
l have a curriculum l have to follow here.
105
00:09:09,882 --> 00:09:12,300
- Yes, l know.
- Well?
106
00:09:12,426 --> 00:09:14,594
So don't be mad at me.
107
00:09:18,558 --> 00:09:21,351
'lf you look in the mirror
and say his name five times,
108
00:09:21,477 --> 00:09:24,813
'he'll appear behind you
breathing down your neck.'
109
00:09:35,199 --> 00:09:38,410
- Can l clean the room?
- Oh, sure. Don't mind me.
110
00:09:38,536 --> 00:09:42,122
'So Billy began.
He looked in the mirror and he said,
111
00:09:42,248 --> 00:09:45,917
"'Candyman, Candyman, Candyman..."'
112
00:09:48,963 --> 00:09:50,046
Candyman, huh?
113
00:09:51,424 --> 00:09:52,757
Yes, have you heard of him?
114
00:09:52,883 --> 00:09:54,551
Mmm-hmm.
You doing a study on him?
115
00:09:56,679 --> 00:09:58,763
Yes, l am.
What have you heard?
116
00:09:59,432 --> 00:10:02,267
Everybody's scared of him
once it get dark.
117
00:10:02,393 --> 00:10:05,812
He live over at Cabrini.
My friend told me about him.
118
00:10:05,938 --> 00:10:07,355
Cabrini-Green?
119
00:10:07,481 --> 00:10:08,940
Yeah, in the projects.
120
00:10:09,066 --> 00:10:11,276
l live on the South Side,
so l don't know too much about it,
121
00:10:11,402 --> 00:10:15,322
but my friend, she know all about it.
Her cousin live at Cabrini.
122
00:10:15,448 --> 00:10:17,907
They say he killed a lady.
123
00:10:18,034 --> 00:10:19,242
Can l talk to your friend?
124
00:10:19,368 --> 00:10:20,910
Sure.
125
00:10:26,250 --> 00:10:28,752
- Kitty?
- Yeah? What do you want?
126
00:10:28,878 --> 00:10:31,421
Lady down here wanna talk to you.
127
00:10:32,006 --> 00:10:32,922
Alright.
128
00:10:34,425 --> 00:10:35,884
She comin'.
129
00:10:41,057 --> 00:10:42,474
l'm Helen Lyle.
130
00:10:42,600 --> 00:10:44,684
Pleased to meet you.
Henrietta Mosely.
131
00:10:44,810 --> 00:10:47,479
- And this is Kitty Culver.
- Hello.
132
00:10:47,605 --> 00:10:49,731
Tell her what you told me
about the Candyman.
133
00:10:50,399 --> 00:10:55,278
All l know was there was some lady in a tub,
and she heard a noise.
134
00:10:55,404 --> 00:10:56,946
Do you remember her name?
135
00:10:57,073 --> 00:10:59,574
l think her name was Ruthie Jean.
136
00:10:59,700 --> 00:11:01,951
And she heard this banging
and smashing,
137
00:11:02,078 --> 00:11:04,162
like somebody was trying
to make a hole in the wall.
138
00:11:04,288 --> 00:11:08,958
So Ruthie called 91 1 and she said,
"There's somebody comin' through the walls."
139
00:11:09,085 --> 00:11:11,002
And they didn't believe her.
140
00:11:11,128 --> 00:11:13,380
- They thought the lady was crazy, right?
- Mmm-hmm.
141
00:11:13,506 --> 00:11:17,175
So she called 91 1 again,
and they still didn't believe her.
142
00:11:18,094 --> 00:11:21,388
And when they finally got there,
she was dead.
143
00:11:21,514 --> 00:11:22,514
Was she shot?
144
00:11:23,766 --> 00:11:25,892
No. Erm...
145
00:11:26,018 --> 00:11:29,020
She was killed with a hook.
146
00:11:29,146 --> 00:11:30,647
Yeah.
147
00:11:30,773 --> 00:11:32,399
lt's true.
148
00:11:32,525 --> 00:11:34,609
Yeah, it is.
l read it in the papers.
149
00:11:34,735 --> 00:11:37,028
Candyman killed her.
150
00:11:38,531 --> 00:11:41,866
Yeah, but l don't know nothing
about that.
151
00:12:41,594 --> 00:12:43,011
Helen, this is sick.
152
00:12:43,137 --> 00:12:45,805
This isn't one of your fairytales.
A woman got killed here.
153
00:12:45,931 --> 00:12:47,474
Jesus.
154
00:12:47,600 --> 00:12:49,809
That's not the half of it.
155
00:12:51,979 --> 00:12:54,689
Now, that's Cabrini-Green,
not that you'd recognize it today.
156
00:12:54,815 --> 00:12:57,692
Yeah, no kidding.
l won't even drive past there.
157
00:12:57,818 --> 00:13:00,737
- Heard a kid got shot there the other day.
- Every day.
158
00:13:00,863 --> 00:13:03,072
OK, now look carefully
at this picture.
159
00:13:03,991 --> 00:13:05,825
And then this one.
160
00:13:13,209 --> 00:13:14,959
You spot it?
161
00:13:16,253 --> 00:13:17,796
No.
162
00:13:17,922 --> 00:13:19,339
That's not Cabrini-Green.
163
00:13:20,382 --> 00:13:22,675
That's this building, Lincoln Village.
164
00:13:22,802 --> 00:13:26,513
My apartment was built
as a housing project.
165
00:13:26,639 --> 00:13:29,015
- No.
- Yeah.
166
00:13:29,642 --> 00:13:31,768
Now take a look at this.
167
00:13:41,445 --> 00:13:43,530
Once it was finished,
the city soon realized
168
00:13:43,656 --> 00:13:46,574
that there was no barrier
between here and the Gold Coast.
169
00:13:46,700 --> 00:13:50,161
Unlike over there, where you got the highway
and the "L" train to keep the ghetto cut off.
170
00:13:50,287 --> 00:13:52,705
Exactly. So they made
some minor alterations.
171
00:13:52,832 --> 00:13:56,000
They covered the cinder block in plaster
172
00:13:56,126 --> 00:13:58,127
and they sold the lot off as condos.
173
00:13:58,254 --> 00:14:00,088
How much did you pay for this place?
174
00:14:00,214 --> 00:14:02,298
Don't ask.
175
00:14:05,094 --> 00:14:07,178
Now wait till you see this.
176
00:14:09,515 --> 00:14:10,682
Here's the proof.
177
00:14:16,355 --> 00:14:20,733
The killer, or killers,
they don't know which,
178
00:14:20,860 --> 00:14:23,444
smashed their way
through the back of this cabinet.
179
00:14:23,571 --> 00:14:25,321
See, there's no wall there.
180
00:14:25,447 --> 00:14:28,783
lt's only a medicine chest separating us
from the other apartment.
181
00:14:30,619 --> 00:14:33,204
Hey, hey, wait! What are you doing?
There could be somebody on the toilet.
182
00:14:33,330 --> 00:14:34,789
No, the apartment's vacant.
183
00:14:34,915 --> 00:14:37,667
- Are you sure?
- Yes.
184
00:14:38,544 --> 00:14:39,919
There.
185
00:14:40,045 --> 00:14:42,130
OK. Now take a look.
186
00:14:45,885 --> 00:14:47,552
That is amazing.
187
00:14:48,554 --> 00:14:49,596
What?
188
00:14:49,722 --> 00:14:51,264
There's somebody in there.
l saw a light go on.
189
00:14:51,390 --> 00:14:53,600
There's nobody there.
190
00:14:53,726 --> 00:14:56,686
- Psych.
- That's not funny. That was not funny.
191
00:14:58,606 --> 00:15:01,399
- You didn't scare me at all.
- Yeah, right.
192
00:15:04,820 --> 00:15:06,195
Ow.
193
00:15:07,072 --> 00:15:09,782
You don't believe
all that nonsense anyway, do you?
194
00:15:09,909 --> 00:15:12,160
l don't. Do you?
195
00:15:12,286 --> 00:15:13,286
No.
196
00:15:15,789 --> 00:15:17,665
Alright.
197
00:15:17,791 --> 00:15:20,043
Candyman, Candyman,
198
00:15:20,169 --> 00:15:22,837
Candyman, Candyman,
199
00:15:26,008 --> 00:15:27,926
Candyman.
200
00:15:29,094 --> 00:15:31,137
Oh, you chicken!
201
00:15:31,263 --> 00:15:33,723
You have to do it five times.
