All language subtitles for cam ljhgfan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,861 --> 00:02:37,030 'They will say that l have shed innocent blood. 2 00:02:38,992 --> 00:02:42,953 'What's blood for, if not for shedding? 3 00:02:45,039 --> 00:02:47,791 'With my hook for a hand, 4 00:02:47,917 --> 00:02:52,171 'l'll split you from your groin to your gullet.' 5 00:03:12,942 --> 00:03:16,486 'l came for you.' 6 00:03:23,536 --> 00:03:27,289 lt's the scariest story l have ever heard, and it's totally true. 7 00:03:28,333 --> 00:03:31,210 Lt happened a few years ago, near Moses Lake, in Indiana. 8 00:03:31,336 --> 00:03:34,046 Clara was babysitting for the Johnsons, 9 00:03:34,172 --> 00:03:37,466 and Billy pulls up on his motorcycle. 10 00:03:37,592 --> 00:03:39,384 Now, she wasn't even going out with Billy. 11 00:03:39,510 --> 00:03:42,179 She was actually going out with Michael for about six months, 12 00:03:42,305 --> 00:03:45,682 but she always kind of had the hots for Billy 13 00:03:45,808 --> 00:03:47,851 cos he was, like, a bad boy. 14 00:03:47,977 --> 00:03:50,771 And Michael was just so nice. 15 00:03:51,522 --> 00:03:55,192 So, anyway, she decides that tonight's the night 16 00:03:55,318 --> 00:03:58,028 that she's gonna give Billy what she never gave to Michael. 17 00:03:58,154 --> 00:04:00,197 Have you ever heard of Candyman? 18 00:04:00,323 --> 00:04:01,365 No. 19 00:04:02,492 --> 00:04:05,285 Well, his right hand is sawn off 20 00:04:05,411 --> 00:04:08,288 and he has a hook jammed in the bloody stump. 21 00:04:09,832 --> 00:04:11,833 And if you look in the mirror, 22 00:04:11,960 --> 00:04:14,711 and you say his name five times, 23 00:04:15,713 --> 00:04:18,924 he'll appear behind you breathing down your neck. 24 00:04:19,050 --> 00:04:21,134 You wanna try it? 25 00:04:24,514 --> 00:04:26,139 So Billy began. 26 00:04:26,266 --> 00:04:28,809 He looked in the mirror and he said... 27 00:04:28,935 --> 00:04:30,686 Candyman. 28 00:04:32,105 --> 00:04:34,022 Candyman. 29 00:04:36,025 --> 00:04:37,734 Candyman. 30 00:04:39,570 --> 00:04:41,446 Candyman. 31 00:04:47,161 --> 00:04:49,204 No one ever got past four. 32 00:04:51,666 --> 00:04:53,333 Not here. 33 00:04:54,711 --> 00:04:56,586 Go downstairs. 34 00:04:56,713 --> 00:04:58,088 l have a surprise for you. 35 00:05:06,597 --> 00:05:07,931 She looked in the mirror, 36 00:05:08,683 --> 00:05:10,684 and l don't know why, 37 00:05:10,810 --> 00:05:13,020 but she said his name the last time. 38 00:05:13,146 --> 00:05:15,063 Candyman. 39 00:05:15,189 --> 00:05:16,606 She turned out the lights... 40 00:05:21,237 --> 00:05:23,739 What he saw turned his hair white from shock. 41 00:05:24,824 --> 00:05:26,325 Killed her, 42 00:05:26,451 --> 00:05:30,662 split her open with his hook, and then killed the baby, too. 43 00:05:31,581 --> 00:05:33,498 And Billy got away, 44 00:05:33,624 --> 00:05:36,626 but soon after he went crazy. 45 00:05:37,587 --> 00:05:41,298 My, er... my roommate's boyfriend knows him. 46 00:05:47,430 --> 00:05:49,973 So, when did you first hear this story? 47 00:05:50,099 --> 00:05:53,143 My friend heard it on the radio. lt's true. Sick, huh? 48 00:05:53,269 --> 00:05:56,355 The babysitter just roasted the kid, like it was a turkey or something. 49 00:05:58,274 --> 00:05:59,858 So, what's the deal? 50 00:05:59,984 --> 00:06:02,819 You guys doing a page on serial killers or something? 51 00:06:02,945 --> 00:06:06,782 - Something like that. - Well, that's it. We're done. 52 00:06:06,908 --> 00:06:08,909 - Alright. - Thanks. 53 00:06:09,035 --> 00:06:10,452 No problem. 54 00:06:10,578 --> 00:06:12,037 - See ya. - See ya. 55 00:06:14,624 --> 00:06:16,458 See ya. 56 00:06:17,627 --> 00:06:20,504 Seems like they're getting younger every day. 57 00:06:23,091 --> 00:06:27,386 Does anybody remember the craze for the pet baby alligators? 58 00:06:27,512 --> 00:06:29,596 When they got too large to keep, 59 00:06:29,722 --> 00:06:31,181 people flushed them down the toilet. 60 00:06:31,307 --> 00:06:32,933 They live in the sewers now. 61 00:06:33,059 --> 00:06:35,352 Some of them are 30-feet long. 62 00:06:35,478 --> 00:06:36,937 Where did this happen? 63 00:06:37,063 --> 00:06:38,647 Ln Miami. 64 00:06:38,773 --> 00:06:41,400 They went blind and albino from living in the dark. 65 00:06:42,902 --> 00:06:46,738 Sir, it wasn't Miami, it was New York. l read it in the paper. 66 00:06:46,864 --> 00:06:50,158 Oh, well, then it must be true. 67 00:06:50,284 --> 00:06:55,497 Why would Danny and Diane both be suffering from the same delusion, 68 00:06:55,623 --> 00:06:58,333 in two cities, over 1 ,000 miles apart? 69 00:06:59,710 --> 00:07:01,753 Let's face it, folks. 70 00:07:01,879 --> 00:07:05,090 There are no alligators in the sewers. 71 00:07:05,216 --> 00:07:09,928 No, it's round the campfire, it's bedtime stories. 72 00:07:10,555 --> 00:07:15,392 See, these stories are modern, oral folklore. 73 00:07:16,519 --> 00:07:20,355 They are the unselfconscious reflection of the fears of urban society. 74 00:07:22,275 --> 00:07:24,359 That's lunch. 75 00:07:40,376 --> 00:07:44,588 The primordial reptile is then transformed into this monster, right? 76 00:07:44,714 --> 00:07:46,506 Why? 77 00:07:47,925 --> 00:07:50,385 Ouch! That's bad... 78 00:07:50,511 --> 00:07:53,555 - Ah, the dashing professor. - The lovely wife. 79 00:07:53,681 --> 00:07:55,765 Hello. 80 00:07:55,892 --> 00:07:58,727 Helen, you know everybody? The crème de la crème. Harold. 81 00:07:58,853 --> 00:08:01,688 - Hi. - Diane, Daniel, Stacey. 82 00:08:01,814 --> 00:08:03,690 - Hi. - Hello. 83 00:08:04,984 --> 00:08:06,526 So, keep up the good work. 84 00:08:06,652 --> 00:08:08,820 - Thank you for the contributions. - Thanks. Bye. 85 00:08:08,946 --> 00:08:10,989 - Awesome lecture. - See you. 86 00:08:12,033 --> 00:08:12,908 Bye. 87 00:08:17,663 --> 00:08:18,830 See ya. 88 00:08:24,170 --> 00:08:26,254 So you wanna tell me about this girl? 89 00:08:26,380 --> 00:08:28,089 What's her name? Stacey. 90 00:08:28,966 --> 00:08:30,884 She could barely look me in the eyes, Trevor, 91 00:08:31,010 --> 00:08:32,260 and l swear she was blushing. 92 00:08:33,679 --> 00:08:36,556 Well, l guess that's because she's madly in love with me. 93 00:08:36,682 --> 00:08:39,476 You know, all those bursting adolescent hormones. 94 00:08:41,812 --> 00:08:44,439 - You don't really think... - No, of course not. 95 00:08:45,483 --> 00:08:47,442 Good. l should hope not. 96 00:08:47,568 --> 00:08:49,611 So, what's the matter? 97 00:08:50,655 --> 00:08:52,405 Trevor, 98 00:08:52,532 --> 00:08:56,117 you promised you wouldn't do the urban legends lecture until next semester. 99 00:08:56,244 --> 00:08:59,079 You knew that Bernadette and l were gathering data from the freshmen, 100 00:08:59,205 --> 00:09:01,248 so why did you have to ruin it? 101 00:09:01,374 --> 00:09:03,208 Honey, you're my wife and l love you dearly, 102 00:09:03,334 --> 00:09:05,085 but you can't expect me to hold up their education 103 00:09:05,211 --> 00:09:07,921 while the two of you complete your thesis. l mean, be realistic. 