All language subtitles for The Mirror for a Hero.1987.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,730 --> 00:00:34,700 In response to my secret ardent call, 2 00:00:34,860 --> 00:00:38,820 Oh my dear friend, 3 00:00:38,930 --> 00:00:43,950 Come out on the terrace. 4 00:00:45,060 --> 00:00:52,160 How beautiful is the satin firmament. 5 00:00:52,230 --> 00:00:56,460 Clear and resonant, 6 00:00:56,540 --> 00:01:01,350 Is the sad sound of the strings. 7 00:01:02,550 --> 00:01:09,940 Illuminate the darkness of night with your smile, 8 00:01:10,030 --> 00:01:14,110 And I will lovingly put my arms 9 00:01:14,150 --> 00:01:19,010 around your slender waist. 10 00:01:20,140 --> 00:01:29,940 Till dawn, till the cool of the morning 11 00:01:30,190 --> 00:01:34,280 I will be singing 12 00:01:34,430 --> 00:01:38,430 Serenades for you. 13 00:01:54,070 --> 00:01:58,570 THE MIRROR FOR A HERO 14 00:01:59,920 --> 00:02:06,700 The night is silent, and shadows get thicker. 15 00:02:06,870 --> 00:02:10,820 But the Eastern sky is already pale, 16 00:02:10,900 --> 00:02:15,840 Anticipating the daybreak. 17 00:02:16,670 --> 00:02:23,590 Our whole town 18 00:02:23,720 --> 00:02:27,620 Is peacefully sleeping, 19 00:02:27,680 --> 00:02:32,200 Enveloped in silence. 20 00:02:33,650 --> 00:02:40,750 We are all alone, 21 00:02:40,930 --> 00:02:45,060 No one will ever know. 22 00:02:45,100 --> 00:02:49,530 Come out on the terrace. 23 00:02:50,860 --> 00:03:02,560 The stars are shining and twinkling, 24 00:03:02,820 --> 00:03:10,120 And the strings are emitting a quiet moan. 25 00:03:12,200 --> 00:03:13,860 Do you go out at all? 26 00:03:14,500 --> 00:03:15,950 I go to the grocer's. 27 00:03:16,490 --> 00:03:18,360 Otherwise, I'd have starved to death. 28 00:03:20,570 --> 00:03:22,610 I received your paper. 29 00:03:24,530 --> 00:03:27,200 Thank you for keeping me up-to-date. 30 00:03:28,970 --> 00:03:30,340 I read it, needless to say. 31 00:03:31,700 --> 00:03:33,170 Even twice. 32 00:03:36,530 --> 00:03:38,590 Even three times. 33 00:03:39,920 --> 00:03:42,100 I'm neither a psychologist, 34 00:03:42,840 --> 00:03:44,100 nor a linguist. 35 00:03:44,260 --> 00:03:46,600 I'm a miner 36 00:03:46,940 --> 00:03:48,020 and an engineer. 37 00:03:49,490 --> 00:03:52,370 If you care to know my opinion, 38 00:03:53,370 --> 00:03:54,430 I can share it with you. 39 00:03:54,700 --> 00:03:55,890 Of course I do. 40 00:03:56,090 --> 00:03:57,050 Go ahead. 41 00:04:00,300 --> 00:04:02,560 With all due respect, 42 00:04:02,890 --> 00:04:05,050 I have to conclude 43 00:04:06,070 --> 00:04:08,500 that your thesis 44 00:04:08,950 --> 00:04:11,450 won't concern anyone 45 00:04:11,890 --> 00:04:14,140 except a few experts. 46 00:04:16,520 --> 00:04:17,420 Why? 47 00:04:21,280 --> 00:04:22,900 The particularities 48 00:04:23,220 --> 00:04:26,530 of spatial organization 49 00:04:26,940 --> 00:04:31,480 of bio-electrical activity of the brain 50 00:04:32,160 --> 00:04:34,970 during the speech act. How poetic! 51 00:04:35,560 --> 00:04:37,560 Yes. I thought about why it is the case. 52 00:04:38,010 --> 00:04:39,950 You know, you failed to find 53 00:04:40,000 --> 00:04:41,620 the pain spot of our day, 54 00:04:41,660 --> 00:04:42,900 but there is one. 55 00:04:43,340 --> 00:04:44,760 I've gleaned for you some material 56 00:04:44,800 --> 00:04:46,800 on the most pressing of issues. 57 00:04:47,350 --> 00:04:50,390 But in order for you not to get bored looking through articles and figures, 58 00:04:50,660 --> 00:04:52,640 I turned it into a story. 59 00:04:53,420 --> 00:04:55,110 Please listen attentively 60 00:04:55,220 --> 00:04:56,400 and don't interrupt. 61 00:04:58,450 --> 00:05:00,800 It was written for you. 62 00:05:02,520 --> 00:05:03,950 I'd ask you not to throw it away 63 00:05:04,750 --> 00:05:05,910 afterwards, 64 00:05:06,010 --> 00:05:08,240 but to re-read it a few times 65 00:05:09,120 --> 00:05:10,710 in order to fully 66 00:05:11,180 --> 00:05:12,820 comprehend the idea. 67 00:05:14,680 --> 00:05:15,700 Are you hungry? 68 00:05:16,520 --> 00:05:17,160 Well, 69 00:05:17,830 --> 00:05:19,070 let's begin then. 70 00:05:19,600 --> 00:05:21,230 The title is optional. 71 00:05:21,700 --> 00:05:24,190 The Shutting Down of the N Hydropower Plant. 72 00:05:24,870 --> 00:05:26,550 You can come up with 73 00:05:26,730 --> 00:05:27,970 a better one later. 74 00:05:31,870 --> 00:05:33,670 "In the turbine room 75 00:05:33,940 --> 00:05:35,570 of the N hydropower plant 76 00:05:36,130 --> 00:05:39,950 there finally was a long-awaited silence, 77 00:05:40,210 --> 00:05:42,890 which came unexpectedly 78 00:05:43,010 --> 00:05:44,020 for everyone. 79 00:05:44,690 --> 00:05:46,440 Aleksey Nikolayevich Kondratyev 80 00:05:46,500 --> 00:05:48,250 wiped his forehead 81 00:05:48,410 --> 00:05:49,470 and walked 82 00:05:49,950 --> 00:05:51,170 thumping across 83 00:05:51,210 --> 00:05:52,990 the silent room, 84 00:05:53,240 --> 00:05:55,210 passing by the grim 85 00:05:55,250 --> 00:05:57,730 ex-director Lychkin. 86 00:05:58,780 --> 00:06:00,150 He came up to the window, 87 00:06:00,220 --> 00:06:01,660 and watched the water 88 00:06:01,690 --> 00:06:02,970 slowly, almost reluctantly 89 00:06:03,060 --> 00:06:05,070 beginning to subside. 90 00:06:05,400 --> 00:06:07,640 "Never again will its relentless flow 91 00:06:07,780 --> 00:06:10,010 turn the giant machines 92 00:06:10,150 --> 00:06:12,220 which had devastated hundreds 93 00:06:12,280 --> 00:06:14,000 of Russian towns and villages," 94 00:06:14,080 --> 00:06:16,260 Aleksey Nikolayevich thought to himself. 95 00:06:16,420 --> 00:06:17,460 He imagined 96 00:06:17,520 --> 00:06:20,040 houses and churches emerging 97 00:06:20,300 --> 00:06:22,930 from the subsiding waters. 98 00:06:23,150 --> 00:06:26,070 Soon, everything will revert back to normal, 99 00:06:26,160 --> 00:06:27,660 people will come back here 100 00:06:27,720 --> 00:06:30,130 to breathe new life into these buildings..." 101 00:06:46,310 --> 00:06:48,350 8, 10, 300... 102 00:06:49,320 --> 00:06:50,000 Alright. 103 00:06:50,100 --> 00:06:52,510 The price is reasonable, plus it's not far from Moscow. 104 00:06:52,660 --> 00:06:53,750 You own a car, 105 00:06:53,980 --> 00:06:55,780 so you can get there in no time. 106 00:06:56,590 --> 00:06:58,970 Sculptors used to live here before. 107 00:06:59,360 --> 00:07:01,350 What great people they were! 108 00:07:01,690 --> 00:07:03,820 - We're no match for them. - I'm not renting it for myself. 109 00:07:03,890 --> 00:07:04,890 My father will be living here. 110 00:07:04,930 --> 00:07:07,340 He can't stand civilization. This is the right place for him. 111 00:07:07,670 --> 00:07:09,340 That's none of my business. 112 00:07:09,380 --> 00:07:11,560 Whoever lives here is fine with me. 113 00:07:11,670 --> 00:07:12,790 It's my brother's house. 114 00:07:12,930 --> 00:07:15,290 When he was alive, we were like strangers. 115 00:07:15,470 --> 00:07:16,980 But he remembered about me on his deathbed, 116 00:07:17,010 --> 00:07:18,130 and bequeathed this house to me. 117 00:07:18,260 --> 00:07:20,510 He was a famous sculptor. 118 00:07:20,990 --> 00:07:24,490 Without me, my dear, Earth will feel too small for you, like an island... 119 00:07:24,550 --> 00:07:25,910 He died when his time came 120 00:07:25,990 --> 00:07:28,050 and was buried as an honorable man. 121 00:07:28,570 --> 00:07:29,780 Who am I compared to him? 122 00:07:29,850 --> 00:07:32,320 I don't amount to much, but I'm still breathing. 123 00:07:33,900 --> 00:07:35,290 Dad, look! 124 00:07:35,360 --> 00:07:37,200 - Don't touch it. - If you like the house, 125 00:07:37,240 --> 00:07:38,800 I can extend the rent for one more year. 126 00:07:38,850 --> 00:07:39,860 We'll see. 127 00:07:40,060 --> 00:07:42,200 Well, in about three weeks, as agreed. 128 00:07:42,290 --> 00:07:43,700 - Alright. - Thank you. 129 00:07:43,870 --> 00:07:46,480 Isn't your wife going to have a look? 130 00:07:46,640 --> 00:07:48,180 She's a bit under the weather. 131 00:07:48,240 --> 00:07:51,090 - She has a headache. - She's come such a long way and... 132 00:07:51,780 --> 00:07:53,800 I've got only one request - 133 00:07:53,980 --> 00:07:55,680 don't touch anything in the yard. 134 00:07:55,870 --> 00:07:57,680 People from Moscow come from time to time. 135 00:07:57,810 --> 00:07:59,680 It's a sort of site. 136 00:08:00,350 --> 00:08:02,210 The one who doesn't drink or smoke, 137 00:08:02,380 --> 00:08:04,100 And always buys flowers. 138 00:08:04,270 --> 00:08:06,050 The one who brings home the bacon, 139 00:08:06,220 --> 00:08:08,000 And calls his mother-in-law 'mum'. 140 00:08:08,150 --> 00:08:09,880 The one who's indifferent to football, 141 00:08:10,330 --> 00:08:12,050 And is always interesting to talk to. 142 00:08:12,940 --> 00:08:15,850 Dad, why was the gentleman buried in the ground like that? 143 00:08:17,630 --> 00:08:18,840 He misbehaved, 144 00:08:18,870 --> 00:08:20,460 that's why. 145 00:08:20,630 --> 00:08:23,000 What if I behave? 146 00:08:23,040 --> 00:08:24,790 If you behave, 147 00:08:24,850 --> 00:08:28,350 you'll be put on a pedestal like this. 148 00:08:29,060 --> 00:08:30,020 Stand still. 149 00:08:31,010 --> 00:08:32,510 - Be prepared! - Always prepared! 150 00:08:32,650 --> 00:08:34,860 Like Gagarin and Titov! 151 00:08:34,980 --> 00:08:38,240 Exactly! That's right, my precious. 152 00:08:39,680 --> 00:08:41,130 Jesus Christ... 153 00:08:42,600 --> 00:08:45,800 Mum, there's a giant buried in the ground. 154 00:08:45,930 --> 00:08:47,120 Alright. 155 00:08:48,890 --> 00:08:50,110 He's not going to move anyway. 156 00:08:53,180 --> 00:08:55,000 You might as well have used this money 157 00:08:56,180 --> 00:08:57,780 as wallpaper in the loo. 158 00:08:59,360 --> 00:09:00,660 So that you can sit on the toilet 159 00:09:02,350 --> 00:09:03,650 and see it before your eyes. 160 00:09:05,960 --> 00:09:07,930 Before, his lunacy was at least free. 161 00:09:12,330 --> 00:09:13,410 I'm tired, 162 00:09:14,390 --> 00:09:15,410 Seryozha. 163 00:09:20,200 --> 00:09:22,380 "The trial was over. 164 00:09:22,610 --> 00:09:24,050 The jury rose to their feet 165 00:09:24,110 --> 00:09:25,630 and applauded. 166 00:09:25,810 --> 00:09:28,150 Aleksey Nikolayevich could hardly hold back the tears 167 00:09:28,290 --> 00:09:30,050 thinking about that event. 168 00:09:30,750 --> 00:09:32,550 He re-gained consciousness 169 00:09:32,600 --> 00:09:34,950 and looked at his friends who were standing beside him. 170 00:09:35,130 --> 00:09:37,260 "We can proceed with dismantling," 171 00:09:37,300 --> 00:09:39,280 said Yefim Ivanovich Pyankov. 172 00:09:40,470 --> 00:09:41,970 This is how the N powerplant 173 00:09:42,010 --> 00:09:44,380 was shut down and dismantled. 174 00:09:45,340 --> 00:09:46,280 Epilogue. 175 00:09:46,620 --> 00:09:47,540 A year passed. 176 00:09:47,840 --> 00:09:50,720 The eight friends were standing there 177 00:09:50,830 --> 00:09:52,900 observing the saved land. 178 00:09:53,150 --> 00:09:55,530 Fertile fields stretched before them. 179 00:09:55,630 --> 00:09:56,830 They could see pioneers 180 00:09:56,870 --> 00:09:58,580 who came to take in the harvest. 181 00:09:58,900 --> 00:10:00,580 Girls made wreaths 182 00:10:00,640 --> 00:10:02,460 and put them on their heads. 183 00:10:02,830 --> 00:10:05,270 Boys were singing the song of pioneers. 184 00:10:06,730 --> 00:10:09,630 Georgy and Vera were standing aside holding hands. 185 00:10:10,260 --> 00:10:11,980 Vera was wearing a snow-white dress 186 00:10:12,030 --> 00:10:13,270 like that of a bride. 187 00:10:13,590 --> 00:10:15,960 Georgy turned to Vera 188 00:10:16,010 --> 00:10:17,410 and said to Vera..." 189 00:10:18,090 --> 00:10:19,490 It says 'Vera' two times here. 190 00:10:20,090 --> 00:10:22,250 "Georgy turned to Vera 191 00:10:22,350 --> 00:10:23,300 and said, 192 00:10:23,570 --> 00:10:24,370 "Vera, 193 00:10:24,830 --> 00:10:27,270 what a beautiful land this is!" 194 00:10:28,060 --> 00:10:29,510 They were standing side by side, 195 00:10:29,840 --> 00:10:32,290 young and inspired. 196 00:10:32,790 --> 00:10:34,930 The girl turned her face to him, 197 00:10:35,680 --> 00:10:37,170 he leaned forward 198 00:10:37,290 --> 00:10:39,130 and kissed her on the lips." 199 00:10:40,240 --> 00:10:41,420 And the last thing. 200 00:10:42,450 --> 00:10:44,000 I realize that 201 00:10:45,180 --> 00:10:47,540 such an ending might be frowned upon, 202 00:10:47,710 --> 00:10:49,050 but the aim of art 203 00:10:49,200 --> 00:10:50,980 is to show that justice 204 00:10:51,040 --> 00:10:52,330 always prevails. 205 00:10:54,350 --> 00:10:56,460 A positive ending will convince the reader 206 00:10:56,510 --> 00:10:58,450 that his struggle in the name of Motherland 207 00:10:58,500 --> 00:10:59,530 is right and just. 208 00:10:59,650 --> 00:11:00,750 That's all. 209 00:11:01,500 --> 00:11:02,470 Well, 210 00:11:03,020 --> 00:11:04,290 sounds fine to me. 211 00:11:04,780 --> 00:11:05,630 Well done. 212 00:11:06,080 --> 00:11:07,370 You really are a hard-worker. 213 00:11:07,600 --> 00:11:08,770 When I get home, 214 00:11:08,830 --> 00:11:10,970 I'll look through it once again, alright? 215 00:11:12,110 --> 00:11:13,830 You know, dad, I've rent 216 00:11:13,900 --> 00:11:15,750 a cottage near Moscow for you. 217 00:11:15,840 --> 00:11:17,060 It's a 40-minutes' drive. 218 00:11:17,380 --> 00:11:18,590 A wonderful place. 219 00:11:19,980 --> 00:11:20,730 Yes. 220 00:11:20,990 --> 00:11:22,190 I've already bought a ticket, 221 00:11:22,240 --> 00:11:24,250 but I'm telling you right away that in the beginning 222 00:11:25,170 --> 00:11:26,510 we won't be able to see you often 223 00:11:26,560 --> 00:11:28,480 as Dasha just started music school. 224 00:11:28,890 --> 00:11:30,360 But I'll come over each weekend. 225 00:11:30,890 --> 00:11:32,290 Will three days be enough for packing? 226 00:11:32,830 --> 00:11:33,500 Yes. 227 00:11:33,850 --> 00:11:34,330 Dad, 228 00:11:34,390 --> 00:11:36,270 enough already. I told you, 229 00:11:36,330 --> 00:11:37,500 I'll read it when I get home. 230 00:11:37,580 --> 00:11:39,340 You're a writer and I'm a reader. 231 00:11:39,790 --> 00:11:40,770 I'm not 232 00:11:41,180 --> 00:11:42,060 moving. 233 00:11:45,020 --> 00:11:46,320 Dad, what's the matter? 234 00:11:46,380 --> 00:11:47,400 Why not? 235 00:11:47,820 --> 00:11:50,220 Because Seryozha didn't like dad's novel, that's what it's about? 236 00:11:51,190 --> 00:11:51,910 You were reading 237 00:11:51,970 --> 00:11:52,870 for three hours. 238 00:11:52,920 --> 00:11:54,470 I was sitting here not saying a word. 239 00:11:54,850 --> 00:11:56,350 You didn't like my thesis either... 240 00:11:56,400 --> 00:11:58,230 It's not about the novel. 241 00:11:59,270 --> 00:12:01,780 I had absolutely no illusions about you 242 00:12:02,150 --> 00:12:03,140 when I started reading. 243 00:12:03,840 --> 00:12:06,010 You and your friends are wrecks, 244 00:12:06,310 --> 00:12:07,860 there's no doubt about it. 245 00:12:08,270 --> 00:12:09,640 It's for the young, 246 00:12:10,020 --> 00:12:11,880 for those who need something to aspire to 247 00:12:12,090 --> 00:12:13,250 in their future lives. 248 00:12:16,460 --> 00:12:19,910 Faith is the most crucial issue of every generation. 249 00:12:23,950 --> 00:12:26,460 The young need ideals. 250 00:12:28,610 --> 00:12:29,370 Otherwise, 251 00:12:29,420 --> 00:12:31,860 - they'll have nothing but 'hurrah'. - What 'hurrah'? 252 00:12:35,190 --> 00:12:36,020 You know what. 253 00:12:36,150 --> 00:12:37,950 As they used to say in the times of Russ, 254 00:12:38,000 --> 00:12:40,190 "For the Tsar, 255 00:12:40,720 --> 00:12:41,870 for the Motherland 256 00:12:43,850 --> 00:12:46,070 for the Faith we will say a thunderous hurrah." 257 00:12:46,870 --> 00:12:47,420 Yes. 258 00:12:49,510 --> 00:12:51,600 Thank God, the Tsar was overthrown. 259 00:12:52,380 --> 00:12:53,600 The faith was abolished. 260 00:12:54,640 --> 00:12:55,970 But how did we live? 261 00:12:56,800 --> 00:12:58,170 What did we die for? 262 00:12:59,100 --> 00:13:00,030 "For the Motherland, 263 00:13:01,030 --> 00:13:02,030 for Stalin!" 