All language subtitles for The.Irregulars.S01E06.720p.WEB.H264-GGWP-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,320 [footsteps in distance] 2 00:00:10,400 --> 00:00:12,160 Well, how long is normal? 3 00:00:13,440 --> 00:00:14,760 How am I supposed to know? 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,560 Ten minutes? 5 00:00:16,640 --> 00:00:17,760 I've never timed it. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,080 But you enjoyed it, right? 7 00:00:20,840 --> 00:00:21,880 Listen... 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,560 - I... I enjoyed it. - Leo. 9 00:00:24,560 --> 00:00:25,640 I enjoyed it. 10 00:00:25,720 --> 00:00:28,440 I really enjoyed it. Now stop. We need to concentrate. 11 00:00:28,520 --> 00:00:30,080 [footsteps in distance] 12 00:00:30,160 --> 00:00:32,600 [hesitating] I think it was more like 15 minutes, anyway. 13 00:00:32,680 --> 00:00:34,920 I tell you what. Next time, we'll time it. No pressure. 14 00:00:36,480 --> 00:00:39,240 - So, there's going to be a next time? - Not necessarily. 15 00:00:40,320 --> 00:00:43,560 - But... but you just said next time. - We're a little bit busy at the moment. 16 00:00:44,440 --> 00:00:46,680 I don't really have five minutes to spare. 17 00:00:46,760 --> 00:00:49,720 [scoffs] Excuse me. It was definitely more than five minutes. 18 00:00:49,800 --> 00:00:51,120 [door clattering] 19 00:00:51,200 --> 00:00:52,360 [door opens] 20 00:00:52,440 --> 00:00:55,480 [Dr. Watson] God damn it. God damn it! 21 00:01:00,720 --> 00:01:01,720 [door closes] 22 00:01:08,760 --> 00:01:10,480 Who do you think he was here to see? 23 00:01:16,240 --> 00:01:17,720 "Right ear removed in attack." 24 00:01:27,360 --> 00:01:29,040 "Left eye removed in attack." 25 00:01:29,120 --> 00:01:30,120 [Bea] Yeah, I figured. 26 00:01:32,320 --> 00:01:34,480 [fabric rustling] 27 00:01:39,320 --> 00:01:40,360 How is he not dead? 28 00:01:43,000 --> 00:01:45,016 [Leopold] The notes say the victims arrived at the hospital 29 00:01:45,040 --> 00:01:46,600 with their wounds fully healed. 30 00:01:47,400 --> 00:01:48,640 Minimal blood loss. 31 00:01:50,360 --> 00:01:51,360 It just... [sighs] 32 00:01:52,160 --> 00:01:53,480 It doesn't seem possible. 33 00:01:56,880 --> 00:01:58,880 We're calling it "The Case of the Collector." 34 00:01:58,960 --> 00:02:02,440 It seems to have healed so well, it looks like there was no limb there at all. 35 00:02:04,480 --> 00:02:06,360 - It's Snowdonia Hawkweed. - Snowdonia Hawkweed. 36 00:02:11,560 --> 00:02:12,560 The Collector's back. 37 00:02:22,880 --> 00:02:25,200 We spoke to one of the nurses at the hospital. 38 00:02:25,280 --> 00:02:26,760 There've been other victims. 39 00:02:27,320 --> 00:02:30,240 One missing part of his liver. One part of his left lung. It goes on. 40 00:02:30,320 --> 00:02:33,920 So what? Spike says there were new monsters all over the city last night. 41 00:02:34,000 --> 00:02:35,240 What's special about this one? 42 00:02:35,320 --> 00:02:38,480 Sherlock told me about a case. The only one he never managed to solve. 43 00:02:38,560 --> 00:02:40,120 Left leg, right leg... 44 00:02:40,200 --> 00:02:42,120 - [sighing] - ...left arm, right arm, all taken. 45 00:02:42,200 --> 00:02:43,680 Wounds healed miraculously. 46 00:02:43,760 --> 00:02:44,640 Just like this case. 47 00:02:44,720 --> 00:02:47,120 We think someone is trying to build a whole person 48 00:02:47,200 --> 00:02:48,720 out of other people's body parts. 49 00:02:48,800 --> 00:02:52,160 Whatever power they had to do this must have stopped when Bea and Jessie's... 50 00:02:54,680 --> 00:02:56,760 When the Rip closed for the first time. 51 00:02:56,840 --> 00:02:58,640 Now a new Rip is open, they've continued. 52 00:02:58,720 --> 00:03:00,240 I still don't see what our plan is. 53 00:03:00,320 --> 00:03:01,800 So what if it's happening again? 54 00:03:01,880 --> 00:03:05,240 Who cares? What's the point? How does that help us find the Rip? 55 00:03:05,320 --> 00:03:08,600 Jessie can't get far enough into these monsters' heads to see where it is. 56 00:03:08,680 --> 00:03:11,000 The point is, Billy, of all the cases, 57 00:03:11,080 --> 00:03:13,400 Watson is interested in this one, and we in him. 58 00:03:13,480 --> 00:03:15,720 What if there is another way we can find the Rip? 59 00:03:18,240 --> 00:03:19,280 No. 60 00:03:19,360 --> 00:03:21,840 You said if you went deeper into your nightmares, 61 00:03:21,920 --> 00:03:24,360 - into that big cavern hall place... - I'm not doing it again. 62 00:03:24,400 --> 00:03:26,080 [Leopold] I know it must be horrible, 63 00:03:26,160 --> 00:03:29,360 but remember you can leave at any time, so I struggle to see why... 64 00:03:29,440 --> 00:03:31,880 You don't know what it's like. I'm not doing it. 65 00:03:31,960 --> 00:03:33,216 - Like you'd do it. - I'm just... 66 00:03:33,240 --> 00:03:37,120 - We're not gonna make her do it. - Just stop! All right? Just stop. 67 00:03:39,760 --> 00:03:41,680 Look, we're all just... 68 00:03:42,960 --> 00:03:44,800 Just a bit tired. Huh? 69 00:03:45,480 --> 00:03:46,400 Let's just... 70 00:03:46,480 --> 00:03:48,520 Just take a deep breath, huh? 71 00:03:50,480 --> 00:03:51,480 Bea. 72 00:03:51,880 --> 00:03:53,800 What leads have you got on the body parts case? 73 00:03:54,400 --> 00:03:56,520 Sherlock said there was a rare plant used. 74 00:03:57,160 --> 00:03:58,280 Snowdonia Hawkweed. 75 00:03:58,800 --> 00:04:01,760 Watson told him he spoke to an expert about it. Edith Dubois. 76 00:04:01,840 --> 00:04:03,336 - I say we start with her. - [Spike] Okay. 77 00:04:03,360 --> 00:04:05,920 Great. Uh, that's where we start, all right? 78 00:04:06,000 --> 00:04:06,840 Leo. 79 00:04:06,920 --> 00:04:08,640 Go and find her address at the town hall, 80 00:04:08,720 --> 00:04:11,640 and when you come back here, we'll all go down there, together. 81 00:04:11,720 --> 00:04:14,320 I'm not interested, mate. I've got things to do. 82 00:04:14,400 --> 00:04:17,040 And there's enough of you without me to deal with it. 83 00:04:21,000 --> 00:04:22,120 So, just deal with it. 84 00:04:22,760 --> 00:04:24,160 [Spike] Bill! What? 85 00:04:25,240 --> 00:04:26,360 [door closes] 86 00:04:26,440 --> 00:04:27,440 Go. 87 00:04:34,880 --> 00:04:36,120 I'm not coming either. 88 00:04:37,120 --> 00:04:38,120 Jessie, what? 89 00:04:38,800 --> 00:04:40,800 I can't believe you asked me to do that. 90 00:04:40,880 --> 00:04:43,480 - No, I wasn't asking... - Ah, just leave me alone. 91 00:04:47,600 --> 00:04:49,200 Billy! Billy, stop! 92 00:04:49,760 --> 00:04:51,200 Billy, wait. Stop, stop, stop. 93 00:04:51,280 --> 00:04:52,800 [indistinct chatter] 94 00:04:54,320 --> 00:04:55,320 Look. 95 00:04:55,920 --> 00:04:58,200 - What was it like talking to him again? - What? Who? 96 00:04:58,280 --> 00:05:00,320 - Spike told me. - Spike's got a big freakin' mouth. 97 00:05:00,360 --> 00:05:02,240 Spike's a good friend to you, Billy. 98 00:05:04,400 --> 00:05:05,680 Let's have a chat, yeah? 99 00:05:15,120 --> 00:05:16,920 He told me they'd lied about my folks. 