104 00:09:08,047 --> 00:09:09,756 l have a curriculum l have to follow here. 105 00:09:09,882 --> 00:09:12,300 - Yes, l know. - Well? 106 00:09:12,426 --> 00:09:14,594 So don't be mad at me. 107 00:09:18,558 --> 00:09:21,351 'lf you look in the mirror and say his name five times, 108 00:09:21,477 --> 00:09:24,813 'he'll appear behind you breathing down your neck.' 109 00:09:35,199 --> 00:09:38,410 - Can l clean the room? - Oh, sure. Don't mind me. 110 00:09:38,536 --> 00:09:42,122 'So Billy began. He looked in the mirror and he said, 111 00:09:42,248 --> 00:09:45,917 "'Candyman, Candyman, Candyman..."' 112 00:09:48,963 --> 00:09:50,046 Candyman, huh? 113 00:09:51,424 --> 00:09:52,757 Yes, have you heard of him? 114 00:09:52,883 --> 00:09:54,551 Mmm-hmm. You doing a study on him? 115 00:09:56,679 --> 00:09:58,763 Yes, l am. What have you heard? 116 00:09:59,432 --> 00:10:02,267 Everybody's scared of him once it get dark. 117 00:10:02,393 --> 00:10:05,812 He live over at Cabrini. My friend told me about him. 118 00:10:05,938 --> 00:10:07,355 Cabrini-Green? 119 00:10:07,481 --> 00:10:08,940 Yeah, in the projects. 120 00:10:09,066 --> 00:10:11,276 l live on the South Side, so l don't know too much about it, 121 00:10:11,402 --> 00:10:15,322 but my friend, she know all about it. Her cousin live at Cabrini. 122 00:10:15,448 --> 00:10:17,907 They say he killed a lady. 123 00:10:18,034 --> 00:10:19,242 Can l talk to your friend? 124 00:10:19,368 --> 00:10:20,910 Sure. 125 00:10:26,250 --> 00:10:28,752 - Kitty? - Yeah? What do you want? 126 00:10:28,878 --> 00:10:31,421 Lady down here wanna talk to you. 127 00:10:32,006 --> 00:10:32,922 Alright. 128 00:10:34,425 --> 00:10:35,884 She comin'. 129 00:10:41,057 --> 00:10:42,474 l'm Helen Lyle. 130 00:10:42,600 --> 00:10:44,684 Pleased to meet you. Henrietta Mosely. 131 00:10:44,810 --> 00:10:47,479 - And this is Kitty Culver. - Hello. 132 00:10:47,605 --> 00:10:49,731 Tell her what you told me about the Candyman. 133 00:10:50,399 --> 00:10:55,278 All l know was there was some lady in a tub, and she heard a noise. 134 00:10:55,404 --> 00:10:56,946 Do you remember her name? 135 00:10:57,073 --> 00:10:59,574 l think her name was Ruthie Jean. 136 00:10:59,700 --> 00:11:01,951 And she heard this banging and smashing, 137 00:11:02,078 --> 00:11:04,162 like somebody was trying to make a hole in the wall. 138 00:11:04,288 --> 00:11:08,958 So Ruthie called 91 1 and she said, "There's somebody comin' through the walls." 139 00:11:09,085 --> 00:11:11,002 And they didn't believe her. 140 00:11:11,128 --> 00:11:13,380 - They thought the lady was crazy, right? - Mmm-hmm. 141 00:11:13,506 --> 00:11:17,175 So she called 91 1 again, and they still didn't believe her. 142 00:11:18,094 --> 00:11:21,388 And when they finally got there, she was dead. 143 00:11:21,514 --> 00:11:22,514 Was she shot? 144 00:11:23,766 --> 00:11:25,892 No. Erm... 145 00:11:26,018 --> 00:11:29,020 She was killed with a hook. 146 00:11:29,146 --> 00:11:30,647 Yeah. 147 00:11:30,773 --> 00:11:32,399 lt's true. 148 00:11:32,525 --> 00:11:34,609 Yeah, it is. l read it in the papers. 149 00:11:34,735 --> 00:11:37,028 Candyman killed her. 150 00:11:38,531 --> 00:11:41,866 Yeah, but l don't know nothing about that. 151 00:12:41,594 --> 00:12:43,011 Helen, this is sick. 152 00:12:43,137 --> 00:12:45,805 This isn't one of your fairytales. A woman got killed here. 153 00:12:45,931 --> 00:12:47,474 Jesus. 154 00:12:47,600 --> 00:12:49,809 That's not the half of it. 155 00:12:51,979 --> 00:12:54,689 Now, that's Cabrini-Green, not that you'd recognize it today. 156 00:12:54,815 --> 00:12:57,692 Yeah, no kidding. l won't even drive past there. 157 00:12:57,818 --> 00:13:00,737 - Heard a kid got shot there the other day. - Every day. 158 00:13:00,863 --> 00:13:03,072 OK, now look carefully at this picture. 159 00:13:03,991 --> 00:13:05,825 And then this one. 160 00:13:13,209 --> 00:13:14,959 You spot it? 161 00:13:16,253 --> 00:13:17,796 No. 162 00:13:17,922 --> 00:13:19,339 That's not Cabrini-Green. 163 00:13:20,382 --> 00:13:22,675 That's this building, Lincoln Village. 164 00:13:22,802 --> 00:13:26,513 My apartment was built as a housing project. 165 00:13:26,639 --> 00:13:29,015 - No. - Yeah. 166 00:13:29,642 --> 00:13:31,768 Now take a look at this. 167 00:13:41,445 --> 00:13:43,530 Once it was finished, the city soon realized 168 00:13:43,656 --> 00:13:46,574 that there was no barrier between here and the Gold Coast. 169 00:13:46,700 --> 00:13:50,161 Unlike over there, where you got the highway and the "L" train to keep the ghetto cut off. 170 00:13:50,287 --> 00:13:52,705 Exactly. So they made some minor alterations. 171 00:13:52,832 --> 00:13:56,000 They covered the cinder block in plaster 172 00:13:56,126 --> 00:13:58,127 and they sold the lot off as condos. 173 00:13:58,254 --> 00:14:00,088 How much did you pay for this place? 174 00:14:00,214 --> 00:14:02,298 Don't ask. 175 00:14:05,094 --> 00:14:07,178 Now wait till you see this. 176 00:14:09,515 --> 00:14:10,682 Here's the proof. 177 00:14:16,355 --> 00:14:20,733 The killer, or killers, they don't know which, 178 00:14:20,860 --> 00:14:23,444 smashed their way through the back of this cabinet. 179 00:14:23,571 --> 00:14:25,321 See, there's no wall there. 180 00:14:25,447 --> 00:14:28,783 lt's only a medicine chest separating us from the other apartment. 181 00:14:30,619 --> 00:14:33,204 Hey, hey, wait! What are you doing? There could be somebody on the toilet. 182 00:14:33,330 --> 00:14:34,789 No, the apartment's vacant. 183 00:14:34,915 --> 00:14:37,667 - Are you sure? - Yes. 184 00:14:38,544 --> 00:14:39,919 There. 185 00:14:40,045 --> 00:14:42,130 OK. Now take a look. 186 00:14:45,885 --> 00:14:47,552 That is amazing. 187 00:14:48,554 --> 00:14:49,596 What? 188 00:14:49,722 --> 00:14:51,264 There's somebody in there. l saw a light go on. 189 00:14:51,390 --> 00:14:53,600 There's nobody there. 190 00:14:53,726 --> 00:14:56,686 - Psych. - That's not funny. That was not funny. 191 00:14:58,606 --> 00:15:01,399 - You didn't scare me at all. - Yeah, right. 192 00:15:04,820 --> 00:15:06,195 Ow. 193 00:15:07,072 --> 00:15:09,782 You don't believe all that nonsense anyway, do you? 194 00:15:09,909 --> 00:15:12,160 l don't. Do you? 195 00:15:12,286 --> 00:15:13,286 No. 196 00:15:15,789 --> 00:15:17,665 Alright. 197 00:15:17,791 --> 00:15:20,043 Candyman, Candyman, 198 00:15:20,169 --> 00:15:22,837 Candyman, Candyman, 199 00:15:26,008 --> 00:15:27,926 Candyman. 200 00:15:29,094 --> 00:15:31,137 Oh, you chicken! 201 00:15:31,263 --> 00:15:33,723 You have to do it five times. Go on. Go again. 202 00:15:33,849 --> 00:15:36,476 - l'm sorry... - l did it... 203 00:15:58,415 --> 00:15:59,832 Trevor? 204 00:16:09,259 --> 00:16:11,803 - Why stop? What's the matter? - Oh, Trevor! 205 00:16:11,929 --> 00:16:13,888 What? Who were you expecting? 206 00:16:14,807 --> 00:16:16,975 What time is it? 207 00:16:17,101 --> 00:16:19,394 lt's late, and l'm smashed. 208 00:16:21,647 --> 00:16:23,523 Sorry l scared you. 209 00:16:58,142 --> 00:17:01,060 What's with the arsenal, Bernadette? We're only going eight blocks. 210 00:17:01,186 --> 00:17:03,354 You're the one who got us dressed up like cops. 211 00:17:03,480 --> 00:17:07,233 - l just said dress conservatively. - Yeah, we look like cops. 212 00:17:08,485 --> 00:17:10,862 - Why are you trying to scare me? - l'm not trying to scare you, Helen. 213 00:17:10,988 --> 00:17:12,655 l just want you to think, OK? 214 00:17:12,781 --> 00:17:14,782 The gangs hold this whole neighborhood hostage. 