264 00:13:02,850 --> 00:13:04,150 that's what we were screaming in the last hour. 265 00:13:05,360 --> 00:13:06,560 We achieved victory like that. 266 00:13:07,900 --> 00:13:09,340 Now Stalin has been ousted. 267 00:13:10,160 --> 00:13:11,270 What is left? 268 00:13:12,330 --> 00:13:13,530 "Hurrah for the Motherland!" 269 00:13:14,860 --> 00:13:16,460 But what does 'Motherland' mean to you? 270 00:13:16,980 --> 00:13:17,940 Just an empty word. 271 00:13:18,260 --> 00:13:19,790 The Motherland is in danger. 272 00:13:19,830 --> 00:13:20,750 But you don't care. 273 00:13:23,500 --> 00:13:25,400 You're not capable of suffering or loving anymore. 274 00:13:25,450 --> 00:13:27,890 You unite not in order to create, 275 00:13:27,930 --> 00:13:29,890 - ... but in order to... - Motherland is always in danger. 276 00:13:29,960 --> 00:13:32,000 - ... make fun of the problems... - Dad, please. 277 00:13:32,050 --> 00:13:33,650 - ... and mistakes of your Motherland. - Stop it. 278 00:13:34,010 --> 00:13:35,560 Your unity is based on criticizing 279 00:13:35,610 --> 00:13:37,180 of what was done and is being done, 280 00:13:37,380 --> 00:13:39,030 in mockery and funny stories. 281 00:13:39,110 --> 00:13:41,300 Now is a crucial moment. 282 00:13:41,600 --> 00:13:42,800 You're given the opportunity to learn 283 00:13:42,840 --> 00:13:45,150 all the opinions on each and every subject. 284 00:13:45,510 --> 00:13:46,260 But you... 285 00:13:46,720 --> 00:13:48,320 You have lost dignity. 286 00:13:48,520 --> 00:13:49,920 You have strayed away from the path. 287 00:13:49,970 --> 00:13:51,580 You have forgotten the goal. 288 00:13:51,950 --> 00:13:54,080 You don't even know what the goal is. 289 00:13:54,750 --> 00:13:55,590 And you yourself 290 00:13:55,740 --> 00:13:58,070 are turning into a jester before my very eyes! 291 00:13:58,120 --> 00:14:00,820 - Yes, I'm a jester! I'm a buffoon! - And now, each person... 292 00:14:00,880 --> 00:14:02,760 ... has to find their place in the struggle... 293 00:14:03,010 --> 00:14:05,550 - So what? - ... and not in relation to it. 294 00:14:05,700 --> 00:14:08,290 500 thousand hectares of fertile land 295 00:14:08,330 --> 00:14:09,540 were destroyed when 296 00:14:09,590 --> 00:14:11,540 the Rybinsky reservoir was built. 297 00:14:12,040 --> 00:14:13,540 190 towns 298 00:14:14,010 --> 00:14:15,410 and more than 500 villages 299 00:14:15,470 --> 00:14:17,040 were razed to the ground, 300 00:14:17,320 --> 00:14:20,070 and with them was lost the Russian culture 301 00:14:20,260 --> 00:14:21,960 which had been created for centuries. 302 00:14:23,130 --> 00:14:24,390 I'm not a writer 303 00:14:24,790 --> 00:14:25,990 and don't profess to be one. 304 00:14:26,300 --> 00:14:27,530 But you had to understand 305 00:14:27,580 --> 00:14:29,500 the meaning and the pain! 306 00:14:30,580 --> 00:14:32,190 You're a dead man walking! 307 00:14:41,310 --> 00:14:45,730 I'm a dead man walking. 308 00:14:45,770 --> 00:14:47,170 You're a nonentity. 309 00:14:47,850 --> 00:14:49,760 You're a miserable person. 310 00:14:49,850 --> 00:14:51,300 And what about you, dad? 311 00:14:53,370 --> 00:14:54,170 Tell me, 312 00:14:54,790 --> 00:14:57,140 was it me who built those your powerplants? 313 00:14:58,350 --> 00:15:00,630 Maybe it was me who screamed 'hurrah' 314 00:15:00,680 --> 00:15:02,750 while you were razing whole towns and villages to the ground? 315 00:15:03,560 --> 00:15:04,850 I wasn't even conceived 316 00:15:04,910 --> 00:15:07,200 when you, swept by enthusiasm, were doing such things, 317 00:15:07,260 --> 00:15:09,200 the mere though of which scares you now. 318 00:15:10,640 --> 00:15:12,660 I've been trying to root out this your 'hurrah' 319 00:15:12,740 --> 00:15:14,980 my whole life, because I feel ashamed! 320 00:15:16,600 --> 00:15:18,440 It's stupid to do things in earnest 321 00:15:18,510 --> 00:15:20,990 and then write all that tosh about saving Russia. 322 00:15:22,410 --> 00:15:24,640 What have all of you gained with your lives? 323 00:15:25,410 --> 00:15:26,720 I'm 38 years old 324 00:15:26,760 --> 00:15:28,320 and sick of life, is that it? 325 00:15:28,600 --> 00:15:30,600 You've lied and been lied to all your life, 326 00:15:30,660 --> 00:15:32,640 and now you're scared to admit it! 327 00:15:32,920 --> 00:15:34,150 Thank God, mother 328 00:15:34,700 --> 00:15:37,450 doesn't see what a scumbag... 329 00:15:37,610 --> 00:15:38,590 Enough! 330 00:15:39,290 --> 00:15:39,980 You... 331 00:15:41,530 --> 00:15:44,250 I couldn't possibly have come... 332 00:15:45,110 --> 00:15:47,220 I've told you a hundred times, 333 00:15:47,270 --> 00:15:49,290 I couldn't be present at mother's funeral! 334 00:15:49,890 --> 00:15:51,610 I've come here because you're my father, because... 335 00:15:51,680 --> 00:15:53,650 I've spent all my life working hard... 336 00:15:53,700 --> 00:15:55,930 Because you're old and in bad health now. 337 00:15:56,020 --> 00:15:57,490 What are you doing? 338 00:15:57,540 --> 00:15:59,330 ... we haven't deserved a single bad word. 339 00:15:59,770 --> 00:16:01,570 We were dying for you. 340 00:16:01,670 --> 00:16:04,290 "There are no obstacles in our path, 341 00:16:04,350 --> 00:16:07,510 And we don't need them!" 342 00:16:07,920 --> 00:16:09,860 I can't take it anymore! Shut up! 343 00:16:10,290 --> 00:16:11,340 You're an enemy. 344 00:16:12,410 --> 00:16:14,010 You're a real 345 00:16:14,230 --> 00:16:15,570 dangerous enemy. 346 00:16:16,140 --> 00:16:16,750 Please, 347 00:16:17,130 --> 00:16:18,490 leave. 348 00:16:19,270 --> 00:16:20,600 I will. I know, 349 00:16:21,070 --> 00:16:22,830 I'm a jester, a dead man walking. 350 00:16:22,890 --> 00:16:23,940 You... 351 00:16:25,900 --> 00:16:26,890 Take care! 352 00:16:27,680 --> 00:16:29,480 May the saviors of the nation live long! 353 00:16:29,570 --> 00:16:31,310 And you personally, Kirill Ivanovich. 354 00:16:33,850 --> 00:16:35,960 Why are you making me look like shit? 355 00:16:36,020 --> 00:16:36,790 I'm... 356 00:16:36,950 --> 00:16:38,090 Oh sod you. 357 00:16:39,830 --> 00:16:44,420 When all the songs 358 00:16:46,600 --> 00:16:50,910 I don't know are over, 359 00:16:51,420 --> 00:16:59,050 My last paper ship 360 00:16:59,540 --> 00:17:05,150 Will hoot in the bitter air. 361 00:17:06,070 --> 00:17:10,230 Goodbye, America! 362 00:17:11,440 --> 00:17:14,980 Where I've never been, 363 00:17:16,070 --> 00:17:21,380 Goodbye forever! 364 00:17:22,050 --> 00:17:26,440 Take your banjo and play me a farewell song. 365 00:17:48,280 --> 00:17:52,290 I've grown out of 366 00:17:53,570 --> 00:17:57,380 Your worn-out jeans, 367 00:17:57,640 --> 00:18:03,080 We were taught for so long 368 00:18:04,180 --> 00:18:08,160 To crave your forbidden fruits. 369 00:18:09,370 --> 00:18:13,130 Goodbye, America! 370 00:18:14,420 --> 00:18:18,340 Where I'll never go, 371 00:18:18,910 --> 00:18:24,470 Will I ever hear a song 372 00:18:25,140 --> 00:18:28,970 that I'll remember forever? 373 00:19:01,980 --> 00:19:03,020 Dear friends! 374 00:19:03,380 --> 00:19:04,350 The concert 375 00:19:04,840 --> 00:19:06,380 of our rock club goes on. 376 00:19:06,700 --> 00:19:09,500 Welcome on the stage, Nautilus Pompilius. 377 00:19:22,930 --> 00:19:26,290 If there's no love in the wires, 378 00:19:26,330 --> 00:19:29,480 If the voice on the phone is cold, 379 00:19:29,540 --> 00:19:32,720 I can understand, I can forgive, 380 00:19:32,770 --> 00:19:35,500 I call nowhere, I've forgotten the number. 381 00:19:35,540 --> 00:19:37,280 What's this shit called? 382 00:19:37,330 --> 00:19:38,410 Nautilus Pom... 383 00:19:38,890 --> 00:19:40,190 I don't know. 384 00:19:40,420 --> 00:19:43,340 Like some kind of mollusc. 385 00:19:44,220 --> 00:19:45,380 But I'm not sure. 386 00:19:45,570 --> 00:19:49,100 You'll hang on a chair The forgotten shadow 387 00:19:49,160 --> 00:19:52,560 Of my visits and wet kisses. 388 00:19:52,910 --> 00:19:54,880 Casanova! Casanova! 389 00:19:59,660 --> 00:20:00,660 Mollusc, you say. 390 00:20:00,730 --> 00:20:02,510 I came back and just shrugged my shoulders. 391 00:20:02,600 --> 00:20:03,650 Came back from where? 392 00:20:03,920 --> 00:20:05,900 I got five years in jail and was released after serving two. 393 00:20:05,940 --> 00:20:07,110 Look! 394 00:20:07,610 --> 00:20:09,400 There used to be a bulkhead here. 395 00:20:09,650 --> 00:20:10,250 I see. 396 00:20:11,250 --> 00:20:13,440 The gate's been renovated. Must be some holiday soon. 397 00:20:14,610 --> 00:20:15,590 And why... 398 00:20:15,920 --> 00:20:17,790 - ... were you in jail? - An accident. 399 00:20:17,860 --> 00:20:19,850 - What accident? - A mine collapsed. 400 00:20:20,550 --> 00:20:21,680 Two people were injured. 401 00:20:22,030 --> 00:20:23,460 And I'm an engineer. I'm responsible... 402 00:20:23,820 --> 00:20:25,260 - ... for safety. - I see. 403 00:20:25,320 --> 00:20:27,080 Anyway, I come back 404 00:20:27,280 --> 00:20:28,940 and a journalist approaches me, 405 00:20:30,330 --> 00:20:33,100 "Andrey Ivanovich, we're writing about the injustice you suffered." 406 00:20:34,330 --> 00:20:35,850 I say, "Who'll give me two years back?" 407 00:20:36,930 --> 00:20:38,590 One always has to think about the future. 408 00:20:39,380 --> 00:20:41,270 At least, I always think about it. 409 00:20:42,690 --> 00:20:43,530 Watch out! 410 00:20:43,690 --> 00:20:44,600 God damn. 411 00:20:50,600 --> 00:20:52,360 So what do you do? 412 00:20:53,880 --> 00:20:55,730 I'm a linguistic psychologist. 413 00:20:56,730 --> 00:20:58,580 - Is it interesting? - It is for me. 414 00:20:58,980 --> 00:21:00,560 We can start shooting anytime now. 415 00:21:00,610 --> 00:21:03,200 - Let's have a look, shall we? - They're shooting a movie there. 416 00:21:03,580 --> 00:21:04,260 Let's go. 417 00:21:04,710 --> 00:21:05,610 Andrey! Andrey! 418 00:21:08,440 --> 00:21:10,140 Remove those. 419 00:21:10,950 --> 00:21:12,860 Stop fooling around with the gun! 420 00:21:13,010 --> 00:21:15,710 It's not a toy, it's a real firearm. 421 00:21:15,770 --> 00:21:18,300 Act your age. How many times do I have to repeat that? 422 00:21:18,520 --> 00:21:20,010 Geez, so much smoke here... 423 00:21:20,690 --> 00:21:23,130 Kolya! Put it out! 424 00:21:24,610 --> 00:21:25,810 Why does a soldier have long hair? 425 00:21:25,870 --> 00:21:26,810 A movie, indeed! 426 00:21:28,270 --> 00:21:30,620 The whole kit and caboodle! Mollusc there and cinema here. 427 00:21:30,670 --> 00:21:31,970 Couldn't you at least check? 428 00:21:33,940 --> 00:21:36,040 Andrey, don't forget the signal... 429 00:21:36,090 --> 00:21:37,460 Just look at that! Bandits 430 00:21:37,960 --> 00:21:39,020 and the police. 431 00:21:40,150 --> 00:21:41,350 See what you've done? 432 00:21:41,400 --> 00:21:43,250 I asked you not to fool around! 433 00:21:43,300 --> 00:21:46,370 - Get people out of here! - Can we have another shirt here? 434 00:21:46,880 --> 00:21:48,470 When I was a kid, my father told me 435 00:21:48,530 --> 00:21:50,580 that there had been a robbery right here. 436 00:21:50,800 --> 00:21:52,970 Let's go find a spot with a better view. 437 00:22:00,270 --> 00:22:02,310 Soon they'll start landing on top of our heads. 438 00:22:02,340 --> 00:22:04,310 Hey! Airplane! 439 00:22:06,430 --> 00:22:10,500 Trofim Denisovich Lysenko's outstanding work 440 00:22:10,550 --> 00:22:11,680 'Agrobiology', 441 00:22:12,090 --> 00:22:15,020 published in 1948, 442 00:22:15,690 --> 00:22:19,730 describes a step-by-step application of Michurin's theory 443 00:22:19,870 --> 00:22:22,020 over the past fifteen years. 444 00:22:22,740 --> 00:22:23,930 'Agrobiology', 445 00:22:24,210 --> 00:22:26,000 page by page, 446 00:22:26,320 --> 00:22:28,960 tells the story of Lysenko's 447 00:22:29,000 --> 00:22:30,680 uncompromising struggle 448 00:22:30,850 --> 00:22:33,040 against the enemies of Michurin's theory, 449 00:22:33,280 --> 00:22:35,540 supporters of Weismann and Morgan. 450 00:22:35,590 --> 00:22:37,020 Check out that old steamer! 451 00:22:37,410 --> 00:22:38,810 Those cinema people must've unearthed it. 452 00:22:41,580 --> 00:22:43,090 Hold on, steamer! 453 00:22:43,170 --> 00:22:44,890 Wheels, stop turning! 454 00:22:44,940 --> 00:22:47,530 Driver, pull the brakes! 455 00:22:48,340 --> 00:22:50,480 ... a tale about the past... 456 00:22:50,520 --> 00:22:51,640 Hey, chief! 457 00:22:52,410 --> 00:22:53,880 Got lost or something? 458 00:22:54,280 --> 00:22:55,180 Who are you? 459 00:22:55,870 --> 00:22:57,600 - Actors? - Yeah. 460 00:22:57,910 --> 00:22:59,600 We're from Hollywood. 461 00:23:00,160 --> 00:23:02,020 We've come here to gain experience. 462 00:23:02,170 --> 00:23:04,020 Really? Where from? 463 00:23:04,090 --> 00:23:05,790 I told you, from Hollywood. 464 00:23:06,040 --> 00:23:08,130 I see. Do you have any papers? 465 00:23:08,720 --> 00:23:09,650 Did you hear that? 466 00:23:09,710 --> 00:23:11,890 I'll punch you out of your saddle 467 00:23:11,960 --> 00:23:13,670 and kick your ass, 468 00:23:13,860 --> 00:23:15,330 bitch-ass cowboy. 469 00:23:15,670 --> 00:23:17,040 - Oh really? - Really. 470 00:23:17,090 --> 00:23:19,320 - We'll do it together. - Don't move or I'll shoot! 471 00:23:19,380 --> 00:23:20,830 Calm down, chief. 472 00:23:20,900 --> 00:23:22,270 Put the gun away. 473 00:23:24,740 --> 00:23:26,460 Go back to the mine. Move! 474 00:23:26,630 --> 00:23:28,060 - What's gotten into you? - Move it! 475 00:23:28,190 --> 00:23:30,060 Move it! 476 00:23:32,760 --> 00:23:34,340 Well, actors, 477 00:23:34,410 --> 00:23:35,830 come on, move! 478 00:23:37,960 --> 00:23:39,400 Keep walking! 479 00:23:44,590 --> 00:23:45,360 That way. 480 00:23:45,980 --> 00:23:47,280 Keep your hands off! 481 00:23:47,330 --> 00:23:49,570 Calm down, chief. Chill. 482 00:23:50,470 --> 00:23:52,600 The money is here! 483 00:23:54,120 --> 00:23:54,930 To the wall! 484 00:23:55,030 --> 00:23:57,630 Aunt Dusya, why aren't you doing the voluntary work? 485 00:23:58,070 --> 00:24:00,270 Voluntary work you say? 486 00:24:00,330 --> 00:24:01,660 You are the authority here. 487 00:24:01,730 --> 00:24:03,050 I should've been paid three days ago. 488 00:24:03,110 --> 00:24:04,410 I've got children, you know. 489 00:24:04,460 --> 00:24:06,460 They promised to pay me on 5th, and it's 8th already. 490 00:24:06,730 --> 00:24:08,890 Who's going to feed my family? You? 491 00:24:08,930 --> 00:24:11,630 All of you are trying to cash in on us! 492 00:24:11,700 --> 00:24:13,060 Damn life! 493 00:24:14,220 --> 00:24:15,840 Alright. Your papers. 494 00:24:17,450 --> 00:24:18,740 Get everything out of your pockets. 495 00:24:20,690 --> 00:24:22,830 I think you're suspicious. 496 00:24:24,070 --> 00:24:26,070 Of course, if you're ordinary people, you'll be released. 497 00:24:26,670 --> 00:24:28,210 But if you're American spies, 498 00:24:29,050 --> 00:24:30,540 you're out of luck. 499 00:24:31,600 --> 00:24:33,900 I served in the First Belorussian Reconnaissance Company. 500 00:24:35,170 --> 00:24:36,400 If you put up any resistance, 501 00:24:36,460 --> 00:24:37,760 I'll make a hole in your head. 502 00:24:37,830 --> 00:24:38,430 Lunatic! 503 00:24:38,470 --> 00:24:39,590 Stop grabbing your gun, 504 00:24:39,630 --> 00:24:41,080 it's loaded with live ammunition. 505 00:24:46,970 --> 00:24:47,840 That's not 506 00:24:48,070 --> 00:24:48,910 local currency. 507 00:24:49,040 --> 00:24:49,840 Check this out. 508 00:24:49,920 --> 00:24:50,820 I see. 509 00:24:54,210 --> 00:24:55,900 The tobacco is foreign too. 510 00:24:56,420 --> 00:24:57,900 You thought we were fools. 511 00:24:58,170 --> 00:25:00,100 You wouldn't even use a better disguise. 512 00:25:01,130 --> 00:25:02,190 To the wall! 513 00:25:02,490 --> 00:25:03,610 Hands behind your head! 514 00:25:04,160 --> 00:25:05,260 Move it! 515 00:25:05,440 --> 00:25:06,030 Now! 516 00:25:06,530 --> 00:25:07,600 Dumb-ass. 517 00:25:13,560 --> 00:25:14,240 Anya! 518 00:25:14,700 --> 00:25:15,630 Yes, Rebenko here. 519 00:25:15,860 --> 00:25:17,040 2.12. 520 00:25:17,230 --> 00:25:17,810 I'm waiting. 521 00:25:18,240 --> 00:25:19,810 Alright, chief, enough! 522 00:25:19,910 --> 00:25:21,390 Cut it out already! 523 00:25:21,680 --> 00:25:22,560 Don't move. 524 00:25:26,220 --> 00:25:27,770 The money is here. 525 00:25:31,990 --> 00:25:33,030 Here come bandits. 