100 00:05:18,400 --> 00:05:19,720 That my mum was a... 101 00:05:21,520 --> 00:05:23,320 Well, she wasn't a weaver. 102 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 Maybe he was lying. 103 00:05:26,000 --> 00:05:28,160 I went down to the workhouse to check the records. 104 00:05:29,000 --> 00:05:30,120 Look, Bill. 105 00:05:30,200 --> 00:05:31,960 I want to hurt him for what he did to you. 106 00:05:32,040 --> 00:05:33,040 - You're not. - Yes, I am. 107 00:05:33,120 --> 00:05:35,720 It's not your fault. You were just a little kid. 108 00:05:36,280 --> 00:05:39,920 Kids aren't supposed to protect people. They're supposed to be protected. 109 00:05:42,080 --> 00:05:43,280 I hate him, Bea. 110 00:05:43,800 --> 00:05:44,800 Yeah, me, too. 111 00:05:45,440 --> 00:05:48,080 Me, too. But do you really want to destroy yourself over this? 112 00:05:48,160 --> 00:05:49,600 'Cause that's what you'll do. 113 00:05:50,160 --> 00:05:52,040 You're tough, Billy, but you're also good. 114 00:05:53,080 --> 00:05:56,760 And those with good hearts can't hurt other people without it hurting them. 115 00:06:06,120 --> 00:06:07,240 We need you, Bill. 116 00:06:10,440 --> 00:06:11,600 We need your strengths. 117 00:06:12,200 --> 00:06:13,480 We need your heart. 118 00:06:14,080 --> 00:06:15,960 We've not got a replacement for that. 119 00:06:18,600 --> 00:06:20,320 You're good at talking. It's not fair. 120 00:06:30,640 --> 00:06:31,640 - Elixir? - No, thank you. 121 00:06:56,200 --> 00:06:58,920 [indistinct chatter and laughter] 122 00:07:02,440 --> 00:07:04,240 [Daimler] "When a man is tired of London, 123 00:07:05,000 --> 00:07:06,760 he is tired of life." 124 00:07:09,200 --> 00:07:11,640 "For there is in London all that life can afford." 125 00:07:15,200 --> 00:07:18,080 "In the history of the world, there has never been a city like it." 126 00:07:18,160 --> 00:07:20,400 "A city where you can be anyone you want to be." 127 00:07:21,320 --> 00:07:22,840 "Do anything you want to do." 128 00:07:22,920 --> 00:07:24,200 I... I'm armed. 129 00:07:25,040 --> 00:07:26,160 I'm sure you are. 130 00:07:27,520 --> 00:07:29,240 Given that you now appear to be feral. 131 00:07:30,560 --> 00:07:31,560 Look at yourself. 132 00:07:33,160 --> 00:07:35,440 But you're not actually feral, are you? 133 00:07:36,440 --> 00:07:37,760 You're playing dress-up. 134 00:07:38,400 --> 00:07:39,400 No. 135 00:07:40,320 --> 00:07:41,640 I have friends here now. 136 00:07:42,440 --> 00:07:43,360 I have a life here... 137 00:07:43,440 --> 00:07:45,600 I suppose they know you're Prince of England, do they? 138 00:07:48,080 --> 00:07:51,240 Or do people in these parts not take kindly to people like you? 139 00:07:53,000 --> 00:07:56,160 If you take me back to the palace, I will no longer be a prince. 140 00:07:57,480 --> 00:07:59,800 I will engage in no meetings, 141 00:07:59,880 --> 00:08:02,040 no banquets, no breakfasts, no socials. 142 00:08:02,120 --> 00:08:04,680 I will not even speak to my own mother. 143 00:08:05,920 --> 00:08:07,840 What did she say when she found out I'd left? 144 00:08:09,120 --> 00:08:12,560 When she found out her sick little boy had disappeared into the wild? 145 00:08:19,200 --> 00:08:21,320 She still doesn't know I've gone, does she? 146 00:08:23,000 --> 00:08:24,120 You haven't told her. 147 00:08:27,400 --> 00:08:30,480 You lay a finger on me, I'll tell her exactly how negligent you've been. 148 00:08:31,960 --> 00:08:34,200 And how will you maintain that air of superiority 149 00:08:34,280 --> 00:08:36,160 when you no longer work for the Crown? 150 00:08:36,240 --> 00:08:38,360 [breathing heavily] 151 00:08:39,159 --> 00:08:41,840 I am the master of my own fate. 152 00:08:42,880 --> 00:08:43,880 - Me! - [heavy thud] 153 00:08:45,039 --> 00:08:48,120 If I wish to return to the palace, I will do so as and when I please. 154 00:08:48,200 --> 00:08:49,560 And what's more, Daimler... 155 00:08:51,440 --> 00:08:53,960 there's not a goddamn thing you can do about it. 156 00:09:00,880 --> 00:09:01,880 [Sherlock] John? 157 00:09:18,720 --> 00:09:19,720 God! 158 00:09:22,560 --> 00:09:24,200 You almost gave me a heart attack. 159 00:09:25,120 --> 00:09:26,280 How did you get in here? 160 00:09:26,360 --> 00:09:28,200 Bea had a key cut when you were passed out. 161 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 I admire that. 162 00:09:31,480 --> 00:09:35,040 I don't wanna be here. I'm here because I have no other choice. 163 00:09:38,520 --> 00:09:39,520 I need your help. 164 00:09:43,280 --> 00:09:44,960 You sure this is the right place? 165 00:09:47,320 --> 00:09:49,440 11 Colebrook Gardens. Edith Dubois. 166 00:09:50,320 --> 00:09:52,200 Looks like someone's already beaten us to it. 167 00:10:01,320 --> 00:10:02,320 Watson. 168 00:10:05,160 --> 00:10:07,800 [Spike] Why is Watson so desperate to find this plant lady, anyway? 169 00:10:11,600 --> 00:10:12,600 Jesus. 170 00:10:13,480 --> 00:10:15,480 Looks like our friend, the doctor, had fun in here. 171 00:10:23,040 --> 00:10:25,600 [Spike] Holy moly. He's trashed the place. 172 00:10:31,880 --> 00:10:33,240 [Bea] Is this Edith? 173 00:10:34,400 --> 00:10:35,640 With her husband? 174 00:10:41,640 --> 00:10:43,120 [Spike] Don't look too chipper there. 175 00:10:46,560 --> 00:10:49,560 [Billy] Hey, I think I found what Watson was looking for. 176 00:10:52,760 --> 00:10:53,960 Looks like a diary. 177 00:10:54,800 --> 00:10:55,840 "August 19th." 178 00:10:57,360 --> 00:11:00,800 "The disease, fortunately, has only attacked his extremities." 179 00:11:01,760 --> 00:11:05,280 "His toes and fingers blacken as the... the rot sets in." 180 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 [Spike] Her husband. 181 00:11:07,080 --> 00:11:10,200 [Bea] "October. The disease has moved inwards to his organs." 182 00:11:10,280 --> 00:11:11,880 "If I don't act now, he'll die." 183 00:11:12,520 --> 00:11:14,760 "I plan to render him comatose." 184 00:11:16,160 --> 00:11:17,480 "And move him somewhere safe." 185 00:11:17,560 --> 00:11:20,360 "I'll keep his body cool to preserve what is left of him." 186 00:11:20,440 --> 00:11:22,840 "And then I'll use nature to recraft him." 187 00:11:22,920 --> 00:11:24,080 "To bring him back." 188 00:11:24,160 --> 00:11:26,320 [Spike] It's her. She's the Collector. 189 00:11:27,040 --> 00:11:28,240 "Somewhere safe"? 190 00:11:29,040 --> 00:11:31,920 All right. Big help. She could literally be anywhere. 191 00:11:34,720 --> 00:11:35,760 Sherlock said, 192 00:11:35,840 --> 00:11:39,920 "Snowdonia Hawkweed requires extremely specific conditions to thrive." 193 00:11:40,000 --> 00:11:43,360 In the wild, it only grows on a single cliff face on a mountain in North Wales. 194 00:11:43,440 --> 00:11:44,720 Botanical gardens. 195 00:11:45,240 --> 00:11:46,240 [book thuds] 196 00:11:49,080 --> 00:11:51,440 Look at this place. Look what Watson did to it. 197 00:11:52,160 --> 00:11:53,960 It speaks of desperation. 