215 00:17:18,328 --> 00:17:19,954 OK, let's just turn around then! 216 00:17:20,080 --> 00:17:22,999 Let's just go back, and we can write a nice little boring thesis, 217 00:17:23,125 --> 00:17:25,752 regurgitating all the usual crap about urban legend. 218 00:17:31,050 --> 00:17:34,177 We've got a real shot here, Bernadette. 219 00:17:34,303 --> 00:17:37,597 An entire community starts attributing the daily horrors of their lives 220 00:17:37,723 --> 00:17:39,766 to a mythical figure. 221 00:17:41,185 --> 00:17:43,936 Now, if Trevor and Archie were in on this, do you think they'd chicken out? 222 00:17:44,063 --> 00:17:45,646 Ln a second. 223 00:17:45,773 --> 00:17:47,231 Exactly. 224 00:17:48,734 --> 00:17:49,984 Alright. 225 00:18:27,397 --> 00:18:29,941 - Yo, G, what's up? - What's up, man? 226 00:18:34,238 --> 00:18:37,115 - You wanna wait here for me? - No. 227 00:18:38,283 --> 00:18:39,492 Well, then let's go. 228 00:18:44,790 --> 00:18:47,083 - Check them out. - And lock the car. 229 00:18:51,296 --> 00:18:53,422 Hey, now. Whoo! 230 00:18:53,549 --> 00:18:55,299 Want somethin', baby? 231 00:18:55,425 --> 00:18:56,634 l got it for you. 232 00:18:56,760 --> 00:18:59,762 Say, yo, mama. Come over here, baby. Come on, come on. 233 00:19:01,223 --> 00:19:02,473 Yo, baby. 234 00:19:03,308 --> 00:19:04,308 Which way you goin'? 235 00:19:04,434 --> 00:19:06,060 Just going inside. 236 00:19:06,770 --> 00:19:08,521 Yeah? 237 00:19:08,647 --> 00:19:10,606 - Y'all can't come up in here. - Can't come up in here. 238 00:19:10,732 --> 00:19:12,733 - Excuse me, y'all can't come up in here. - Who you lookin' for? 239 00:19:12,860 --> 00:19:14,193 Just going up to see a friend of ours. 240 00:19:14,319 --> 00:19:16,571 Sure you're not the police, huh? 241 00:19:16,697 --> 00:19:18,823 Look like Five-O to me. 242 00:19:19,575 --> 00:19:21,784 Ask Blondie where she goin'. 243 00:19:21,910 --> 00:19:23,536 Who she goin' to see? 244 00:19:23,662 --> 00:19:25,913 - Who you goin' to see? - Let's take the stairs. 245 00:19:26,039 --> 00:19:27,123 Come on. 246 00:19:27,249 --> 00:19:29,250 Where you all goin' there? 247 00:19:33,505 --> 00:19:37,717 Heads up, people! Five-O comin' up the back door! Police! 248 00:19:38,677 --> 00:19:42,138 lt's OK. They think we're cops. They're not going to follow us. 249 00:19:49,521 --> 00:19:51,022 Hang on. 250 00:20:12,920 --> 00:20:15,796 - Look at this. - Oh, this is great. 251 00:20:18,842 --> 00:20:21,344 "Sweets to..." 252 00:20:22,346 --> 00:20:25,389 - "To the sweet." - "Sweets to the sweet." 253 00:20:27,059 --> 00:20:28,100 Hurry up, Helen. 254 00:20:29,102 --> 00:20:31,062 Let me just get the door. 255 00:20:38,237 --> 00:20:39,612 Sorry. 256 00:20:39,738 --> 00:20:41,322 Jesus, Helen. 257 00:20:44,743 --> 00:20:46,244 Here it is. 258 00:20:46,370 --> 00:20:48,829 - Don't go in there. - Come on. 259 00:20:50,624 --> 00:20:52,208 Come on, come on. 260 00:20:55,170 --> 00:20:57,129 Jesus, it stinks. 261 00:21:05,597 --> 00:21:08,599 See, l was right. The layout is identical. 262 00:21:08,725 --> 00:21:11,644 Which means that the bathroom is over there. 263 00:21:11,770 --> 00:21:13,813 - Helen... - What's the problem? 264 00:21:13,939 --> 00:21:16,357 A woman died in there. Leave it. 265 00:21:25,117 --> 00:21:27,285 lt's alright. There's nothing to see. 266 00:21:33,458 --> 00:21:34,959 God. 267 00:21:37,296 --> 00:21:38,796 Wait a minute. 268 00:21:38,922 --> 00:21:41,716 - This is where he crawled through, right? - Yeah. 269 00:21:48,724 --> 00:21:51,434 - Well, we found it. Let's go. - Wait a second. 270 00:21:56,606 --> 00:21:58,232 OK. Hang on to this. 271 00:22:00,527 --> 00:22:01,777 What? 272 00:22:01,903 --> 00:22:03,946 l'm just gonna go through, 273 00:22:04,072 --> 00:22:06,657 - and when l get back, we're out of here. - You gotta be kidding. 274 00:22:06,783 --> 00:22:08,743 Oh, come on. lt's just a derelict apartment. 275 00:22:08,869 --> 00:22:10,619 What if somebody's packing drugs in there? 276 00:22:10,746 --> 00:22:13,914 You're just gonna apologize and give them your card? 277 00:22:14,041 --> 00:22:15,499 Huh? 278 00:22:15,625 --> 00:22:17,084 Alright. Let's listen. 279 00:22:23,800 --> 00:22:25,176 There's nobody in there. 280 00:22:26,094 --> 00:22:27,345 OK. 281 00:22:27,471 --> 00:22:29,555 But hurry up. Be careful. 282 00:22:40,233 --> 00:22:43,152 - Give me the camera. - You got five minutes. 283 00:22:43,278 --> 00:22:45,196 OK. Five. 284 00:23:45,632 --> 00:23:47,258 Dammit! 285 00:24:48,987 --> 00:24:50,196 Bernadette! 286 00:24:50,322 --> 00:24:51,280 l'm sorry. 287 00:24:51,406 --> 00:24:54,200 - l ran out of film. l've gotta go back. - No way. 288 00:24:54,326 --> 00:24:57,328 - You can't believe what... - No way, Helen. We're out of here. 289 00:25:06,004 --> 00:25:09,215 Hey, what y'all doin' in there? 290 00:25:10,175 --> 00:25:11,759 We're just leaving. 291 00:25:12,344 --> 00:25:14,470 - You here for the sweet? - No. 292 00:25:15,055 --> 00:25:17,139 Er, we're not cops. 293 00:25:17,265 --> 00:25:20,309 - We're from the university. - Well, you don't belong here, lady. 294 00:25:21,019 --> 00:25:23,354 You don't belong goin' through people's apartments and things. 295 00:25:24,189 --> 00:25:26,357 My name is Helen Lyle and this is Bernadette Walsh. 296 00:25:26,483 --> 00:25:27,566 We're doing a thesis, 297 00:25:27,692 --> 00:25:30,861 and we were wondering if we could just talk to you for a few minutes. 298 00:25:31,780 --> 00:25:33,739 Here. This is my card. 299 00:25:38,119 --> 00:25:40,746 My baby. Come on. 300 00:25:41,122 --> 00:25:42,831 Come on. Let's go. Come on. 301 00:25:47,462 --> 00:25:51,090 You know, whites don't ever come here, except to cause us a problem. 302 00:25:51,216 --> 00:25:53,592 Believe me, that's not what we want to do. 303 00:25:59,933 --> 00:26:01,559 Let's go. 304 00:26:10,819 --> 00:26:12,987 So you say you're doing a study? 305 00:26:14,030 --> 00:26:15,406 What you gonna say? 306 00:26:15,532 --> 00:26:17,575 That we're bad? 307 00:26:17,701 --> 00:26:18,742 Hmm? 308 00:26:18,868 --> 00:26:20,578 We steal? 309 00:26:20,704 --> 00:26:22,037 We gangbang? 310 00:26:22,956 --> 00:26:24,832 We all on drugs, right? 311 00:26:26,501 --> 00:26:29,044 We ain't all like them assholes downstairs, you know? 312 00:26:30,213 --> 00:26:32,506 l just wanna raise my child good. 313 00:26:33,466 --> 00:26:35,050 He's a beautiful little boy. 314 00:26:36,219 --> 00:26:37,678 He's all l got. 315 00:26:38,263 --> 00:26:39,430 What's his name? 316 00:26:40,223 --> 00:26:41,682 Anthony. 317 00:26:44,060 --> 00:26:45,728 l'm Anne-Marie. 318 00:26:48,607 --> 00:26:51,442 - Anne-Marie McCoy. - Nice to meet you. 319 00:26:51,568 --> 00:26:53,319 l'm sorry we disturbed you. 320 00:26:53,445 --> 00:26:55,112 We'll just get out of your way. 321 00:26:55,238 --> 00:26:56,947 lt's OK. l mean... 322 00:26:57,073 --> 00:26:59,033 l don't mean to be rude. lt's... 323 00:26:59,159 --> 00:27:02,036 You know, it's just... The white folks that come round here 324 00:27:02,162 --> 00:27:04,622 ain't too handshakin' with us, you know? 325 00:27:06,916 --> 00:27:08,917 - Hey, what you doin'? - Let me help you. 326 00:27:09,586 --> 00:27:10,961 Oh. 327 00:27:11,755 --> 00:27:13,797 Making a mess here, huh? 328 00:27:14,841 --> 00:27:16,216 Thank you. 329 00:27:16,343 --> 00:27:18,135 Thanks. 