Go on. Go again.
202
00:15:33,849 --> 00:15:36,476
- l'm sorry...
- l did it...
203
00:15:58,415 --> 00:15:59,832
Trevor?
204
00:16:09,259 --> 00:16:11,803
- Why stop? What's the matter?
- Oh, Trevor!
205
00:16:11,929 --> 00:16:13,888
What? Who were you expecting?
206
00:16:14,807 --> 00:16:16,975
What time is it?
207
00:16:17,101 --> 00:16:19,394
lt's late, and l'm smashed.
208
00:16:21,647 --> 00:16:23,523
Sorry l scared you.
209
00:16:58,142 --> 00:17:01,060
What's with the arsenal, Bernadette?
We're only going eight blocks.
210
00:17:01,186 --> 00:17:03,354
You're the one
who got us dressed up like cops.
211
00:17:03,480 --> 00:17:07,233
- l just said dress conservatively.
- Yeah, we look like cops.
212
00:17:08,485 --> 00:17:10,862
- Why are you trying to scare me?
- l'm not trying to scare you, Helen.
213
00:17:10,988 --> 00:17:12,655
l just want you to think, OK?
214
00:17:12,781 --> 00:17:14,782
The gangs hold this whole neighborhood
hostage.
215
00:17:18,328 --> 00:17:19,954
OK, let's just turn around then!
216
00:17:20,080 --> 00:17:22,999
Let's just go back,
and we can write a nice little boring thesis,
217
00:17:23,125 --> 00:17:25,752
regurgitating all the usual crap
about urban legend.
218
00:17:31,050 --> 00:17:34,177
We've got a real shot here, Bernadette.
219
00:17:34,303 --> 00:17:37,597
An entire community starts attributing
the daily horrors of their lives
220
00:17:37,723 --> 00:17:39,766
to a mythical figure.
221
00:17:41,185 --> 00:17:43,936
Now, if Trevor and Archie were in on this,
do you think they'd chicken out?
222
00:17:44,063 --> 00:17:45,646
Ln a second.
223
00:17:45,773 --> 00:17:47,231
Exactly.
224
00:17:48,734 --> 00:17:49,984
Alright.
225
00:18:27,397 --> 00:18:29,941
- Yo, G, what's up?
- What's up, man?
226
00:18:34,238 --> 00:18:37,115
- You wanna wait here for me?
- No.
227
00:18:38,283 --> 00:18:39,492
Well, then let's go.
228
00:18:44,790 --> 00:18:47,083
- Check them out.
- And lock the car.
229
00:18:51,296 --> 00:18:53,422
Hey, now. Whoo!
230
00:18:53,549 --> 00:18:55,299
Want somethin', baby?
231
00:18:55,425 --> 00:18:56,634
l got it for you.
232
00:18:56,760 --> 00:18:59,762
Say, yo, mama.
Come over here, baby. Come on, come on.
233
00:19:01,223 --> 00:19:02,473
Yo, baby.
234
00:19:03,308 --> 00:19:04,308
Which way you goin'?
235
00:19:04,434 --> 00:19:06,060
Just going inside.
236
00:19:06,770 --> 00:19:08,521
Yeah?
237
00:19:08,647 --> 00:19:10,606
- Y'all can't come up in here.
- Can't come up in here.
238
00:19:10,732 --> 00:19:12,733
- Excuse me, y'all can't come up in here.
- Who you lookin' for?
239
00:19:12,860 --> 00:19:14,193
Just going up to see a friend of ours.
240
00:19:14,319 --> 00:19:16,571
Sure you're not the police, huh?
241
00:19:16,697 --> 00:19:18,823
Look like Five-O to me.
242
00:19:19,575 --> 00:19:21,784
Ask Blondie where she goin'.
243
00:19:21,910 --> 00:19:23,536
Who she goin' to see?
244
00:19:23,662 --> 00:19:25,913
- Who you goin' to see?
- Let's take the stairs.
245
00:19:26,039 --> 00:19:27,123
Come on.
246
00:19:27,249 --> 00:19:29,250
Where you all goin' there?
247
00:19:33,505 --> 00:19:37,717
Heads up, people!
Five-O comin' up the back door! Police!
248
00:19:38,677 --> 00:19:42,138
lt's OK. They think we're cops.
They're not going to follow us.
249
00:19:49,521 --> 00:19:51,022
Hang on.
250
00:20:12,920 --> 00:20:15,796
- Look at this.
- Oh, this is great.
251
00:20:18,842 --> 00:20:21,344
"Sweets to..."
252
00:20:22,346 --> 00:20:25,389
- "To the sweet."
- "Sweets to the sweet."
253
00:20:27,059 --> 00:20:28,100
Hurry up, Helen.
254
00:20:29,102 --> 00:20:31,062
Let me just get the door.
255
00:20:38,237 --> 00:20:39,612
Sorry.
256
00:20:39,738 --> 00:20:41,322
Jesus, Helen.
257
00:20:44,743 --> 00:20:46,244
Here it is.
258
00:20:46,370 --> 00:20:48,829
- Don't go in there.
- Come on.
259
00:20:50,624 --> 00:20:52,208
Come on, come on.
260
00:20:55,170 --> 00:20:57,129
Jesus, it stinks.
261
00:21:05,597 --> 00:21:08,599
See, l was right.
The layout is identical.
262
00:21:08,725 --> 00:21:11,644
Which means
that the bathroom is over there.
263
00:21:11,770 --> 00:21:13,813
- Helen...
- What's the problem?
264
00:21:13,939 --> 00:21:16,357
A woman died in there.
Leave it.
265
00:21:25,117 --> 00:21:27,285
lt's alright.
There's nothing to see.
266
00:21:33,458 --> 00:21:34,959
God.
267
00:21:37,296 --> 00:21:38,796
Wait a minute.
268
00:21:38,922 --> 00:21:41,716
- This is where he crawled through, right?
- Yeah.
269
00:21:48,724 --> 00:21:51,434
- Well, we found it. Let's go.
- Wait a second.
270
00:21:56,606 --> 00:21:58,232
OK. Hang on to this.
271
00:22:00,527 --> 00:22:01,777
What?
272
00:22:01,903 --> 00:22:03,946
l'm just gonna go through,
273
00:22:04,072 --> 00:22:06,657
- and when l get back, we're out of here.
- You gotta be kidding.
274
00:22:06,783 --> 00:22:08,743
Oh, come on.
lt's just a derelict apartment.
275
00:22:08,869 --> 00:22:10,619
What if somebody's
packing drugs in there?
276
00:22:10,746 --> 00:22:13,914
You're just gonna apologize
and give them your card?
277
00:22:14,041 --> 00:22:15,499
Huh?
278
00:22:15,625 --> 00:22:17,084
Alright. Let's listen.
279
00:22:23,800 --> 00:22:25,176
There's nobody in there.
280
00:22:26,094 --> 00:22:27,345
OK.
281
00:22:27,471 --> 00:22:29,555
But hurry up. Be careful.
282
00:22:40,233 --> 00:22:43,152
- Give me the camera.
- You got five minutes.
283
00:22:43,278 --> 00:22:45,196
OK. Five.
284
00:23:45,632 --> 00:23:47,258
Dammit!
285
00:24:48,987 --> 00:24:50,196
Bernadette!
286
00:24:50,322 --> 00:24:51,280
l'm sorry.
287
00:24:51,406 --> 00:24:54,200
- l ran out of film. l've gotta go back.
- No way.
288
00:24:54,326 --> 00:24:57,328
- You can't believe what...
- No way, Helen. We're out of here.
289
00:25:06,004 --> 00:25:09,215
Hey, what y'all doin' in there?
290
00:25:10,175 --> 00:25:11,759
We're just leaving.
291
00:25:12,344 --> 00:25:14,470
- You here for the sweet?
- No.
292
00:25:15,055 --> 00:25:17,139
Er, we're not cops.
293
00:25:17,265 --> 00:25:20,309
- We're from the university.
- Well, you don't belong here, lady.
294
00:25:21,019 --> 00:25:23,354
You don't belong goin'
through people's apartments and things.
295
00:25:24,189 --> 00:25:26,357
My name is Helen Lyle
and this is Bernadette Walsh.
296
00:25:26,483 --> 00:25:27,566
We're doing a thesis,
297
00:25:27,692 --> 00:25:30,861
and we were wondering if we could just
talk to you for a few minutes.