526 00:25:33,240 --> 00:25:33,970 Don't move. 527 00:25:34,970 --> 00:25:35,750 Don't move! 528 00:25:35,800 --> 00:25:36,910 This really is cinema. 529 00:25:38,240 --> 00:25:39,020 Shoot! 530 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 - Come on! - Kill them! 531 00:25:41,020 --> 00:25:42,240 - Come on! - Finish him off! 532 00:25:44,920 --> 00:25:45,940 What's...? 533 00:25:46,760 --> 00:25:48,260 Uncle! No! 534 00:25:49,570 --> 00:25:50,360 Uncle! 535 00:25:50,430 --> 00:25:52,280 - Let go of my hand! - Stop whining! 536 00:25:52,370 --> 00:25:53,870 - Uncle! - Get out of the way! 537 00:25:55,640 --> 00:25:56,660 Let's go! 538 00:25:57,630 --> 00:25:58,550 Move! 539 00:26:05,100 --> 00:26:06,520 Maybe we're just hallucinating. 540 00:26:06,770 --> 00:26:07,990 Yeah, both of us. 541 00:26:13,910 --> 00:26:15,330 Holy shit. 542 00:26:17,110 --> 00:26:18,610 That's Sasha, the tankman. 543 00:26:20,200 --> 00:26:22,170 He and his sister used to live in the same street. 544 00:26:24,350 --> 00:26:26,660 When nature falls asleep 545 00:26:27,430 --> 00:26:29,730 And the moon comes out shining, 546 00:26:30,580 --> 00:26:33,370 The heroes of the sunken fleet, 547 00:26:33,890 --> 00:26:36,420 Awake from their sleep. 548 00:26:36,520 --> 00:26:37,860 Vitya, mum is looking for you! 549 00:26:38,010 --> 00:26:39,890 Sasha, another one. 550 00:26:40,000 --> 00:26:40,870 The ballad. 551 00:26:40,990 --> 00:26:42,720 The ballad. Write it down. 552 00:26:49,210 --> 00:26:50,110 Aunt Manya! 553 00:26:50,310 --> 00:26:51,610 Have you recalled the song? 554 00:26:51,700 --> 00:26:53,520 I have better things to do! 555 00:26:53,610 --> 00:26:54,880 You've forgotten again, old hag! 556 00:26:54,940 --> 00:26:58,520 - Go away then. - Sasha, I'll recall later. 557 00:26:59,480 --> 00:27:00,810 You're always forgetting things. 558 00:27:00,880 --> 00:27:02,250 Oh shut up. 559 00:27:02,660 --> 00:27:04,410 I forgot where I was going. 560 00:27:04,710 --> 00:27:07,240 You didn't even know. 561 00:27:12,370 --> 00:27:14,370 Sasha, where are you going? 562 00:27:14,450 --> 00:27:15,570 Sasha, come back! 563 00:27:16,940 --> 00:27:17,770 What is it? 564 00:27:21,750 --> 00:27:23,700 Germans are coming! 565 00:27:40,030 --> 00:27:41,680 Are you suicidal? 566 00:27:48,600 --> 00:27:49,530 Drive! 567 00:27:50,310 --> 00:27:51,070 Sasha! 568 00:27:51,450 --> 00:27:52,480 Get out of the way! 569 00:28:01,970 --> 00:28:04,190 Volodya, why are they so boring? 570 00:28:04,310 --> 00:28:05,380 Sod you! 571 00:28:07,990 --> 00:28:10,720 Cheer up! Sing a song! 572 00:28:10,830 --> 00:28:12,340 Hold on. Translate! 573 00:28:12,450 --> 00:28:13,210 Translate! 574 00:28:15,120 --> 00:28:17,360 What's wrong with you, guys? 575 00:28:17,790 --> 00:28:20,110 You're going home after all! 576 00:29:19,530 --> 00:29:20,750 Ok. I was walking on the right. 577 00:29:21,120 --> 00:29:22,750 You tripped and fell. 578 00:29:23,260 --> 00:29:25,610 Yes, there was also a plane. 579 00:29:25,690 --> 00:29:26,410 Now fall down! 580 00:29:27,500 --> 00:29:28,950 - So? - Nothing. 581 00:29:30,150 --> 00:29:31,020 Nothing. 582 00:29:31,080 --> 00:29:32,900 I'll try again. 583 00:29:33,640 --> 00:29:34,460 Hang on. 584 00:29:36,870 --> 00:29:37,730 No. 585 00:29:37,820 --> 00:29:39,970 Let's try one more time. 586 00:29:40,400 --> 00:29:41,880 Let's do it in reverse, like in movies. 587 00:29:43,530 --> 00:29:45,100 And the plane... Go ahead! 588 00:29:46,170 --> 00:29:46,810 Nothing. 589 00:29:48,210 --> 00:29:49,520 What are we going to do? 590 00:29:49,990 --> 00:29:51,340 Let's try again tomorrow, 591 00:29:51,910 --> 00:29:52,750 at the same time. 592 00:29:53,220 --> 00:29:54,540 Do you remember the exact time? 593 00:29:54,600 --> 00:29:55,560 No. 594 00:29:56,270 --> 00:29:57,720 It was around 7. 595 00:29:58,880 --> 00:29:59,950 How do we estimate? 596 00:30:07,660 --> 00:30:11,070 It said '1949' in the newspaper at the police station. 597 00:30:11,660 --> 00:30:13,030 It fits. 598 00:30:13,070 --> 00:30:14,890 May, 8th. There's a holiday tomorrow. 599 00:30:18,260 --> 00:30:20,060 1949. 600 00:30:21,070 --> 00:30:22,650 Doesn't make any sense. 601 00:30:23,080 --> 00:30:25,030 What happened in 1949? 602 00:30:25,920 --> 00:30:27,190 Don't you know? 603 00:30:27,250 --> 00:30:29,410 I think we invented the atomic bomb. 604 00:30:30,290 --> 00:30:31,990 When was Donbass rebuilt? 605 00:30:32,120 --> 00:30:33,160 In 1943. 606 00:30:33,950 --> 00:30:35,450 My father used to tell me about 607 00:30:35,650 --> 00:30:38,030 how mother and he collected insulators among the debris. 608 00:30:38,330 --> 00:30:39,420 1943 then. 609 00:30:40,980 --> 00:30:41,690 Ok. 610 00:30:43,410 --> 00:30:45,650 I think East Germany was formed. 611 00:30:47,140 --> 00:30:48,090 Hang on, 612 00:30:49,410 --> 00:30:51,200 I was born in 1949. 613 00:30:52,940 --> 00:30:54,150 Happy Birthday then. 614 00:30:58,440 --> 00:30:59,300 Shit. 615 00:31:01,400 --> 00:31:03,200 Nonsense. It's impossible. 616 00:31:05,710 --> 00:31:06,970 Why the hell not? 617 00:31:07,220 --> 00:31:08,050 It is possible. 618 00:31:09,380 --> 00:31:11,570 When I got my sentence, I couldn't believe it either. 619 00:31:12,790 --> 00:31:14,340 But it turned out to be true. 620 00:31:15,570 --> 00:31:16,460 Dammit. 621 00:31:20,490 --> 00:31:22,140 I have similar feelings now. 622 00:31:24,090 --> 00:31:25,110 Let me introduce myself. 623 00:31:25,170 --> 00:31:26,850 Nemchinov Andrey Ivanovich. 624 00:31:28,050 --> 00:31:29,600 Tukhmanov David Lvovich. 625 00:31:29,690 --> 00:31:32,540 I'm kidding. Pshenichny Sergey. Won't your family be looking for you? 626 00:31:34,660 --> 00:31:35,520 I don't have anyone. 627 00:31:37,130 --> 00:31:39,150 My wife should call me about now. 628 00:31:41,760 --> 00:31:42,580 Nonsense. 629 00:31:47,360 --> 00:31:48,530 - Hello. - Hello. 630 00:31:52,170 --> 00:31:53,730 I'm telling you... 631 00:31:53,830 --> 00:31:55,280 Stay away! 632 00:31:55,370 --> 00:31:56,950 Stay away! 633 00:32:15,370 --> 00:32:17,980 Where are you going without me? Are you nuts? 634 00:32:26,410 --> 00:32:27,410 Have pity on me at least. 635 00:32:27,950 --> 00:32:29,130 What did I say wrong? 636 00:32:29,310 --> 00:32:29,990 What did I say? 637 00:32:30,130 --> 00:32:32,060 I just told you not to throw your medals around. 638 00:32:32,260 --> 00:32:33,990 What for? They're hard-earned. 639 00:32:34,180 --> 00:32:36,220 They're not just some trinkets. 640 00:32:36,390 --> 00:32:37,390 Everything's alright. 641 00:32:37,630 --> 00:32:38,610 What did I say wrong? 642 00:32:38,750 --> 00:32:39,990 Don't yell at me. 643 00:32:40,800 --> 00:32:41,710 I'm not yelling. 644 00:32:41,910 --> 00:32:42,760 I'm not! 645 00:32:42,800 --> 00:32:44,830 That German is better than me. 646 00:32:45,110 --> 00:32:47,160 I swear on my voice. 647 00:32:50,630 --> 00:32:52,000 Everything's alright. 648 00:32:52,120 --> 00:32:53,330 We've seen things, me and you: 649 00:32:53,480 --> 00:32:55,330 the blood of friends, the tears of mothers. 650 00:32:55,510 --> 00:32:57,060 We've known each other for ages. 651 00:32:57,110 --> 00:32:57,900 It's alright. 652 00:32:59,470 --> 00:33:01,730 - Everything's alright. - We haven't deserved... 653 00:33:03,040 --> 00:33:04,330 You're blind 654 00:33:04,370 --> 00:33:05,600 and I'm lame. 655 00:33:05,690 --> 00:33:08,010 And together we're a fully-functioning body. 656 00:33:38,650 --> 00:33:39,560 Bug off. 657 00:33:40,400 --> 00:33:41,440 I said, bug off. 658 00:33:41,560 --> 00:33:42,440 Shoo! 659 00:33:46,220 --> 00:33:47,450 Kirill? Oh... 660 00:33:48,460 --> 00:33:49,500 Quiet! 661 00:33:49,600 --> 00:33:51,610 I said quiet! 662 00:33:51,880 --> 00:33:52,770 Quiet! 663 00:33:52,970 --> 00:33:53,960 I said... 664 00:33:54,740 --> 00:33:56,300 Come in, please. 665 00:34:05,430 --> 00:34:06,080 Who are you? 666 00:34:08,910 --> 00:34:10,530 Your face looks familiar. 667 00:34:14,400 --> 00:34:15,630 Didn't you work at the experimental station 668 00:34:15,680 --> 00:34:17,430 in Stalinsko-Kuznetski by chance? 669 00:34:22,420 --> 00:34:23,500 Kirill is not at home. 670 00:34:25,670 --> 00:34:27,690 He's gone to the city to look for workers. 671 00:34:28,840 --> 00:34:30,670 The country needs coal, but there's no one to mine it. 672 00:34:31,680 --> 00:34:33,510 Many local women even work in the mine. 673 00:34:35,860 --> 00:34:37,710 They go to work, and children stay alone. 674 00:34:38,530 --> 00:34:39,800 Are you an engineer by chance? 675 00:34:41,560 --> 00:34:42,250 No. 676 00:34:42,930 --> 00:34:43,820 That's a pity. 677 00:34:44,150 --> 00:34:46,060 Engineers are in high demand. 678 00:34:46,560 --> 00:34:47,360 They even live 679 00:34:47,420 --> 00:34:49,050 in a separate dormitory. 680 00:34:50,440 --> 00:34:51,460 Don't worry, 681 00:34:51,510 --> 00:34:53,080 Kirill will be back soon. 682 00:34:53,210 --> 00:34:55,080 As soon as he learns about the robbery, 683 00:34:55,390 --> 00:34:56,610 he'll come to check whether we're alright. 684 00:35:01,230 --> 00:35:02,210 It's awful. 685 00:35:02,310 --> 00:35:03,270 Three people were murdered. 686 00:35:04,390 --> 00:35:05,310 Alright... 687 00:35:06,330 --> 00:35:08,070 You must know each other since the South-West? 688 00:35:09,910 --> 00:35:10,800 What? 689 00:35:11,380 --> 00:35:12,520 Since the South-West? 690 00:35:13,510 --> 00:35:14,920 I don't know. 691 00:35:16,440 --> 00:35:17,710 I'll be going. 692 00:35:17,950 --> 00:35:19,210 Don't leave. 693 00:35:19,520 --> 00:35:20,750 No, I'll just... 694 00:35:21,390 --> 00:35:22,540 go for a walk. 695 00:35:22,920 --> 00:35:24,260 I'm not feeling well. 696 00:35:24,400 --> 00:35:25,380 Ok, but don't leave. 697 00:35:25,450 --> 00:35:26,370 Kirill will be mad at me 698 00:35:26,440 --> 00:35:27,650 for letting you leave. 699 00:35:27,810 --> 00:35:29,650 Alright then, so I... 700 00:35:29,810 --> 00:35:30,690 I'll be going then. 701 00:35:32,560 --> 00:35:33,430 I'll be going. 702 00:35:35,500 --> 00:35:36,510 The dormitory is to the left, 703 00:35:36,570 --> 00:35:37,590 along the street. 704 00:36:06,460 --> 00:36:07,370 My God. 705 00:36:18,970 --> 00:36:19,980 Stop! 706 00:36:22,150 --> 00:36:22,990 Stop! 707 00:36:23,100 --> 00:36:25,390 I'll show you! 708 00:36:25,870 --> 00:36:28,110 Seryoga, he'll stab you! 709 00:36:28,400 --> 00:36:30,360 Run! 710 00:36:38,510 --> 00:36:39,270 That's it. 711 00:36:39,720 --> 00:36:40,570 We got away. 712 00:36:40,870 --> 00:36:42,410 I've been to my place. 713 00:36:42,870 --> 00:36:44,540 I say, "Hello! How are you doing?" 714 00:36:45,670 --> 00:36:46,670 Dad asks, "Who are you?" 715 00:36:46,880 --> 00:36:47,780 "Show your papers." 716 00:36:48,190 --> 00:36:49,510 I've forgotten about the robbery. 717 00:36:49,690 --> 00:36:51,150 They're all afraid of the robbers. 718 00:36:51,380 --> 00:36:52,460 I say, "What's wrong with you, man? 719 00:36:52,570 --> 00:36:53,630 What if I'm a journalist?" 720 00:36:53,840 --> 00:36:55,440 And he just gets an axe and runs at me. 721 00:36:56,300 --> 00:36:57,060 Imagine, 722 00:36:58,460 --> 00:36:59,410 they're both alive. 723 00:37:01,530 --> 00:37:02,780 My dad and my mum. 724 00:37:05,310 --> 00:37:06,810 And little me, running around. 725 00:37:08,950 --> 00:37:09,970 It was so great. 726 00:37:12,910 --> 00:37:13,810 What about you? 727 00:37:13,980 --> 00:37:15,300 Did you see your family? 728 00:37:15,520 --> 00:37:16,120 Yeah. 729 00:37:16,860 --> 00:37:18,420 Yes, I did. I saw my mum. 730 00:37:19,170 --> 00:37:20,420 We have to think of something. 731 00:37:20,980 --> 00:37:22,300 We have to settle down. 732 00:37:22,740 --> 00:37:23,340 Don't we? 733 00:37:23,760 --> 00:37:24,820 Watch out! 734 00:37:26,230 --> 00:37:27,360 That horse again. 735 00:37:28,030 --> 00:37:29,570 We have to settle down, 736 00:37:29,890 --> 00:37:31,400 or my own father will send me to jail. 737 00:37:52,750 --> 00:37:53,990 What were you thinking? 738 00:37:54,220 --> 00:37:55,160 They'll kill him! 739 00:37:55,250 --> 00:37:56,630 They'll shoot or stab him, 740 00:37:56,690 --> 00:37:57,980 and no one will ever find out. 741 00:37:59,710 --> 00:38:01,360 My car broke down, 742 00:38:01,430 --> 00:38:02,840 I'm trying to go as fast as I can. 743 00:38:02,950 --> 00:38:03,680 And what do I see? 744 00:38:03,740 --> 00:38:05,910 The gate is open, the door is open. 745 00:38:06,200 --> 00:38:07,650 Why are you doing this to me? 746 00:38:08,190 --> 00:38:09,410 You don't love me. 747 00:38:09,620 --> 00:38:10,710 You don't take care of yourself. 748 00:38:10,790 --> 00:38:11,670 At all. 749 00:38:12,040 --> 00:38:13,720 If it happens again, 750 00:38:13,790 --> 00:38:15,010 I won't come back! 751 00:38:15,450 --> 00:38:17,330 You'll have to live alone! 752 00:38:24,990 --> 00:38:26,780 You're so silly. 753 00:38:32,190 --> 00:38:32,860 Hello? 754 00:38:34,700 --> 00:38:35,530 Do you hear me? 755 00:38:36,750 --> 00:38:37,380 Over. 756 00:38:42,080 --> 00:38:43,330 It's moving. 757 00:39:11,510 --> 00:39:12,670 Hello, guys! 758 00:39:12,850 --> 00:39:14,200 How is it going? 759 00:39:15,400 --> 00:39:16,920 Let's go. 760 00:39:17,340 --> 00:39:18,630 Are you staying for long? 761 00:39:19,630 --> 00:39:20,910 We should stick together. 762 00:39:22,120 --> 00:39:23,370 Have you been to the mine yet? 763 00:39:24,220 --> 00:39:25,620 - Hello. - Hello. 764 00:39:25,670 --> 00:39:27,070 The country needs coal badly. 765 00:39:27,180 --> 00:39:28,380 The math is pretty simple. 766 00:39:28,440 --> 00:39:29,580 1,5 years in the shaft 767 00:39:29,700 --> 00:39:30,840 equals 1,500 on my account. 768 00:39:31,280 --> 00:39:32,500 I have to support my mother. 769 00:39:32,680 --> 00:39:33,800 Hello. 770 00:39:33,930 --> 00:39:34,470 Hello. 771 00:39:34,710 --> 00:39:36,790 I had a brother, but he died in the war. 772 00:39:36,830 --> 00:39:38,230 So I decided 773 00:39:38,290 --> 00:39:40,010 to save up some money and marry his widow. 774 00:39:40,690 --> 00:39:41,390 Well let's go. 775 00:39:41,670 --> 00:39:42,550 Listen, 776 00:39:42,650 --> 00:39:43,990 what day is it today? 777 00:39:44,030 --> 00:39:44,740 Sunday. 778 00:39:45,390 --> 00:39:47,120 Then what are we doing here? 779 00:39:47,330 --> 00:39:49,020 It's the day of increased production. 780 00:39:49,110 --> 00:39:50,320 Let's go. 781 00:39:50,470 --> 00:39:51,550 I got scared at first because 782 00:39:51,610 --> 00:39:52,630 the boss was looking for me. 783 00:39:52,720 --> 00:39:54,330 And then I learned we had a newcomer. 784 00:40:09,490 --> 00:40:10,420 Don't be afraid. 785 00:40:10,590 --> 00:40:12,240 I used to be scared too at first. 786 00:40:19,920 --> 00:40:21,420 I confer the title of 'miner' on you. 787 00:40:23,040 --> 00:40:23,860 Amen. 788 00:40:24,220 --> 00:40:25,760 - Kiss it. - Cut it out. 789 00:40:30,820 --> 00:40:32,590 Do you think there'll be a war against America? 790 00:40:32,730 --> 00:40:33,720 What do you mean? 791 00:40:33,870 --> 00:40:35,360 No, there won't be any war. 792 00:40:43,650 --> 00:40:44,390 Here we are. 793 00:40:45,690 --> 00:40:46,630 Get off. 794 00:40:49,020 --> 00:40:50,600 Hello, girls! 795 00:40:50,720 --> 00:40:51,250 Hello. 796 00:40:51,370 --> 00:40:53,710 Who's there with you? 797 00:40:54,080 --> 00:40:55,710 Watch where you're walking. 798 00:40:57,580 --> 00:40:58,340 Hello. 799 00:40:59,480 --> 00:41:00,190 What's that? 800 00:41:00,320 --> 00:41:01,510 A gauge-door. 801 00:41:02,080 --> 00:41:03,840 Smells of coal. 802 00:41:04,350 --> 00:41:05,290 Not afraid anymore? 803 00:41:05,540 --> 00:41:06,450 The coal-face is worse. 804 00:41:06,610 --> 00:41:07,690 It's narrow and cramped. 805 00:41:07,760 --> 00:41:09,510 Although the roads there are wider. 806 00:41:09,730 --> 00:41:11,570 In the coal-face the man is 807 00:41:11,630 --> 00:41:13,680 face-to-face with nature, it's easier. 808 00:41:13,740 --> 00:41:15,960 He looks so tiny in comparison, 809 00:41:16,030 --> 00:41:17,720 but always comes out victorious. 