330 00:27:18,261 --> 00:27:19,428 You got kids? 331 00:27:19,554 --> 00:27:21,680 No, but l'd love one. 332 00:27:21,806 --> 00:27:23,349 Hey. 333 00:27:23,475 --> 00:27:26,143 Got my eye on this one, big time. 334 00:27:26,269 --> 00:27:29,229 Yeah. They're not gonna get him. 335 00:27:39,824 --> 00:27:41,533 You wanna know about Ruthie Jean? 336 00:27:43,286 --> 00:27:44,912 They all been here, you know? 337 00:27:45,538 --> 00:27:49,667 Newspapers, cops, case workers. 338 00:27:49,793 --> 00:27:51,960 They all wanna know. 339 00:27:54,089 --> 00:27:56,006 l heard her screaming. 340 00:27:58,718 --> 00:28:00,177 l heard her right through the walls. 341 00:28:02,305 --> 00:28:04,431 l dialed 91 1 . 342 00:28:04,557 --> 00:28:06,100 Nobody came. 343 00:28:06,685 --> 00:28:08,143 Nobody came. 344 00:28:08,937 --> 00:28:10,729 Everybody's scared. 345 00:28:11,856 --> 00:28:14,525 He can come right through these walls, you know? 346 00:28:15,443 --> 00:28:16,985 l'm scared. 347 00:28:18,947 --> 00:28:20,864 Scared for my child. 348 00:28:23,410 --> 00:28:25,119 They ain't never gonna catch him. 349 00:28:25,870 --> 00:28:26,787 Who? 350 00:28:28,415 --> 00:28:29,790 Candyman. 351 00:28:35,880 --> 00:28:39,258 lf they asked for something, if they saw something they liked, they didn't point. 352 00:28:39,384 --> 00:28:41,719 They thought it was rude to point. 353 00:28:43,138 --> 00:28:45,848 What did they do? 354 00:28:45,974 --> 00:28:48,684 Spat over people. lt's quite extraordinary. 355 00:28:50,228 --> 00:28:53,105 - Be nice. - l am being nice. l'm being very nice. 356 00:28:53,231 --> 00:28:56,024 So how are the two most beautiful graduate students getting along, then? 357 00:28:57,485 --> 00:29:00,904 Trevor tells me you've been dabbling in my favorite subject. 358 00:29:03,825 --> 00:29:05,743 Well, l can't wait to review your data. 359 00:29:05,869 --> 00:29:08,746 - l think l can fit you in tomorrow morning. - We're not ready yet. 360 00:29:10,457 --> 00:29:14,626 That's precisely the moment at which l can be of greatest assistance. 361 00:29:14,753 --> 00:29:18,714 Before you disappear down a path to academic Bolivia. 362 00:29:18,840 --> 00:29:21,049 l think l've been there. 363 00:29:22,135 --> 00:29:25,262 Actually, Purcell, we're about to bury you. 364 00:29:25,388 --> 00:29:26,805 - Helen... - What? 365 00:29:29,225 --> 00:29:31,643 l'm sure we're gonna have something for you in a week or so. 366 00:29:31,770 --> 00:29:34,688 - lt's just that we only went to Cabrini today... - Ah! 367 00:29:35,648 --> 00:29:37,691 Cabrini-Green. 368 00:29:37,817 --> 00:29:39,651 Candyman country. 369 00:29:41,196 --> 00:29:42,946 Well, if you're after the hook man, Helen, 370 00:29:43,072 --> 00:29:46,533 you really must read the paper l wrote about him ten years ago. 371 00:29:47,410 --> 00:29:49,244 You do know the story, don't you? 372 00:29:50,079 --> 00:29:50,954 No. 373 00:29:59,297 --> 00:30:01,590 Then how are you going to bury me? 374 00:30:05,762 --> 00:30:08,931 The legend first appeared in 1 890. 375 00:30:10,558 --> 00:30:12,893 Candyman was the son of a slave. 376 00:30:14,354 --> 00:30:16,897 His father had amassed a considerable fortune 377 00:30:17,023 --> 00:30:20,526 from designing a device for the mass-producing of shoes 378 00:30:20,652 --> 00:30:22,528 after the Civil War. 379 00:30:24,072 --> 00:30:26,532 Candyman had been sent to all the best schools, 380 00:30:26,658 --> 00:30:28,951 and had grown up in polite society. 381 00:30:31,204 --> 00:30:34,665 He had a prodigious talent as an artist 382 00:30:35,708 --> 00:30:39,753 and was much sought after when it came to the documenting 383 00:30:39,879 --> 00:30:43,715 of one's wealth and position in society, in a portrait. 384 00:30:45,510 --> 00:30:49,054 Lt was in this latter capacity 385 00:30:49,180 --> 00:30:51,181 that he was commissioned by a wealthy landowner 386 00:30:51,307 --> 00:30:54,059 to capture his daughter's virginal beauty. 387 00:30:56,938 --> 00:30:59,314 Well, of course, they fell deeply in love, 388 00:30:59,440 --> 00:31:02,150 and she became pregnant. 389 00:31:05,697 --> 00:31:07,531 Poor Candyman. 390 00:31:11,452 --> 00:31:14,454 The father executed a terrible revenge. 391 00:31:16,165 --> 00:31:19,459 He paid a pack of brutal hooligans to do the deed. 392 00:31:21,087 --> 00:31:25,424 They chased Candyman through the town to Cabrini-Green, 393 00:31:25,550 --> 00:31:30,178 where they proceeded to saw off his right hand with a rusty blade. 394 00:31:32,390 --> 00:31:34,808 And no one came to his aid. 395 00:31:36,644 --> 00:31:39,479 But this was just the beginning of his ordeal. 396 00:31:39,606 --> 00:31:41,940 Nearby, there was an apiary. 397 00:31:42,066 --> 00:31:45,611 Dozens of hives filled with hungry bees. 398 00:31:48,323 --> 00:31:51,992 They smashed the hives and stole the honeycomb, 399 00:31:52,118 --> 00:31:55,454 and smeared it over his prone, naked body. 400 00:31:58,333 --> 00:32:01,585 Candyman was stung to death by the bees. 401 00:32:03,755 --> 00:32:06,590 They burned his body on a giant pyre 402 00:32:06,716 --> 00:32:10,135 and then scattered his ashes over Cabrini-Green. 403 00:32:24,484 --> 00:32:25,901 Hello. 404 00:32:29,489 --> 00:32:30,948 Anne-Marie ain't in. 405 00:32:32,784 --> 00:32:33,867 Are you sure? 406 00:32:35,119 --> 00:32:36,995 Yeah. She said you'd be back. 407 00:32:45,171 --> 00:32:46,672 What's your name? 408 00:32:47,548 --> 00:32:49,132 Jake. 409 00:32:51,094 --> 00:32:53,887 Well, listen, Jake, maybe you can help me out. 410 00:32:54,013 --> 00:32:57,432 l wanted to find out about that woman who got killed. 411 00:32:57,558 --> 00:32:59,226 Do you know anything about that? 412 00:33:00,228 --> 00:33:02,729 Her name was Ruthie Jean. 413 00:33:02,855 --> 00:33:04,189 l don't know nothing. 414 00:33:05,400 --> 00:33:07,067 Did anybody else talk about it? 415 00:33:10,738 --> 00:33:13,907 You know, it's OK to talk to me, Jake... 416 00:33:17,787 --> 00:33:19,705 cos l'm not a cop. 417 00:33:20,748 --> 00:33:22,374 So nobody's gonna get in trouble. 418 00:33:22,500 --> 00:33:26,878 l can't say nothing, or Candyman'll get me. 419 00:33:28,256 --> 00:33:29,840 Candyman, huh? 420 00:33:31,676 --> 00:33:33,760 You scared of him? 421 00:33:33,886 --> 00:33:36,138 l ain't scared of nobody. 422 00:33:36,264 --> 00:33:39,141 But you're crazy walking here on your own. 423 00:33:39,267 --> 00:33:41,560 Lt ain't safe around here. 424 00:33:41,686 --> 00:33:43,478 Yeah, l know. 425 00:33:45,815 --> 00:33:48,525 But l don't scare too easy either, Jake. 426 00:33:51,195 --> 00:33:53,530 You know, you don't have to tell me. 427 00:33:54,323 --> 00:33:56,116 You could just show me. 428 00:33:57,910 --> 00:34:01,663 And if you show me where Candyman is, l'll make you a promise. 429 00:34:02,749 --> 00:34:04,458 it’ll be our secret. 430 00:34:09,630 --> 00:34:11,548 Unless you're too scared. 431 00:34:23,728 --> 00:34:25,353 Somebody building a bonfire? 432 00:34:25,480 --> 00:34:27,773 Yeah, for the party. 433 00:34:45,708 --> 00:34:47,250 Ln there. 434 00:34:48,086 --> 00:34:49,503 Candyman's in there? 435 00:34:49,629 --> 00:34:51,004 My friend Charlie says so. 436 00:34:51,130 --> 00:34:53,215 A boy got killed there. 437 00:34:57,053 --> 00:34:58,470 Who was he? 438 00:34:58,596 --> 00:35:01,389 Ain't sure. Charlie tell me he was weird. 