198 00:11:54,040 --> 00:11:55,760 Fear and rage. 199 00:11:55,840 --> 00:11:57,240 Why is he so desperate to find her? 200 00:11:57,840 --> 00:11:58,960 Why would he tell Sherlock 201 00:11:59,040 --> 00:12:01,400 that the hawkweed was a dead end when it obviously wasn't? 202 00:12:03,520 --> 00:12:05,200 Let's go get some fucking answers. 203 00:12:17,960 --> 00:12:21,080 I was thinking, maybe, uh, we could spend five minutes together tonight. 204 00:12:21,960 --> 00:12:22,960 When we get back. 205 00:12:24,840 --> 00:12:25,840 If we get back. 206 00:12:26,880 --> 00:12:28,840 Hey, we'll get back. 207 00:12:30,200 --> 00:12:32,680 I think there's a chance one of these times we're not gonna. 208 00:12:33,280 --> 00:12:34,840 We've been lucky so far, but... 209 00:12:37,040 --> 00:12:38,280 Do you want to turn back? 210 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 We can't. 211 00:12:44,160 --> 00:12:45,600 I'm glad you're here. 212 00:12:46,480 --> 00:12:47,840 Ever since you arrived... 213 00:12:49,240 --> 00:12:50,240 What? 214 00:12:52,000 --> 00:12:53,440 I've felt less afraid. 215 00:13:02,200 --> 00:13:03,200 Me, too. 216 00:13:07,640 --> 00:13:09,320 [door opens and closes] 217 00:13:09,400 --> 00:13:12,200 [Jessie] I put the key in the back of the lock so Watson can't get in. 218 00:13:20,840 --> 00:13:22,760 I don't even know how to begin thinking about it. 219 00:13:23,240 --> 00:13:27,000 Just do the same thing that you did when you figured out my mum's visions. 220 00:13:27,600 --> 00:13:30,720 - It was long ago. I can't remember. - Must be in your head somewhere. 221 00:13:31,360 --> 00:13:33,080 It's just buried under 15 years of shit. 222 00:13:33,160 --> 00:13:34,160 Oh, don't swear. 223 00:13:35,120 --> 00:13:37,920 People who swear are uncreative and lazy. 224 00:13:38,000 --> 00:13:40,520 - Is this your attempt at parenting? - No, I'm just saying. 225 00:13:40,600 --> 00:13:42,400 You're just offering fatherly advice? 226 00:13:42,480 --> 00:13:44,040 - I'm not saying that... - Shit. 227 00:13:44,640 --> 00:13:45,880 Tits. Cocks. Balls. 228 00:13:47,920 --> 00:13:48,920 Shitty balls. 229 00:13:49,920 --> 00:13:50,920 You finished? 230 00:13:55,000 --> 00:13:56,160 Why don't you just... 231 00:13:57,320 --> 00:13:59,320 Tell me what you see in your nightmares. 232 00:14:00,800 --> 00:14:01,840 [sighs] 233 00:14:03,400 --> 00:14:04,880 [breathing shakily] 234 00:14:05,600 --> 00:14:08,080 I'm under the earth somewhere. In a tunnel. 235 00:14:09,040 --> 00:14:11,200 And there's this big hole. Like a cavern. 236 00:14:19,320 --> 00:14:21,120 And there are bodies in it. 237 00:14:21,200 --> 00:14:22,520 Lots of dead bodies. 238 00:14:22,600 --> 00:14:24,200 [indistinct growling] 239 00:14:28,040 --> 00:14:30,720 Maybe a crypt? 240 00:14:30,800 --> 00:14:32,400 Some catacombs? 241 00:14:32,480 --> 00:14:33,760 There are these monsters. 242 00:14:34,360 --> 00:14:35,360 These dark things. 243 00:14:36,120 --> 00:14:37,400 "Dark things"? 244 00:14:38,760 --> 00:14:40,360 Could you be a bit more vague? 245 00:14:40,440 --> 00:14:42,680 'Cause I'm really getting bogged down in all the details. 246 00:14:44,280 --> 00:14:45,880 They wear black robes. 247 00:14:45,960 --> 00:14:47,360 [indistinct growling] 248 00:14:47,440 --> 00:14:48,440 And masks. 249 00:14:49,280 --> 00:14:52,360 Long noses. Like cone noses. And hollow eyes. 250 00:14:52,880 --> 00:14:54,800 [Sherlock] What you're seeing are plague doctors. 251 00:14:55,440 --> 00:14:58,200 They wore masks like that during the Black Death. 252 00:14:58,880 --> 00:15:03,920 Full of, um, herbs and spices to protect themselves from "bad air." 253 00:15:04,880 --> 00:15:08,040 It was a nonsense theory, but science had barely begun. 254 00:15:08,720 --> 00:15:13,320 Since the veil between the worlds is thinnest at sites of great traffic, 255 00:15:14,240 --> 00:15:15,960 probably be looking for a plague pit. 256 00:15:18,560 --> 00:15:19,560 That's it. 257 00:15:21,680 --> 00:15:23,160 [Billy] This place goes on forever. 258 00:15:23,240 --> 00:15:24,416 [Spike] Wait, this looks familiar. 259 00:15:24,440 --> 00:15:26,840 This is the same place as in the photos back at her house. 260 00:15:26,920 --> 00:15:27,920 [dog barking] 261 00:15:56,160 --> 00:15:57,280 [Bea] Everybody stay close. 262 00:16:29,240 --> 00:16:30,240 [door slams] 263 00:16:33,920 --> 00:16:35,080 [instruments clatter] 264 00:16:38,080 --> 00:16:41,680 When Prometheus made humans out of clay and gave them fire, 265 00:16:42,600 --> 00:16:45,680 Zeus punished him by tying him to a rock. 266 00:16:46,400 --> 00:16:49,840 And had an eagle eat out his liver every day for eternity. 267 00:16:49,920 --> 00:16:51,000 [sizzling] 268 00:16:54,240 --> 00:16:55,960 What punishment did you have in mind for me? 269 00:16:56,880 --> 00:16:57,880 Billy. 270 00:17:00,040 --> 00:17:01,040 It's over, Edith. 271 00:17:01,600 --> 00:17:02,680 Yes, you're right. 272 00:17:03,840 --> 00:17:04,960 It is over. 273 00:17:05,920 --> 00:17:08,600 But not for the reason that you think. 274 00:17:11,000 --> 00:17:13,160 It's over because he's ready. 275 00:17:15,200 --> 00:17:16,200 I finished him. 276 00:17:18,400 --> 00:17:20,359 This serum will bring him out of his coma. 277 00:17:20,440 --> 00:17:22,280 [Spike] We can't let her wake that thing up. 278 00:17:23,040 --> 00:17:24,720 [Edith] I built him to be very strong. 279 00:17:24,800 --> 00:17:28,200 And he won't take kindly to you threatening me, I can assure you. 280 00:17:31,200 --> 00:17:32,760 What did you expect, Edith? 281 00:17:32,839 --> 00:17:35,040 You can't steal body parts and there be no consequences. 282 00:17:35,120 --> 00:17:38,320 I took my donations from people who could afford them. 283 00:17:38,400 --> 00:17:41,120 I didn't kill anybody. He didn't need any vital organs. 284 00:17:41,200 --> 00:17:43,880 We saw a man this morning with a hole in him the size of a fist. 285 00:17:43,960 --> 00:17:45,760 He's made up of over 30 people! 286 00:17:46,440 --> 00:17:48,680 I have mastered life! 287 00:17:48,760 --> 00:17:51,560 The story of Prometheus is a warning, Edith. 288 00:17:51,640 --> 00:17:54,840 Those who try to turn science upon nature will be met with disaster. 289 00:17:54,920 --> 00:17:56,200 What you're doing is wrong. 290 00:17:56,280 --> 00:17:57,280 Wrong? 291 00:17:57,680 --> 00:17:58,680 Wrong. 292 00:18:01,120 --> 00:18:03,320 Don't you talk to me about wrong. 293 00:18:06,360 --> 00:18:07,840 My husband was a surgeon. 294 00:18:10,480 --> 00:18:11,720 Saving lives. 295 00:18:12,960 --> 00:18:15,440 And yet God saw fit to give him this illness, 296 00:18:15,520 --> 00:18:19,400 while rapists and murderers walk around in the best of health. 