810 00:41:17,870 --> 00:41:18,530 You know? 811 00:41:19,940 --> 00:41:21,490 Don't just stand there, let's go! 812 00:41:22,770 --> 00:41:24,390 It'll get warmer closer to the coal-face. 813 00:41:24,570 --> 00:41:26,390 But alcohol is frowned upon here. 814 00:41:26,430 --> 00:41:28,560 You can smell it for 200 metres 815 00:41:28,600 --> 00:41:29,870 in the mine. 816 00:41:30,660 --> 00:41:31,280 Come on. 817 00:41:31,840 --> 00:41:33,900 So don't ever drink before getting down here. 818 00:41:39,070 --> 00:41:42,020 This mine is old, it was dug before the Revolution. 819 00:41:43,350 --> 00:41:45,300 Yeah, I can see that. 820 00:41:53,330 --> 00:41:55,480 Just look at that! Fascinating! 821 00:41:56,090 --> 00:41:58,590 - Is that snow? - No, it's mould. 822 00:41:59,100 --> 00:42:01,460 They say if everything in the world has a purpose, 823 00:42:01,500 --> 00:42:03,170 it will also be used one day. 824 00:42:03,530 --> 00:42:05,270 Have you heard about the pec... 825 00:42:05,340 --> 00:42:06,530 ... pecillin? 826 00:42:06,850 --> 00:42:08,110 I read about it. 827 00:42:08,200 --> 00:42:09,560 They say it works miracles. 828 00:42:10,100 --> 00:42:12,050 It's so quiet and fresh down here! 829 00:42:14,340 --> 00:42:15,360 Look at that! 830 00:42:20,310 --> 00:42:21,470 Incredible! 831 00:42:21,560 --> 00:42:24,420 - I'll make rubber knee-pads for you. - What for? 832 00:42:24,840 --> 00:42:26,550 Otherwise, you'll rub your knees sore. 833 00:42:26,660 --> 00:42:27,910 - I see. - Come on. 834 00:42:31,400 --> 00:42:32,150 Listen, 835 00:42:32,890 --> 00:42:35,010 why do you even work in such conditions? 836 00:42:35,110 --> 00:42:36,590 The country needs coal. 837 00:42:40,240 --> 00:42:41,080 Look. 838 00:42:41,390 --> 00:42:42,800 It's Bukharev. 839 00:42:42,870 --> 00:42:44,190 He's the best miner. 840 00:42:44,330 --> 00:42:46,190 He's using a progressive method. 841 00:42:46,940 --> 00:42:48,870 Good luck there! 842 00:42:56,430 --> 00:42:57,460 We're finally at home. 843 00:42:58,090 --> 00:42:59,320 An engineer! 844 00:43:01,060 --> 00:43:02,070 A miner! 845 00:43:02,760 --> 00:43:03,760 Welcome! 846 00:43:04,420 --> 00:43:05,530 Valya, bring us some coffee! 847 00:43:06,690 --> 00:43:08,960 Sorry I can't shake your hand properly, 848 00:43:09,030 --> 00:43:10,930 my sinews are injured. 849 00:43:11,120 --> 00:43:12,480 It's ok. Thank you. 850 00:43:12,800 --> 00:43:13,520 Have a seat. 851 00:43:14,240 --> 00:43:15,070 Thank you. 852 00:43:15,540 --> 00:43:17,980 So you're an engineer! 853 00:43:18,860 --> 00:43:20,880 Finally! My dear! 854 00:43:21,030 --> 00:43:22,310 I've been here for two months. 855 00:43:22,360 --> 00:43:23,650 It's tough. 856 00:43:23,970 --> 00:43:26,030 There's a lot of recovery work to be done underground. 857 00:43:26,710 --> 00:43:28,190 Our current production 858 00:43:28,250 --> 00:43:29,810 falls short of that before the war. 859 00:43:29,950 --> 00:43:31,880 We lost our best professionals. 860 00:43:31,920 --> 00:43:34,000 - Andrey... - Andrey Ivanovich. 861 00:43:34,060 --> 00:43:35,620 Andrey Ivanovich? 862 00:43:35,910 --> 00:43:37,070 Andrey Ivanovich. 863 00:43:38,260 --> 00:43:39,220 You're a boss without an object, 864 00:43:39,330 --> 00:43:40,880 and I have an object without a boss. 865 00:43:40,940 --> 00:43:42,170 We've found each other! 866 00:43:43,580 --> 00:43:45,500 I swear on the miner's honor, 867 00:43:45,810 --> 00:43:47,050 the overall production 868 00:43:47,120 --> 00:43:48,810 can be increased by 20%! 869 00:43:49,270 --> 00:43:50,680 And 20 plus 60 870 00:43:50,950 --> 00:43:52,760 equals 80% 871 00:43:52,830 --> 00:43:53,980 of the pre-war production! 872 00:43:54,040 --> 00:43:55,310 - Right? - Right. 873 00:43:55,430 --> 00:43:56,230 Great! 874 00:43:56,850 --> 00:43:57,810 You see, life... 875 00:43:59,710 --> 00:44:01,890 Life needs warmth most of all. 876 00:44:04,250 --> 00:44:06,320 It's a day of increased production today. 877 00:44:06,570 --> 00:44:08,310 You'll go to the Molodyozhnaya mine 878 00:44:08,410 --> 00:44:10,330 and check the old bore pits. 879 00:44:11,890 --> 00:44:12,880 Where are you coming from? 880 00:44:13,300 --> 00:44:14,430 From Moscow. 881 00:44:16,440 --> 00:44:18,930 She's thrilled to bits, takes all her clothes off 882 00:44:18,980 --> 00:44:20,040 and assumes the right position. 883 00:44:20,210 --> 00:44:21,790 He comes closer 884 00:44:21,850 --> 00:44:23,350 and says in a flat voice, 885 00:44:23,500 --> 00:44:25,350 "And now, slowly 886 00:44:25,580 --> 00:44:26,710 and carefully 887 00:44:26,840 --> 00:44:28,580 go to sleep." 888 00:44:37,260 --> 00:44:37,910 Are you new here? 889 00:44:37,990 --> 00:44:40,340 He is. It's his first day in the mine. 890 00:44:43,250 --> 00:44:45,010 You haven't brought any food again, Fyodor. 891 00:44:45,450 --> 00:44:46,640 You're such a miser. 892 00:44:47,770 --> 00:44:48,640 Here, take some. 893 00:44:51,250 --> 00:44:52,000 Thanks. 894 00:44:52,120 --> 00:44:52,960 Miner? 895 00:44:54,890 --> 00:44:55,630 No. 896 00:44:56,760 --> 00:44:58,050 That's nothing. 897 00:44:58,230 --> 00:44:58,880 We'll teach you. 898 00:44:59,900 --> 00:45:01,370 Family? 899 00:45:01,410 --> 00:45:02,670 Wife? Kids? 900 00:45:06,480 --> 00:45:07,500 Far away. 901 00:45:09,470 --> 00:45:10,390 Shame. 902 00:45:11,150 --> 00:45:12,560 The freaking war 903 00:45:12,600 --> 00:45:14,210 wreaked havoc everywhere. 904 00:45:14,810 --> 00:45:16,810 You should stick to your family. 905 00:45:17,890 --> 00:45:19,140 Don't just nod your head! 906 00:45:19,210 --> 00:45:20,760 Listen to what older people are saying. 907 00:45:22,290 --> 00:45:23,470 - Fedya? - What? 908 00:45:24,380 --> 00:45:25,780 Does your mum write to you? 909 00:45:26,510 --> 00:45:28,160 They had to chop down the orchard to pay taxes. 910 00:45:29,380 --> 00:45:30,610 Nothing but stumps left. 911 00:45:31,510 --> 00:45:32,810 We used to grow apples. 912 00:45:33,290 --> 00:45:35,030 This big! 913 00:45:35,950 --> 00:45:37,210 Are you saboteurs or something? 914 00:45:38,890 --> 00:45:40,210 The times are hard for the whole country. 915 00:45:40,610 --> 00:45:42,430 And you're evading taxes. 916 00:45:42,960 --> 00:45:44,700 Authorities should deal with you. 917 00:45:45,050 --> 00:45:46,700 Not everyone is as stupid as you. 918 00:45:50,450 --> 00:45:52,310 Shut your mouth sucker. 919 00:45:52,690 --> 00:45:55,160 They know better what's everyone's due. 920 00:45:55,470 --> 00:45:56,970 What if I want apples one day, 921 00:45:57,470 --> 00:45:58,910 go to the market and there's nothing there? 922 00:45:59,290 --> 00:46:01,930 - I'll kill this motherfucker one day. - Someone tell him! 923 00:46:02,120 --> 00:46:03,820 We're all working our asses out 924 00:46:04,270 --> 00:46:06,420 in the avant-garde of the working front, and you... 925 00:46:08,130 --> 00:46:09,790 Stop weeping, Fyodor. 926 00:46:10,330 --> 00:46:12,380 Bukhar told the truth. 927 00:46:14,590 --> 00:46:15,740 Have you taken offence? 928 00:46:17,820 --> 00:46:18,700 Too bad. 929 00:46:20,220 --> 00:46:22,370 What did I say? Why is he running away? 930 00:46:22,470 --> 00:46:23,350 God knows. 931 00:46:23,520 --> 00:46:24,480 He feels insulted. 932 00:46:24,790 --> 00:46:25,620 Sucker. 933 00:46:28,460 --> 00:46:29,740 Hey, Anthracite! 934 00:46:30,130 --> 00:46:31,030 Come here. 935 00:46:31,100 --> 00:46:32,540 Hello, Anthracite. 936 00:46:35,170 --> 00:46:36,570 Why is he so thin? 937 00:46:37,710 --> 00:46:39,220 Give him some lard. 938 00:46:40,410 --> 00:46:41,280 Come on. 939 00:46:41,580 --> 00:46:42,930 Feed your family. 940 00:46:43,130 --> 00:46:44,220 My frau 941 00:46:44,490 --> 00:46:45,900 gave birth yesterday. 942 00:46:45,990 --> 00:46:47,590 - Already? - Yes. 943 00:46:47,660 --> 00:46:48,820 Four mouths. 944 00:46:49,150 --> 00:46:50,290 On Fedya's lot. 945 00:46:50,360 --> 00:46:52,080 Anthracite is the man. 946 00:46:56,830 --> 00:47:01,610 Here comes Roza! 947 00:47:01,970 --> 00:47:05,280 My dear Roza! 948 00:47:05,570 --> 00:47:07,770 Get your hands off me! 949 00:47:08,170 --> 00:47:10,070 And I lost my head! 950 00:47:10,230 --> 00:47:11,690 Remember, Roza! 951 00:47:11,910 --> 00:47:14,330 There are many women but only one Lyutkin! 952 00:47:17,530 --> 00:47:18,590 Is it dangerous? 953 00:47:22,610 --> 00:47:24,670 Rats are here. That means it won't explode. 954 00:47:34,540 --> 00:47:35,740 Well, let's go. 955 00:47:36,410 --> 00:47:37,300 We'll work side by side, 956 00:47:37,360 --> 00:47:39,400 I'll see what kind of miner you are. 957 00:47:40,430 --> 00:47:42,170 Fucking Stakhanovite. 958 00:47:46,330 --> 00:47:47,580 Mikhail Ivanovich! 959 00:47:47,950 --> 00:47:49,100 Are you warm enough? 960 00:47:57,980 --> 00:47:59,870 I'm a young 961 00:48:00,170 --> 00:48:01,320 fellow, 962 00:48:02,180 --> 00:48:03,050 Young 963 00:48:03,300 --> 00:48:04,080 fellow, 964 00:48:05,640 --> 00:48:08,020 But I wear a beard. 965 00:48:08,950 --> 00:48:13,680 And I don't care - 966 00:48:16,240 --> 00:48:17,740 Let it grow waist length! 967 00:48:17,800 --> 00:48:20,840 Get a move on! You have to deserve the bread you eat. 968 00:48:23,500 --> 00:48:24,780 Right, get out of here. 969 00:48:24,830 --> 00:48:26,930 After we chase away the Fritzes, 970 00:48:27,560 --> 00:48:30,880 We'll have time to shave. 971 00:48:34,490 --> 00:48:35,400 Move it! 972 00:48:36,590 --> 00:48:38,680 Guys! The roof is unsteady! 973 00:48:38,760 --> 00:48:39,650 Watch out! 974 00:48:42,000 --> 00:48:43,860 Run, everybody! 975 00:48:43,920 --> 00:48:45,740 He's not a man, he's a miner! 976 00:48:46,060 --> 00:48:46,770 Fyodor! 977 00:48:47,240 --> 00:48:49,680 What happened? You shit your pants? 978 00:48:54,800 --> 00:48:55,940 It's going to collapse. 979 00:48:56,640 --> 00:48:58,190 The roof is going to collapse. 980 00:49:02,990 --> 00:49:04,030 Nothing's happening. 981 00:49:10,130 --> 00:49:12,380 It needs a couple more poles. 982 00:49:16,230 --> 00:49:17,160 Stop! 983 00:49:17,570 --> 00:49:18,860 Where are you going sucker? 984 00:49:19,160 --> 00:49:19,990 Stop! 985 00:49:24,830 --> 00:49:27,040 Bukhar! Quick! 986 00:49:27,390 --> 00:49:28,440 Sit with your back to me! 987 00:49:29,030 --> 00:49:31,090 Now press with your feet! 988 00:49:35,430 --> 00:49:37,200 Lyutkin! 989 00:49:38,630 --> 00:49:40,880 I can't feel my legs. 990 00:49:41,550 --> 00:49:44,030 It hurts. 991 00:49:44,180 --> 00:49:46,430 I can't feel my legs. 992 00:49:47,180 --> 00:49:47,930 Hurts. 993 00:49:47,970 --> 00:49:50,830 Don't just sit there like a bitch in a kennel! Give us a hand! 994 00:49:58,920 --> 00:50:02,460 After we chase away the Fritzes, 995 00:50:02,570 --> 00:50:06,200 We'll have time to shave. 996 00:50:08,960 --> 00:50:11,390 To shave and get a hair-cut! 997 00:50:38,730 --> 00:50:40,540 To Comrade Stalin! 998 00:50:41,140 --> 00:50:46,810 We have been winning, are winning and will always be winning for Comrade Stalin! 999 00:51:08,790 --> 00:51:09,630 Seryoga! 1000 00:51:16,980 --> 00:51:17,730 Seryoga! 1001 00:51:23,030 --> 00:51:24,440 Look at you! 1002 00:51:26,190 --> 00:51:27,660 And I'm doing ok. 1003 00:51:30,760 --> 00:51:32,760 I met the head of the mine. 1004 00:51:33,180 --> 00:51:35,050 He got me this outfit. 1005 00:51:36,360 --> 00:51:38,010 And gave me some money just in case. 1006 00:51:38,570 --> 00:51:39,140 He said 1007 00:51:39,960 --> 00:51:41,730 he was worried lest our Mao 1008 00:51:42,380 --> 00:51:43,890 might fall into the Imperialists' trap. 1009 00:51:43,960 --> 00:51:45,400 I told him not to worry about that. 1010 00:51:45,520 --> 00:51:46,400 We won't let that happen. 1011 00:51:46,490 --> 00:51:47,900 I've stolen some papers 1012 00:51:47,990 --> 00:51:49,120 to be up-to-date. 1013 00:51:49,620 --> 00:51:51,500 Let's read. 1014 00:51:51,840 --> 00:51:53,260 So... 1015 00:51:53,660 --> 00:51:54,750 Listen, it's interesting. 1016 00:51:54,830 --> 00:51:57,710 In Moscow, the Smolenskaya metro station is being built. 1017 00:51:59,500 --> 00:52:02,620 The North Atlantic Alliance (NATO) has been created. 1018 00:52:03,290 --> 00:52:04,960 What else? 1019 00:52:07,010 --> 00:52:09,620 Reactionary genetics in the service of Imperialism. 1020 00:52:11,840 --> 00:52:12,630 Look. 1021 00:52:13,690 --> 00:52:16,140 They write about problems of post-secondary technical education. 1022 00:52:17,970 --> 00:52:20,470 After so many years, problems are still the same. 1023 00:52:25,060 --> 00:52:26,020 Let's go. 1024 00:52:28,040 --> 00:52:29,750 There are really a lot of common problems, Seryozha. 1025 00:52:31,030 --> 00:52:31,800 Where are you going? 1026 00:52:31,860 --> 00:52:33,890 To that spot. Let's try again. 1027 00:52:36,110 --> 00:52:36,940 Well, 1028 00:52:37,340 --> 00:52:38,770 why not? 1029 00:52:40,200 --> 00:52:41,180 Worth taking the risk. 1030 00:52:46,390 --> 00:52:47,390 'Agrobiology', 1031 00:52:47,810 --> 00:52:49,650 page by page, 1032 00:52:49,940 --> 00:52:52,610 tells the story of Lysenko's 1033 00:52:52,720 --> 00:52:54,270 uncompromising struggle 1034 00:52:54,530 --> 00:52:56,410 against the enemies of Michurin's theory, - Damn you! 1035 00:52:56,490 --> 00:52:58,990 supporters of Weismann and Morgan. - Calm down, Maradona. 1036 00:53:00,680 --> 00:53:02,530 - It's not about the wire. - What is it about? 1037 00:53:04,830 --> 00:53:06,110 God knows. 1038 00:53:09,740 --> 00:53:10,910 'Agrobiology' 1039 00:53:11,130 --> 00:53:13,080 is, in a sense, a tale 1040 00:53:13,140 --> 00:53:14,970 of the past history, 1041 00:53:15,190 --> 00:53:18,080 of the struggle that ended in victory... 1042 00:53:30,570 --> 00:53:32,210 There's a story by Bradbury 1043 00:53:32,280 --> 00:53:34,210 about two guys who travelled in time 1044 00:53:35,020 --> 00:53:37,360 They killed a butterfly, and when they got back 1045 00:53:38,000 --> 00:53:40,010 the cause-and-effect relation was broken. 1046 00:53:41,240 --> 00:53:42,590 When we get back, 1047 00:53:42,960 --> 00:53:45,430 there'll be a swamp here, like dad said, or even worse - a dump. 1048 00:53:45,960 --> 00:53:48,590 What does Bradbury have to do with it? 1049 00:53:49,370 --> 00:53:50,690 We're in Russia after all. 1050 00:53:53,320 --> 00:53:54,860 Which mine are you working at? 1051 00:53:55,450 --> 00:53:57,400 On the Pyanaya. A guy almost got killed today. 1052 00:53:57,450 --> 00:53:59,270 There's a shortage of wood there. 1053 00:54:00,820 --> 00:54:01,320 What? 1054 00:54:02,340 --> 00:54:03,790 I got in jail for that. 1055 00:54:05,970 --> 00:54:07,060 It was rebuilt hastily. 1056 00:54:07,130 --> 00:54:09,090 So people worked there until it collapsed. 1057 00:54:10,020 --> 00:54:11,470 I warned them many times. 1058 00:54:11,720 --> 00:54:13,070 And they put me in jail for that. 1059 00:54:16,050 --> 00:54:18,110 I'll shut it down! 1060 00:54:19,310 --> 00:54:20,610 I'll get you transferred to the Molodyozhnaya. 1061 00:54:20,910 --> 00:54:23,410 They have the money and the press coverage. What do you say? 1062 00:54:27,830 --> 00:54:28,630 Where are you going? 1063 00:54:29,360 --> 00:54:30,540 Let's go for a walk. 1064 00:54:30,600 --> 00:54:31,360 Forget about it. 1065 00:54:33,130 --> 00:54:34,640 Alright, go weep. 1066 00:54:36,360 --> 00:54:37,940 I'll go check out the voluntary work. 1067 00:54:38,350 --> 00:54:42,160 We will sing and laugh 1068 00:54:42,680 --> 00:54:45,370 Through the times of struggle and hard work. 1069 00:55:05,460 --> 00:55:06,350 What the heck! 1070 00:55:07,070 --> 00:55:07,810 Deal! 1071 00:55:11,670 --> 00:55:12,890 To that bush over there. 1072 00:55:13,150 --> 00:55:13,860 Deal. 1073 00:55:18,350 --> 00:55:19,580 To that bush over there. 1074 00:55:19,640 --> 00:55:20,670 Go ahead. 1075 00:55:52,770 --> 00:55:54,310 Bukharev got killed! 1076 00:55:55,010 --> 00:55:56,510 No, he's fine. 1077 00:55:56,580 --> 00:55:59,090 Take that! Now give me my bottle! 1078 00:56:15,770 --> 00:56:16,670 Hello... 1079 00:56:20,290 --> 00:56:20,970 Oh hello, Roza. 1080 00:56:23,620 --> 00:56:25,450 There's not enough wood as it is. 1081 00:56:26,330 --> 00:56:27,780 People are dying because of that. 1082 00:56:27,840 --> 00:56:30,440 And Roza is taking a pole home for herself. 1083 00:56:32,840 --> 00:56:34,640 That's how the whole country was robbed. 