439 00:35:01,516 --> 00:35:03,517 He was crazy? 440 00:35:03,643 --> 00:35:05,685 No, a retard. 441 00:35:05,812 --> 00:35:08,396 His mom was in the store. 442 00:35:10,525 --> 00:35:12,901 And the boy, he needed to go, you know, to the bathroom. 443 00:35:14,570 --> 00:35:18,573 His mom was taking her time, choosing this, looking at that. 444 00:35:18,699 --> 00:35:20,283 So the boy started moaning. 445 00:35:20,409 --> 00:35:24,162 His mom get mad at him, sent him across the street. 446 00:35:24,288 --> 00:35:27,707 His mom was at the checkout. She hears her boy screaming. 447 00:35:27,834 --> 00:35:29,543 'Mommy! 448 00:35:29,669 --> 00:35:30,919 'Mommy!' 449 00:35:31,712 --> 00:35:33,588 There's a big tough guy. 450 00:35:33,714 --> 00:35:35,340 He runs over to check it out. 451 00:35:37,343 --> 00:35:39,678 Come out of there shaking and crying. 452 00:35:40,138 --> 00:35:42,514 He only been in there five seconds. 453 00:35:43,975 --> 00:35:46,935 Come out of there and his hair turned white. 454 00:35:48,104 --> 00:35:50,647 l mean, it turned white, just like that. 455 00:35:51,566 --> 00:35:54,067 - Was the boy murdered? - Worse. 456 00:35:54,193 --> 00:35:58,363 He's lying on the floor in a pool of blood, holding himself. 457 00:36:00,241 --> 00:36:02,784 'Mommy! Mommy!' 458 00:36:04,328 --> 00:36:07,205 They found it floating in a toilet. 459 00:36:07,331 --> 00:36:09,916 Can't fix that. Better off dead. 460 00:36:11,544 --> 00:36:13,044 Did Candyman do this? 461 00:36:20,636 --> 00:36:22,304 Listen, you wait here for me, OK? 462 00:36:22,430 --> 00:36:23,722 OK. 463 00:36:41,699 --> 00:36:43,241 Hello? 464 00:37:59,402 --> 00:38:00,986 Candyman. 465 00:38:19,005 --> 00:38:20,964 Oh, excuse me. 466 00:38:21,090 --> 00:38:23,133 l'm done here. l'll just get out of your way. 467 00:38:30,474 --> 00:38:32,392 Listen, l don't want to interfere with your business. 468 00:38:33,060 --> 00:38:34,394 l'm not a cop. 469 00:38:34,520 --> 00:38:37,230 l'm from the University of Illinois. 470 00:38:38,357 --> 00:38:39,858 Erm... 471 00:38:40,735 --> 00:38:42,402 l'll just get out of your way. 472 00:38:42,528 --> 00:38:45,280 Hey, come on! Let me go! 473 00:38:45,406 --> 00:38:47,240 Look, you're not being very smart. 474 00:38:47,366 --> 00:38:50,243 My colleagues know where l am and they're expecting me back. 475 00:38:50,369 --> 00:38:51,661 Now let me go! 476 00:38:55,041 --> 00:38:57,709 l hear you're looking for Candyman, bitch. 477 00:38:59,670 --> 00:39:01,379 Well, you found him. 478 00:39:18,606 --> 00:39:20,857 We hear you're looking for Candyman, bitch. 479 00:39:20,983 --> 00:39:22,484 Step back. 480 00:39:26,072 --> 00:39:28,740 Number four, step forward and say the line. 481 00:39:29,617 --> 00:39:31,868 We hear you're looking for Candyman, bitch. 482 00:39:31,994 --> 00:39:33,578 Step back. 483 00:39:36,874 --> 00:39:39,542 Number five, step forward and say the line. 484 00:39:39,668 --> 00:39:41,795 We hear you're looking for Candyman, bitch. 485 00:39:41,921 --> 00:39:44,464 Step back. Take them out. 486 00:39:56,477 --> 00:39:58,311 He's number five. 487 00:39:58,437 --> 00:40:00,772 Good work. 488 00:40:04,026 --> 00:40:05,568 How'd you catch him? 489 00:40:05,694 --> 00:40:07,445 We swept the place. 490 00:40:07,571 --> 00:40:09,531 We start from the top floor and work our way down. 491 00:40:09,657 --> 00:40:12,117 That way you can flush them all out. 492 00:40:12,243 --> 00:40:14,285 Whole of Cabrini's locked down now. 493 00:40:14,412 --> 00:40:16,996 You're very lucky to be alive, Ms. Lyle. 494 00:40:20,626 --> 00:40:23,795 - Did he kill Ruthie Jean? - Oh, no question. 495 00:40:23,921 --> 00:40:25,422 Killed that poor kid as well. 496 00:40:25,965 --> 00:40:28,341 He ran the Overlords. 497 00:40:28,467 --> 00:40:31,010 Oh, we knew everything about him. 498 00:40:31,137 --> 00:40:35,181 Only reason why we didn't bring him in before because we couldn't find anyone to testify. 499 00:40:36,100 --> 00:40:39,769 We can't protect them down at Cabrini-Green, and they knew that. 500 00:40:41,147 --> 00:40:43,106 What about the little boy, Jake? 501 00:40:44,066 --> 00:40:46,985 We don't need him. We have you. 502 00:40:53,117 --> 00:40:54,742 Hey, Jake. 503 00:41:01,792 --> 00:41:04,252 Listen, l just wanted to thank you for saving my life. 504 00:41:04,837 --> 00:41:06,212 l wanna go home. 505 00:41:06,338 --> 00:41:08,047 We'll get you out of here right away, kid. 506 00:41:08,174 --> 00:41:09,883 You did good. 507 00:41:10,009 --> 00:41:12,886 You said it was our secret. You lied. 508 00:41:13,012 --> 00:41:16,389 Lt still is, Jake. You won't have to go to court. 509 00:41:19,977 --> 00:41:22,103 Candyman will get me. 510 00:41:23,814 --> 00:41:25,440 Candyman isn't real. 511 00:41:26,525 --> 00:41:28,234 He's just a story. 512 00:41:28,360 --> 00:41:31,488 You know, like Dracula or Frankenstein. 513 00:41:33,199 --> 00:41:36,826 A bad man took his name so he could scare us. 514 00:41:36,952 --> 00:41:39,454 But now that he's locked up, everything's gonna be OK. 515 00:41:41,248 --> 00:41:43,416 Candyman ain't real? 516 00:41:44,752 --> 00:41:46,169 No. 517 00:41:52,718 --> 00:41:53,927 Hey, dear! 518 00:41:54,053 --> 00:41:56,888 Whoa! Slow down! You're supposed to be the invalid here. 519 00:41:57,014 --> 00:41:59,432 No, no, no, it's much better. Look. See? lt's much better today. 520 00:41:59,558 --> 00:42:00,683 Yeah, it looks great. 521 00:42:00,809 --> 00:42:02,936 Come sit down. 522 00:42:18,202 --> 00:42:21,287 - You haven't eaten already, have you? - No, of course not. 523 00:42:22,206 --> 00:42:23,206 OK, good. 524 00:42:41,141 --> 00:42:42,642 Hey! 525 00:42:42,768 --> 00:42:44,644 Welcome back. 526 00:42:44,770 --> 00:42:46,771 - Thanks. - Let me see. 527 00:42:48,315 --> 00:42:51,818 l'm so glad you're OK. l would've totally freaked. 528 00:42:51,944 --> 00:42:54,279 Yeah, but you know what bugs me about the whole thing? 529 00:42:54,405 --> 00:42:56,906 Two people get brutally murdered and the cops do nothing. 530 00:42:57,032 --> 00:42:59,617 Whereas a white woman goes in there and gets attacked, and they lock the place down. 531 00:42:59,743 --> 00:43:01,995 Yeah, l know, but this was a bad guy. 532 00:43:02,121 --> 00:43:04,914 You got him put away. That's all that matters. 533 00:43:06,166 --> 00:43:09,502 - Oh! l've got a surprise for you. - What? 534 00:43:09,628 --> 00:43:11,629 You're not gonna believe it. 535 00:43:13,382 --> 00:43:14,465 The pictures! 536 00:43:14,592 --> 00:43:18,094 A friend of mine in the photography department managed to save most of them. 537 00:43:18,887 --> 00:43:20,722 l'd written them off. The camera was smashed. 538 00:43:22,308 --> 00:43:23,683 That's not all. 539 00:43:23,809 --> 00:43:25,476 l've been talking to some publishers, 540 00:43:25,603 --> 00:43:29,230 and there's a lot of interest since you made the local section. 541 00:43:29,356 --> 00:43:30,648 We're gonna be published. 542 00:43:31,775 --> 00:43:34,485 Alright. So l'll come over tomorrow at 9:00, and we'll get started, right? 543 00:43:34,612 --> 00:43:35,612 - Yeah. - OK. 544 00:44:16,236 --> 00:44:18,112 'Helen.' 545 00:44:20,115 --> 00:44:21,699 Yes? 546 00:44:21,825 --> 00:44:24,202 'Helen.' 