297 00:18:19,480 --> 00:18:20,480 Well... 298 00:18:21,960 --> 00:18:23,680 I found a way to become a god. 299 00:18:27,080 --> 00:18:29,320 And I'll be a better one than he ever was. 300 00:18:30,320 --> 00:18:31,520 [Bea] No, Edith, don't! 301 00:18:33,680 --> 00:18:35,280 [panting] 302 00:18:46,880 --> 00:18:48,520 [gasps] 303 00:18:49,480 --> 00:18:51,800 [Edith] Sammy! I'm here. 304 00:18:52,320 --> 00:18:53,560 [gasping] 305 00:18:54,480 --> 00:18:56,000 [Samuel breathing heavily] 306 00:18:56,080 --> 00:18:57,640 [gasping] 307 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 [sighs] 308 00:19:04,280 --> 00:19:06,800 [whimpering] 309 00:19:15,320 --> 00:19:18,160 [sobbing] No. 310 00:19:18,920 --> 00:19:21,120 No, no, no. 311 00:19:21,200 --> 00:19:22,520 Sammy? 312 00:19:28,320 --> 00:19:29,840 - It's over, Edith. - No. 313 00:19:29,920 --> 00:19:30,960 [whimpering] 314 00:19:33,600 --> 00:19:34,640 We're not done. 315 00:19:34,720 --> 00:19:37,800 [Sherlock] We are done. There are dozens of plague pits in London. 316 00:19:37,880 --> 00:19:40,360 Just go to each one, see if you sense anything. 317 00:19:40,440 --> 00:19:42,960 [exhales impatiently] We don't have time to do that. 318 00:19:43,040 --> 00:19:44,760 [Sherlock] We've got nothing else to go off. 319 00:19:46,360 --> 00:19:48,640 Circles. It was the circles in my nightmares. 320 00:19:48,720 --> 00:19:51,880 I don't want to know! I don't want it in my head! Just leave me alone! 321 00:19:53,600 --> 00:19:55,720 [panting] 322 00:20:02,840 --> 00:20:05,880 [sobbing] 323 00:20:12,160 --> 00:20:13,160 Please... 324 00:20:14,640 --> 00:20:16,760 don't cry. 325 00:20:39,160 --> 00:20:41,760 I can't go back into my nightmares. 326 00:20:42,360 --> 00:20:43,440 I just can't do it. 327 00:20:44,760 --> 00:20:45,760 [sniffles] 328 00:20:45,800 --> 00:20:46,800 I know. 329 00:20:50,400 --> 00:20:52,760 I held your mum's hand as she went through them. 330 00:20:55,360 --> 00:20:59,120 Held her through the dark of the night as she convulsed. 331 00:20:59,640 --> 00:21:00,720 She trembled. 332 00:21:03,760 --> 00:21:05,120 I just want it to be over. 333 00:21:18,440 --> 00:21:19,480 All right. 334 00:21:21,520 --> 00:21:22,520 Circles, plague pits. 335 00:21:24,320 --> 00:21:25,560 The only, uh... 336 00:21:30,640 --> 00:21:33,080 I know there's a plague pit underneath the London Library. 337 00:21:33,160 --> 00:21:35,600 The reading room there is called the Circle Room. 338 00:21:35,680 --> 00:21:36,680 I mean, it's... 339 00:21:37,800 --> 00:21:39,200 It's just a guess, but... 340 00:21:40,440 --> 00:21:41,560 we could go there. 341 00:21:42,240 --> 00:21:43,640 See if you sense anything. 342 00:21:48,280 --> 00:21:50,400 [Edith] It must have reached his vital organs. 343 00:21:52,520 --> 00:21:54,720 I knew I should have collected more parts. 344 00:21:56,600 --> 00:21:58,480 [Bea] Tell us what you know about John Watson. 345 00:22:01,560 --> 00:22:03,560 Fifteen years ago, a Rip opened. 346 00:22:05,000 --> 00:22:07,600 We know you were involved and we know he was involved. 347 00:22:08,160 --> 00:22:10,080 You're gonna tell us what you know. 348 00:22:11,600 --> 00:22:12,920 Why should I? 349 00:22:13,920 --> 00:22:16,120 If you tell us, we won't take you to the police. 350 00:22:16,200 --> 00:22:17,680 [chuckles sarcastically] 351 00:22:17,760 --> 00:22:21,120 Bea. If we do that, she's just gonna carry on taking body parts. 352 00:22:21,200 --> 00:22:22,920 I don't care. It doesn't matter. 353 00:22:23,000 --> 00:22:25,440 What matters is we find out about John Watson. 354 00:22:25,520 --> 00:22:27,000 We can't do that, Bea. 355 00:22:27,520 --> 00:22:28,360 [Edith] My God. 356 00:22:28,440 --> 00:22:30,320 You hate him almost as much as I do. 357 00:22:31,120 --> 00:22:33,520 And I thought you were all here to save him. 358 00:22:33,600 --> 00:22:34,880 Save him? 359 00:22:34,960 --> 00:22:36,200 [banging at door] 360 00:22:37,040 --> 00:22:38,800 [objects clattering] 361 00:22:40,960 --> 00:22:42,480 [banging at door] 362 00:22:47,520 --> 00:22:48,680 [muffled grunting] 363 00:23:03,560 --> 00:23:04,560 Holy shit. 364 00:23:13,600 --> 00:23:14,800 What's with the compass? 365 00:23:15,480 --> 00:23:18,720 The phenomena interferes with the natural magnetic fields of the Earth. 366 00:23:21,000 --> 00:23:23,400 If you get near a Rip, the compass goes crazy. 367 00:23:30,200 --> 00:23:31,400 I wanted to say thank you. 368 00:23:32,920 --> 00:23:33,920 What for? 369 00:23:35,280 --> 00:23:37,520 Been a long time since I was out and about like this. 370 00:23:38,160 --> 00:23:39,160 It actually feels, uh... 371 00:23:40,440 --> 00:23:41,440 Feels good. 372 00:23:42,400 --> 00:23:43,400 Takes me back. 373 00:23:47,360 --> 00:23:49,280 I know how hard this must have been for you all. 374 00:23:50,160 --> 00:23:51,600 How scary. How bewildering. 375 00:23:53,640 --> 00:23:56,720 But the darkest of times have a habit of forming the closest of bonds. 376 00:23:58,320 --> 00:23:59,320 It's a gift. 377 00:24:00,880 --> 00:24:02,640 To feel so connected to others. 378 00:24:03,520 --> 00:24:04,520 So close. 379 00:24:05,120 --> 00:24:06,200 To be part of a team. 380 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Cherish it. 381 00:24:09,280 --> 00:24:10,280 Believe me. 382 00:24:11,120 --> 00:24:12,120 Doesn't last forever. 383 00:24:14,240 --> 00:24:15,960 Come on. Hurry up. 384 00:24:18,840 --> 00:24:20,600 Okay. Here we go. 385 00:24:21,600 --> 00:24:22,600 The Circle Room. 386 00:24:33,800 --> 00:24:35,080 Can you sense anything? 387 00:24:48,000 --> 00:24:50,080 There must be a mistake with the compass. 388 00:24:50,640 --> 00:24:51,640 It's not here. 389 00:24:52,280 --> 00:24:53,400 It must be here. 390 00:24:54,120 --> 00:24:56,760 Can't think of a location that relates to circles as well as this. 391 00:24:56,840 --> 00:24:58,440 That doesn't mean there isn't one. 392 00:24:58,520 --> 00:24:59,920 No. It has to be. 393 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 It has to. 394 00:25:01,800 --> 00:25:02,640 Just close your eyes. 395 00:25:02,720 --> 00:25:05,200 - Take a breath... - It's not here. I just told you. 396 00:25:09,800 --> 00:25:11,600 Well, forget it, then. Forget it. 397 00:25:15,840 --> 00:25:17,240 [door closes] 398 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 [Spike] Jesus. 399 00:25:20,040 --> 00:25:21,280 - Help me untie him. - No. 400 00:25:21,360 --> 00:25:22,360 What? 401 00:25:22,800 --> 00:25:23,840 Leave him. 402 00:25:24,720 --> 00:25:26,256 When are we gonna get another chance like this? 403 00:25:26,280 --> 00:25:27,280 Beatrice. 404 00:25:28,960 --> 00:25:30,720 The deal was you'd tell us about him. 405 00:25:31,360 --> 00:25:32,480 So do it. 406 00:25:35,920 --> 00:25:36,920 With pleasure. 407 00:25:38,600 --> 00:25:42,320 When Sammy first became ill, I tried to stem the tide of his sickness. 408 00:25:43,480 --> 00:25:46,040 I tried everything. Nothing worked. 409 00:25:46,920 --> 00:25:49,360 And when I'd exhausted science... 410 00:25:53,080 --> 00:25:54,600 I turned to the occult. 411 00:25:56,520 --> 00:25:59,640 [Young Sherlock] The person that finds a way to contact the dead... 412 00:26:00,280 --> 00:26:01,856 - And I mean real contact. - [indistinct conversations] 413 00:26:01,880 --> 00:26:04,400 [Young Sherlock] Contact that can be documented. 