298
00:25:31,780 --> 00:25:33,739
Here. This is my card.
299
00:25:38,119 --> 00:25:40,746
My baby. Come on.
300
00:25:41,122 --> 00:25:42,831
Come on. Let's go.
Come on.
301
00:25:47,462 --> 00:25:51,090
You know, whites don't ever come here,
except to cause us a problem.
302
00:25:51,216 --> 00:25:53,592
Believe me,
that's not what we want to do.
303
00:25:59,933 --> 00:26:01,559
Let's go.
304
00:26:10,819 --> 00:26:12,987
So you say you're doing a study?
305
00:26:14,030 --> 00:26:15,406
What you gonna say?
306
00:26:15,532 --> 00:26:17,575
That we're bad?
307
00:26:17,701 --> 00:26:18,742
Hmm?
308
00:26:18,868 --> 00:26:20,578
We steal?
309
00:26:20,704 --> 00:26:22,037
We gangbang?
310
00:26:22,956 --> 00:26:24,832
We all on drugs, right?
311
00:26:26,501 --> 00:26:29,044
We ain't all like them assholes
downstairs, you know?
312
00:26:30,213 --> 00:26:32,506
l just wanna raise my child good.
313
00:26:33,466 --> 00:26:35,050
He's a beautiful little boy.
314
00:26:36,219 --> 00:26:37,678
He's all l got.
315
00:26:38,263 --> 00:26:39,430
What's his name?
316
00:26:40,223 --> 00:26:41,682
Anthony.
317
00:26:44,060 --> 00:26:45,728
l'm Anne-Marie.
318
00:26:48,607 --> 00:26:51,442
- Anne-Marie McCoy.
- Nice to meet you.
319
00:26:51,568 --> 00:26:53,319
l'm sorry we disturbed you.
320
00:26:53,445 --> 00:26:55,112
We'll just get out of your way.
321
00:26:55,238 --> 00:26:56,947
lt's OK. l mean...
322
00:26:57,073 --> 00:26:59,033
l don't mean to be rude. lt's...
323
00:26:59,159 --> 00:27:02,036
You know, it's just...
The white folks that come round here
324
00:27:02,162 --> 00:27:04,622
ain't too handshakin' with us,
you know?
325
00:27:06,916 --> 00:27:08,917
- Hey, what you doin'?
- Let me help you.
326
00:27:09,586 --> 00:27:10,961
Oh.
327
00:27:11,755 --> 00:27:13,797
Making a mess here, huh?
328
00:27:14,841 --> 00:27:16,216
Thank you.
329
00:27:16,343 --> 00:27:18,135
Thanks.
330
00:27:18,261 --> 00:27:19,428
You got kids?
331
00:27:19,554 --> 00:27:21,680
No, but l'd love one.
332
00:27:21,806 --> 00:27:23,349
Hey.
333
00:27:23,475 --> 00:27:26,143
Got my eye on this one, big time.
334
00:27:26,269 --> 00:27:29,229
Yeah. They're not gonna get him.
335
00:27:39,824 --> 00:27:41,533
You wanna know
about Ruthie Jean?
336
00:27:43,286 --> 00:27:44,912
They all been here, you know?
337
00:27:45,538 --> 00:27:49,667
Newspapers,
cops, case workers.
338
00:27:49,793 --> 00:27:51,960
They all wanna know.
339
00:27:54,089 --> 00:27:56,006
l heard her screaming.
340
00:27:58,718 --> 00:28:00,177
l heard her right through the walls.
341
00:28:02,305 --> 00:28:04,431
l dialed 91 1 .
342
00:28:04,557 --> 00:28:06,100
Nobody came.
343
00:28:06,685 --> 00:28:08,143
Nobody came.
344
00:28:08,937 --> 00:28:10,729
Everybody's scared.
345
00:28:11,856 --> 00:28:14,525
He can come right through these walls,
you know?
346
00:28:15,443 --> 00:28:16,985
l'm scared.
347
00:28:18,947 --> 00:28:20,864
Scared for my child.
348
00:28:23,410 --> 00:28:25,119
They ain't never gonna catch him.
349
00:28:25,870 --> 00:28:26,787
Who?
350
00:28:28,415 --> 00:28:29,790
Candyman.
351
00:28:35,880 --> 00:28:39,258
lf they asked for something, if they saw
something they liked, they didn't point.
352
00:28:39,384 --> 00:28:41,719
They thought it was rude to point.
353
00:28:43,138 --> 00:28:45,848
What did they do?
354
00:28:45,974 --> 00:28:48,684
Spat over people.
lt's quite extraordinary.
355
00:28:50,228 --> 00:28:53,105
- Be nice.
- l am being nice. l'm being very nice.
356
00:28:53,231 --> 00:28:56,024
So how are the two most beautiful
graduate students getting along, then?
357
00:28:57,485 --> 00:29:00,904
Trevor tells me you've been dabbling
in my favorite subject.
358
00:29:03,825 --> 00:29:05,743
Well, l can't wait to review your data.
359
00:29:05,869 --> 00:29:08,746
- l think l can fit you in tomorrow morning.
- We're not ready yet.
360
00:29:10,457 --> 00:29:14,626
That's precisely the moment
at which l can be of greatest assistance.
361
00:29:14,753 --> 00:29:18,714
Before you disappear down a path
to academic Bolivia.
362
00:29:18,840 --> 00:29:21,049
l think l've been there.
363
00:29:22,135 --> 00:29:25,262
Actually, Purcell,
we're about to bury you.
364
00:29:25,388 --> 00:29:26,805
- Helen...
- What?
365
00:29:29,225 --> 00:29:31,643
l'm sure we're gonna have something
for you in a week or so.
366
00:29:31,770 --> 00:29:34,688
- lt's just that we only went to Cabrini today...
- Ah!
367
00:29:35,648 --> 00:29:37,691
Cabrini-Green.
368
00:29:37,817 --> 00:29:39,651
Candyman country.
369
00:29:41,196 --> 00:29:42,946
Well, if you're after the hook man, Helen,
370
00:29:43,072 --> 00:29:46,533
you really must read the paper
l wrote about him ten years ago.
371
00:29:47,410 --> 00:29:49,244
You do know the story, don't you?
372
00:29:50,079 --> 00:29:50,954
No.
373
00:29:59,297 --> 00:30:01,590
Then how are you going to bury me?
374
00:30:05,762 --> 00:30:08,931
The legend first appeared in 1 890.
375
00:30:10,558 --> 00:30:12,893
Candyman was the son of a slave.
376
00:30:14,354 --> 00:30:16,897
His father had amassed
a considerable fortune
377
00:30:17,023 --> 00:30:20,526
from designing a device
for the mass-producing of shoes
378
00:30:20,652 --> 00:30:22,528
after the Civil War.
379
00:30:24,072 --> 00:30:26,532
Candyman had been sent
to all the best schools,
380
00:30:26,658 --> 00:30:28,951
and had grown up in polite society.
381
00:30:31,204 --> 00:30:34,665
He had a prodigious talent as an artist
382
00:30:35,708 --> 00:30:39,753
and was much sought after
when it came to the documenting
383
00:30:39,879 --> 00:30:43,715
of one's wealth and position in society,
in a portrait.
384
00:30:45,510 --> 00:30:49,054
Lt was in this latter capacity
385
00:30:49,180 --> 00:30:51,181
that he was commissioned
by a wealthy landowner
386
00:30:51,307 --> 00:30:54,059
to capture his daughter's
virginal beauty.
387
00:30:56,938 --> 00:30:59,314
Well, of course,
they fell deeply in love,
388
00:30:59,440 --> 00:31:02,150
and she became pregnant.
389
00:31:05,697 --> 00:31:07,531
Poor Candyman.
390
00:31:11,452 --> 00:31:14,454
The father executed a terrible revenge.
391
00:31:16,165 --> 00:31:19,459
He paid a pack of brutal hooligans
to do the deed.
392
00:31:21,087 --> 00:31:25,424
They chased Candyman
through the town to Cabrini-Green,
393
00:31:25,550 --> 00:31:30,178
where they proceeded to saw off
his right hand with a rusty blade.
394
00:31:32,390 --> 00:31:34,808
And no one came to his aid.
395
00:31:36,644 --> 00:31:39,479
But this was just the beginning
of his ordeal.
396
00:31:39,606 --> 00:31:41,940
Nearby, there was an apiary.