547 00:44:31,335 --> 00:44:32,960 Who is that? 548 00:44:36,590 --> 00:44:38,216 Who is that? 549 00:44:40,719 --> 00:44:42,095 Helen. 550 00:44:42,221 --> 00:44:44,639 l came for you. 551 00:45:05,160 --> 00:45:06,744 Do l know you? 552 00:45:06,870 --> 00:45:07,995 No. 553 00:45:08,789 --> 00:45:12,250 No, but you doubted me. 554 00:45:13,293 --> 00:45:15,128 l'm sorry. l have to go. 555 00:45:15,254 --> 00:45:17,797 No need to leave yet. 556 00:45:22,845 --> 00:45:24,804 But l'm late. 557 00:45:25,472 --> 00:45:28,349 You are not content with the stories, 558 00:45:28,475 --> 00:45:31,102 so l was obliged to come. 559 00:45:38,444 --> 00:45:39,861 Be my victim. 560 00:45:43,866 --> 00:45:46,117 Be my victim. 561 00:45:49,288 --> 00:45:52,540 'l am the writing on the wall, 562 00:45:52,666 --> 00:45:55,001 'the whisper in the classroom. 563 00:45:55,753 --> 00:45:59,380 'Without these things, l am nothing. 564 00:45:59,506 --> 00:46:03,217 'So now, l must shed innocent blood. 565 00:46:03,886 --> 00:46:05,595 'Come with me.' 566 00:46:18,525 --> 00:46:20,067 No! 567 00:46:36,043 --> 00:46:37,919 Anthony! 568 00:46:38,587 --> 00:46:40,087 Anthony! 569 00:46:42,466 --> 00:46:45,468 No, no! No! 570 00:46:45,594 --> 00:46:47,845 No! Anthony! 571 00:46:47,971 --> 00:46:50,389 Anthony! 572 00:46:57,272 --> 00:46:59,982 Anthony! No! 573 00:47:00,108 --> 00:47:01,692 Anne-Marie? 574 00:47:01,819 --> 00:47:04,403 You bitch! You bitch! 575 00:47:04,530 --> 00:47:06,447 - Stay back! Stay back! - Where's my baby? 576 00:47:06,573 --> 00:47:08,449 Where's my baby? 577 00:47:08,575 --> 00:47:09,784 My baby! 578 00:47:10,744 --> 00:47:12,286 You murderer! 579 00:47:12,412 --> 00:47:14,497 You... No! 580 00:47:15,332 --> 00:47:17,834 Stop! Please, stop! Stop. 581 00:47:22,881 --> 00:47:24,966 Now, stop! Stop! 582 00:47:25,759 --> 00:47:27,468 Police! Open up! 583 00:47:28,011 --> 00:47:29,554 Alright, hold it right there! 584 00:47:29,680 --> 00:47:30,763 Back away! Now! 585 00:47:32,349 --> 00:47:33,808 Look out, look out! 586 00:47:52,119 --> 00:47:53,244 Remove your sweater. 587 00:48:01,086 --> 00:48:03,421 Drop it and slide it over to me. 588 00:48:07,467 --> 00:48:08,676 Take off your brassiere. 589 00:48:10,971 --> 00:48:13,347 Can l please take a shower? 590 00:48:17,728 --> 00:48:19,812 Oh, God. 591 00:48:21,732 --> 00:48:23,691 Drop it, slide it over to me. 592 00:48:28,071 --> 00:48:29,113 Lift up your arms. 593 00:48:32,200 --> 00:48:33,951 Lift your left breast. 594 00:48:35,162 --> 00:48:36,579 Your right. 595 00:48:41,335 --> 00:48:42,335 Remove your underwear. 596 00:48:43,295 --> 00:48:46,589 Can l please speak with Detective Valento? 597 00:48:46,715 --> 00:48:48,716 Remove your underwear. 598 00:48:52,512 --> 00:48:54,055 Frank. 599 00:49:01,939 --> 00:49:05,066 Ms. Lyle, you're under arrest. Do you understand? 600 00:49:09,947 --> 00:49:12,073 Please let me explain. 601 00:49:12,199 --> 00:49:14,075 Do you understand? 602 00:49:16,870 --> 00:49:19,330 - Yes, but... - You have the right to remain silent. 603 00:49:19,456 --> 00:49:21,624 Do you understand? 604 00:49:22,626 --> 00:49:24,460 This is crazy. l was attacked. 605 00:49:24,586 --> 00:49:26,087 Respond to the question! 606 00:49:29,049 --> 00:49:30,633 l understand. 607 00:49:31,593 --> 00:49:33,719 At approximately 1 0:00pm, 608 00:49:33,845 --> 00:49:36,681 Anne-Marie McCoy returned to her apartment. 609 00:49:37,891 --> 00:49:41,310 She discovered her dog with its head cut off. 610 00:49:41,979 --> 00:49:43,562 She cried for assistance, 611 00:49:43,689 --> 00:49:47,149 at which point you attacked her with a meat cleaver. 612 00:49:47,818 --> 00:49:50,277 You were still in possession of this weapon 613 00:49:50,404 --> 00:49:53,948 when the arresting officers came to her aid. 614 00:49:54,074 --> 00:49:55,741 Where's the baby? 615 00:49:58,203 --> 00:49:59,662 l don't know. 616 00:49:59,788 --> 00:50:01,122 You're sick. 617 00:50:08,338 --> 00:50:10,297 Before l ask any further questions, 618 00:50:10,424 --> 00:50:12,842 would you like to have counsel? 619 00:50:14,052 --> 00:50:16,887 Yes or no? 620 00:50:18,473 --> 00:50:21,267 l would like to make a phone call. 621 00:50:37,576 --> 00:50:39,535 'l'm sorry, we can't take your call. 622 00:50:39,661 --> 00:50:41,328 'Please leave a message after the tone.' 623 00:50:42,706 --> 00:50:44,915 Trevor, are you there? Pick up. 624 00:50:47,419 --> 00:50:50,129 lt's an emergency, Trevor. Pick up the phone! 625 00:50:51,715 --> 00:50:55,843 'l've been arrested. l'm at the 1 8th District. 626 00:50:55,969 --> 00:50:59,221 'Can you... Can you please come pick me up?' 627 00:50:59,848 --> 00:51:01,599 That's it. 628 00:51:03,226 --> 00:51:05,269 Do you know what time it is? 629 00:51:06,104 --> 00:51:07,772 3:00am. 630 00:51:53,860 --> 00:51:54,860 Oh, God. 631 00:51:56,696 --> 00:51:58,489 There's gotta be another way out of here. 632 00:51:58,615 --> 00:52:00,991 Cover her face. Don't say anything. 633 00:52:01,118 --> 00:52:03,577 - Just have to walk to the car. - OK? That's it. 634 00:52:03,703 --> 00:52:04,662 Alright. Here we go. 635 00:52:04,788 --> 00:52:07,957 You'll be fine. Stick with me. 636 00:52:08,959 --> 00:52:10,668 There she is! There she is! 637 00:52:10,794 --> 00:52:12,378 Just keep your head down. 638 00:52:18,802 --> 00:52:21,512 Alright, people. Back off. Back off. We have no comment. 639 00:52:21,638 --> 00:52:23,264 Absolutely no comment. Nothing to say. 640 00:52:23,390 --> 00:52:26,142 We have absolutely nothing to say! No comment! 641 00:52:26,268 --> 00:52:28,144 My client has not been charged with a thing! 642 00:52:28,270 --> 00:52:30,437 '...some information has indicated 643 00:52:30,564 --> 00:52:33,440 'that baby Anthony was abducted and may still be alive. 644 00:52:34,234 --> 00:52:35,860 'The blood may have come from the dog. 645 00:52:35,986 --> 00:52:39,572 'A suspect was released this morning after questioning, 646 00:52:39,698 --> 00:52:42,825 'and l guess we'll just have to follow this one as it...' 647 00:52:43,827 --> 00:52:47,830 Well, at least they didn't mention your name. That's good. 648 00:52:51,751 --> 00:52:55,087 Now, they haven't charged you because they think they'll find the body. 649 00:52:55,213 --> 00:52:58,424 Which means, l'm afraid, they're shooting for murder one, 650 00:52:58,550 --> 00:53:00,968 but l don't think they have a chance. 651 00:53:06,183 --> 00:53:08,017 Do you think l did it? 652 00:53:08,143 --> 00:53:09,685 No, nobody believes that. 653 00:53:12,147 --> 00:53:13,397 But it's crossed your mind? 654 00:53:18,111 --> 00:53:19,570 ls there anything, 655 00:53:19,696 --> 00:53:22,281 any detail, however small, 656 00:53:22,407 --> 00:53:26,827 that you can recall that would help us substantiate your version of events? 657 00:53:26,953 --> 00:53:30,122 l... l blacked out. l mean, l... 658 00:53:30,248 --> 00:53:32,333 l don't know what happened. 659 00:53:33,084 --> 00:53:36,212 l just woke up in that place and there was blood everywhere. 660 00:53:55,148 --> 00:53:56,398 Can l get you anything? 661 00:54:00,737 --> 00:54:02,655 Are you sure? 662 00:54:13,959 --> 00:54:16,126 Look, honey, l was supposed to go over to the campus 663 00:54:16,253 --> 00:54:17,628 and pick up some work. 664 00:54:17,754 --> 00:54:20,422 l'm concerned about leaving you alone, though. 665 00:54:22,884 --> 00:54:25,052 - l'll only be about 20 minutes. - Trevor? 