414 00:26:05,320 --> 00:26:08,440 That individual will become the most famous person in the world. 415 00:26:08,520 --> 00:26:13,080 A... a genius above Newton, Galileo, uh, Archimedes. 416 00:26:13,760 --> 00:26:14,760 It could be done. 417 00:26:15,840 --> 00:26:18,440 And with our best efforts, it will be done. 418 00:26:19,480 --> 00:26:22,680 Come up to the Edinburgh chapter of the Dawn next weekend, Mr. Holmes. 419 00:26:22,760 --> 00:26:25,480 We're thinking of holding a series of seances that... 420 00:26:25,560 --> 00:26:28,160 Mr. Holmes is actually extremely busy at the moment. 421 00:26:28,240 --> 00:26:30,160 - He doesn't have time for trips... - Nonsense! 422 00:26:30,240 --> 00:26:31,880 What could be more important than this? 423 00:26:31,960 --> 00:26:33,720 You must, uh, forgive my friend. 424 00:26:33,800 --> 00:26:36,640 He finds it difficult to get excited about such things. 425 00:26:36,720 --> 00:26:39,280 He doesn't have the aptitude for it. 426 00:26:39,360 --> 00:26:40,640 [laughter] 427 00:26:41,360 --> 00:26:42,360 That's not true. 428 00:26:42,840 --> 00:26:44,216 [Young Sherlock clears throat] I've been studying 429 00:26:44,240 --> 00:26:47,400 - various, uh, ancient Sumerian texts. - [doorbell chiming] 430 00:26:47,480 --> 00:26:50,080 And they believe that when a person passed away, 431 00:26:50,680 --> 00:26:54,440 they enter a gloomy underworld called Ereshkigal. 432 00:26:54,520 --> 00:26:57,040 And there were three gateways guarded by three monsters. 433 00:26:57,120 --> 00:26:59,480 There's someone at the door for Mr. Holmes, sir. 434 00:27:02,200 --> 00:27:03,200 [Dr. Watson] Yes? 435 00:27:04,120 --> 00:27:06,680 Uh, my name is Edith Dubois. 436 00:27:06,760 --> 00:27:09,120 I contacted the Golden Dawn, they gave me this address. 437 00:27:09,200 --> 00:27:11,600 They told me to ask for Sherlock Holmes. 438 00:27:11,680 --> 00:27:14,400 He's busy. You'll have to come back at a later date. 439 00:27:16,880 --> 00:27:19,320 I think I've discovered a way to reach the other side. 440 00:27:23,560 --> 00:27:24,680 What do you mean? How? 441 00:27:24,760 --> 00:27:26,720 I've managed to get my hands on a... 442 00:27:27,680 --> 00:27:29,440 I don't know how to describe it. 443 00:27:29,520 --> 00:27:32,400 It's a sort of relic. 444 00:27:41,880 --> 00:27:43,800 [breathing heavily] 445 00:27:48,640 --> 00:27:49,640 Is it real? 446 00:27:50,040 --> 00:27:52,080 It's cost me every penny that I have. 447 00:27:56,000 --> 00:27:57,840 [Young Edith] So, what do we do? 448 00:28:00,760 --> 00:28:03,240 I'll take it away and test its authenticity. 449 00:28:04,480 --> 00:28:05,480 [chair clattering] 450 00:28:06,560 --> 00:28:07,640 Sammy? 451 00:28:08,160 --> 00:28:09,240 Sammy, I'm here. 452 00:28:09,320 --> 00:28:10,480 I'm here. 453 00:28:10,560 --> 00:28:11,720 [grunts] 454 00:28:12,400 --> 00:28:14,520 [weakly] No... No. 455 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 [Samuel gasps] 456 00:28:18,080 --> 00:28:19,880 No. No. 457 00:28:20,920 --> 00:28:23,120 [hesitating] It stays here with me. I hardly know you. 458 00:28:23,200 --> 00:28:25,336 You brought me here today because of my expertise, did you not? 459 00:28:25,360 --> 00:28:26,360 Yes... 460 00:28:26,440 --> 00:28:30,360 You brought me here today to find a way to breathe life into your husband's bones. 461 00:28:31,080 --> 00:28:33,520 I'll take the relic. I'll find a way. 462 00:28:33,600 --> 00:28:38,000 Doctor, in all my research it says there is great danger in using this tool. 463 00:28:38,080 --> 00:28:39,840 Do you take me for an amateur, Mrs. Dubois? 464 00:28:40,520 --> 00:28:42,040 - No. - Please. 465 00:28:42,640 --> 00:28:44,600 Do not underestimate my aptitude. 466 00:28:47,920 --> 00:28:49,040 How long will it take? 467 00:28:52,040 --> 00:28:53,040 I'll be in touch. 468 00:28:56,640 --> 00:28:58,560 [door opens and closes] 469 00:28:59,520 --> 00:29:01,640 [Edith] But you never were in touch, were you, Doctor? 470 00:29:01,680 --> 00:29:02,760 [breathing heavily] 471 00:29:02,840 --> 00:29:05,360 [Edith] You took the hopes of a woman trying to save her husband 472 00:29:05,400 --> 00:29:07,040 and you just cast them aside. 473 00:29:11,360 --> 00:29:12,480 I waited... 474 00:29:14,600 --> 00:29:15,920 and I waited. 475 00:29:17,360 --> 00:29:19,120 But you had other plans. 476 00:29:28,480 --> 00:29:30,840 [imperceptible] 477 00:29:30,920 --> 00:29:33,840 Pelkadorn, eldorn, alband, 478 00:29:35,080 --> 00:29:36,080 lumidorn, 479 00:29:37,840 --> 00:29:39,680 kulonos, almonus. 480 00:29:40,960 --> 00:29:43,400 [voices whispering] 481 00:29:59,120 --> 00:30:01,960 [Edith] A few weeks passed and Sammy was about to die. 482 00:30:02,480 --> 00:30:04,960 I did a spirit board to reach out for help. 483 00:30:05,480 --> 00:30:07,200 But something had changed. 484 00:30:08,400 --> 00:30:12,120 I suddenly had the power to understand plants on a molecular level. 485 00:30:13,400 --> 00:30:16,280 I found I could combine their essence to work miracles. 486 00:30:16,360 --> 00:30:17,560 Don't worry, my love. 487 00:30:17,640 --> 00:30:19,480 [Edith] I knew what I had to do. 488 00:30:21,280 --> 00:30:22,480 It's for the best. 489 00:30:23,920 --> 00:30:24,920 You rest now. 490 00:30:28,200 --> 00:30:29,800 I'll rebuild you, I promise. 491 00:30:37,760 --> 00:30:39,920 [Edith] A few months later, a visitor came calling. 492 00:30:42,000 --> 00:30:43,760 [Dr. Watson] What have you been doing, Edith? 493 00:30:48,120 --> 00:30:49,840 I could ask you the same question. 494 00:30:51,280 --> 00:30:52,440 How did you find me? 495 00:30:53,880 --> 00:30:55,080 Snowdonia Hawkweed. 496 00:30:56,520 --> 00:30:59,800 Sherlock sniffed it out of one of your potions. See, I knew. 497 00:31:00,360 --> 00:31:02,560 As soon as I saw the victims, I knew. 498 00:31:03,760 --> 00:31:06,000 - Your husband, where is he? - Somewhere safe. 499 00:31:06,720 --> 00:31:08,080 I'm going to rebuild him. 500 00:31:08,160 --> 00:31:09,640 [scoffs] You're insane. 501 00:31:09,720 --> 00:31:11,000 And you will turn around, 502 00:31:11,080 --> 00:31:13,600 go back to Sherlock and tell him that he was wrong. 503 00:31:13,680 --> 00:31:16,520 - Oh, will I? - You will. Because I know what you did. 504 00:31:17,320 --> 00:31:19,240 I saw it when I got my powers. 505 00:31:19,320 --> 00:31:23,080 And if you say one word, I'll tell them that you took that relic, 506 00:31:23,160 --> 00:31:25,280 and you didn't just try and contact the dead, 507 00:31:26,520 --> 00:31:28,720 you blew a hole in the side of the universe. 508 00:31:41,640 --> 00:31:42,640 It was you. 509 00:31:43,480 --> 00:31:44,960 It was you all along. 510 00:31:47,320 --> 00:31:49,040 You opened the Rip that killed my mum. 511 00:31:49,120 --> 00:31:50,160 - You killed her. - No! 512 00:31:50,240 --> 00:31:51,880 Yes! And you lied to Sherlock. 