397
00:31:42,066 --> 00:31:45,611
Dozens of hives filled with hungry bees.
398
00:31:48,323 --> 00:31:51,992
They smashed the hives
and stole the honeycomb,
399
00:31:52,118 --> 00:31:55,454
and smeared it over his prone,
naked body.
400
00:31:58,333 --> 00:32:01,585
Candyman was stung to death
by the bees.
401
00:32:03,755 --> 00:32:06,590
They burned his body on a giant pyre
402
00:32:06,716 --> 00:32:10,135
and then scattered his ashes
over Cabrini-Green.
403
00:32:24,484 --> 00:32:25,901
Hello.
404
00:32:29,489 --> 00:32:30,948
Anne-Marie ain't in.
405
00:32:32,784 --> 00:32:33,867
Are you sure?
406
00:32:35,119 --> 00:32:36,995
Yeah. She said you'd be back.
407
00:32:45,171 --> 00:32:46,672
What's your name?
408
00:32:47,548 --> 00:32:49,132
Jake.
409
00:32:51,094 --> 00:32:53,887
Well, listen, Jake,
maybe you can help me out.
410
00:32:54,013 --> 00:32:57,432
l wanted to find out
about that woman who got killed.
411
00:32:57,558 --> 00:32:59,226
Do you know anything about that?
412
00:33:00,228 --> 00:33:02,729
Her name was Ruthie Jean.
413
00:33:02,855 --> 00:33:04,189
l don't know nothing.
414
00:33:05,400 --> 00:33:07,067
Did anybody else talk about it?
415
00:33:10,738 --> 00:33:13,907
You know,
it's OK to talk to me, Jake...
416
00:33:17,787 --> 00:33:19,705
cos l'm not a cop.
417
00:33:20,748 --> 00:33:22,374
So nobody's gonna get in trouble.
418
00:33:22,500 --> 00:33:26,878
l can't say nothing,
or Candyman'll get me.
419
00:33:28,256 --> 00:33:29,840
Candyman, huh?
420
00:33:31,676 --> 00:33:33,760
You scared of him?
421
00:33:33,886 --> 00:33:36,138
l ain't scared of nobody.
422
00:33:36,264 --> 00:33:39,141
But you're crazy
walking here on your own.
423
00:33:39,267 --> 00:33:41,560
Lt ain't safe around here.
424
00:33:41,686 --> 00:33:43,478
Yeah, l know.
425
00:33:45,815 --> 00:33:48,525
But l don't scare too easy either, Jake.
426
00:33:51,195 --> 00:33:53,530
You know,
you don't have to tell me.
427
00:33:54,323 --> 00:33:56,116
You could just show me.
428
00:33:57,910 --> 00:34:01,663
And if you show me where Candyman is,
l'll make you a promise.
429
00:34:02,749 --> 00:34:04,458
it’ll be our secret.
430
00:34:09,630 --> 00:34:11,548
Unless you're too scared.
431
00:34:23,728 --> 00:34:25,353
Somebody building a bonfire?
432
00:34:25,480 --> 00:34:27,773
Yeah, for the party.
433
00:34:45,708 --> 00:34:47,250
Ln there.
434
00:34:48,086 --> 00:34:49,503
Candyman's in there?
435
00:34:49,629 --> 00:34:51,004
My friend Charlie says so.
436
00:34:51,130 --> 00:34:53,215
A boy got killed there.
437
00:34:57,053 --> 00:34:58,470
Who was he?
438
00:34:58,596 --> 00:35:01,389
Ain't sure.
Charlie tell me he was weird.
439
00:35:01,516 --> 00:35:03,517
He was crazy?
440
00:35:03,643 --> 00:35:05,685
No, a retard.
441
00:35:05,812 --> 00:35:08,396
His mom was in the store.
442
00:35:10,525 --> 00:35:12,901
And the boy, he needed to go,
you know, to the bathroom.
443
00:35:14,570 --> 00:35:18,573
His mom was taking her time,
choosing this, looking at that.
444
00:35:18,699 --> 00:35:20,283
So the boy started moaning.
445
00:35:20,409 --> 00:35:24,162
His mom get mad at him,
sent him across the street.
446
00:35:24,288 --> 00:35:27,707
His mom was at the checkout.
She hears her boy screaming.
447
00:35:27,834 --> 00:35:29,543
'Mommy!
448
00:35:29,669 --> 00:35:30,919
'Mommy!'
449
00:35:31,712 --> 00:35:33,588
There's a big tough guy.
450
00:35:33,714 --> 00:35:35,340
He runs over to check it out.
451
00:35:37,343 --> 00:35:39,678
Come out of there
shaking and crying.
452
00:35:40,138 --> 00:35:42,514
He only been in there five seconds.
453
00:35:43,975 --> 00:35:46,935
Come out of there
and his hair turned white.
454
00:35:48,104 --> 00:35:50,647
l mean, it turned white, just like that.
455
00:35:51,566 --> 00:35:54,067
- Was the boy murdered?
- Worse.
456
00:35:54,193 --> 00:35:58,363
He's lying on the floor in a pool of blood,
holding himself.
457
00:36:00,241 --> 00:36:02,784
'Mommy! Mommy!'
458
00:36:04,328 --> 00:36:07,205
They found it floating in a toilet.
459
00:36:07,331 --> 00:36:09,916
Can't fix that. Better off dead.
460
00:36:11,544 --> 00:36:13,044
Did Candyman do this?
461
00:36:20,636 --> 00:36:22,304
Listen, you wait here for me, OK?
462
00:36:22,430 --> 00:36:23,722
OK.
463
00:36:41,699 --> 00:36:43,241
Hello?
464
00:37:59,402 --> 00:38:00,986
Candyman.
465
00:38:19,005 --> 00:38:20,964
Oh, excuse me.
466
00:38:21,090 --> 00:38:23,133
l'm done here.
l'll just get out of your way.
467
00:38:30,474 --> 00:38:32,392
Listen, l don't want to interfere
with your business.
468
00:38:33,060 --> 00:38:34,394
l'm not a cop.
469
00:38:34,520 --> 00:38:37,230
l'm from the University of Illinois.
470
00:38:38,357 --> 00:38:39,858
Erm...
471
00:38:40,735 --> 00:38:42,402
l'll just get out of your way.
472
00:38:42,528 --> 00:38:45,280
Hey, come on! Let me go!
473
00:38:45,406 --> 00:38:47,240
Look, you're not being very smart.
474
00:38:47,366 --> 00:38:50,243
My colleagues know where l am
and they're expecting me back.
475
00:38:50,369 --> 00:38:51,661
Now let me go!
476
00:38:55,041 --> 00:38:57,709
l hear you're looking
for Candyman, bitch.
477
00:38:59,670 --> 00:39:01,379
Well, you found him.
478
00:39:18,606 --> 00:39:20,857
We hear you're looking
for Candyman, bitch.
479
00:39:20,983 --> 00:39:22,484
Step back.
480
00:39:26,072 --> 00:39:28,740
Number four,
step forward and say the line.
481
00:39:29,617 --> 00:39:31,868
We hear you're looking
for Candyman, bitch.
482
00:39:31,994 --> 00:39:33,578
Step back.
483
00:39:36,874 --> 00:39:39,542
Number five,
step forward and say the line.
484
00:39:39,668 --> 00:39:41,795
We hear you're looking
for Candyman, bitch.
485
00:39:41,921 --> 00:39:44,464
Step back.
Take them out.
486
00:39:56,477 --> 00:39:58,311
He's number five.
487
00:39:58,437 --> 00:40:00,772
Good work.
488
00:40:04,026 --> 00:40:05,568
How'd you catch him?
489
00:40:05,694 --> 00:40:07,445
We swept the place.
490
00:40:07,571 --> 00:40:09,531
We start from the top floor
and work our way down.
491
00:40:09,657 --> 00:40:12,117
That way you can flush them all out.
492
00:40:12,243 --> 00:40:14,285
Whole of Cabrini's locked down now.
493
00:40:14,412 --> 00:40:16,996
You're very lucky to be alive, Ms. Lyle.
494
00:40:20,626 --> 00:40:23,795
- Did he kill Ruthie Jean?
- Oh, no question.
495
00:40:23,921 --> 00:40:25,422
Killed that poor kid as well.
496
00:40:25,965 --> 00:40:28,341
He ran the Overlords.
497
00:40:28,467 --> 00:40:31,010
Oh, we knew everything about him.