666 00:54:28,848 --> 00:54:30,808 Where were you last night? 667 00:54:31,559 --> 00:54:34,103 l was here. l was fast asleep. 668 00:54:34,229 --> 00:54:36,814 l thought you were with Bernadette. 669 00:54:39,651 --> 00:54:43,445 Look, honey, l'm gonna stand by you. 670 00:54:44,447 --> 00:54:46,991 We're gonna get through this, OK? 671 00:54:48,660 --> 00:54:49,910 l'll be right back. 672 00:58:13,615 --> 00:58:15,324 Believe in me. 673 00:58:15,450 --> 00:58:17,034 Be my victim. 674 00:58:26,294 --> 00:58:28,045 Come on. 675 00:58:28,171 --> 00:58:29,630 Please. 676 00:58:32,926 --> 00:58:35,135 'Do you believe in me?' 677 00:58:35,678 --> 00:58:37,179 Keep away from me! 678 00:58:37,305 --> 00:58:39,723 'l have the child. 679 00:58:39,849 --> 00:58:42,851 'Allow me to take you, or he will die in your place.' 680 00:58:45,146 --> 00:58:46,271 No! 681 00:58:49,150 --> 00:58:53,445 'Your disbelief destroyed the faith of my congregation. 682 00:58:53,571 --> 00:58:56,073 'Without them, l am nothing. 683 00:58:56,199 --> 00:58:58,283 'So l was obliged to come. 684 00:58:59,369 --> 00:59:01,203 'And now l must kill you.' 685 00:59:03,623 --> 00:59:06,667 Your death will be a tale to frighten children, 686 00:59:06,793 --> 00:59:09,920 to make lovers cling closer in their rapture. 687 00:59:12,048 --> 00:59:15,008 Come with me and be immortal. 688 00:59:29,482 --> 00:59:30,357 Helen? 689 00:59:36,781 --> 00:59:38,365 Bernadette. 690 00:59:41,828 --> 00:59:43,495 Bernadette, go. 691 00:59:44,163 --> 00:59:45,664 Helen? 692 00:59:47,083 --> 00:59:49,668 Helen, honey, it's Bernadette, let me in. 693 00:59:50,003 --> 00:59:51,670 He's here. 694 01:00:01,222 --> 01:00:04,099 Bernadette. Go! 695 01:00:04,642 --> 01:00:06,059 Helen! 696 01:00:06,936 --> 01:00:08,061 Helen? 697 01:00:08,187 --> 01:00:10,022 Go on! Get out! 698 01:00:12,191 --> 01:00:13,942 Oh! 699 01:00:14,068 --> 01:00:16,945 Oh, no, no, no. 700 01:00:44,098 --> 01:00:45,474 Trevor... 701 01:00:45,600 --> 01:00:47,851 Trevor, he's here. 702 01:00:47,977 --> 01:00:51,730 He's here. He's here. 703 01:00:56,110 --> 01:00:58,111 'Don't let him kill me.' 704 01:01:02,492 --> 01:01:03,533 Trevor? 705 01:01:12,335 --> 01:01:14,044 Trevor! 706 01:01:17,340 --> 01:01:18,423 Trevor! 707 01:01:20,134 --> 01:01:21,468 Trevor! 708 01:01:24,222 --> 01:01:26,556 Trevor. Trevor! 709 01:01:26,683 --> 01:01:27,974 - Hey, hey. - Trevor! Trev...! 710 01:01:37,443 --> 01:01:38,568 Take her outside. 711 01:01:41,280 --> 01:01:42,531 Trevor. 712 01:01:43,908 --> 01:01:45,992 Hold me, Trevor, please? 713 01:02:07,765 --> 01:02:10,809 'Why do you want to live? 714 01:02:11,519 --> 01:02:14,646 'lf you would learn just a little from me, 715 01:02:14,772 --> 01:02:17,524 'you would not beg to live. 716 01:02:17,650 --> 01:02:20,026 'l am rumor. 717 01:02:20,153 --> 01:02:22,946 'Lt is a blessed condition, believe me. 718 01:02:23,823 --> 01:02:26,450 'To be whispered about at street corners. 719 01:02:26,576 --> 01:02:31,371 'To live in other people's dreams, but not to have to be. 720 01:02:33,458 --> 01:02:35,876 'Do you understand?' 721 01:03:02,862 --> 01:03:06,490 'Please, God, don't let him kill the baby.' 722 01:03:32,266 --> 01:03:33,642 Trevor! 723 01:03:35,895 --> 01:03:37,187 Trevor? 724 01:03:39,565 --> 01:03:41,107 Trevor! 725 01:03:57,291 --> 01:03:58,959 Where are you going? 726 01:04:00,044 --> 01:04:01,711 No, you can't leave me here! 727 01:04:02,463 --> 01:04:04,714 l can't defend myself! 728 01:04:25,695 --> 01:04:26,945 No. 729 01:04:30,032 --> 01:04:31,950 'What do the good know, 730 01:04:32,076 --> 01:04:35,078 'except what the bad teach them by their excesses?' 731 01:04:35,997 --> 01:04:37,289 Murderer. 732 01:04:37,415 --> 01:04:40,292 Allow me at least a kiss. 733 01:04:40,418 --> 01:04:43,628 Just one exquisite kiss. 734 01:04:44,881 --> 01:04:46,506 Murderer! 735 01:04:46,632 --> 01:04:47,924 Help! 736 01:04:48,050 --> 01:04:50,093 Listen, he's under the bed! 737 01:04:52,805 --> 01:04:54,264 Bring me 1 ,000 mills. 738 01:04:54,390 --> 01:04:57,726 Listen. He's here. He's under the bed! 739 01:04:57,852 --> 01:04:59,352 No. Don't. 740 01:06:02,959 --> 01:06:04,751 She's coming around. 741 01:06:04,877 --> 01:06:06,878 Morning. 742 01:06:07,004 --> 01:06:09,547 l'd like to speak to my husband. 743 01:06:09,674 --> 01:06:11,675 So would l. 744 01:06:11,801 --> 01:06:14,552 - There we go. - What time is it? 745 01:06:14,679 --> 01:06:17,639 - Where are we going? - We're going to Disneyland. 746 01:06:31,237 --> 01:06:33,488 Clyde, open it up. 747 01:06:33,614 --> 01:06:35,907 Winley? Clyde, open it up. 748 01:06:37,743 --> 01:06:39,953 What the hell are you all doing back there, huh? Huh? 749 01:06:40,079 --> 01:06:41,705 A little reading? Huh? 750 01:06:42,665 --> 01:06:43,873 Freak. 751 01:06:48,170 --> 01:06:50,255 - Dr. Burke? - Yes. 752 01:06:54,427 --> 01:06:56,928 Ms. Lyle, l'm Dr. Burke. 753 01:07:06,814 --> 01:07:08,314 l'd like to speak to my husband. 754 01:07:08,441 --> 01:07:10,608 l'm sure we can arrange a visit. 755 01:07:10,735 --> 01:07:12,610 A visit? 756 01:07:12,737 --> 01:07:14,112 Have l been committed? 757 01:07:20,411 --> 01:07:23,371 Do you really think these restraints are necessary? 758 01:07:26,792 --> 01:07:33,548 Helen, this is a writ of detention from the state attorney's office. 759 01:07:34,717 --> 01:07:36,551 - Now, for the past month... - Month? 760 01:07:36,677 --> 01:07:38,428 Yes. 761 01:07:38,554 --> 01:07:41,056 We've been stabilizing you on a heavy dosage of Thorazine. 762 01:07:42,433 --> 01:07:45,226 You probably remember very little, or nothing. 763 01:07:46,020 --> 01:07:47,812 Get me my attorney. 764 01:07:47,938 --> 01:07:50,106 l'm working for your defense. 765 01:07:51,025 --> 01:07:53,777 We have to assess your ability to stand trial. 766 01:07:55,112 --> 01:07:56,446 Helen, 767 01:07:56,572 --> 01:07:59,491 you've been charged with first-degree murder. 768 01:08:08,667 --> 01:08:10,877 Why don't you tell me what happened in your apartment? 769 01:08:42,576 --> 01:08:44,661 The night you were admitted, 770 01:08:44,787 --> 01:08:46,746 did the killer appear to you? 771 01:08:46,872 --> 01:08:49,541 'Murderer! Murderer! 772 01:08:50,084 --> 01:08:53,294 'Murderer! Help me! 773 01:08:55,881 --> 01:08:58,800 'He's here! He's under the bed!' 774 01:09:01,554 --> 01:09:03,555 - 'Help me!' - l don't understand. 775 01:09:03,681 --> 01:09:06,933 'Help! Please! He's here! 776 01:09:07,601 --> 01:09:11,271 'Help me! Help me! Please! 777 01:09:11,397 --> 01:09:13,857 - That... - 'He's under the bed. He's under the bed.' 778 01:09:13,983 --> 01:09:15,483 That's not possible. 779 01:09:15,609 --> 01:09:16,651 'Bring me 1 ,000 mills.' 780 01:09:22,867 --> 01:09:24,200 Bernadette. 781 01:09:34,587 --> 01:09:36,504 l'm not capable of that. 782 01:09:42,803 --> 01:09:44,929 No matter what's going wrong, 783 01:09:46,932 --> 01:09:49,976 l know one thing - that no part of me, 784 01:09:50,102 --> 01:09:52,228 no matter how hidden, 785 01:09:52,354 --> 01:09:54,314 is capable of that. 786 01:10:00,863 --> 01:10:02,322 l can prove it. 787 01:10:02,948 --> 01:10:03,823 How? 788 01:10:06,994 --> 01:10:08,411 l can call him. 789 01:10:19,924 --> 01:10:23,259 Candyman, Candyman, 790 01:10:23,385 --> 01:10:26,304 Candyman, Candyman, 791 01:10:37,107 --> 01:10:38,775 Candyman. 