513 00:31:51,960 --> 00:31:53,880 Then you pretended to be searching for the Rip 514 00:31:53,960 --> 00:31:56,080 when the entire time, you knew where it was. 515 00:31:56,160 --> 00:31:58,056 I thought if we could keep the monsters under control 516 00:31:58,080 --> 00:32:00,200 it could buy me time to find a way to close it. 517 00:32:00,280 --> 00:32:03,600 I didn't intend for your mother... I thought there'd be another way. 518 00:32:04,160 --> 00:32:05,200 There wasn't. 519 00:32:05,760 --> 00:32:06,920 And it destroyed her. 520 00:32:07,560 --> 00:32:08,760 It took her from me. 521 00:32:09,400 --> 00:32:10,760 I'm sorry. 522 00:32:13,480 --> 00:32:15,040 I can't believe it was you. 523 00:32:17,000 --> 00:32:18,536 Can't believe you're the one behind all this. 524 00:32:18,560 --> 00:32:21,240 - After everything we've been through. - This time wasn't me. 525 00:32:22,240 --> 00:32:23,800 I swear it. I swear it. 526 00:32:23,880 --> 00:32:27,280 After the first Rip was opened, I took the relic. I threw it into the Thames. 527 00:32:27,360 --> 00:32:29,200 I swear it! Beatrice, please! Please! 528 00:32:29,280 --> 00:32:31,120 You have to believe me. I swear to you. 529 00:32:31,720 --> 00:32:33,040 [Edith] Nobody move! 530 00:32:34,520 --> 00:32:35,880 If I drop this, 531 00:32:36,520 --> 00:32:37,920 you all die. 532 00:32:42,000 --> 00:32:43,976 - [Jessie] Why can't we keep looking? - [Sherlock] No. I won't! 533 00:32:44,000 --> 00:32:44,840 [indistinct chatter] 534 00:32:44,920 --> 00:32:46,200 I won't be humiliated like this. 535 00:32:46,240 --> 00:32:48,440 I won't be forced to do something I don't want. 536 00:32:49,400 --> 00:32:51,880 Look around you, yeah? The streets are becoming wild. 537 00:32:51,960 --> 00:32:54,120 - [whistle blowing] - Take my advice, you get off them. 538 00:32:54,720 --> 00:32:55,840 What is wrong with you? 539 00:32:56,440 --> 00:32:58,280 - You just want to get high. - Yes. 540 00:32:58,360 --> 00:33:00,120 I'm a drug addict. That's what we tend to do. 541 00:33:00,200 --> 00:33:01,880 - Why won't you help me? - I don't want to. 542 00:33:01,960 --> 00:33:03,120 [Jessie] That's not a reason. 543 00:33:04,120 --> 00:33:05,800 'Cause I'm not who I used to be! 544 00:33:06,400 --> 00:33:07,400 That's why. 545 00:33:09,520 --> 00:33:11,800 Because Sherlock Holmes doesn't exist anymore. 546 00:33:12,800 --> 00:33:16,480 Whatever brilliance, magic or method... He's gone. He's not coming back. 547 00:33:16,560 --> 00:33:19,000 No. I don't believe that. You're just afraid. 548 00:33:19,080 --> 00:33:20,120 Afraid? 549 00:33:20,200 --> 00:33:22,240 You have the temerity to call me afraid? 550 00:33:23,680 --> 00:33:25,736 You have the answers to all of this inside your head. 551 00:33:25,760 --> 00:33:28,640 But you're too scared to stay inside your visions. It's pathetic. 552 00:33:29,280 --> 00:33:31,800 Look. The city is starting to fall to pieces. 553 00:33:31,880 --> 00:33:35,600 Look at all the suffering you could stop if you had one iota of bravery in you. 554 00:33:37,480 --> 00:33:38,880 You didn't have to be brilliant. 555 00:33:40,800 --> 00:33:42,640 I didn't need you to be brilliant. 556 00:33:42,720 --> 00:33:44,680 I just needed you to fight with me. 557 00:33:46,440 --> 00:33:48,520 - [gunshots] - [people screaming] 558 00:33:50,320 --> 00:33:51,720 [woman] He has a gun! 559 00:33:54,520 --> 00:33:56,320 [Sherlock] Get off the streets, it's not safe. 560 00:34:06,560 --> 00:34:07,960 What are you doing? We had a deal. 561 00:34:08,040 --> 00:34:09,440 Oh, please! 562 00:34:09,520 --> 00:34:11,760 You were never gonna let me go. 563 00:34:12,880 --> 00:34:13,800 Edith, please! 564 00:34:13,880 --> 00:34:15,040 And as for you, John, 565 00:34:15,120 --> 00:34:17,776 why do you think I didn't kill you when I found you snooping around? 566 00:34:17,800 --> 00:34:19,040 I've been thinking for a while 567 00:34:19,120 --> 00:34:22,040 that I might need to replace his heart, his nerve ganglion. 568 00:34:22,120 --> 00:34:25,600 The parts you can't take from a person without taking their life. 569 00:34:27,639 --> 00:34:29,679 But with your life, John... 570 00:34:31,639 --> 00:34:33,560 I'll make an exception. 571 00:34:33,639 --> 00:34:34,639 You and I are the same. 572 00:34:34,719 --> 00:34:37,639 We both tried to play God and learnt it's a terrible price to pay! 573 00:34:37,719 --> 00:34:39,360 I'm not playing God, John. 574 00:34:40,080 --> 00:34:41,600 I am a god. 575 00:34:41,679 --> 00:34:46,760 And as a god, sometimes I must make the innocent suffer for the greater good. 576 00:34:46,840 --> 00:34:50,159 Now, I am so sorry that you all got involved in this. 577 00:34:50,239 --> 00:34:53,560 [chuckling] I'm so sorry that you got involved with him. 578 00:34:54,679 --> 00:34:56,920 - Edith, please. - Your husband is gone, Edith. 579 00:34:57,000 --> 00:34:58,520 There's no way you can bring him back. 580 00:34:58,600 --> 00:34:59,600 Enough! 581 00:35:03,680 --> 00:35:05,120 One breath of this... 582 00:35:09,640 --> 00:35:10,880 you won't feel a thing. 583 00:35:12,240 --> 00:35:14,600 [gasping] 584 00:35:17,960 --> 00:35:18,960 Sammy. 585 00:35:19,920 --> 00:35:20,840 [Samuel breathing heavily] 586 00:35:20,920 --> 00:35:21,920 You're here. 587 00:35:23,120 --> 00:35:24,720 Sammy, you're here. 588 00:35:25,240 --> 00:35:26,760 Oh, my sweetest love. 589 00:35:26,840 --> 00:35:28,040 You're alive. 590 00:35:29,200 --> 00:35:30,040 Stay away from him. 591 00:35:30,120 --> 00:35:31,520 Darling, I'm here. 592 00:35:32,280 --> 00:35:34,040 My sweetest darling. 593 00:35:34,600 --> 00:35:35,880 - You're alive. - [Samuel] Yes. 594 00:35:40,320 --> 00:35:42,000 Fifteen... 595 00:35:42,080 --> 00:35:42,960 Yes. 596 00:35:43,040 --> 00:35:45,080 [voice trembling] Why? 597 00:35:45,160 --> 00:35:46,360 I saved you. 598 00:35:46,440 --> 00:35:47,440 [Samuel gasping] 599 00:35:48,880 --> 00:35:50,120 Why? 600 00:35:50,200 --> 00:35:52,160 I saved you so we could be together. 601 00:35:52,240 --> 00:35:53,800 [Dr. Watson] Edith, stay away from him. 602 00:35:58,680 --> 00:36:00,040 Fifteen... 603 00:36:00,120 --> 00:36:01,720 - Yes. - ...years. 604 00:36:04,120 --> 00:36:05,440 You trapped me here. 605 00:36:07,920 --> 00:36:10,320 Why didn't you let me die? 606 00:36:10,400 --> 00:36:11,760 Because I love you. 607 00:36:14,320 --> 00:36:17,440 Look... Look at what you've done to me. 608 00:36:22,320 --> 00:36:25,120 How dare you steal my death from me? 609 00:36:26,320 --> 00:36:27,600 - [Samuel grunting] - [choking] 610 00:36:27,680 --> 00:36:29,560 [Leopold] That thing will tear us to pieces. 611 00:36:30,400 --> 00:36:31,840 [choking] 612 00:36:31,920 --> 00:36:33,080 We've gotta get out of here. 613 00:36:34,080 --> 00:36:35,880 Beatrice. Don't leave me. 614 00:36:36,520 --> 00:36:37,760 Beatrice, don't leave me here. 615 00:36:37,840 --> 00:36:39,200 Please untie me. 616 00:36:41,920 --> 00:36:42,920 Please help me. 617 00:36:44,480 --> 00:36:45,480 Please untie me. 618 00:36:46,080 --> 00:36:47,160 Help me, come on. 619 00:36:48,600 --> 00:36:49,600 Please help me. 620 00:36:50,680 --> 00:36:52,760 [Samuel grunting] 621 00:36:52,840 --> 00:36:53,840 Come on, come on. 622 00:37:10,480 --> 00:37:13,160 Quick, Bea, or he'll kill us all. Come on! 623 00:37:19,880 --> 00:37:20,880 Come on, Bea. 624 00:37:23,960 --> 00:37:25,400 Quickly, come on! 625 00:37:26,920 --> 00:37:27,920 Beatrice! 