498
00:40:31,137 --> 00:40:35,181
Only reason why we didn't bring him in before
because we couldn't find anyone to testify.
499
00:40:36,100 --> 00:40:39,769
We can't protect them down
at Cabrini-Green, and they knew that.
500
00:40:41,147 --> 00:40:43,106
What about the little boy, Jake?
501
00:40:44,066 --> 00:40:46,985
We don't need him.
We have you.
502
00:40:53,117 --> 00:40:54,742
Hey, Jake.
503
00:41:01,792 --> 00:41:04,252
Listen, l just wanted to thank you
for saving my life.
504
00:41:04,837 --> 00:41:06,212
l wanna go home.
505
00:41:06,338 --> 00:41:08,047
We'll get you out of here
right away, kid.
506
00:41:08,174 --> 00:41:09,883
You did good.
507
00:41:10,009 --> 00:41:12,886
You said it was our secret.
You lied.
508
00:41:13,012 --> 00:41:16,389
Lt still is, Jake.
You won't have to go to court.
509
00:41:19,977 --> 00:41:22,103
Candyman will get me.
510
00:41:23,814 --> 00:41:25,440
Candyman isn't real.
511
00:41:26,525 --> 00:41:28,234
He's just a story.
512
00:41:28,360 --> 00:41:31,488
You know, like Dracula or Frankenstein.
513
00:41:33,199 --> 00:41:36,826
A bad man took his name
so he could scare us.
514
00:41:36,952 --> 00:41:39,454
But now that he's locked up,
everything's gonna be OK.
515
00:41:41,248 --> 00:41:43,416
Candyman ain't real?
516
00:41:44,752 --> 00:41:46,169
No.
517
00:41:52,718 --> 00:41:53,927
Hey, dear!
518
00:41:54,053 --> 00:41:56,888
Whoa! Slow down!
You're supposed to be the invalid here.
519
00:41:57,014 --> 00:41:59,432
No, no, no, it's much better.
Look. See? lt's much better today.
520
00:41:59,558 --> 00:42:00,683
Yeah, it looks great.
521
00:42:00,809 --> 00:42:02,936
Come sit down.
522
00:42:18,202 --> 00:42:21,287
- You haven't eaten already, have you?
- No, of course not.
523
00:42:22,206 --> 00:42:23,206
OK, good.
524
00:42:41,141 --> 00:42:42,642
Hey!
525
00:42:42,768 --> 00:42:44,644
Welcome back.
526
00:42:44,770 --> 00:42:46,771
- Thanks.
- Let me see.
527
00:42:48,315 --> 00:42:51,818
l'm so glad you're OK.
l would've totally freaked.
528
00:42:51,944 --> 00:42:54,279
Yeah, but you know
what bugs me about the whole thing?
529
00:42:54,405 --> 00:42:56,906
Two people get brutally murdered
and the cops do nothing.
530
00:42:57,032 --> 00:42:59,617
Whereas a white woman goes in there and
gets attacked, and they lock the place down.
531
00:42:59,743 --> 00:43:01,995
Yeah, l know,
but this was a bad guy.
532
00:43:02,121 --> 00:43:04,914
You got him put away.
That's all that matters.
533
00:43:06,166 --> 00:43:09,502
- Oh! l've got a surprise for you.
- What?
534
00:43:09,628 --> 00:43:11,629
You're not gonna believe it.
535
00:43:13,382 --> 00:43:14,465
The pictures!
536
00:43:14,592 --> 00:43:18,094
A friend of mine in the photography
department managed to save most of them.
537
00:43:18,887 --> 00:43:20,722
l'd written them off.
The camera was smashed.
538
00:43:22,308 --> 00:43:23,683
That's not all.
539
00:43:23,809 --> 00:43:25,476
l've been talking to some publishers,
540
00:43:25,603 --> 00:43:29,230
and there's a lot of interest
since you made the local section.
541
00:43:29,356 --> 00:43:30,648
We're gonna be published.
542
00:43:31,775 --> 00:43:34,485
Alright. So l'll come over tomorrow at 9:00,
and we'll get started, right?
543
00:43:34,612 --> 00:43:35,612
- Yeah.
- OK.
544
00:44:16,236 --> 00:44:18,112
'Helen.'
545
00:44:20,115 --> 00:44:21,699
Yes?
546
00:44:21,825 --> 00:44:24,202
'Helen.'
547
00:44:31,335 --> 00:44:32,960
Who is that?
548
00:44:36,590 --> 00:44:38,216
Who is that?
549
00:44:40,719 --> 00:44:42,095
Helen.
550
00:44:42,221 --> 00:44:44,639
l came for you.
551
00:45:05,160 --> 00:45:06,744
Do l know you?
552
00:45:06,870 --> 00:45:07,995
No.
553
00:45:08,789 --> 00:45:12,250
No, but you doubted me.
554
00:45:13,293 --> 00:45:15,128
l'm sorry. l have to go.
555
00:45:15,254 --> 00:45:17,797
No need to leave yet.
556
00:45:22,845 --> 00:45:24,804
But l'm late.
557
00:45:25,472 --> 00:45:28,349
You are not content with the stories,
558
00:45:28,475 --> 00:45:31,102
so l was obliged to come.
559
00:45:38,444 --> 00:45:39,861
Be my victim.
560
00:45:43,866 --> 00:45:46,117
Be my victim.
561
00:45:49,288 --> 00:45:52,540
'l am the writing on the wall,
562
00:45:52,666 --> 00:45:55,001
'the whisper in the classroom.
563
00:45:55,753 --> 00:45:59,380
'Without these things,
l am nothing.
564
00:45:59,506 --> 00:46:03,217
'So now,
l must shed innocent blood.
565
00:46:03,886 --> 00:46:05,595
'Come with me.'
566
00:46:18,525 --> 00:46:20,067
No!
567
00:46:36,043 --> 00:46:37,919
Anthony!
568
00:46:38,587 --> 00:46:40,087
Anthony!
569
00:46:42,466 --> 00:46:45,468
No, no! No!
570
00:46:45,594 --> 00:46:47,845
No! Anthony!
571
00:46:47,971 --> 00:46:50,389
Anthony!
572
00:46:57,272 --> 00:46:59,982
Anthony! No!
573
00:47:00,108 --> 00:47:01,692
Anne-Marie?
574
00:47:01,819 --> 00:47:04,403
You bitch! You bitch!
575
00:47:04,530 --> 00:47:06,447
- Stay back! Stay back!
- Where's my baby?
576
00:47:06,573 --> 00:47:08,449
Where's my baby?
577
00:47:08,575 --> 00:47:09,784
My baby!
578
00:47:10,744 --> 00:47:12,286
You murderer!
579
00:47:12,412 --> 00:47:14,497
You... No!
580
00:47:15,332 --> 00:47:17,834
Stop!
Please, stop! Stop.
581
00:47:22,881 --> 00:47:24,966
Now, stop! Stop!
582
00:47:25,759 --> 00:47:27,468
Police! Open up!
583
00:47:28,011 --> 00:47:29,554
Alright, hold it right there!
584
00:47:29,680 --> 00:47:30,763
Back away! Now!
585
00:47:32,349 --> 00:47:33,808
Look out, look out!
586
00:47:52,119 --> 00:47:53,244
Remove your sweater.
587
00:48:01,086 --> 00:48:03,421
Drop it and slide it over to me.
588
00:48:07,467 --> 00:48:08,676
Take off your brassiere.
589
00:48:10,971 --> 00:48:13,347
Can l please take a shower?
590
00:48:17,728 --> 00:48:19,812
Oh, God.
591
00:48:21,732 --> 00:48:23,691
Drop it, slide it over to me.
592
00:48:28,071 --> 00:48:29,113
Lift up your arms.
593
00:48:32,200 --> 00:48:33,951
Lift your left breast.
594
00:48:35,162 --> 00:48:36,579
Your right.
595
00:48:41,335 --> 00:48:42,335
Remove your underwear.
596
00:48:43,295 --> 00:48:46,589
Can l please speak
with Detective Valento?
597
00:48:46,715 --> 00:48:48,716
Remove your underwear.
598
00:48:52,512 --> 00:48:54,055
Frank.
599
00:49:01,939 --> 00:49:05,066
Ms. Lyle, you're under arrest.
Do you understand?
600
00:49:09,947 --> 00:49:12,073
Please let me explain.
601
00:49:12,199 --> 00:49:14,075
Do you understand?