1084 00:56:39,060 --> 00:56:40,550 2.12. I'm waiting for you. 1085 00:56:45,970 --> 00:56:46,920 This is it, Roza. 1086 00:56:48,070 --> 00:56:48,720 Come with me. 1087 00:56:50,130 --> 00:56:50,770 Where to? 1088 00:56:53,490 --> 00:56:54,130 To there. 1089 00:56:55,320 --> 00:56:56,030 Home. 1090 00:56:56,500 --> 00:56:57,220 Hold it. 1091 00:56:57,710 --> 00:56:58,620 I'll give you a hand. 1092 00:57:05,260 --> 00:57:07,120 Roza, where do you live, by the way? 1093 00:57:16,070 --> 00:57:17,340 See, I'm tired. 1094 00:57:22,900 --> 00:57:24,020 You live 1095 00:57:24,520 --> 00:57:25,230 pretty far. 1096 00:57:29,050 --> 00:57:29,760 Here we are. 1097 00:57:30,200 --> 00:57:30,830 Hold it! 1098 00:57:30,930 --> 00:57:31,720 Who's there? 1099 00:57:31,830 --> 00:57:32,500 It's me! 1100 00:57:33,320 --> 00:57:33,930 Who's that? 1101 00:57:34,010 --> 00:57:35,320 It's my brother, don't worry. 1102 00:57:36,030 --> 00:57:37,060 Sasha! 1103 00:57:37,180 --> 00:57:37,730 Hold on. 1104 00:57:38,030 --> 00:57:38,530 Ok. 1105 00:57:40,490 --> 00:57:42,500 I didn't say a word, he just offered me help. 1106 00:57:42,680 --> 00:57:44,650 Sasha, don't be angry with me. 1107 00:57:44,800 --> 00:57:45,560 Promise? 1108 00:57:45,800 --> 00:57:46,620 - Alright. - Thanks. 1109 00:57:47,140 --> 00:57:47,960 Hello. 1110 00:57:48,940 --> 00:57:50,570 Who cares about a pole? 1111 00:57:52,320 --> 00:57:53,670 It's for the fire, you see. 1112 00:57:55,460 --> 00:57:56,630 Don't be sad. 1113 00:57:57,330 --> 00:57:58,820 Why are you so wet? 1114 00:57:58,900 --> 00:57:59,950 Sweat from hard work. 1115 00:58:01,020 --> 00:58:02,380 You're a funny guy. 1116 00:58:02,950 --> 00:58:04,110 Let's go. 1117 00:58:04,420 --> 00:58:06,560 Come on. 1118 00:58:06,650 --> 00:58:08,150 Let's have supper. 1119 00:58:10,140 --> 00:58:11,470 You're not a miner. 1120 00:58:11,820 --> 00:58:12,520 You think 1121 00:58:13,010 --> 00:58:14,150 people see with their eyes? 1122 00:58:14,920 --> 00:58:15,820 Here, look 1123 00:58:15,890 --> 00:58:17,550 what I was like with eyes. 1124 00:58:17,810 --> 00:58:18,660 Handsome. 1125 00:58:19,510 --> 00:58:20,230 Who's that? 1126 00:58:20,430 --> 00:58:21,490 That was a long time ago. 1127 00:58:21,970 --> 00:58:22,880 Way before the war. 1128 00:58:23,240 --> 00:58:25,730 Today they were sending German prisoners back to Germany. 1129 00:58:25,970 --> 00:58:27,510 Sasha was yelling at the top of his voice. 1130 00:58:28,310 --> 00:58:29,580 - I was. - Sasha, 1131 00:58:29,770 --> 00:58:30,590 I wanted to ask, 1132 00:58:30,690 --> 00:58:32,160 why are they still here? 1133 00:58:32,330 --> 00:58:34,110 Do you remember the war? 1134 00:58:34,270 --> 00:58:34,900 Me? 1135 00:58:37,250 --> 00:58:38,030 Sasha, 1136 00:58:39,460 --> 00:58:42,710 the war must be remembered in order not to be forgotten. 1137 00:58:43,790 --> 00:58:45,760 I spent every single day of it out there. 1138 00:58:46,840 --> 00:58:49,160 First Belorussian Reconnaissance Company. 1139 00:58:50,430 --> 00:58:52,650 I've seen things 1140 00:58:53,620 --> 00:58:55,710 you can't imagine in your wildest dreams. 1141 00:58:57,080 --> 00:58:57,950 Sasha! 1142 00:58:58,270 --> 00:58:59,590 The deaths of friends 1143 00:58:59,650 --> 00:59:01,140 and family members, 1144 00:59:01,210 --> 00:59:02,780 the tears of mothers. 1145 00:59:10,430 --> 00:59:12,820 Anyway, I've gotten over the war now, 1146 00:59:15,030 --> 00:59:16,690 now I'm into linguistic... 1147 00:59:17,070 --> 00:59:17,950 That is, 1148 00:59:18,200 --> 00:59:19,410 journalism. 1149 00:59:21,420 --> 00:59:21,930 Oh! 1150 00:59:26,180 --> 00:59:26,800 What's that? 1151 00:59:28,190 --> 00:59:31,180 That's my waterproof watch. 1152 00:59:32,470 --> 00:59:34,480 It's a part of history. 1153 00:59:35,410 --> 00:59:36,890 Remember Elbe Day? 1154 00:59:38,440 --> 00:59:40,240 This watch is special. 1155 00:59:40,850 --> 00:59:42,580 It was given to me 1156 00:59:42,700 --> 00:59:44,470 by the Supreme Commander of the Allied Forces 1157 00:59:44,840 --> 00:59:45,900 Dwight 1158 00:59:46,160 --> 00:59:46,810 Eisenhower. 1159 00:59:47,250 --> 00:59:47,900 Have a look. 1160 00:59:49,140 --> 00:59:49,690 Sanya, 1161 00:59:50,150 --> 00:59:51,000 can I 1162 00:59:51,200 --> 00:59:52,200 stay here for the night? 1163 00:59:52,690 --> 00:59:54,480 Can you make a bed for me somewhere? 1164 00:59:55,540 --> 00:59:56,150 What's wrong? 1165 00:59:56,560 --> 00:59:57,060 Sasha? 1166 00:59:57,290 --> 00:59:58,490 You wanted to ask me something? 1167 00:59:58,780 --> 00:59:59,800 Go ahead. 1168 01:00:00,440 --> 01:00:02,560 I want a song without the war in it. 1169 01:00:03,910 --> 01:00:05,120 Alright. 1170 01:00:06,240 --> 01:00:06,830 Just a moment. 1171 01:00:08,060 --> 01:00:11,640 Beautiful girls 1172 01:00:12,030 --> 01:00:15,610 Greeted him with a quiet song. 1173 01:00:15,830 --> 01:00:19,010 And the young man 1174 01:00:19,150 --> 01:00:22,090 Went down in the mine. 1175 01:00:57,470 --> 01:00:58,910 Samoylov. 1176 01:01:34,360 --> 01:01:35,450 Why aren't you sleeping? 1177 01:01:36,170 --> 01:01:37,180 Can you bring me some water? 1178 01:01:40,350 --> 01:01:41,100 Oh God. 1179 01:02:04,480 --> 01:02:05,200 Roza! 1180 01:02:05,770 --> 01:02:06,990 Quiet. 1181 01:02:07,730 --> 01:02:08,280 Sleep. 1182 01:02:19,080 --> 01:02:19,790 Thank you. 1183 01:02:20,620 --> 01:02:21,580 Listen, 1184 01:02:22,490 --> 01:02:24,570 do like you do when ironing. 1185 01:02:32,240 --> 01:02:33,140 Well, how are you doing? 1186 01:02:33,250 --> 01:02:34,550 I'm doing well. 1187 01:02:34,680 --> 01:02:35,420 Good girl. 1188 01:02:36,880 --> 01:02:38,010 I've never stolen anything. 1189 01:02:39,700 --> 01:02:40,750 They just left it there. 1190 01:02:41,790 --> 01:02:42,890 Our money was stolen, 1191 01:02:43,000 --> 01:02:44,000 three people were killed. 1192 01:02:44,410 --> 01:02:45,590 One of them a policeman, Rebenko. 1193 01:02:46,700 --> 01:02:49,040 And last month, all the money was taken to make flags. 1194 01:02:51,240 --> 01:02:52,290 We live like ants. 1195 01:02:53,000 --> 01:02:55,190 When they pour sand on us, we crawl up. 1196 01:02:57,150 --> 01:02:58,000 Like ants. 1197 01:03:01,770 --> 01:03:02,500 You're 1198 01:03:03,240 --> 01:03:04,280 sexy. 1199 01:03:05,130 --> 01:03:05,850 I'm what? 1200 01:03:07,140 --> 01:03:08,610 Pretty that is. 1201 01:03:13,810 --> 01:03:14,980 Poor Fedya. 1202 01:03:15,480 --> 01:03:16,350 Maybe they fixed him. 1203 01:03:17,280 --> 01:03:18,290 That's unlikely though. 1204 01:03:18,740 --> 01:03:20,290 Not sure that's even better, 1205 01:03:20,730 --> 01:03:22,010 being an invalid for the rest of your life. 1206 01:03:25,960 --> 01:03:27,150 It's dawn already. 1207 01:03:27,510 --> 01:03:28,570 I have to go to work soon. 1208 01:03:42,210 --> 01:03:43,280 You don't love me. 1209 01:03:43,840 --> 01:03:44,750 You don't take care of yourself. 1210 01:03:44,920 --> 01:03:45,710 At all. 1211 01:03:46,350 --> 01:03:47,900 If it happens again, 1212 01:03:47,950 --> 01:03:49,020 I won't come back! 1213 01:03:55,630 --> 01:03:57,220 You're so silly. 1214 01:04:22,420 --> 01:04:23,070 It's here. 1215 01:04:24,000 --> 01:04:25,220 Wait around the corner. 1216 01:04:43,680 --> 01:04:45,150 What's going on? 1217 01:04:46,330 --> 01:04:47,680 What's wrong? 1218 01:04:48,260 --> 01:04:50,280 Seryozha, I can't take it anymore! 1219 01:04:50,350 --> 01:04:51,640 I'm exhausted! 1220 01:04:51,700 --> 01:04:52,900 He's been screaming for four years, 1221 01:04:52,970 --> 01:04:54,250 he still can't forget the war. 1222 01:04:54,350 --> 01:04:55,980 Seryozha, don't leave! 1223 01:04:56,260 --> 01:04:57,220 Stay with me! 1224 01:05:07,570 --> 01:05:09,300 I warned Kirill Ivanovich 1225 01:05:09,870 --> 01:05:11,060 to keep his mouth shut. 1226 01:05:11,740 --> 01:05:12,850 Neither the Party nor me deserve 1227 01:05:13,210 --> 01:05:15,510 to be insulted like that, 1228 01:05:15,780 --> 01:05:17,550 even by such respected people 1229 01:05:17,810 --> 01:05:18,850 as your husband. 1230 01:05:28,300 --> 01:05:30,160 Justice will prevail. 1231 01:05:32,100 --> 01:05:33,160 There will be people 1232 01:05:35,420 --> 01:05:36,850 to understand and forgive. 1233 01:05:38,790 --> 01:05:40,520 The evil-doers will be punished. 1234 01:06:11,380 --> 01:06:12,480 Roza, who's here? 1235 01:06:12,580 --> 01:06:14,510 Are you nuts? 1236 01:06:15,180 --> 01:06:16,150 What 1237 01:06:17,510 --> 01:06:19,200 do you think you're doing 1238 01:06:19,660 --> 01:06:20,650 with this girl? 1239 01:06:21,080 --> 01:06:22,910 She's been groped many times as it is. 1240 01:06:22,980 --> 01:06:26,040 - Are you nuts? - Damn you! 1241 01:06:26,500 --> 01:06:28,400 Because of the likes of you 1242 01:06:28,460 --> 01:06:31,960 I lost my eyes on the frontline! 1243 01:06:32,500 --> 01:06:33,220 Madman! 1244 01:06:33,290 --> 01:06:35,150 We didn't do anything! Get away from me! 1245 01:06:35,410 --> 01:06:36,660 I'll kill you! 1246 01:06:37,090 --> 01:06:38,070 Geez! 1247 01:06:38,370 --> 01:06:39,070 Well done! 1248 01:06:39,130 --> 01:06:41,070 Uncle! Auntie! 1249 01:06:41,290 --> 01:06:42,890 What do you want from me? 1250 01:06:42,960 --> 01:06:44,240 Should've told me, I'd have left! 1251 01:06:44,300 --> 01:06:46,040 My uncle will show you! 1252 01:06:46,100 --> 01:06:48,660 Don't bother to put on that show with me, I remember it all clearly. 1253 01:06:48,730 --> 01:06:50,800 All your sweet words and kisses. 1254 01:06:50,890 --> 01:06:52,210 You scumbag! 1255 01:06:52,270 --> 01:06:53,130 You're insane! 1256 01:06:53,510 --> 01:06:54,360 You... 1257 01:06:54,550 --> 01:06:56,180 A stupid bitch, that's who you are! 1258 01:06:58,740 --> 01:06:59,980 Sasha! 1259 01:07:00,750 --> 01:07:02,470 A thief lives here! 1260 01:07:02,550 --> 01:07:03,870 She's stolen a pole! 1261 01:07:03,950 --> 01:07:05,540 I saw it with my own eyes! 1262 01:07:05,630 --> 01:07:07,080 It's not true! 1263 01:07:07,140 --> 01:07:08,210 Scumbag! 1264 01:07:08,270 --> 01:07:10,170 Sister! 1265 01:07:10,230 --> 01:07:11,870 Come to me! 1266 01:07:12,990 --> 01:07:14,150 It's not true. 1267 01:07:15,840 --> 01:07:17,000 Hello, Varya. 1268 01:07:17,500 --> 01:07:18,380 Is Tyurkin here? 1269 01:07:20,490 --> 01:07:21,420 Hello... 1270 01:07:21,530 --> 01:07:23,520 - And you're... - Hello, Comrade Tyurkin! 1271 01:07:25,280 --> 01:07:26,260 Hello. You're here to see me? 1272 01:07:26,460 --> 01:07:27,270 Of course. 1273 01:07:27,330 --> 01:07:28,360 Listen, Comrade Tyurkin, 1274 01:07:28,770 --> 01:07:29,730 I've been to the Molodyozhnaya, 1275 01:07:29,950 --> 01:07:31,300 checked the old bore pits. 1276 01:07:31,500 --> 01:07:32,320 But also 1277 01:07:32,400 --> 01:07:33,650 I've been to the Pyanaya. 1278 01:07:33,720 --> 01:07:35,130 I wrote my conclusions and suggestions. 1279 01:07:35,180 --> 01:07:36,120 Excuse me... 1280 01:07:36,670 --> 01:07:37,580 Who are you? 1281 01:07:38,140 --> 01:07:38,640 How? 1282 01:07:40,680 --> 01:07:42,180 Nemchinov Andrey Ivanovich. 1283 01:07:43,400 --> 01:07:45,640 Ex-deputy head, an engineer. 1284 01:07:46,430 --> 01:07:47,230 Yesterday, 1285 01:07:48,530 --> 01:07:49,770 you told me to get to work. 1286 01:07:51,130 --> 01:07:52,020 An engineer! 1287 01:07:53,650 --> 01:07:54,450 A miner! 1288 01:07:55,640 --> 01:07:56,390 Welcome! 1289 01:07:57,010 --> 01:07:58,110 Valya, bring us some coffee! 1290 01:07:58,780 --> 01:08:00,940 Sorry I can't shake your hand properly, 1291 01:08:01,010 --> 01:08:02,270 my sinews are injured. 1292 01:08:02,360 --> 01:08:03,160 Have a seat. 1293 01:08:03,530 --> 01:08:04,710 Have a seat. 1294 01:08:04,790 --> 01:08:05,370 Thank you. 1295 01:08:05,570 --> 01:08:07,370 So you're an engineer! 1296 01:08:07,850 --> 01:08:09,370 Finally! My dear! 1297 01:08:10,920 --> 01:08:12,150 I've been here for two months. 1298 01:08:12,440 --> 01:08:13,270 It's tough. 1299 01:08:13,530 --> 01:08:15,380 There's a lot of recovery work to be done underground. 1300 01:08:17,430 --> 01:08:19,770 Our current production falls short of that before the war. 1301 01:08:19,830 --> 01:08:21,990 We lost our best professionals, Andrey... 1302 01:08:23,500 --> 01:08:24,460 Andrey Ivanovich. 1303 01:08:24,530 --> 01:08:25,600 ... Andrey Ivanovich. 1304 01:08:26,400 --> 01:08:27,510 You're a boss without an object, 1305 01:08:27,560 --> 01:08:28,970 and I have an object without a boss. 1306 01:08:29,010 --> 01:08:30,000 We've found each other! 1307 01:08:30,780 --> 01:08:32,540 I swear on the miner's honor, 1308 01:08:33,080 --> 01:08:35,730 the overall production can be increased by 20%! 1309 01:08:35,860 --> 01:08:37,280 And 20 plus 60 1310 01:08:37,580 --> 01:08:40,280 equals 80% of the pre-war production! 1311 01:08:42,140 --> 01:08:44,240 Life needs warmth most of all. 1312 01:08:45,240 --> 01:08:46,290 Help yourself. 1313 01:08:46,510 --> 01:08:48,290 It's a day of increased production today. 1314 01:08:49,810 --> 01:08:50,610 Where are you coming from? 1315 01:08:51,410 --> 01:08:52,350 From Moscow. 1316 01:08:54,020 --> 01:08:55,400 I'm interested. 1317 01:08:55,450 --> 01:08:56,120 How are things going there? 1318 01:08:57,290 --> 01:08:59,120 Are there any news from our brothers in... 1319 01:08:59,160 --> 01:09:00,140 - China? - Yes, China. 1320 01:09:00,500 --> 01:09:01,700 I'm worried lest 1321 01:09:02,600 --> 01:09:05,470 our Mao might fall into the Imperialists' trap. 1322 01:09:06,230 --> 01:09:07,590 Those reactionaries 1323 01:09:07,770 --> 01:09:08,650 have a lot of gold, 1324 01:09:08,710 --> 01:09:10,550 their industry is highly-developed and so on. 1325 01:09:13,210 --> 01:09:15,310 One thing I can tell you for sure, Comrade Tyurkin - 1326 01:09:15,900 --> 01:09:17,260 the Chinese people will triumph 1327 01:09:17,500 --> 01:09:19,020 and will work for the better future. 1328 01:09:21,250 --> 01:09:22,050 Good. 1329 01:09:23,760 --> 01:09:25,480 That's right, Comrade Nemchinov. 1330 01:09:26,690 --> 01:09:27,630 When we live better, 1331 01:09:27,680 --> 01:09:28,740 we'll help our brothers out. 1332 01:09:31,100 --> 01:09:32,120 We'll restore the industry, 1333 01:09:32,180 --> 01:09:33,890 crop a couple of good harvests - 1334 01:09:33,950 --> 01:09:34,990 and we're rich again. 1335 01:09:36,760 --> 01:09:37,590 You and me 1336 01:09:37,810 --> 01:09:39,300 just have to provide more coal. 1337 01:09:40,350 --> 01:09:41,640 And you've come to me just like this, 1338 01:09:41,730 --> 01:09:42,570 with an offer. 1339 01:09:43,060 --> 01:09:43,790 I respect that. 1340 01:09:44,470 --> 01:09:45,020 By the way, 1341 01:09:45,520 --> 01:09:46,540 what's your financial situation? 1342 01:09:46,770 --> 01:09:47,660 Do you need help? 1343 01:09:48,190 --> 01:09:48,690 Here, 1344 01:09:50,060 --> 01:09:50,580 take it. 1345 01:09:52,040 --> 01:09:53,120 Come on, 1346 01:09:53,410 --> 01:09:53,910 take it. 1347 01:10:02,990 --> 01:10:03,540 Hello. 1348 01:10:03,720 --> 01:10:04,700 Hey, Rebenko, 1349 01:10:04,770 --> 01:10:06,920 your horse was seen drunk again last night, 1350 01:10:06,960 --> 01:10:08,340 you spoilt it. 1351 01:10:08,430 --> 01:10:09,510 Whose fault is it? 1352 01:10:09,600 --> 01:10:10,490 I know it's you. 1353 01:10:10,560 --> 01:10:11,990 Surely, it doesn't pour for itself. 1354 01:10:12,050 --> 01:10:13,560 Maybe it does, who knows. 1355 01:10:24,240 --> 01:10:24,840 Hello. 1356 01:10:25,280 --> 01:10:26,060 Have you been to the mine? 1357 01:10:26,310 --> 01:10:27,160 No. Look. 1358 01:10:29,100 --> 01:10:30,200 That policeman is alive. 1359 01:10:30,290 --> 01:10:30,900 Recognize him? 1360 01:10:31,250 --> 01:10:32,490 Also Tyurkin didn't recognize me. 1361 01:10:32,600 --> 01:10:33,100 Listen. 1362 01:10:33,960 --> 01:10:34,640 He treated me to coffee 1363 01:10:34,750 --> 01:10:35,650 and four sandwiches. 1364 01:10:36,470 --> 01:10:37,450 And gave me money on top. 1365 01:10:37,920 --> 01:10:38,500 For you? 1366 01:10:41,240 --> 01:10:42,310 Time is stuck. 1367 01:10:44,060 --> 01:10:45,400 The menu in the cafeteria is from yesterday. 1368 01:10:46,220 --> 01:10:47,510 People do Sunday voluntary work. 1369 01:10:49,930 --> 01:10:51,400 It's started all over again. 