626 00:37:28,560 --> 00:37:29,560 Leave. 627 00:37:30,040 --> 00:37:31,600 [breathing heavily] 628 00:37:31,680 --> 00:37:32,920 [Leopold] Let's go, come on! 629 00:37:35,360 --> 00:37:37,360 [breathing weakly] 630 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 [bell tolling] 631 00:37:55,280 --> 00:37:56,760 [Linen Man] It's been a long journey. 632 00:37:58,040 --> 00:37:59,480 Only hours away now. 633 00:38:00,360 --> 00:38:01,920 Just passed Dover. 634 00:38:03,760 --> 00:38:04,800 Saw the cliffs. 635 00:38:07,320 --> 00:38:09,440 I thought you'd be happier that I was near. 636 00:38:10,360 --> 00:38:11,360 I am. 637 00:38:12,240 --> 00:38:13,440 I'm just... 638 00:38:18,440 --> 00:38:20,720 Sherlock said that working on the cases 639 00:38:20,800 --> 00:38:23,800 made him feel more connected to Watson and my mum. 640 00:38:25,560 --> 00:38:27,240 Like they were fighting together. 641 00:38:30,280 --> 00:38:32,320 I don't feel that way about my friends. 642 00:38:33,720 --> 00:38:36,160 They keep trying to make me go further into my nightmares. 643 00:38:36,240 --> 00:38:38,280 Even though I've told them I don't want to. 644 00:38:38,360 --> 00:38:41,520 They don't understand you anymore, Jessie. 645 00:38:43,360 --> 00:38:47,240 People like us. It's hard for them. 646 00:38:48,200 --> 00:38:49,800 'Cause you've outgrown them. 647 00:38:50,640 --> 00:38:52,120 You've become something so... 648 00:38:53,880 --> 00:38:54,920 So special. 649 00:38:56,240 --> 00:38:57,480 So powerful. 650 00:39:01,520 --> 00:39:03,040 Bea understands. 651 00:39:04,760 --> 00:39:06,920 Bea would never make me do anything I didn't like. 652 00:39:08,920 --> 00:39:10,240 She's my guardian angel. 653 00:39:14,480 --> 00:39:15,760 Watson was our only lead. 654 00:39:15,840 --> 00:39:17,400 [indistinct chatter] 655 00:39:17,480 --> 00:39:19,880 We've no idea who opened the Rip or where it is. 656 00:39:22,640 --> 00:39:23,760 After everything we've done, 657 00:39:23,840 --> 00:39:26,880 everything we've been through, we've got nothing to show for it. 658 00:39:29,320 --> 00:39:30,440 [Spike] Oh, it's over. 659 00:39:33,280 --> 00:39:34,760 We can't stop trying. 660 00:39:34,840 --> 00:39:35,896 - [chair creaks] - [glass breaking] 661 00:39:35,920 --> 00:39:37,800 - The Rip's getting bigger. - [man muttering] 662 00:39:37,880 --> 00:39:39,640 Look at what's happening to the city. 663 00:39:40,560 --> 00:39:42,320 It's only a matter of time before... 664 00:39:42,400 --> 00:39:43,400 What do we do? 665 00:39:46,000 --> 00:39:47,120 There is another way. 666 00:39:49,040 --> 00:39:50,040 One other way. 667 00:39:53,240 --> 00:39:54,240 Jessie? 668 00:39:55,360 --> 00:39:56,360 Jess! 669 00:40:00,600 --> 00:40:02,080 [Daimler] You may not remember me. 670 00:40:04,280 --> 00:40:06,600 We met a while back, in the street. 671 00:40:06,680 --> 00:40:08,040 I remember you. 672 00:40:09,080 --> 00:40:10,200 How did you get down here? 673 00:40:10,800 --> 00:40:11,800 What do you want? 674 00:40:11,840 --> 00:40:14,200 Your landlady very generously allowed me access. 675 00:40:14,280 --> 00:40:15,280 Oh, did she? 676 00:40:15,680 --> 00:40:17,920 Go on. Get out of here. 677 00:40:18,000 --> 00:40:19,560 I have information for you. 678 00:40:21,320 --> 00:40:24,000 Information I think you'll find very interesting. 679 00:40:31,920 --> 00:40:33,000 [woman laughing] 680 00:40:33,080 --> 00:40:34,680 [Spike] Look how quiet the streets are. 681 00:40:34,760 --> 00:40:35,840 It's the monsters. 682 00:40:37,560 --> 00:40:38,560 People know. 683 00:40:39,320 --> 00:40:41,480 They know something bad is happening. It's in the air. 684 00:40:45,560 --> 00:40:46,560 Listen. 685 00:40:48,080 --> 00:40:50,480 About the other night. I was out of order. 686 00:40:52,880 --> 00:40:53,880 You all right now? 687 00:40:55,560 --> 00:40:56,560 Yeah. 688 00:40:57,920 --> 00:40:59,520 Yeah, I got my head back together. 689 00:41:00,360 --> 00:41:02,160 Good. I'll get 'em in, then. 690 00:41:03,200 --> 00:41:04,400 [door opens] 691 00:41:06,920 --> 00:41:07,920 [door closes] 692 00:41:19,440 --> 00:41:21,320 There you are, you little pisser. 693 00:41:24,720 --> 00:41:25,720 [sighs] 694 00:41:32,800 --> 00:41:34,480 [door opens] 695 00:41:37,120 --> 00:41:38,240 [Leopold] Beatrice? 696 00:41:39,200 --> 00:41:40,920 Beatrice, are you coming back to the... 697 00:41:42,200 --> 00:41:44,560 You have five seconds to tell me who you are. 698 00:41:48,600 --> 00:41:50,416 Leave me alone, Vic. I don't want to speak to you. 699 00:41:50,440 --> 00:41:54,480 Oh. But you wanted to speak to all the people in the workhouse, I see. 700 00:41:55,360 --> 00:41:57,720 Trying to rack up some shit about me, were you? 701 00:41:59,120 --> 00:42:02,080 If you've got a problem, why don't you act like a man? 702 00:42:03,120 --> 00:42:04,200 And come and see me. 703 00:42:06,280 --> 00:42:08,760 I'm not gonna fight you. You're not worth it. 704 00:42:09,400 --> 00:42:10,400 That's a shame. 705 00:42:12,080 --> 00:42:14,280 'Cause I'm gonna fight you. [grunts] 706 00:42:15,120 --> 00:42:19,360 The trouble is with boys without dads, they don't learn how to be real men. 707 00:42:20,160 --> 00:42:21,720 But I'm gonna teach you. 708 00:42:21,800 --> 00:42:23,080 Oh, what, you're a real man, eh? 709 00:42:24,280 --> 00:42:25,560 [grunts] 710 00:42:29,160 --> 00:42:30,160 I'm me. 711 00:42:31,400 --> 00:42:34,440 The person you see before you, who you know, that's who I am. 712 00:42:34,520 --> 00:42:35,600 I don't know you. 713 00:42:37,760 --> 00:42:38,880 God, I feel sick. 714 00:42:40,160 --> 00:42:42,320 - No, please, Beatrice, I... - Don't touch me. 715 00:42:42,400 --> 00:42:44,080 You don't get to touch me again. 716 00:42:45,400 --> 00:42:48,000 You've been lying from the moment we met. 717 00:42:48,560 --> 00:42:53,480 You've put us all in danger, me, Jessie, Spike, Billy. And for what? 718 00:42:54,200 --> 00:42:55,400 Huh? 719 00:42:55,480 --> 00:42:57,520 So you could pretend to be poor for a bit? 720 00:42:58,400 --> 00:42:59,280 No. 721 00:42:59,360 --> 00:43:01,880 [breathing heavily] No, so I could be your friend. 722 00:43:03,600 --> 00:43:05,976 If I hadn't have lied, you would never have given me a chance... 723 00:43:06,000 --> 00:43:06,840 Don't. 724 00:43:06,920 --> 00:43:08,760 Don't you dare make this about us. 725 00:43:10,760 --> 00:43:13,720 I've never had a single friend in my whole life. 726 00:43:13,800 --> 00:43:16,600 Never had anyone to be with me the way you all are with each other. 727 00:43:19,000 --> 00:43:20,800 I've never felt anything but loneliness. 728 00:43:20,880 --> 00:43:23,560 Oh, how difficult that must have been for you, Your Highness. 729 00:43:24,280 --> 00:43:26,760 And tell me, did we give you what you needed? 