602
00:49:16,870 --> 00:49:19,330
- Yes, but...
- You have the right to remain silent.
603
00:49:19,456 --> 00:49:21,624
Do you understand?
604
00:49:22,626 --> 00:49:24,460
This is crazy. l was attacked.
605
00:49:24,586 --> 00:49:26,087
Respond to the question!
606
00:49:29,049 --> 00:49:30,633
l understand.
607
00:49:31,593 --> 00:49:33,719
At approximately 1 0:00pm,
608
00:49:33,845 --> 00:49:36,681
Anne-Marie McCoy
returned to her apartment.
609
00:49:37,891 --> 00:49:41,310
She discovered her dog
with its head cut off.
610
00:49:41,979 --> 00:49:43,562
She cried for assistance,
611
00:49:43,689 --> 00:49:47,149
at which point you attacked her
with a meat cleaver.
612
00:49:47,818 --> 00:49:50,277
You were still in possession
of this weapon
613
00:49:50,404 --> 00:49:53,948
when the arresting officers
came to her aid.
614
00:49:54,074 --> 00:49:55,741
Where's the baby?
615
00:49:58,203 --> 00:49:59,662
l don't know.
616
00:49:59,788 --> 00:50:01,122
You're sick.
617
00:50:08,338 --> 00:50:10,297
Before l ask
any further questions,
618
00:50:10,424 --> 00:50:12,842
would you like to have counsel?
619
00:50:14,052 --> 00:50:16,887
Yes or no?
620
00:50:18,473 --> 00:50:21,267
l would like
to make a phone call.
621
00:50:37,576 --> 00:50:39,535
'l'm sorry,
we can't take your call.
622
00:50:39,661 --> 00:50:41,328
'Please leave a message
after the tone.'
623
00:50:42,706 --> 00:50:44,915
Trevor, are you there?
Pick up.
624
00:50:47,419 --> 00:50:50,129
lt's an emergency, Trevor.
Pick up the phone!
625
00:50:51,715 --> 00:50:55,843
'l've been arrested.
l'm at the 1 8th District.
626
00:50:55,969 --> 00:50:59,221
'Can you...
Can you please come pick me up?'
627
00:50:59,848 --> 00:51:01,599
That's it.
628
00:51:03,226 --> 00:51:05,269
Do you know what time it is?
629
00:51:06,104 --> 00:51:07,772
3:00am.
630
00:51:53,860 --> 00:51:54,860
Oh, God.
631
00:51:56,696 --> 00:51:58,489
There's gotta be
another way out of here.
632
00:51:58,615 --> 00:52:00,991
Cover her face.
Don't say anything.
633
00:52:01,118 --> 00:52:03,577
- Just have to walk to the car.
- OK? That's it.
634
00:52:03,703 --> 00:52:04,662
Alright. Here we go.
635
00:52:04,788 --> 00:52:07,957
You'll be fine. Stick with me.
636
00:52:08,959 --> 00:52:10,668
There she is!
There she is!
637
00:52:10,794 --> 00:52:12,378
Just keep your head down.
638
00:52:18,802 --> 00:52:21,512
Alright, people. Back off. Back off.
We have no comment.
639
00:52:21,638 --> 00:52:23,264
Absolutely no comment.
Nothing to say.
640
00:52:23,390 --> 00:52:26,142
We have absolutely nothing to say!
No comment!
641
00:52:26,268 --> 00:52:28,144
My client has not been charged
with a thing!
642
00:52:28,270 --> 00:52:30,437
'...some information has indicated
643
00:52:30,564 --> 00:52:33,440
'that baby Anthony was abducted
and may still be alive.
644
00:52:34,234 --> 00:52:35,860
'The blood
may have come from the dog.
645
00:52:35,986 --> 00:52:39,572
'A suspect was released this morning
after questioning,
646
00:52:39,698 --> 00:52:42,825
'and l guess we'll just have
to follow this one as it...'
647
00:52:43,827 --> 00:52:47,830
Well, at least they didn't
mention your name. That's good.
648
00:52:51,751 --> 00:52:55,087
Now, they haven't charged you
because they think they'll find the body.
649
00:52:55,213 --> 00:52:58,424
Which means, l'm afraid,
they're shooting for murder one,
650
00:52:58,550 --> 00:53:00,968
but l don't think they have a chance.
651
00:53:06,183 --> 00:53:08,017
Do you think l did it?
652
00:53:08,143 --> 00:53:09,685
No, nobody believes that.
653
00:53:12,147 --> 00:53:13,397
But it's crossed your mind?
654
00:53:18,111 --> 00:53:19,570
ls there anything,
655
00:53:19,696 --> 00:53:22,281
any detail, however small,
656
00:53:22,407 --> 00:53:26,827
that you can recall that would help us
substantiate your version of events?
657
00:53:26,953 --> 00:53:30,122
l... l blacked out. l mean, l...
658
00:53:30,248 --> 00:53:32,333
l don't know what happened.
659
00:53:33,084 --> 00:53:36,212
l just woke up in that place
and there was blood everywhere.
660
00:53:55,148 --> 00:53:56,398
Can l get you anything?
661
00:54:00,737 --> 00:54:02,655
Are you sure?
662
00:54:13,959 --> 00:54:16,126
Look, honey, l was supposed
to go over to the campus
663
00:54:16,253 --> 00:54:17,628
and pick up some work.
664
00:54:17,754 --> 00:54:20,422
l'm concerned about leaving you alone,
though.
665
00:54:22,884 --> 00:54:25,052
- l'll only be about 20 minutes.
- Trevor?
666
00:54:28,848 --> 00:54:30,808
Where were you last night?
667
00:54:31,559 --> 00:54:34,103
l was here. l was fast asleep.
668
00:54:34,229 --> 00:54:36,814
l thought you were with Bernadette.
669
00:54:39,651 --> 00:54:43,445
Look, honey,
l'm gonna stand by you.
670
00:54:44,447 --> 00:54:46,991
We're gonna get through this, OK?
671
00:54:48,660 --> 00:54:49,910
l'll be right back.
672
00:58:13,615 --> 00:58:15,324
Believe in me.
673
00:58:15,450 --> 00:58:17,034
Be my victim.
674
00:58:26,294 --> 00:58:28,045
Come on.
675
00:58:28,171 --> 00:58:29,630
Please.
676
00:58:32,926 --> 00:58:35,135
'Do you believe in me?'
677
00:58:35,678 --> 00:58:37,179
Keep away from me!
678
00:58:37,305 --> 00:58:39,723
'l have the child.
679
00:58:39,849 --> 00:58:42,851
'Allow me to take you,
or he will die in your place.'
680
00:58:45,146 --> 00:58:46,271
No!
681
00:58:49,150 --> 00:58:53,445
'Your disbelief destroyed
the faith of my congregation.
682
00:58:53,571 --> 00:58:56,073
'Without them, l am nothing.
683
00:58:56,199 --> 00:58:58,283
'So l was obliged to come.
684
00:58:59,369 --> 00:59:01,203
'And now l must kill you.'
685
00:59:03,623 --> 00:59:06,667
Your death will be a tale
to frighten children,
686
00:59:06,793 --> 00:59:09,920
to make lovers cling closer in their rapture.
687
00:59:12,048 --> 00:59:15,008
Come with me and be immortal.
688
00:59:29,482 --> 00:59:30,357
Helen?
689
00:59:36,781 --> 00:59:38,365
Bernadette.
690
00:59:41,828 --> 00:59:43,495
Bernadette, go.
691
00:59:44,163 --> 00:59:45,664
Helen?
692
00:59:47,083 --> 00:59:49,668
Helen, honey, it's
Bernadette, let me in.
693
00:59:50,003 --> 00:59:51,670
He's here.
694
01:00:01,222 --> 01:00:04,099
Bernadette. Go!
695
01:00:04,642 --> 01:00:06,059
Helen!
696
01:00:06,936 --> 01:00:08,061
Helen?
697
01:00:08,187 --> 01:00:10,022
Go on! Get out!
698
01:00:12,191 --> 01:00:13,942
Oh!
699
01:00:14,068 --> 01:00:16,945
Oh, no, no, no.
700
01:00:44,098 --> 01:00:45,474
Trevor...
701
01:00:45,600 --> 01:00:47,851
Trevor, he's here.
702
01:00:47,977 --> 01:00:51,730
He's here. He's here.
703
01:00:56,110 --> 01:00:58,111
'Don't let him kill me.'