1370 01:10:53,720 --> 01:10:54,700 At 10 o'clock, 1371 01:10:57,060 --> 01:10:58,980 there will be a telegram from the Ministry. 1372 01:11:00,440 --> 01:11:01,550 Then - the robbery. 1373 01:11:01,610 --> 01:11:02,310 Want a bet? 1374 01:11:03,750 --> 01:11:04,560 Andrey Ivanovich, 1375 01:11:04,630 --> 01:11:06,470 Tyurkin needs you, it's urgent! 1376 01:11:09,250 --> 01:11:10,400 Remember the butterfly? 1377 01:11:14,000 --> 01:11:15,960 I have two documents here in front of me. 1378 01:11:16,930 --> 01:11:17,840 Document 1379 01:11:18,180 --> 01:11:18,750 number one. 1380 01:11:20,340 --> 01:11:21,790 "Government message. 1381 01:11:21,860 --> 01:11:24,370 Due to the sharp decrease in the overall production 1382 01:11:24,430 --> 01:11:26,950 take measures to guarantee the complete production 1383 01:11:27,000 --> 01:11:28,950 and delivery of coking coal. 1384 01:11:29,540 --> 01:11:31,740 Deputy Chairman of the Council of Ministers." 1385 01:11:32,750 --> 01:11:33,850 Document number two. 1386 01:11:34,360 --> 01:11:36,470 "From the head of the object, Nemchinov." 1387 01:11:36,560 --> 01:11:37,880 - Comrade Tyurkin! - Busy! 1388 01:11:38,190 --> 01:11:38,800 Ugh! 1389 01:11:40,960 --> 01:11:41,720 "Due to 1390 01:11:42,580 --> 01:11:45,490 absence of any prospect of the Pyanaya mine, 1391 01:11:46,340 --> 01:11:47,920 I suggest to shut it down." 1392 01:11:50,680 --> 01:11:51,790 May I ask? 1393 01:11:51,900 --> 01:11:52,770 Certainly. 1394 01:11:54,580 --> 01:11:56,230 While the bore pits are being restored, 1395 01:11:56,280 --> 01:11:57,660 the Pyanaya will be closed. Right? 1396 01:11:58,310 --> 01:11:59,210 Right. 1397 01:12:04,110 --> 01:12:05,530 How much does the Pyanaya produce per day? 1398 01:12:06,170 --> 01:12:06,980 20 tons. 1399 01:12:07,100 --> 01:12:08,690 20 multiplied by 20? 1400 01:12:09,340 --> 01:12:10,340 400. 1401 01:12:13,390 --> 01:12:15,600 So, according to your document, 1402 01:12:16,540 --> 01:12:18,040 these 400 tons of coal 1403 01:12:18,110 --> 01:12:19,850 I'll have to steal from the country! 1404 01:12:20,700 --> 01:12:22,710 Every coal-face will produce much more than that. 1405 01:12:22,790 --> 01:12:24,560 - In 20 days... - In 20 days? 1406 01:12:24,610 --> 01:12:27,010 In 20 days you won't be here anymore! 1407 01:12:29,870 --> 01:12:31,510 The country needs coal. 1408 01:12:33,110 --> 01:12:33,840 Coal. 1409 01:12:34,910 --> 01:12:37,790 That's a concrete task from the Party. 1410 01:12:39,590 --> 01:12:40,780 And here's our answer. 1411 01:12:44,160 --> 01:12:46,470 In 30 years it will collapse, 1412 01:12:47,870 --> 01:12:48,810 and I'll get in jail. 1413 01:12:49,890 --> 01:12:51,610 And my wife will leave me 1414 01:12:51,710 --> 01:12:53,720 since I'll be a prisoner. How about that? 1415 01:12:53,970 --> 01:12:55,510 In 30 years, 1416 01:12:55,580 --> 01:12:56,670 other Communists 1417 01:12:56,750 --> 01:12:58,290 will be accountable to the Party. 1418 01:12:58,840 --> 01:12:59,890 Our task 1419 01:12:59,950 --> 01:13:02,680 is to do what it takes in our time. 1420 01:13:02,980 --> 01:13:05,840 And from that perspective, only a provocateur and a saboteur 1421 01:13:06,020 --> 01:13:07,660 can respond 1422 01:13:07,730 --> 01:13:09,700 to the Government's demands like you did! 1423 01:13:09,840 --> 01:13:12,350 Don't wave your piece of paper before my eyes! 1424 01:13:13,800 --> 01:13:16,320 I know what it's worth! 1425 01:13:18,580 --> 01:13:19,160 What? 1426 01:13:22,430 --> 01:13:23,450 Go ahead! 1427 01:13:23,870 --> 01:13:24,560 Make a call! 1428 01:13:25,370 --> 01:13:25,990 Tyurkin here. 1429 01:13:27,290 --> 01:13:28,240 2.12. 1430 01:13:29,270 --> 01:13:29,960 I'm waiting. 1431 01:13:30,180 --> 01:13:31,960 Go ahead, inform on me. 1432 01:13:32,360 --> 01:13:32,860 Come on, 1433 01:13:33,120 --> 01:13:34,250 go ahead! 1434 01:13:35,320 --> 01:13:35,960 Lousy dog! 1435 01:13:36,980 --> 01:13:38,100 Rebenko! 1436 01:13:38,740 --> 01:13:39,540 Get him! 1437 01:13:40,470 --> 01:13:41,650 Insane! 1438 01:13:46,570 --> 01:13:47,190 Rebenko! 1439 01:13:47,260 --> 01:13:48,490 Rebenko! Quick! 1440 01:14:01,770 --> 01:14:02,810 Damn! 1441 01:14:05,940 --> 01:14:06,570 I can't do it. 1442 01:14:13,820 --> 01:14:14,550 Get away! 1443 01:14:14,860 --> 01:14:15,560 Kirill! 1444 01:14:24,630 --> 01:14:25,280 Who are you? 1445 01:14:27,840 --> 01:14:29,240 Your face looks familiar. 1446 01:14:31,160 --> 01:14:33,830 Didn't you work at the experimental station in Stalinsko-Kuznetski by chance? 1447 01:14:39,300 --> 01:14:40,270 Kirill is not at home. 1448 01:14:40,900 --> 01:14:42,050 He's gone to the city to look for workers. 1449 01:14:43,260 --> 01:14:44,870 The country needs coal, but there's no one to mine it. 1450 01:14:47,590 --> 01:14:49,100 This is my last warning. 1451 01:14:49,300 --> 01:14:50,930 All of it is driving me up the wall as it is. 1452 01:14:51,140 --> 01:14:53,160 The mine was robbed this morning. 1453 01:14:53,210 --> 01:14:54,920 Rebenko and three other policemen were killed. 1454 01:14:55,010 --> 01:14:56,070 The funeral is tomorrow. 1455 01:15:02,880 --> 01:15:04,330 Hold on! Wait for me! 1456 01:15:07,610 --> 01:15:09,400 Yura! Yurockha! Don't forget to write! 1457 01:15:09,530 --> 01:15:10,630 Where are going? 1458 01:15:11,370 --> 01:15:12,770 Put your ticket away already! 1459 01:15:12,870 --> 01:15:15,390 You have a younger brother, he should follow your example! 1460 01:15:16,700 --> 01:15:18,190 Don't get upset. 1461 01:19:26,090 --> 01:19:27,210 In all the mines 1462 01:19:27,260 --> 01:19:30,170 thousands of followers of Zaporozhets and Vaslyukov 1463 01:19:30,270 --> 01:19:32,320 are leading the way for Donbass! 1464 01:19:38,610 --> 01:19:39,970 Not far off is the day 1465 01:19:40,050 --> 01:19:41,920 when yearly production 1466 01:19:41,980 --> 01:19:44,140 will be restored to the pre-war level! 1467 01:19:54,110 --> 01:19:57,050 - I want to go to Kamchatka so bad! - The whole country's looking at us. 1468 01:19:57,300 --> 01:19:58,200 Miners! 1469 01:19:59,230 --> 01:19:59,840 Friends! 1470 01:20:01,100 --> 01:20:03,250 All of you are already familiar with the telegram 1471 01:20:04,010 --> 01:20:06,000 which we received from the Ministry today. 1472 01:20:07,530 --> 01:20:08,630 We all know 1473 01:20:09,460 --> 01:20:11,130 how much our Party and Government 1474 01:20:11,660 --> 01:20:12,650 care about 1475 01:20:13,450 --> 01:20:16,100 improving the life of the Soviet people. 1476 01:20:17,300 --> 01:20:18,350 The 1st of March 1477 01:20:18,720 --> 01:20:20,180 brought another 1478 01:20:20,260 --> 01:20:21,630 downturn in prices 1479 01:20:22,400 --> 01:20:24,590 of more than 30 different products! 1480 01:20:25,780 --> 01:20:26,590 Now it's our turn 1481 01:20:27,110 --> 01:20:28,940 to back that up with good coal production. 1482 01:20:29,560 --> 01:20:31,300 To increase even more 1483 01:20:31,360 --> 01:20:33,380 the power of the Soviet state! 1484 01:20:34,130 --> 01:20:36,010 I give the floor 1485 01:20:36,130 --> 01:20:38,630 to our new engineer, Comrade Nemchinov 1486 01:20:39,080 --> 01:20:40,880 Andrey Ivanovich. 1487 01:20:46,380 --> 01:20:47,450 Dear Comrades! 1488 01:20:48,900 --> 01:20:49,900 Today I'm happy 1489 01:20:50,990 --> 01:20:52,850 to put on the agenda 1490 01:20:53,670 --> 01:20:55,520 my unexpected suggestion 1491 01:20:55,560 --> 01:20:57,100 to shut down the Pyanaya mine. 1492 01:20:58,680 --> 01:20:59,970 I would like to add 1493 01:21:01,630 --> 01:21:04,080 that in Moscow, where I've come from recently, 1494 01:21:04,940 --> 01:21:07,070 the most serious and sincere support 1495 01:21:07,180 --> 01:21:08,660 was promised to me 1496 01:21:09,200 --> 01:21:10,700 on the highest levels 1497 01:21:10,760 --> 01:21:12,170 of our dear Government. 1498 01:21:14,400 --> 01:21:15,400 Don't think I'm boasting, 1499 01:21:16,360 --> 01:21:17,970 but I'm very proud of that. 1500 01:21:19,770 --> 01:21:21,560 And I would ask you 1501 01:21:22,760 --> 01:21:24,210 to consider my suggestion 1502 01:21:24,480 --> 01:21:25,580 with all due seriousness. 1503 01:21:39,690 --> 01:21:41,220 I give the floor 1504 01:21:41,650 --> 01:21:43,590 to our best miner 1505 01:21:43,890 --> 01:21:45,590 Comrade Bukharev. 1506 01:21:49,950 --> 01:21:50,740 Comrades! 1507 01:21:53,820 --> 01:21:56,240 It seems the war ended just yesterday. 1508 01:21:57,870 --> 01:21:59,160 But Donbass has restored 1509 01:21:59,340 --> 01:22:00,570 its power already! 1510 01:22:00,910 --> 01:22:03,220 And our lives are improving also! 1511 01:22:08,820 --> 01:22:09,870 Let me be frank. 1512 01:22:10,460 --> 01:22:11,610 My heart fills with joy 1513 01:22:12,080 --> 01:22:13,570 when I think about our dear 1514 01:22:13,680 --> 01:22:14,970 Comrade Stalin 1515 01:22:15,350 --> 01:22:18,310 and about how wisely he rules our country. 1516 01:22:18,370 --> 01:22:19,540 82! 1517 01:22:19,610 --> 01:22:20,830 83! 1518 01:22:20,890 --> 01:22:22,360 84! 1519 01:22:22,410 --> 01:22:24,000 85! 1520 01:22:27,560 --> 01:22:28,940 The Soviet people... 1521 01:22:30,480 --> 01:22:31,470 2.12. 1522 01:22:31,880 --> 01:22:32,490 I'm waiting. 1523 01:22:34,880 --> 01:22:37,070 There will be an attempt to rob a car 1524 01:22:37,130 --> 01:22:38,780 with the miners' money later today. 1525 01:22:39,190 --> 01:22:41,010 More guards required. 1526 01:22:41,280 --> 01:22:42,210 Who's speaking? 1527 01:22:42,300 --> 01:22:43,770 Happiness is something to be gained, 1528 01:22:44,310 --> 01:22:46,210 to be built firmly, brick by brick, 1529 01:22:46,610 --> 01:22:48,880 as one builds a house for a big family. 1530 01:22:48,930 --> 01:22:49,740 Moscow speaking. 1531 01:22:52,060 --> 01:22:53,290 Our miners 1532 01:22:53,790 --> 01:22:55,550 are preparing for the celebration 1533 01:22:55,970 --> 01:22:57,420 of the seventieth birthday of our dear leader 1534 01:22:57,470 --> 01:23:00,100 Comrade Iosif Vissarionovich Stalin. 1535 01:23:00,170 --> 01:23:02,710 I can hardly express the gratitude, 1536 01:23:03,130 --> 01:23:05,700 love and respect that each of us 1537 01:23:05,890 --> 01:23:06,990 and our families 1538 01:23:07,090 --> 01:23:09,090 feel towards our dear Comrade Stalin! 1539 01:23:11,000 --> 01:23:12,930 For Stalin we have been winning, 1540 01:23:13,120 --> 01:23:14,080 are winning 1541 01:23:14,330 --> 01:23:15,740 and always will be! 1542 01:23:28,830 --> 01:23:30,830 And in this respect, dear Comrades... 1543 01:23:31,210 --> 01:23:32,940 And in this respect, dear Comrades, 1544 01:23:33,760 --> 01:23:35,940 I deem very important 1545 01:23:36,400 --> 01:23:38,680 the initiative put forward by the new engineer 1546 01:23:39,290 --> 01:23:40,870 who represents, so to say, 1547 01:23:41,380 --> 01:23:42,870 the mining intelligentsia. 1548 01:23:43,320 --> 01:23:44,900 Today he's been to the mine for the first time 1549 01:23:44,940 --> 01:23:47,090 and became concerned about its problems. 1550 01:23:47,130 --> 01:23:49,750 Way to go, Comrade Nemchinov! 1551 01:23:50,050 --> 01:23:51,870 We need more initiative like that! 1552 01:23:52,190 --> 01:23:53,040 Let me have a go. 1553 01:23:53,330 --> 01:23:55,460 It's also very important that all of us together... 1554 01:23:55,800 --> 01:23:56,300 One, 1555 01:23:56,370 --> 01:23:57,000 two, 1556 01:23:57,060 --> 01:23:57,580 three... 1557 01:23:57,840 --> 01:23:58,470 Damn! 1558 01:23:59,600 --> 01:24:00,220 One, 1559 01:24:00,310 --> 01:24:00,870 two... 1560 01:24:04,080 --> 01:24:05,430 You can't do it either, can you? 1561 01:24:06,830 --> 01:24:07,430 No. 1562 01:24:09,990 --> 01:24:10,710 Shame. 1563 01:24:14,990 --> 01:24:17,690 Comrades, we are all aware of the state of affairs. 1564 01:24:18,850 --> 01:24:20,970 You all know how hard it is 1565 01:24:21,040 --> 01:24:22,190 for us in winter 1566 01:24:22,270 --> 01:24:24,350 to mine coal 1567 01:24:24,770 --> 01:24:26,810 in order to heat our homes, 1568 01:24:27,490 --> 01:24:28,730 the coal we need 1569 01:24:29,220 --> 01:24:30,090 for our personal needs. 1570 01:24:31,330 --> 01:24:32,440 This is life, Comrades. 1571 01:24:33,250 --> 01:24:34,520 Our life. 1572 01:24:36,020 --> 01:24:39,020 The Pyanaya mine produces 20 tons of coal per day. 1573 01:24:39,510 --> 01:24:40,330 That's not much. 1574 01:24:41,520 --> 01:24:42,610 But that's not little either. 1575 01:24:42,980 --> 01:24:44,660 And it can produce more. 1576 01:24:44,900 --> 01:24:47,260 Referring to Comrade Nemchinov's own suggestion, 1577 01:24:47,770 --> 01:24:49,310 even timely and rigorous 1578 01:24:49,380 --> 01:24:51,170 inspection of empty stock 1579 01:24:51,790 --> 01:24:53,660 can provide a sufficient increase 1580 01:24:53,980 --> 01:24:55,050 in coal production. 1581 01:24:55,530 --> 01:25:03,130 We should all help Comrade Nemchinov with this pressing issue that concerns everyone. 1582 01:25:22,990 --> 01:25:23,770 Sergey! 1583 01:25:32,160 --> 01:25:33,250 Seryozha! 1584 01:25:44,380 --> 01:25:45,200 I'm stuck. 1585 01:25:46,410 --> 01:25:47,590 I'm here! 1586 01:25:47,820 --> 01:25:49,810 - Seryoga! - Come here! 1587 01:25:50,810 --> 01:25:52,100 Come on, Andryukha! 1588 01:25:53,150 --> 01:25:54,460 Seryoga! 1589 01:25:55,360 --> 01:25:57,180 You're alive! 1590 01:25:57,820 --> 01:25:59,060 Come on! 1591 01:25:59,180 --> 01:26:00,720 Hello, bastard! 1592 01:26:01,140 --> 01:26:02,870 Freaking piligrim! 1593 01:26:05,050 --> 01:26:05,770 Listen, Seryoga, 1594 01:26:06,100 --> 01:26:07,990 at first I didn't realize you'd left. 1595 01:26:08,120 --> 01:26:09,030 You just weren't there. 1596 01:26:09,510 --> 01:26:11,860 It took me a while to understand. 1597 01:26:12,290 --> 01:26:13,540 I even got a calendar. 1598 01:26:15,050 --> 01:26:16,010 Have a seat. 1599 01:26:17,320 --> 01:26:18,010 Alright. 1600 01:26:22,770 --> 01:26:23,370 Have a drink. 1601 01:26:25,140 --> 01:26:26,280 Cheers! And you? 1602 01:26:26,370 --> 01:26:27,330 Not me. 1603 01:26:27,380 --> 01:26:29,280 I used to drink, but I can't stand it anymore. 1604 01:26:30,110 --> 01:26:30,900 I lost my tooth. 1605 01:26:31,660 --> 01:26:32,900 I'll tell you about that later. 1606 01:26:39,290 --> 01:26:40,640 One night I was sleeping 1607 01:26:41,190 --> 01:26:42,520 and heard a loud "bang". 1608 01:26:42,560 --> 01:26:43,250 I rose to my feet 1609 01:26:43,580 --> 01:26:46,580 thinking maybe he died when the mine collapsed. 1610 01:26:47,260 --> 01:26:48,480 What an idiot. 1611 01:26:49,010 --> 01:26:50,160 Have some caviar. 1612 01:26:50,890 --> 01:26:51,910 Like Luspekayev. 1613 01:26:51,950 --> 01:26:52,560 Remember? 1614 01:26:53,340 --> 01:26:55,080 Your honor, 1615 01:26:55,540 --> 01:26:57,780 My lady Separation... 1616 01:27:01,110 --> 01:27:01,660 Well? 1617 01:27:02,070 --> 01:27:02,830 Feeling better? 1618 01:27:04,020 --> 01:27:04,520 Yeah. 1619 01:27:06,120 --> 01:27:08,120 - So how are you doing? - There's not much to tell. 1620 01:27:08,840 --> 01:27:09,720 I'm like a god. 1621 01:27:10,360 --> 01:27:12,360 I create, punish and save. 1622 01:27:12,430 --> 01:27:14,160 I didn't let Fedya in the mine today. 1623 01:27:14,420 --> 01:27:15,380 Now he's alive. 1624 01:27:16,480 --> 01:27:17,630 Today 1625 01:27:17,800 --> 01:27:19,660 they'll bring a gramophone and some nice records. 1626 01:27:19,710 --> 01:27:20,920 You'll have some music to listen to. 1627 01:27:21,530 --> 01:27:23,210 I also prevented the robbery, 1628 01:27:23,320 --> 01:27:24,610 so miners will have money now. 1629 01:27:25,260 --> 01:27:26,130 By the way, 1630 01:27:28,800 --> 01:27:29,390 take some 1631 01:27:30,560 --> 01:27:31,460 just in case. 1632 01:27:32,090 --> 01:27:33,990 Take more, money's not a problem for me. 1633 01:27:34,710 --> 01:27:35,900 I come to Tyurkin every morning. 1634 01:27:37,560 --> 01:27:38,460 "An engineer!" 1635 01:27:38,530 --> 01:27:39,330 "A miner!" 1636 01:27:39,710 --> 01:27:40,600 And I get 100 a day. 1637 01:27:40,690 --> 01:27:41,740 Like a Stakhanovite. 1638 01:27:44,660 --> 01:27:46,860 I spent all the money I had on a motorcycle though. 1639 01:27:47,310 --> 01:27:48,760 That's a monster of a bike, it's called Kievlyanin. 1640 01:27:48,820 --> 01:27:49,990 Oh well, you saw it. 1641 01:27:50,920 --> 01:27:52,220 I still can't drive up the hill though. 