730 00:43:27,800 --> 00:43:29,640 Did I give you what you needed? 731 00:43:30,280 --> 00:43:31,520 Did I make you feel better? 732 00:43:31,600 --> 00:43:32,440 Bea, I promise you... 733 00:43:32,520 --> 00:43:33,720 I let you in. 734 00:43:34,720 --> 00:43:36,080 I let you in and I shouldn't have. 735 00:43:36,160 --> 00:43:38,760 - If I could go back, I would change... - I want you to go. 736 00:43:40,600 --> 00:43:41,600 No. 737 00:43:42,400 --> 00:43:45,320 I want you to go, and I don't ever want to see you again. 738 00:43:55,960 --> 00:43:57,640 - [Vic] Get up and fight me. - [grunts] 739 00:44:00,320 --> 00:44:01,320 Fight me. 740 00:44:07,040 --> 00:44:09,720 You know how I remembered your name, Billy? 741 00:44:12,600 --> 00:44:14,280 'Cause I gave it to you. 742 00:44:16,080 --> 00:44:19,680 It was my privilege to name all the ones who came in. 743 00:44:21,160 --> 00:44:24,240 All the ones whose mothers never bothered to christen them. 744 00:44:25,320 --> 00:44:26,440 I named you. 745 00:44:27,840 --> 00:44:30,400 I made you strong 'cause you needed to be strong. 746 00:44:31,640 --> 00:44:32,640 I mean... 747 00:44:34,120 --> 00:44:35,160 look around you! 748 00:44:36,440 --> 00:44:39,120 Look at this city! 749 00:44:40,640 --> 00:44:42,240 Look how it treats people. 750 00:44:42,960 --> 00:44:45,880 You think you'd have lasted without what I'd done? 751 00:44:47,200 --> 00:44:49,560 I taught you how to fight. 752 00:44:49,640 --> 00:44:51,760 Now... [breathing heavily] 753 00:44:53,800 --> 00:44:55,920 you fight me, 754 00:44:56,000 --> 00:44:58,160 you little piece of shit. 755 00:45:00,040 --> 00:45:01,040 Come on! 756 00:45:02,800 --> 00:45:03,960 Fight me! 757 00:45:14,320 --> 00:45:15,320 Fight me! 758 00:45:17,800 --> 00:45:19,800 [breathing heavily] 759 00:45:23,200 --> 00:45:24,600 [dog barking] 760 00:45:33,880 --> 00:45:35,440 [man 1] Jesus, he's dead. 761 00:45:35,520 --> 00:45:38,000 - [man 2] Get the police! - [woman] Get the police! 762 00:45:47,520 --> 00:45:48,880 Where've you been, Jess? 763 00:45:50,280 --> 00:45:53,480 - I went on a walk to clear my head. - How did you get on with Sherlock today? 764 00:45:54,520 --> 00:45:56,040 Tried to get him to help me. 765 00:45:58,080 --> 00:45:59,680 He was not interested. 766 00:46:00,960 --> 00:46:03,400 Whatever he was once upon a time, he's not anymore. 767 00:46:07,040 --> 00:46:08,560 He told me I was a coward. 768 00:46:08,640 --> 00:46:10,800 Because I won't go deeper into my nightmares. 769 00:46:11,440 --> 00:46:12,960 Well, he's got a point, hasn't he? 770 00:46:14,040 --> 00:46:15,040 What? 771 00:46:16,160 --> 00:46:17,160 Look... 772 00:46:17,840 --> 00:46:19,080 I'm not saying you're a coward. 773 00:46:19,920 --> 00:46:23,200 But if you go deeper, figure it out, then all this crap will disappear. 774 00:46:23,280 --> 00:46:24,960 [inhales deeply] That's what you think? 775 00:46:25,040 --> 00:46:27,960 It wasn't Watson that opened the Rip. Not this one. He told us. 776 00:46:28,040 --> 00:46:29,400 Sherlock can't help, clearly. 777 00:46:30,240 --> 00:46:32,440 You're literally the only one that can stop this. 778 00:46:32,520 --> 00:46:34,496 All you've gotta do is go deeper into your nightmares. 779 00:46:34,520 --> 00:46:37,480 I can't believe you of all people. I thought you would understand. 780 00:46:37,560 --> 00:46:40,600 I do understand, Jess. That doesn't mean I can't be honest with you. 781 00:46:40,680 --> 00:46:42,960 Doesn't mean I don't think you have to grow up a bit. 782 00:46:43,680 --> 00:46:44,560 He was right. 783 00:46:44,640 --> 00:46:46,800 He was right about all of you. None of you get it! 784 00:46:46,880 --> 00:46:47,880 Who? 785 00:46:48,920 --> 00:46:50,800 Jessie! Jessie! 786 00:46:51,440 --> 00:46:52,440 Jess! 787 00:46:53,520 --> 00:46:54,560 [door opens] 788 00:47:02,040 --> 00:47:03,040 [grunts] 789 00:47:08,600 --> 00:47:10,400 [sizzling] 790 00:47:25,480 --> 00:47:26,480 [winces] 791 00:47:34,760 --> 00:47:36,760 [indistinct chatter] 792 00:47:37,760 --> 00:47:42,760 ♪ Crawling down ♪ 793 00:47:42,840 --> 00:47:45,056 [Daimler]...make sure their attendants know where to go. 794 00:47:45,080 --> 00:47:46,360 You win. 795 00:47:46,440 --> 00:47:50,760 ♪ From high hopes to the ground ♪ 796 00:47:53,080 --> 00:47:59,040 ♪ While trouble sings along ♪ 797 00:48:08,320 --> 00:48:12,280 ♪ Baby my heart and soul ♪ 798 00:48:12,360 --> 00:48:15,720 ♪ A giant in the room ♪ 799 00:48:15,800 --> 00:48:19,000 ♪ I left him long ago ♪ 800 00:48:19,080 --> 00:48:22,160 ♪ Following you ♪ 801 00:48:23,640 --> 00:48:26,480 ♪ Wind heavy on the ground ♪ 802 00:48:27,680 --> 00:48:30,280 ♪ A cloak before the moon ♪ 803 00:48:31,400 --> 00:48:34,200 ♪ I guess I've never known ♪ 804 00:48:34,280 --> 00:48:37,520 ♪ Someone like you ♪ 805 00:49:19,880 --> 00:49:21,120 [woman] They're dead. 806 00:49:26,000 --> 00:49:27,800 [bells chiming] 807 00:49:27,880 --> 00:49:29,960 - [Linen Man] Jess? - [gasps] 808 00:49:30,040 --> 00:49:31,080 Jess. 809 00:49:35,080 --> 00:49:36,320 Oh! 810 00:49:36,400 --> 00:49:38,480 [indistinct conversation in distance] 811 00:49:39,200 --> 00:49:40,200 Are you okay? 812 00:49:40,280 --> 00:49:42,440 - I'm fine. - [bell dinging] 813 00:49:42,520 --> 00:49:43,760 - [man] Help! - Come. 814 00:49:44,440 --> 00:49:46,760 - [man] Help! Quickly! - Come. 815 00:49:46,840 --> 00:49:49,200 [Jessie] What's going on? Those people, are they dead? 816 00:49:50,160 --> 00:49:51,040 Where's the Rip? 817 00:49:51,120 --> 00:49:54,160 I don't know, I think it's on the site of an old plague pit. 818 00:49:54,240 --> 00:49:55,240 Which plague pit? 819 00:49:56,080 --> 00:49:57,936 [hesitating] I was too scared to try and find out. 820 00:49:57,960 --> 00:50:00,800 The future of the world is at stake, and you're too scared? 821 00:50:00,880 --> 00:50:03,840 You could have gone deeper into the minds of those monsters. 822 00:50:03,920 --> 00:50:05,760 They knew where the Rip was. 823 00:50:06,760 --> 00:50:07,760 I'm sorry. 824 00:50:08,200 --> 00:50:09,240 You're too weak. 825 00:50:11,160 --> 00:50:13,800 - I'll take care of it now. - Yeah. 826 00:50:13,880 --> 00:50:15,800 With you here, we can find the Rip. 827 00:50:15,880 --> 00:50:18,480 - We can find it and close it. - No. 828 00:50:20,120 --> 00:50:21,520 I don't wanna close it. 829 00:50:24,560 --> 00:50:25,560 What? 830 00:50:31,960 --> 00:50:34,120 [breathing heavily] 831 00:50:36,320 --> 00:50:37,320 Get off! 832 00:50:38,840 --> 00:50:39,960 Who are you? 833 00:50:40,040 --> 00:50:41,400 What happened to you? 834 00:50:50,560 --> 00:50:52,560 [voices whispering] 835 00:50:59,840 --> 00:51:02,160 - [object thuds] - [gasps] 836 00:51:02,240 --> 00:51:03,440 [woman screaming] 837 00:51:07,520 --> 00:51:10,040 [low growling] 838 00:51:10,680 --> 00:51:11,520 Please. 839 00:51:11,600 --> 00:51:13,520 [voices whispering] 840 00:51:13,600 --> 00:51:15,680 [eerie music playing] 60660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.