792 01:11:13,644 --> 01:11:15,687 You're mine now. 793 01:11:17,273 --> 01:11:21,859 Tonight our congregation shall witness a new miracle. 794 01:11:41,630 --> 01:11:42,672 Dr. Burke? 795 01:11:44,508 --> 01:11:45,967 Dr. Burke, open the door! 796 01:11:47,344 --> 01:11:48,845 Dr. Burke! 797 01:11:51,056 --> 01:11:53,141 Dr. Burke, please answer. 798 01:11:54,643 --> 01:11:56,352 Dr. Burke! 799 01:12:26,175 --> 01:12:29,427 'Code nine, ward B-5, stat. 800 01:12:30,262 --> 01:12:32,847 'Code nine, ward B-5, stat.' 801 01:12:35,684 --> 01:12:37,560 Check the west wing! 802 01:12:39,396 --> 01:12:41,356 All clear! Right! 803 01:12:41,482 --> 01:12:43,107 Let's go! Go, go, go! 804 01:12:47,696 --> 01:12:50,114 We have a direction on this one? Where is she? 805 01:13:10,260 --> 01:13:13,346 Please be home, Trevor. Please be home. 806 01:14:11,363 --> 01:14:13,197 Get out of my home. 807 01:14:15,451 --> 01:14:17,410 Trevor! 808 01:14:17,536 --> 01:14:20,621 What's the matter, sweetie pie? Did you make another little boo-boo? 809 01:14:22,583 --> 01:14:24,542 What are you doing here? 810 01:14:26,003 --> 01:14:27,837 l live here. Remember? 811 01:14:29,131 --> 01:14:30,465 Call the hospital. 812 01:14:33,802 --> 01:14:35,553 Don't touch the phone. 813 01:14:50,277 --> 01:14:52,278 What's the matter, Trevor? 814 01:14:54,239 --> 01:14:56,449 Scared of something? 815 01:15:08,378 --> 01:15:10,254 l hate the color scheme. 816 01:15:15,177 --> 01:15:18,513 What were you gonna do, Trevor? Wait till l got out before you told me? 817 01:15:18,639 --> 01:15:19,931 Helen. 818 01:15:21,558 --> 01:15:24,435 You knew l was never coming out, didn't you? 819 01:15:26,271 --> 01:15:28,147 l think we should call the hospital. 820 01:15:31,485 --> 01:15:32,944 OK. 821 01:15:35,322 --> 01:15:37,365 Go on. 822 01:15:39,076 --> 01:15:40,701 Go on. 823 01:15:41,370 --> 01:15:42,537 ls that what you wanna do? 824 01:15:45,207 --> 01:15:46,582 Call them. 825 01:16:12,484 --> 01:16:14,277 l'm not a murderer. 826 01:16:16,280 --> 01:16:17,697 l'm not... 827 01:16:19,366 --> 01:16:21,742 Trevor, you were all l had left. 828 01:16:44,850 --> 01:16:46,475 lt's over. 829 01:16:58,447 --> 01:17:01,949 'lf you'd like to make a call, please hang up and try again.' 830 01:17:22,888 --> 01:17:25,723 'They will all abandon you. 831 01:17:37,235 --> 01:17:41,489 'All you have left is my desire for you.' 832 01:21:30,969 --> 01:21:32,469 'Helen. 833 01:21:35,515 --> 01:21:37,641 'You came to me.' 834 01:21:39,352 --> 01:21:41,228 The child... 835 01:21:43,982 --> 01:21:45,149 We had a deal. 836 01:21:45,275 --> 01:21:47,735 Surrender to me now, 837 01:21:49,112 --> 01:21:51,405 and he shall be unharmed. 838 01:22:03,335 --> 01:22:05,294 'We have a bargain.' 839 01:22:05,420 --> 01:22:06,754 And l'm afraid. 840 01:22:06,880 --> 01:22:10,299 'Do you fear the pain, or what is beyond?' 841 01:22:10,425 --> 01:22:11,425 Both. 842 01:22:11,551 --> 01:22:15,679 'The pain, l can assure you, will be exquisite. 843 01:22:15,805 --> 01:22:18,849 'As for our deaths, there is nothing to fear. 844 01:22:20,310 --> 01:22:24,146 'Our names will be written on a thousand walls, 845 01:22:24,272 --> 01:22:28,734 'our crimes told and retold by our faithful believers. 846 01:22:29,819 --> 01:22:33,364 'We shall die together in front of their very eyes 847 01:22:33,490 --> 01:22:37,368 'and give them something to be haunted by.' 848 01:22:39,329 --> 01:22:41,872 Come with me 849 01:22:41,998 --> 01:22:43,958 and be immortal. 850 01:22:56,763 --> 01:22:58,681 No! 851 01:23:02,852 --> 01:23:04,895 No! 852 01:23:08,441 --> 01:23:09,483 No! 853 01:23:33,216 --> 01:23:35,509 'You're mine now. 854 01:23:35,635 --> 01:23:39,346 'lt's time for a new miracle.' 855 01:25:01,054 --> 01:25:04,348 'Lt was always you, Helen. 856 01:25:04,474 --> 01:25:06,308 'Lt was always you.' 857 01:26:23,428 --> 01:26:25,304 He's here. 858 01:27:00,215 --> 01:27:01,924 l'm coming. 859 01:27:07,347 --> 01:27:08,388 lt's OK. 860 01:27:08,514 --> 01:27:10,390 Check it out, man. 861 01:27:14,354 --> 01:27:15,312 Yes. 862 01:27:17,607 --> 01:27:20,108 - What happened? - They got Candyman out there! 863 01:27:20,235 --> 01:27:24,238 Candyman's in there! l saw him go in there! l saw his hook! 864 01:27:24,364 --> 01:27:27,991 The Candyman's in there! l saw his hook! 865 01:27:33,456 --> 01:27:35,290 l knew you'd come. 866 01:27:37,377 --> 01:27:38,543 Burn him. 867 01:27:42,840 --> 01:27:44,925 Shh! 868 01:27:45,051 --> 01:27:47,135 Burn him! Burn him! 869 01:27:47,262 --> 01:27:49,680 Burn him! Burn him! 870 01:27:49,806 --> 01:27:51,223 Burn him! Burn him! 871 01:27:55,478 --> 01:27:57,229 Help! Help! 872 01:27:57,355 --> 01:28:00,274 Burn him! Burn him! Burn him! Burn him! 873 01:28:00,400 --> 01:28:02,734 Help! Help me! 874 01:28:06,072 --> 01:28:08,073 You lied to me! 875 01:28:09,200 --> 01:28:12,536 'We must be on our way now, you and l. 876 01:28:12,662 --> 01:28:15,455 'Our bones will soon be ashes, 877 01:28:15,581 --> 01:28:18,792 'and we shall never be separated again.' 878 01:28:19,711 --> 01:28:21,461 Let me go. 879 01:28:21,587 --> 01:28:25,716 'l cannot. We are already dead.' 880 01:29:10,219 --> 01:29:12,137 Come back to me! 881 01:29:23,649 --> 01:29:25,567 Come back! 882 01:30:36,222 --> 01:30:38,348 We commend to Almighty God, our sister, Helen, 883 01:30:38,474 --> 01:30:40,809 and we commit her body to the ground. 884 01:30:40,935 --> 01:30:44,771 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 885 01:30:45,648 --> 01:30:48,900 The Lord bless her and keep her and give her peace. 886 01:30:50,278 --> 01:30:51,611 God of holiness and power, 887 01:30:51,737 --> 01:30:54,865 accept our prayers, on behalf of your servant, Helen. 888 01:30:54,991 --> 01:30:56,908 Do not count her deeds against her, 889 01:30:57,034 --> 01:31:00,287 for in her heart she desired to do your will. 890 01:31:00,413 --> 01:31:05,292 May Almighty God bless you, the Father and the Son and the Holy Spirit. 891 01:31:14,177 --> 01:31:16,052 My God. Look at that. 892 01:31:18,681 --> 01:31:20,265 Trevor? 893 01:32:35,049 --> 01:32:36,675 Trevor? 894 01:32:37,927 --> 01:32:39,427 What is it? 895 01:32:40,304 --> 01:32:42,097 Trevor, are you alright? 896 01:32:42,223 --> 01:32:44,057 Yeah, l'm fine. 897 01:32:45,977 --> 01:32:47,769 Aren't you hungry? 898 01:32:49,564 --> 01:32:51,982 No, l'm OK. l'll eat a little bit later. 899 01:32:52,108 --> 01:32:55,151 l was gonna make us a nice dinner. 900 01:32:55,278 --> 01:32:56,987 OK. Whatever. 901 01:33:41,198 --> 01:33:44,034 Hey, why don't you help me make the salad? 902 01:33:44,994 --> 01:33:47,370 OK. l'll be there in a minute. 903 01:33:56,839 --> 01:33:58,757 Helen. 904 01:34:08,809 --> 01:34:10,727 Oh, Helen. 905 01:34:15,816 --> 01:34:17,359 Helen. 906 01:34:23,199 --> 01:34:24,824 Helen. 907 01:34:31,207 --> 01:34:32,415 Helen. 908 01:34:34,001 --> 01:34:35,251 Ow. 909 01:34:40,049 --> 01:34:41,758 What's the matter, Trevor? 910 01:34:42,802 --> 01:34:44,219 Scared of something? 911 01:34:54,647 --> 01:34:56,523 Trevor? 912 01:34:56,649 --> 01:34:58,316 My God, Trevor? 913 01:34:59,527 --> 01:35:00,902 Trevor? 914 01:35:02,113 --> 01:35:03,738 Trevor? 60041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.