1642 01:27:54,940 --> 01:27:56,000 Or shut down the Pyanaya. 1643 01:27:57,640 --> 01:27:58,230 Oh, and this! 1644 01:27:59,640 --> 01:28:01,170 "Remember, James, 1645 01:28:01,790 --> 01:28:03,170 the friendship between 1646 01:28:03,230 --> 01:28:04,610 the peoples of Russia and America 1647 01:28:04,980 --> 01:28:08,210 is the most important issue 1648 01:28:08,290 --> 01:28:10,470 facing the humanity today." 1649 01:28:11,150 --> 01:28:12,220 We go to the cinema too. 1650 01:28:12,780 --> 01:28:14,690 Encounter at the Elbe. 29 times. 1651 01:28:18,120 --> 01:28:19,430 I thought 1652 01:28:20,180 --> 01:28:22,080 I had to find a new approach 1653 01:28:22,170 --> 01:28:24,540 to convince them to shut down the damn mine. 1654 01:28:25,040 --> 01:28:27,800 Once I took Tyurkin to the mine early in the morning. 1655 01:28:27,920 --> 01:28:29,070 The layers there are loose, 1656 01:28:29,120 --> 01:28:30,120 timberings are weak, 1657 01:28:30,180 --> 01:28:31,790 shafts are way too old. 1658 01:28:32,390 --> 01:28:33,670 That seemed to convince him, 1659 01:28:34,430 --> 01:28:35,530 we decided to shut down 1660 01:28:35,770 --> 01:28:36,730 the Pyanaya. 1661 01:28:36,990 --> 01:28:37,640 But! 1662 01:28:38,040 --> 01:28:39,980 Then Comrade Tyurkin received a telegram. 1663 01:28:40,220 --> 01:28:41,380 That damn telegram. 1664 01:28:43,270 --> 01:28:44,800 And everything started all over again. 1665 01:28:44,900 --> 01:28:46,070 "The country needs coal", 1666 01:28:46,140 --> 01:28:47,580 "you're a provocateur and a saboteur"... 1667 01:28:48,120 --> 01:28:49,170 So I got drunk, 1668 01:28:49,290 --> 01:28:50,450 got some dynamite 1669 01:28:50,490 --> 01:28:52,050 and decided to blow up the Pyanaya. 1670 01:28:53,320 --> 01:28:54,340 I even went to the church. 1671 01:28:56,010 --> 01:28:57,000 The dead return to life, 1672 01:28:57,080 --> 01:28:58,340 the living are like the dead. 1673 01:28:59,230 --> 01:29:00,410 No matter what you do today, 1674 01:29:01,240 --> 01:29:02,520 tomorrow it starts all over again. 1675 01:29:05,200 --> 01:29:07,400 I don't even know if Fedya will live in the end. 1676 01:29:08,530 --> 01:29:09,540 That's the way my life is. 1677 01:29:10,490 --> 01:29:11,700 I create and save. 1678 01:29:13,560 --> 01:29:15,010 I'm so tired, Seryozha. 1679 01:29:15,260 --> 01:29:16,070 Exhausted. 1680 01:29:16,960 --> 01:29:18,300 But the most important thing 1681 01:29:18,350 --> 01:29:20,200 is that I know how to go about doing it now. 1682 01:29:21,050 --> 01:29:22,910 One thing you haven't seen, Seryozha. 1683 01:29:23,920 --> 01:29:25,110 They change. 1684 01:29:25,790 --> 01:29:27,670 If you repeat the same thing everyday, 1685 01:29:27,710 --> 01:29:28,800 they remember it. 1686 01:29:29,730 --> 01:29:31,150 You just have to be consistent 1687 01:29:31,290 --> 01:29:32,810 and spare no effort. 1688 01:29:34,770 --> 01:29:36,950 I also thought a lot, 1689 01:29:37,080 --> 01:29:38,350 tried to find a way... 1690 01:29:38,870 --> 01:29:40,350 You can't escape, I tried that. 1691 01:29:40,700 --> 01:29:41,750 And you can't change anything 1692 01:29:42,130 --> 01:29:42,660 either. 1693 01:29:43,260 --> 01:29:44,190 There's only one way left - 1694 01:29:44,270 --> 01:29:45,680 for this day to pass 1695 01:29:45,750 --> 01:29:47,040 we have to avoid doing anything - 1696 01:29:47,100 --> 01:29:48,660 trampling grass, casting a shadow. 1697 01:29:48,710 --> 01:29:50,280 And most importantly, don't meddle in their business. 1698 01:29:51,570 --> 01:29:52,560 They don't remember anything, 1699 01:29:52,630 --> 01:29:53,560 neither good nor evil. 1700 01:29:54,200 --> 01:29:56,050 Like a thermometer - you shake it and there's nothing there. 1701 01:29:57,230 --> 01:29:58,010 I realized 1702 01:29:58,650 --> 01:30:01,050 that since this crazy day keeps repeating itself, 1703 01:30:01,440 --> 01:30:02,710 that means it's a test. 1704 01:30:03,130 --> 01:30:04,420 It's a test for us, you know? 1705 01:30:05,920 --> 01:30:07,500 Whether we can live at least 1706 01:30:07,960 --> 01:30:08,970 one day the way 1707 01:30:10,310 --> 01:30:11,470 it should be lived. 1708 01:30:21,060 --> 01:30:22,110 The Germans have been sent away, 1709 01:30:24,200 --> 01:30:25,820 Sunday voluntary work has started. 1710 01:30:29,130 --> 01:30:31,180 - I'm going to blow up the Pyanaya. - Go ahead. 1711 01:30:36,630 --> 01:30:38,550 Only they work three shifts there. 1712 01:30:40,190 --> 01:30:41,860 I'll have to blow it up with people down there. 1713 01:30:43,560 --> 01:30:45,260 What people, Andrey? 1714 01:30:51,180 --> 01:30:52,530 What are you talking about? 1715 01:30:52,910 --> 01:30:54,390 They're all phantoms, 1716 01:30:55,190 --> 01:30:56,620 ghosts. 1717 01:30:57,880 --> 01:30:59,000 It's like a book 1718 01:30:59,070 --> 01:31:00,730 about post-war dislocation. 1719 01:31:00,770 --> 01:31:01,570 A movie. 1720 01:31:02,610 --> 01:31:04,920 It took place a long time ago, 1721 01:31:05,140 --> 01:31:07,410 which means none of this exists. 1722 01:31:08,360 --> 01:31:10,970 Vasya! I got myself a bicycle! 1723 01:31:11,040 --> 01:31:12,860 I suggest 1724 01:31:13,020 --> 01:31:15,510 that we call our city garden... 1725 01:31:15,580 --> 01:31:17,190 Let's call it 1726 01:31:17,250 --> 01:31:20,340 Marquis de Sade Garden. 1727 01:31:20,950 --> 01:31:23,650 I'm like an unwelcome visitor, 1728 01:31:24,380 --> 01:31:26,110 Listening to the storks fly away. 1729 01:31:26,570 --> 01:31:27,280 Look! 1730 01:31:27,350 --> 01:31:28,610 Now he'll break the shovel. 1731 01:31:29,440 --> 01:31:30,970 Damn! 1732 01:31:35,820 --> 01:31:36,970 Check it out. 1733 01:31:37,530 --> 01:31:39,380 Look! Do you recognize? 1734 01:31:40,830 --> 01:31:41,600 Your parents. 1735 01:31:43,580 --> 01:31:44,730 I called your father, so that 1736 01:31:45,140 --> 01:31:46,340 your parents could spend time together. 1737 01:31:47,790 --> 01:31:48,390 Hello. 1738 01:31:49,230 --> 01:31:50,850 Look at you, you're drunk. 1739 01:31:53,210 --> 01:31:54,550 Let's have a seat. 1740 01:31:59,610 --> 01:32:00,300 Careful. 1741 01:32:01,500 --> 01:32:02,910 Come on, sit down. 1742 01:32:05,500 --> 01:32:06,140 We were 1743 01:32:06,460 --> 01:32:07,300 just talking 1744 01:32:07,430 --> 01:32:08,960 with Comrades about the new engineer. 1745 01:32:10,160 --> 01:32:12,310 Can someone bring some water? 1746 01:32:13,960 --> 01:32:14,870 ... Kirill Ivanovich. 1747 01:32:15,940 --> 01:32:17,630 One more thing, Aleksey Nikolayevich, 1748 01:32:18,230 --> 01:32:19,550 you're a potential murderer. 1749 01:32:19,670 --> 01:32:20,350 What?! 1750 01:32:20,830 --> 01:32:21,520 I repeat, 1751 01:32:22,950 --> 01:32:24,830 abusing the enthusiasm 1752 01:32:25,070 --> 01:32:26,650 accumulated during the war, 1753 01:32:26,700 --> 01:32:27,400 firstly; 1754 01:32:28,230 --> 01:32:29,640 substituting with mottoes... 1755 01:32:29,760 --> 01:32:30,490 Hello. 1756 01:32:31,480 --> 01:32:32,750 Substituting with mottoes 1757 01:32:32,860 --> 01:32:34,930 real, even the most important 1758 01:32:34,990 --> 01:32:37,040 issues of our time, secondly... 1759 01:32:37,170 --> 01:32:38,230 Kirill Ivanovich! 1760 01:32:38,400 --> 01:32:40,230 ... are means of destroying 1761 01:32:40,920 --> 01:32:43,420 everything reasonable and conscious, 1762 01:32:43,860 --> 01:32:45,550 all the best in our people. 1763 01:32:45,590 --> 01:32:47,710 - I will... - And I will stand by 1764 01:32:48,060 --> 01:32:50,030 my convictions before any authority. 1765 01:32:50,640 --> 01:32:51,670 And I'll be understood. 1766 01:32:52,250 --> 01:32:53,330 Very well. 1767 01:32:54,480 --> 01:32:56,550 Don't even try, Kirill Ivanovich. 1768 01:32:58,240 --> 01:32:59,460 I won't even have to try. 1769 01:33:00,040 --> 01:33:01,510 I'll just shut down the Pyanaya. 1770 01:33:01,570 --> 01:33:02,340 Let's go. 1771 01:33:02,810 --> 01:33:03,720 I dare you! 1772 01:33:05,950 --> 01:33:08,220 I dare you to try to do that. 1773 01:33:08,940 --> 01:33:10,820 - Go ahead and shut it down! - Don't even try to scare me. 1774 01:33:10,910 --> 01:33:11,550 Let's go, Kirill. 1775 01:33:11,680 --> 01:33:12,440 Lida! 1776 01:33:13,210 --> 01:33:15,420 You should love your husband better, Lida. 1777 01:33:15,830 --> 01:33:17,990 I fought for my country for four years, 1778 01:33:18,070 --> 01:33:19,330 I lost my hands! 1779 01:33:19,510 --> 01:33:21,080 And I won't have you 1780 01:33:21,480 --> 01:33:24,770 accusing me of destroying it! 1781 01:33:25,110 --> 01:33:27,360 The country lives by heroic effort! 1782 01:33:27,730 --> 01:33:29,210 And stopping work 1783 01:33:29,250 --> 01:33:30,620 even for half an hour 1784 01:33:30,750 --> 01:33:32,180 is sabotage! 1785 01:33:32,780 --> 01:33:35,390 Look at him, he's drunk. 1786 01:33:35,450 --> 01:33:37,260 Look, I got Yesenin to copy. 1787 01:33:37,300 --> 01:33:39,710 But don't show Katya, it's banned literature. 1788 01:33:39,890 --> 01:33:41,320 Everything is similar. 1789 01:33:41,710 --> 01:33:42,710 Here's a tree. 1790 01:33:43,480 --> 01:33:45,020 It will grow slowly 1791 01:33:45,090 --> 01:33:46,170 until it grows big. 1792 01:33:46,780 --> 01:33:48,800 "In the pine forest wood grouses cry. 1793 01:33:49,030 --> 01:33:51,140 An oriole cries hiding in the hollow of a tree. 1794 01:33:51,270 --> 01:33:53,140 But I don't feel like crying - my heart is warmed." 1795 01:33:54,280 --> 01:33:55,290 Water it. 1796 01:33:55,580 --> 01:33:57,210 Water it, my little boy. 1797 01:33:57,300 --> 01:33:59,580 Water it well. 1798 01:34:00,420 --> 01:34:02,940 And Andryusha will grow big too. 1799 01:34:03,240 --> 01:34:05,820 He'll be as big as his dad. 1800 01:34:06,470 --> 01:34:09,080 And your grandson will grow big. 1801 01:34:09,470 --> 01:34:12,040 He'll help you one day just like this. 1802 01:34:12,120 --> 01:34:14,840 "There's something of a cheerful melancholy in the evening glow." 1803 01:34:20,230 --> 01:34:21,120 2.12. 1804 01:34:21,440 --> 01:34:22,100 I'm waiting. 1805 01:34:24,400 --> 01:34:26,770 I warned you about the robbery today. 1806 01:34:27,030 --> 01:34:28,070 Who's speaking? 1807 01:34:28,280 --> 01:34:29,250 Just a second. 1808 01:34:29,640 --> 01:34:30,580 I would like to add, 1809 01:34:31,190 --> 01:34:32,290 it's known for a fact 1810 01:34:32,360 --> 01:34:33,930 that the person behind the robbery 1811 01:34:34,010 --> 01:34:36,030 is the head of the mine Tyurkin. 1812 01:34:40,830 --> 01:34:41,890 That's all. 1813 01:34:46,190 --> 01:34:47,430 His clear 1814 01:34:47,730 --> 01:34:49,470 bright eyes 1815 01:34:50,020 --> 01:34:51,960 could discern 1816 01:34:52,580 --> 01:34:53,470 an enemy. 1817 01:35:04,170 --> 01:35:04,820 Comrade! 1818 01:35:05,760 --> 01:35:06,320 Comrade! 1819 01:35:06,430 --> 01:35:07,160 Are you sick? 1820 01:35:07,390 --> 01:35:08,020 No. 1821 01:35:09,690 --> 01:35:10,370 I see. 1822 01:35:11,510 --> 01:35:12,370 Drunk. 1823 01:35:17,350 --> 01:35:18,470 Having a nap. 1824 01:35:19,650 --> 01:35:20,380 For how long? 1825 01:35:22,030 --> 01:35:22,850 You should be ashamed! 1826 01:35:24,470 --> 01:35:26,680 Others have been working all day. 1827 01:35:27,520 --> 01:35:28,300 You should be ashamed! 1828 01:35:29,740 --> 01:35:30,520 Go away! 1829 01:35:32,010 --> 01:35:33,050 Go away! 1830 01:35:38,150 --> 01:35:39,770 They made their way 1831 01:35:39,830 --> 01:35:41,940 to Leningrad through swamps, 1832 01:35:42,020 --> 01:35:44,800 Cutting enemies' throats. 1833 01:35:45,410 --> 01:35:46,770 They made their way 1834 01:35:46,820 --> 01:35:48,770 to Leningrad through swamps, 1835 01:35:48,850 --> 01:35:50,810 Cutting enemies' throats. 1836 01:35:50,860 --> 01:35:51,680 Dad. 1837 01:35:56,660 --> 01:35:57,770 Play the record! 1838 01:36:00,500 --> 01:36:01,880 What the heck! Deal! 1839 01:36:04,130 --> 01:36:04,740 Alright. 1840 01:36:06,450 --> 01:36:07,610 To that bush over there. 1841 01:36:08,240 --> 01:36:08,860 Deal. 1842 01:36:13,360 --> 01:36:14,380 To that bush over there. 1843 01:36:14,460 --> 01:36:15,250 Go ahead. 1844 01:36:34,810 --> 01:36:36,610 Bukharev got killed! 1845 01:36:37,390 --> 01:36:39,390 No, he's fine. 1846 01:36:42,570 --> 01:36:43,370 Take that! 1847 01:36:43,860 --> 01:36:45,270 Now give me my bottle! 1848 01:36:46,730 --> 01:36:47,750 Damn. 1849 01:36:48,890 --> 01:36:50,240 Come on, guys! 1850 01:36:50,270 --> 01:36:51,810 All together now! 1851 01:36:55,320 --> 01:36:57,260 Get out of my way! I'm a war hero! 1852 01:36:57,340 --> 01:36:58,910 What's gotten into you, Aleksandr? 1853 01:36:59,210 --> 01:37:01,640 You're a front-line soldier after all. 1854 01:37:01,730 --> 01:37:03,300 You should be ashamed of yourself! 1855 01:37:03,550 --> 01:37:05,360 We asked, "Why aren't you singing?" 1856 01:37:05,400 --> 01:37:07,000 Give it to me right away! 1857 01:37:07,070 --> 01:37:08,820 And Sasha grabbed his medals, "I'll give them to the one who deserves." 1858 01:37:08,910 --> 01:37:10,210 Let's play before it gets dark! 1859 01:37:12,960 --> 01:37:14,420 Who else do I take picture of? 1860 01:37:14,510 --> 01:37:15,870 Don't bet next time, loser! 1861 01:37:15,920 --> 01:37:18,780 The Miner of the Belvedere! 1862 01:37:19,340 --> 01:37:19,940 Attention! 1863 01:37:22,140 --> 01:37:23,920 Comrade Lyutkin, stop it! 1864 01:37:24,700 --> 01:37:25,720 I'm trying to work! 1865 01:37:28,580 --> 01:37:29,330 I'm talking to you! 1866 01:37:29,380 --> 01:37:31,300 How is your horse? Hungover? 1867 01:37:32,790 --> 01:37:34,060 Rebenko is here! 1868 01:37:34,330 --> 01:37:35,110 One! 1869 01:37:35,840 --> 01:37:37,440 Two! 1870 01:37:38,850 --> 01:37:40,470 One! 1871 01:37:41,020 --> 01:37:43,260 Two! 1872 01:37:45,050 --> 01:37:46,400 May I 1873 01:37:46,540 --> 01:37:47,380 hold your horse? 1874 01:37:48,620 --> 01:37:50,750 It'll be taken care of. I guarantee. 1875 01:37:51,390 --> 01:37:54,120 - Comrades, why are you causing trouble? - Bukharev's just having fun. 1876 01:38:10,430 --> 01:38:11,890 Come on, pour all of it. 1877 01:38:13,240 --> 01:38:14,650 He values his health more. 1878 01:38:38,790 --> 01:38:40,080 Come on, Rebenko! 1879 01:38:40,120 --> 01:38:40,800 Show them what you got! 1880 01:39:07,170 --> 01:39:08,090 What are you doing? 1881 01:39:08,160 --> 01:39:09,760 Stop giving vodka to my horse! 1882 01:39:11,620 --> 01:39:14,490 It's state property! 1883 01:39:16,560 --> 01:39:17,960 Ready? Let's go. 1884 01:39:31,090 --> 01:39:31,810 Stop! 1885 01:39:32,740 --> 01:39:33,650 Comrade Bukharev! 1886 01:39:34,090 --> 01:39:35,650 No drinking and driving! 1887 01:40:32,570 --> 01:40:35,730 The night is short, 1888 01:40:35,890 --> 01:40:38,870 The clouds are sleeping. 1889 01:40:38,910 --> 01:40:42,330 I heard familiar sounds of waltz 1890 01:40:42,390 --> 01:40:45,820 From a quiet town. 1891 01:40:46,340 --> 01:40:49,510 The morning is calling, 1892 01:40:49,590 --> 01:40:52,680 Another campaign. 1893 01:40:52,750 --> 01:40:56,060 It's nice that I met you, 1894 01:40:56,150 --> 01:40:59,340 walking past your door. 1895 01:40:59,620 --> 01:41:02,770 Although I don't know you at all, 1896 01:41:03,090 --> 01:41:06,890 And my home is far from here, 1897 01:41:07,120 --> 01:41:10,530 But it feels as if 1898 01:41:10,770 --> 01:41:14,020 I'm back home again. 1899 01:41:14,210 --> 01:41:15,940 In this big hall 1900 01:41:16,020 --> 01:41:17,690 we are on our own, 1901 01:41:17,750 --> 01:41:20,810 So say just one word, 1902 01:41:21,140 --> 01:41:23,760 No matter about what. 1903 01:41:52,580 --> 01:41:56,000 Although I don't know you at all, 1904 01:41:56,260 --> 01:41:59,770 And my home is far from here. 1905 01:42:37,750 --> 01:42:38,530 Farewell! 1906 01:42:39,580 --> 01:42:41,590 We met as allies, 1907 01:42:42,670 --> 01:42:44,020 lived as neighbors, 1908 01:42:44,620 --> 01:42:46,210 and we're saying goodbye as friends. 1909 01:42:46,780 --> 01:42:48,500 Do your best 1910 01:42:49,180 --> 01:42:50,730 so that in the future 1911 01:42:51,090 --> 01:42:53,790 we don't meet again as enemies. 1912 01:43:13,180 --> 01:43:14,460 Remember! 1913 01:43:15,170 --> 01:43:17,490 The friendship between the peoples of Russia and America 1914 01:43:17,680 --> 01:43:19,620 is the most important issue 1915 01:43:19,680 --> 01:43:21,790 facing the humanity today! 