704
01:01:02,492 --> 01:01:03,533
Trevor?
705
01:01:12,335 --> 01:01:14,044
Trevor!
706
01:01:17,340 --> 01:01:18,423
Trevor!
707
01:01:20,134 --> 01:01:21,468
Trevor!
708
01:01:24,222 --> 01:01:26,556
Trevor. Trevor!
709
01:01:26,683 --> 01:01:27,974
- Hey, hey.
- Trevor! Trev...!
710
01:01:37,443 --> 01:01:38,568
Take her outside.
711
01:01:41,280 --> 01:01:42,531
Trevor.
712
01:01:43,908 --> 01:01:45,992
Hold me, Trevor, please?
713
01:02:07,765 --> 01:02:10,809
'Why do you want to live?
714
01:02:11,519 --> 01:02:14,646
'lf you would learn just a little from me,
715
01:02:14,772 --> 01:02:17,524
'you would not beg to live.
716
01:02:17,650 --> 01:02:20,026
'l am rumor.
717
01:02:20,153 --> 01:02:22,946
'Lt is a blessed condition, believe me.
718
01:02:23,823 --> 01:02:26,450
'To be whispered about
at street corners.
719
01:02:26,576 --> 01:02:31,371
'To live in other people's dreams,
but not to have to be.
720
01:02:33,458 --> 01:02:35,876
'Do you understand?'
721
01:03:02,862 --> 01:03:06,490
'Please, God,
don't let him kill the baby.'
722
01:03:32,266 --> 01:03:33,642
Trevor!
723
01:03:35,895 --> 01:03:37,187
Trevor?
724
01:03:39,565 --> 01:03:41,107
Trevor!
725
01:03:57,291 --> 01:03:58,959
Where are you going?
726
01:04:00,044 --> 01:04:01,711
No, you can't leave me here!
727
01:04:02,463 --> 01:04:04,714
l can't defend myself!
728
01:04:25,695 --> 01:04:26,945
No.
729
01:04:30,032 --> 01:04:31,950
'What do the good know,
730
01:04:32,076 --> 01:04:35,078
'except what the bad teach them
by their excesses?'
731
01:04:35,997 --> 01:04:37,289
Murderer.
732
01:04:37,415 --> 01:04:40,292
Allow me at least a kiss.
733
01:04:40,418 --> 01:04:43,628
Just one exquisite kiss.
734
01:04:44,881 --> 01:04:46,506
Murderer!
735
01:04:46,632 --> 01:04:47,924
Help!
736
01:04:48,050 --> 01:04:50,093
Listen, he's under the bed!
737
01:04:52,805 --> 01:04:54,264
Bring me 1 ,000 mills.
738
01:04:54,390 --> 01:04:57,726
Listen. He's here.
He's under the bed!
739
01:04:57,852 --> 01:04:59,352
No. Don't.
740
01:06:02,959 --> 01:06:04,751
She's coming around.
741
01:06:04,877 --> 01:06:06,878
Morning.
742
01:06:07,004 --> 01:06:09,547
l'd like to speak to my husband.
743
01:06:09,674 --> 01:06:11,675
So would l.
744
01:06:11,801 --> 01:06:14,552
- There we go.
- What time is it?
745
01:06:14,679 --> 01:06:17,639
- Where are we going?
- We're going to Disneyland.
746
01:06:31,237 --> 01:06:33,488
Clyde, open it up.
747
01:06:33,614 --> 01:06:35,907
Winley? Clyde, open it up.
748
01:06:37,743 --> 01:06:39,953
What the hell are you
all doing back there, huh? Huh?
749
01:06:40,079 --> 01:06:41,705
A little reading? Huh?
750
01:06:42,665 --> 01:06:43,873
Freak.
751
01:06:48,170 --> 01:06:50,255
- Dr. Burke?
- Yes.
752
01:06:54,427 --> 01:06:56,928
Ms. Lyle, l'm Dr. Burke.
753
01:07:06,814 --> 01:07:08,314
l'd like to speak to my husband.
754
01:07:08,441 --> 01:07:10,608
l'm sure we can arrange a visit.
755
01:07:10,735 --> 01:07:12,610
A visit?
756
01:07:12,737 --> 01:07:14,112
Have l been committed?
757
01:07:20,411 --> 01:07:23,371
Do you really think these restraints
are necessary?
758
01:07:26,792 --> 01:07:33,548
Helen, this is a writ of detention
from the state attorney's office.
759
01:07:34,717 --> 01:07:36,551
- Now, for the past month...
- Month?
760
01:07:36,677 --> 01:07:38,428
Yes.
761
01:07:38,554 --> 01:07:41,056
We've been stabilizing you
on a heavy dosage of Thorazine.
762
01:07:42,433 --> 01:07:45,226
You probably remember
very little, or nothing.
763
01:07:46,020 --> 01:07:47,812
Get me my attorney.
764
01:07:47,938 --> 01:07:50,106
l'm working for your defense.
765
01:07:51,025 --> 01:07:53,777
We have to assess
your ability to stand trial.
766
01:07:55,112 --> 01:07:56,446
Helen,
767
01:07:56,572 --> 01:07:59,491
you've been charged
with first-degree murder.
768
01:08:08,667 --> 01:08:10,877
Why don't you tell me what happened
in your apartment?
769
01:08:42,576 --> 01:08:44,661
The night you were admitted,
770
01:08:44,787 --> 01:08:46,746
did the killer appear to you?
771
01:08:46,872 --> 01:08:49,541
'Murderer! Murderer!
772
01:08:50,084 --> 01:08:53,294
'Murderer! Help me!
773
01:08:55,881 --> 01:08:58,800
'He's here!
He's under the bed!'
774
01:09:01,554 --> 01:09:03,555
- 'Help me!'
- l don't understand.
775
01:09:03,681 --> 01:09:06,933
'Help! Please! He's here!
776
01:09:07,601 --> 01:09:11,271
'Help me!
Help me! Please!
777
01:09:11,397 --> 01:09:13,857
- That...
- 'He's under the bed. He's under the bed.'
778
01:09:13,983 --> 01:09:15,483
That's not possible.
779
01:09:15,609 --> 01:09:16,651
'Bring me 1 ,000 mills.'
780
01:09:22,867 --> 01:09:24,200
Bernadette.
781
01:09:34,587 --> 01:09:36,504
l'm not capable of that.
782
01:09:42,803 --> 01:09:44,929
No matter what's going wrong,
783
01:09:46,932 --> 01:09:49,976
l know one thing -
that no part of me,
784
01:09:50,102 --> 01:09:52,228
no matter how hidden,
785
01:09:52,354 --> 01:09:54,314
is capable of that.
786
01:10:00,863 --> 01:10:02,322
l can prove it.
787
01:10:02,948 --> 01:10:03,823
How?
788
01:10:06,994 --> 01:10:08,411
l can call him.
789
01:10:19,924 --> 01:10:23,259
Candyman, Candyman,
790
01:10:23,385 --> 01:10:26,304
Candyman, Candyman,
791
01:10:37,107 --> 01:10:38,775
Candyman.
792
01:11:13,644 --> 01:11:15,687
You're mine now.
793
01:11:17,273 --> 01:11:21,859
Tonight our congregation
shall witness a new miracle.
794
01:11:41,630 --> 01:11:42,672
Dr. Burke?
795
01:11:44,508 --> 01:11:45,967
Dr. Burke, open the door!
796
01:11:47,344 --> 01:11:48,845
Dr. Burke!
797
01:11:51,056 --> 01:11:53,141
Dr. Burke, please answer.
798
01:11:54,643 --> 01:11:56,352
Dr. Burke!
799
01:12:26,175 --> 01:12:29,427
'Code nine, ward B-5, stat.
800
01:12:30,262 --> 01:12:32,847
'Code nine, ward B-5, stat.'
801
01:12:35,684 --> 01:12:37,560
Check the west wing!
802
01:12:39,396 --> 01:12:41,356
All clear! Right!
803
01:12:41,482 --> 01:12:43,107
Let's go! Go, go, go!
804
01:12:47,696 --> 01:12:50,114
We have a direction on this one?
Where is she?
805
01:13:10,260 --> 01:13:13,346
Please be home, Trevor.
Please be home.
806
01:14:11,363 --> 01:14:13,197
Get out of my home.
807
01:14:15,451 --> 01:14:17,410
Trevor!
808
01:14:17,536 --> 01:14:20,621
What's the matter, sweetie pie?
Did you make another little boo-boo?
809
01:14:22,583 --> 01:14:24,542
What are you doing here?
810
01:14:26,003 --> 01:14:27,837
l live here. Remember?
811
01:14:29,131 --> 01:14:30,465
Call the hospital.
812
01:14:33,802 --> 01:14:35,553
Don't touch the phone.
813
01:14:50,277 --> 01:14:52,278
What's the matter, Trevor?
814
01:14:54,239 --> 01:14:56,449
Scared of something?
815
01:15:08,378 --> 01:15:10,254
l hate the color scheme.
816
01:15:15,177 --> 01:15:18,513
What were you gonna do, Trevor?
Wait till l got out before you told me?
817
01:15:18,639 --> 01:15:19,931
Helen.
818
01:15:21,558 --> 01:15:24,435
You knew l was never coming out,
didn't you?
819
01:15:26,271 --> 01:15:28,147
l think we should call the hospital.
820
01:15:31,485 --> 01:15:32,944
OK.
821
01:15:35,322 --> 01:15:37,365
Go on.
822
01:15:39,076 --> 01:15:40,701
Go on.
823
01:15:41,370 --> 01:15:42,537
ls that what you wanna do?
824
01:15:45,207 --> 01:15:46,582
Call them.
825
01:16:12,484 --> 01:16:14,277
l'm not a murderer.
826
01:16:16,280 --> 01:16:17,697
l'm not...
827
01:16:19,366 --> 01:16:21,742
Trevor, you were all l had left.
828
01:16:44,850 --> 01:16:46,475
lt's over.
829
01:16:58,447 --> 01:17:01,949
'lf you'd like to make a call,
please hang up and try again.'
830
01:17:22,888 --> 01:17:25,723
'They will all abandon you.
831
01:17:37,235 --> 01:17:41,489
'All you have left
is my desire for you.'
832
01:21:30,969 --> 01:21:32,469
'Helen.
833
01:21:35,515 --> 01:21:37,641
'You came to me.'
834
01:21:39,352 --> 01:21:41,228
The child...
835
01:21:43,982 --> 01:21:45,149
We had a deal.
836
01:21:45,275 --> 01:21:47,735
Surrender to me now,
837
01:21:49,112 --> 01:21:51,405
and he shall be unharmed.
838
01:22:03,335 --> 01:22:05,294
'We have a bargain.'
839
01:22:05,420 --> 01:22:06,754
And l'm afraid.
840
01:22:06,880 --> 01:22:10,299
'Do you fear the pain,
or what is beyond?'
841
01:22:10,425 --> 01:22:11,425
Both.
842
01:22:11,551 --> 01:22:15,679
'The pain,
l can assure you, will be exquisite.
843
01:22:15,805 --> 01:22:18,849
'As for our deaths,
there is nothing to fear.
844
01:22:20,310 --> 01:22:24,146
'Our names will be written
on a thousand walls,
845
01:22:24,272 --> 01:22:28,734
'our crimes told and retold
by our faithful believers.
846
01:22:29,819 --> 01:22:33,364
'We shall die together
in front of their very eyes
847
01:22:33,490 --> 01:22:37,368
'and give them something
to be haunted by.'
848
01:22:39,329 --> 01:22:41,872
Come with me
849
01:22:41,998 --> 01:22:43,958
and be immortal.
850
01:22:56,763 --> 01:22:58,681
No!
851
01:23:02,852 --> 01:23:04,895
No!
852
01:23:08,441 --> 01:23:09,483
No!
853
01:23:33,216 --> 01:23:35,509
'You're mine now.
854
01:23:35,635 --> 01:23:39,346
'lt's time for a new miracle.'
855
01:25:01,054 --> 01:25:04,348
'Lt was always you, Helen.
856
01:25:04,474 --> 01:25:06,308
'Lt was always you.'
857
01:26:23,428 --> 01:26:25,304
He's here.
858
01:27:00,215 --> 01:27:01,924
l'm coming.
859
01:27:07,347 --> 01:27:08,388
lt's OK.
860
01:27:08,514 --> 01:27:10,390
Check it out, man.
861
01:27:14,354 --> 01:27:15,312
Yes.
862
01:27:17,607 --> 01:27:20,108
- What happened?
- They got Candyman out there!
863
01:27:20,235 --> 01:27:24,238
Candyman's in there!
l saw him go in there! l saw his hook!
864
01:27:24,364 --> 01:27:27,991
The Candyman's in there!
l saw his hook!
865
01:27:33,456 --> 01:27:35,290
l knew you'd come.
866
01:27:37,377 --> 01:27:38,543
Burn him.
867
01:27:42,840 --> 01:27:44,925
Shh!
868
01:27:45,051 --> 01:27:47,135
Burn him! Burn him!
869
01:27:47,262 --> 01:27:49,680
Burn him! Burn him!
870
01:27:49,806 --> 01:27:51,223
Burn him! Burn him!
871
01:27:55,478 --> 01:27:57,229
Help! Help!
872
01:27:57,355 --> 01:28:00,274
Burn him! Burn him!
Burn him! Burn him!
873
01:28:00,400 --> 01:28:02,734
Help! Help me!
874
01:28:06,072 --> 01:28:08,073
You lied to me!
875
01:28:09,200 --> 01:28:12,536
'We must be
on our way now, you and l.
876
01:28:12,662 --> 01:28:15,455
'Our bones will soon be ashes,
877
01:28:15,581 --> 01:28:18,792
'and we shall never be separated again.'
878
01:28:19,711 --> 01:28:21,461
Let me go.
879
01:28:21,587 --> 01:28:25,716
'l cannot.
We are already dead.'
880
01:29:10,219 --> 01:29:12,137
Come back to me!
881
01:29:23,649 --> 01:29:25,567
Come back!
882
01:30:36,222 --> 01:30:38,348
We commend to Almighty God,
our sister, Helen,
883
01:30:38,474 --> 01:30:40,809
and we commit her body
to the ground.
884
01:30:40,935 --> 01:30:44,771
Earth to earth,
ashes to ashes, dust to dust.
885
01:30:45,648 --> 01:30:48,900
The Lord bless her and keep her
and give her peace.
886
01:30:50,278 --> 01:30:51,611
God of holiness and power,
887
01:30:51,737 --> 01:30:54,865
accept our prayers,
on behalf of your servant, Helen.
888
01:30:54,991 --> 01:30:56,908
Do not count her deeds against her,
889
01:30:57,034 --> 01:31:00,287
for in her heart she desired
to do your will.
890
01:31:00,413 --> 01:31:05,292
May Almighty God bless you,
the Father and the Son and the Holy Spirit.
891
01:31:14,177 --> 01:31:16,052
My God. Look at that.
892
01:31:18,681 --> 01:31:20,265
Trevor?
893
01:32:35,049 --> 01:32:36,675
Trevor?
894
01:32:37,927 --> 01:32:39,427
What is it?
895
01:32:40,304 --> 01:32:42,097
Trevor, are you alright?
896
01:32:42,223 --> 01:32:44,057
Yeah, l'm fine.
897
01:32:45,977 --> 01:32:47,769
Aren't you hungry?
898
01:32:49,564 --> 01:32:51,982
No, l'm OK.
l'll eat a little bit later.
899
01:32:52,108 --> 01:32:55,151
l was gonna make us a nice dinner.
900
01:32:55,278 --> 01:32:56,987
OK. Whatever.
901
01:33:41,198 --> 01:33:44,034
Hey, why don't you help me
make the salad?
902
01:33:44,994 --> 01:33:47,370
OK. l'll be there in a minute.
903
01:33:56,839 --> 01:33:58,757
Helen.
904
01:34:08,809 --> 01:34:10,727
Oh, Helen.
905
01:34:15,816 --> 01:34:17,359
Helen.
906
01:34:23,199 --> 01:34:24,824
Helen.
907
01:34:31,207 --> 01:34:32,415
Helen.
908
01:34:34,001 --> 01:34:35,251
Ow.
909
01:34:40,049 --> 01:34:41,758
What's the matter, Trevor?
910
01:34:42,802 --> 01:34:44,219
Scared of something?
911
01:34:54,647 --> 01:34:56,523
Trevor?
912
01:34:56,649 --> 01:34:58,316
My God, Trevor?
913
01:34:59,527 --> 01:35:00,902
Trevor?
914
01:35:02,113 --> 01:35:03,738
Trevor?
60041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.