1916 01:43:25,110 --> 01:43:26,270 No smoking inside. 1917 01:43:26,850 --> 01:43:27,470 Clear? 1918 01:43:46,570 --> 01:43:47,250 Andrey! 1919 01:43:48,560 --> 01:43:49,400 Damn! 1920 01:43:50,100 --> 01:43:50,720 Where is he? 1921 01:43:51,790 --> 01:43:52,970 There's no telling what he might do. 1922 01:43:55,830 --> 01:43:57,310 Comrades! 1923 01:43:57,620 --> 01:43:59,110 What are you doing? 1924 01:43:59,590 --> 01:44:01,600 Where are you taking him? 1925 01:44:02,030 --> 01:44:02,980 Comrades! 1926 01:44:05,020 --> 01:44:06,130 What money? 1927 01:44:06,380 --> 01:44:07,250 What money? 1928 01:44:07,500 --> 01:44:08,800 I'm a Party member. 1929 01:44:09,470 --> 01:44:11,440 It's a misunderstanding. 1930 01:44:11,660 --> 01:44:13,200 It's a mistake. 1931 01:44:13,350 --> 01:44:14,400 A mistake! 1932 01:44:14,460 --> 01:44:16,100 I don't know what you're talking about. 1933 01:44:16,370 --> 01:44:17,470 What money? 1934 01:44:18,400 --> 01:44:19,840 Who could have done this? 1935 01:44:20,770 --> 01:44:21,490 I don't understand! 1936 01:44:21,540 --> 01:44:24,010 Who could have done this to me? 1937 01:44:25,240 --> 01:44:25,890 Oh I see. 1938 01:44:27,000 --> 01:44:28,310 But why? 1939 01:44:28,400 --> 01:44:29,190 Nyura! 1940 01:44:29,380 --> 01:44:31,020 It's on the chest of drawers... 1941 01:44:31,290 --> 01:44:32,550 Alright, never mind. 1942 01:44:33,160 --> 01:44:33,840 Kolya. 1943 01:44:34,110 --> 01:44:34,680 Kolya! 1944 01:44:34,750 --> 01:44:36,350 Why would I do that? 1945 01:44:36,510 --> 01:44:38,600 You know me, Kolya! 1946 01:44:39,640 --> 01:44:41,160 This is ridiculous. 1947 01:44:59,840 --> 01:45:03,910 Enemies burnt down his house, 1948 01:45:04,510 --> 01:45:07,740 Killed his whole family. 1949 01:45:08,820 --> 01:45:12,230 Where will the soldier go now? 1950 01:45:12,580 --> 01:45:15,550 Where will he take his sorrow? 1951 01:45:16,450 --> 01:45:18,340 Grief-stricken, 1952 01:45:18,440 --> 01:45:20,340 He went 1953 01:45:20,930 --> 01:45:24,430 To the crossroads, 1954 01:45:24,640 --> 01:45:29,560 He found in the field 1955 01:45:29,800 --> 01:45:33,500 A mound covered in grass. 1956 01:45:34,870 --> 01:45:39,590 No one answered the soldier, 1957 01:45:39,760 --> 01:45:43,350 No one came to meet him. 1958 01:45:43,470 --> 01:45:47,700 Only a warm summer wind 1959 01:45:47,880 --> 01:45:52,880 Was shaking the grass on the grave. 1960 01:45:53,580 --> 01:45:58,430 The soldier sighed, tightened his belt, 1961 01:45:58,590 --> 01:46:02,810 Opened his knapsack, 1962 01:46:02,900 --> 01:46:07,150 And put a bottle 1963 01:46:07,360 --> 01:46:12,150 On the gray gravestone. 1964 01:46:13,900 --> 01:46:17,150 He drank - a soldier of his country, 1965 01:46:18,610 --> 01:46:22,090 And spoke with pain in his heart, 1966 01:46:22,790 --> 01:46:26,430 "I have been trying to get to you for four years, 1967 01:46:27,080 --> 01:46:30,840 I conquered three countries..." 1968 01:46:31,050 --> 01:46:35,560 The soldier was getting tipsy, A tear was rolling down his cheek, 1969 01:46:35,930 --> 01:46:39,610 The tear of false hopes, 1970 01:46:40,160 --> 01:46:44,670 And on his chest was shining, 1971 01:46:44,730 --> 01:46:47,780 The medal for the city of... 1972 01:46:50,270 --> 01:46:51,020 What was that? 1973 01:46:51,080 --> 01:46:52,590 How did you say? A tear..? 1974 01:46:53,220 --> 01:46:58,250 The soldier was getting tipsy, A tear was rolling down his cheek, 1975 01:46:58,380 --> 01:47:02,820 The tear of false hopes, 1976 01:47:02,920 --> 01:47:07,960 And on his chest was shining, 1977 01:47:08,110 --> 01:47:14,340 The medal for the city of Budapest. 1978 01:47:20,890 --> 01:47:21,620 I knew 1979 01:47:21,940 --> 01:47:23,380 that there has to be 1980 01:47:24,410 --> 01:47:25,520 a song like that. 1981 01:47:26,390 --> 01:47:28,960 "The tear of false hopes." 1982 01:47:30,810 --> 01:47:31,800 That's about me. 1983 01:47:33,650 --> 01:47:34,720 Thank you, Andrey Ivanovich. 1984 01:47:34,770 --> 01:47:36,200 We were very glad to meet you. 1985 01:47:36,360 --> 01:47:37,400 Today there were sending 1986 01:47:37,470 --> 01:47:38,670 German prisoners back to Germany. 1987 01:47:38,740 --> 01:47:40,370 Sasha was yelling at the top of his voice. 1988 01:47:40,440 --> 01:47:41,510 Now he calmed down. 1989 01:47:41,580 --> 01:47:43,050 Thank you for everything. 1990 01:47:43,100 --> 01:47:43,920 Not at all. 1991 01:47:44,070 --> 01:47:46,020 - I washed your bandage. - Thank you. 1992 01:47:46,170 --> 01:47:47,070 Let's go, Andryukha. 1993 01:47:47,150 --> 01:47:47,940 Goodbye. 1994 01:47:48,040 --> 01:47:48,910 Come over tomorrow! 1995 01:47:49,000 --> 01:47:49,890 Sasha will be glad. 1996 01:47:50,010 --> 01:47:50,770 I will. 1997 01:47:53,770 --> 01:47:54,450 Andrey! 1998 01:47:57,900 --> 01:47:58,580 Hold on. 1999 01:48:01,600 --> 01:48:02,510 I'll take you back. 2000 01:48:07,830 --> 01:48:08,550 So, 2001 01:48:09,940 --> 01:48:11,260 are you serious about that? 2002 01:48:14,600 --> 01:48:15,820 It's a game, don't you see? 2003 01:48:16,960 --> 01:48:18,310 Only you cannot win. 2004 01:48:19,600 --> 01:48:21,470 There's nothing we can do 2005 01:48:21,570 --> 01:48:23,070 to help or change them. 2006 01:48:23,910 --> 01:48:25,710 You injured your hand and now it hurts. 2007 01:48:26,750 --> 01:48:27,750 But there even the dead 2008 01:48:27,820 --> 01:48:28,830 will rise and walk 2009 01:48:28,900 --> 01:48:30,100 as if nothing happened. 2010 01:48:31,050 --> 01:48:32,000 And they won't remember 2011 01:48:32,050 --> 01:48:33,870 neither good nor evil. Nothing. 2012 01:48:33,940 --> 01:48:35,890 And they'll believe in the same thing as yesterday. 2013 01:48:36,060 --> 01:48:36,920 Like in a movie. 2014 01:48:37,610 --> 01:48:38,810 Yes, like in a movie. 2015 01:48:40,330 --> 01:48:41,160 Exactly. 2016 01:48:42,280 --> 01:48:43,240 Like a thermometer. 2017 01:48:43,590 --> 01:48:45,030 You shake it - and there's nothing there. 2018 01:48:45,120 --> 01:48:46,490 You and I have only one task - 2019 01:48:46,570 --> 01:48:47,700 to survive, don't you understand? 2020 01:48:47,770 --> 01:48:49,800 To survive and to go back. 2021 01:48:50,300 --> 01:48:51,860 As you said, it's like a movie. 2022 01:48:52,280 --> 01:48:53,860 You can watch it, 2023 01:48:53,910 --> 01:48:56,030 but you can't take it seriously. 2024 01:48:56,350 --> 01:48:57,350 What do you want from them? 2025 01:48:57,670 --> 01:48:59,340 What do you expect to change? 2026 01:48:59,690 --> 01:49:00,580 Look at them, 2027 01:49:00,770 --> 01:49:01,950 those are phantoms. 2028 01:49:03,180 --> 01:49:04,120 Ghosts. 2029 01:49:04,480 --> 01:49:06,070 And you're doing everything in earnest, 2030 01:49:06,130 --> 01:49:07,650 you expect some results from them. 2031 01:49:08,170 --> 01:49:09,710 Could you tie it up? 2032 01:49:11,570 --> 01:49:12,840 So, Andrey, 2033 01:49:13,780 --> 01:49:14,850 if you as much as... 2034 01:49:14,920 --> 01:49:15,660 Tell you what. 2035 01:49:16,730 --> 01:49:17,230 What? 2036 01:49:17,810 --> 01:49:18,990 See that boy? 2037 01:49:22,100 --> 01:49:22,790 Well? 2038 01:49:23,550 --> 01:49:24,480 You know who that is? 2039 01:49:25,180 --> 01:49:25,680 Who? 2040 01:49:31,290 --> 01:49:31,790 Me. 2041 01:49:34,240 --> 01:49:35,780 Andryukha! 2042 01:49:35,820 --> 01:49:37,620 Are we to sorrow? 2043 01:49:37,680 --> 01:49:40,550 Don't put your accordion aside, Play your best tune! 2044 01:49:46,320 --> 01:49:50,810 Goodbye, America! 2045 01:49:52,020 --> 01:49:55,870 Where I'll never go. 2046 01:49:59,390 --> 01:50:03,350 Goodbye, America! 2047 01:50:22,470 --> 01:50:23,550 Report, 2048 01:50:23,710 --> 01:50:24,840 report... 2049 01:50:26,140 --> 01:50:29,460 "Due to absence of any prospect of the Pyanaya mine 2050 01:50:29,520 --> 01:50:32,220 I suggest to shut it down." 2051 01:50:36,020 --> 01:50:37,460 Look who's here. Roza. 2052 01:50:43,890 --> 01:50:46,680 What have you gotten yourself into, Andryusha? 2053 01:51:02,640 --> 01:51:04,700 Good bye, uncle Andrey! 2054 01:51:08,850 --> 01:51:11,240 Come here! I'll punish you! 2055 01:51:49,100 --> 01:51:50,230 You think 2056 01:51:50,330 --> 01:51:51,470 I'm made of steel? 2057 01:51:54,550 --> 01:51:55,320 I'm already 2058 01:51:55,740 --> 01:51:57,580 at the end of my tether! 2059 01:52:00,950 --> 01:52:01,750 Don't you understand? 2060 01:52:41,830 --> 01:52:43,230 Kuzmenko! 2061 01:52:43,540 --> 01:52:47,430 What the hell are you doing there? 2062 01:52:47,500 --> 01:52:48,580 Come here! 2063 01:52:49,070 --> 01:52:51,130 Why don't you ever close the windows? 2064 01:52:51,170 --> 01:52:52,870 I'll show you! 2065 01:53:32,940 --> 01:53:35,110 Forward! 2066 01:53:36,480 --> 01:53:37,770 Andrey! 2067 01:54:28,450 --> 01:54:29,510 Alright. This is my house. 2068 01:54:30,660 --> 01:54:31,270 My house... 2069 01:54:40,880 --> 01:54:41,770 Oh God. 2070 01:54:43,080 --> 01:54:45,340 I still have nowhere to go. 2071 01:54:50,170 --> 01:54:51,420 Piratik! 2072 01:54:52,040 --> 01:54:53,250 Who're you barking at? 2073 01:54:53,310 --> 01:54:55,700 Don't. Come here. I've brought you milk. 2074 01:54:56,730 --> 01:54:57,390 Come here. 2075 01:54:57,650 --> 01:54:58,530 Here you are. 2076 01:54:58,640 --> 01:54:59,310 Hold on. 2077 01:55:00,130 --> 01:55:01,040 Don't spill it. 2078 01:55:07,100 --> 01:55:09,020 ... from the heart, from the eyelashes, 2079 01:55:09,090 --> 01:55:11,020 from the buttocks, from the soft tongue, 2080 01:55:11,090 --> 01:55:13,680 from the yellow teeth, from the red gums... 2081 01:55:31,160 --> 01:55:33,180 Hello, dear Comrades! 2082 01:55:33,770 --> 01:55:35,470 Hello to you too! 2083 01:55:35,680 --> 01:55:36,980 Let's begin our programme 2084 01:55:37,590 --> 01:55:39,750 Music Of The Soviet Cinema. 2085 01:55:43,850 --> 01:55:46,950 Hello, country of heroes, 2086 01:55:47,090 --> 01:55:50,410 Country of scientists, country of dreamers! 2087 01:55:51,290 --> 01:55:53,970 Great construction work everyday, 2088 01:55:54,170 --> 01:55:57,530 Cheerful noise, lights and chime, 2089 01:55:58,010 --> 01:56:01,280 The steppe and the forest, 2090 01:56:01,690 --> 01:56:04,770 The tropics and the pole - 2091 01:56:04,900 --> 01:56:06,450 That's my dear, 2092 01:56:06,760 --> 01:56:08,450 Vast, 2093 01:56:08,510 --> 01:56:11,860 Unconquerable Motherland. 2094 01:56:13,010 --> 01:56:16,240 There are no obstacles to us 2095 01:56:16,450 --> 01:56:20,470 Neither at sea, nor on land, 2096 01:56:20,760 --> 01:56:24,020 Neither ice, nor sky 2097 01:56:24,250 --> 01:56:28,550 Can hold us back. 2098 01:56:28,950 --> 01:56:32,710 The spark of my soul, 2099 01:56:32,840 --> 01:56:36,680 The flag of my country, 2100 01:56:36,820 --> 01:56:40,020 I will carry 2101 01:56:40,200 --> 01:56:44,370 Through miles and years! 2102 01:56:44,830 --> 01:56:46,090 Hurrah! 2103 01:56:46,580 --> 01:56:47,870 Hurrah! 2104 01:56:48,930 --> 01:56:51,540 Fedya Potapenko got into an accident in the mine! 2105 01:56:53,790 --> 01:56:55,990 God, for a second I thought something happened to Kirill. 2106 01:56:56,070 --> 01:56:56,600 What? 2107 01:56:58,240 --> 01:56:58,860 How is he? 2108 01:56:59,500 --> 01:57:00,220 Is he dead? 2109 01:57:00,490 --> 01:57:01,130 What? 2110 01:57:01,870 --> 01:57:02,670 Lida! 2111 01:57:02,810 --> 01:57:04,470 Don't cry! I'll be with you right away. 2112 01:57:05,390 --> 01:57:07,300 Why did you tell me? I mustn't worry. 2113 01:57:21,680 --> 01:57:23,530 My God... 2114 01:57:25,020 --> 01:57:27,300 She died but I kept writing poems to her. 2115 01:57:30,320 --> 01:57:32,980 "Whenever I close my eyes, my heart is breaking. 2116 01:57:34,450 --> 01:57:36,850 I see home and my mother. 2117 01:57:39,090 --> 01:57:40,720 Am I ever 2118 01:57:40,790 --> 01:57:42,330 to see you again? 2119 01:57:43,750 --> 01:57:45,560 Will I ever get another chance 2120 01:57:45,700 --> 01:57:46,890 to hug you?" 2121 01:57:50,980 --> 01:57:53,190 ... I'm dreaming 2122 01:57:53,250 --> 01:57:55,190 in the full moon 2123 01:57:55,260 --> 01:57:56,600 that I'm at the seaside 2124 01:57:56,710 --> 01:57:58,600 and I pull out of the sea, 2125 01:57:59,290 --> 01:58:02,220 with golden skin and twelve teeth... 2126 01:58:02,330 --> 01:58:03,490 What were you thinking? 2127 01:58:03,740 --> 01:58:04,510 They'll kill him! 2128 01:58:04,870 --> 01:58:06,130 They'll shoot or stab him, 2129 01:58:06,230 --> 01:58:07,430 and no one will ever find out. 2130 01:58:09,310 --> 01:58:10,380 My car broke down, 2131 01:58:10,470 --> 01:58:12,200 I'm trying to go as fast as I can. 2132 01:58:12,430 --> 01:58:13,180 And what do I see? 2133 01:58:13,240 --> 01:58:15,290 The gate is open, the door is open. 2134 01:58:15,700 --> 01:58:17,080 Why are you doing this to me? 2135 01:58:17,580 --> 01:58:18,680 You don't love me. 2136 01:58:19,140 --> 01:58:20,090 You don't take care of yourself. 2137 01:58:20,150 --> 01:58:21,090 At all. 2138 01:58:21,210 --> 01:58:22,540 - Kirill, shut up! - What's wrong with you? 2139 01:58:22,650 --> 01:58:23,520 I can't take it! 2140 01:58:24,120 --> 01:58:25,930 You said the exact same words before! 2141 01:58:26,240 --> 01:58:27,030 I'm scared. 2142 01:58:27,290 --> 01:58:27,970 I can't take it. 2143 01:58:28,050 --> 01:58:29,310 I'm scared. 2144 01:58:29,820 --> 01:58:30,650 I beg you. 2145 01:58:31,840 --> 01:58:32,790 Lida, just don't worry. 2146 01:58:32,910 --> 01:58:33,800 No! 2147 01:58:33,890 --> 01:58:34,980 I beg you. 2148 01:58:35,050 --> 01:58:36,640 What's wrong? What happened? 2149 01:58:36,720 --> 01:58:37,870 Calm down, dear. 2150 01:58:37,910 --> 01:58:38,650 I beg you. 2151 01:58:39,190 --> 01:58:40,220 Enough. 2152 01:58:40,270 --> 01:58:41,160 Calm down. 2153 01:58:41,290 --> 01:58:42,210 Everything's alright. 2154 01:58:42,350 --> 01:58:43,070 It's ok. 2155 01:58:43,120 --> 01:58:43,760 It's ok. 2156 01:58:43,980 --> 01:58:44,480 Yes. 2157 01:58:45,840 --> 01:58:46,550 Good girl. 2158 01:58:46,980 --> 01:58:47,960 Wait, don't turn around. 2159 01:58:48,110 --> 01:58:48,860 Sit still. 2160 01:58:48,940 --> 01:58:49,620 Ok? 2161 01:58:50,110 --> 01:58:50,870 I'll be back! 2162 01:58:53,330 --> 01:58:54,210 Wait! 2163 01:58:54,400 --> 01:58:55,540 Don't turn around yet! 2164 01:59:08,550 --> 01:59:09,610 I'm scared! 2165 01:59:10,420 --> 01:59:11,720 No! Stop it! 2166 01:59:11,800 --> 01:59:13,540 You're creepy! 2167 01:59:18,280 --> 01:59:19,050 Ladies and gentlemen! 2168 01:59:19,250 --> 01:59:20,130 Your ship 2169 01:59:20,350 --> 01:59:22,260 leaves in fifteen minutes! 2170 01:59:22,720 --> 01:59:24,820 Please take your seats! 2171 01:59:25,130 --> 01:59:26,200 We will 2172 01:59:26,490 --> 01:59:28,280 be crossing the great 2173 01:59:28,330 --> 01:59:29,690 Mississippi river! 2174 01:59:42,580 --> 01:59:43,120 Lida! 2175 01:59:43,870 --> 01:59:44,700 I have to got out. 2176 01:59:45,630 --> 01:59:46,580 Don't leave the house. 2177 01:59:46,820 --> 01:59:47,380 Ok? 2178 01:59:47,540 --> 01:59:48,500 Where are you going? 2179 01:59:49,500 --> 01:59:50,830 I stood my ground in the office. 2180 01:59:51,450 --> 01:59:52,380 I made them shut down the Pyanaya. 2181 01:59:53,760 --> 01:59:54,700 But it wasn't the right time. 2182 01:59:55,460 --> 01:59:56,570 I didn't watch my mouth. 2183 01:59:56,630 --> 01:59:57,630 And that scumbag Tyurkin 2184 01:59:57,820 --> 01:59:58,980 didn't support me. 2185 02:00:00,520 --> 02:00:01,860 Anyway, to hell with it! 2186 02:00:06,910 --> 02:00:07,550 Please don't. 2187 02:00:15,240 --> 02:00:17,840 Make sure the door and the gate are locked! 2188 02:00:42,230 --> 02:00:42,930 Stop! 2189 02:00:43,220 --> 02:00:44,060 Stop! 2190 02:00:44,110 --> 02:00:44,940 Hold it! 2191 02:00:45,600 --> 02:00:47,120 I'm an American spy. I want to give up. 2192 02:00:47,250 --> 02:00:48,000 Papers? 2193 02:00:48,850 --> 02:00:49,840 I have money. 2194 02:00:50,500 --> 02:00:51,510 I have both Soviet 2195 02:00:53,930 --> 02:00:55,050 and foreign currency. 2196 02:00:56,940 --> 02:00:57,830 Can I get in? 2197 02:01:00,440 --> 02:01:01,360 Hello, dad! 2198 02:01:07,920 --> 02:01:09,300 I didn't know you were in jail. 2199 02:01:09,570 --> 02:01:10,640 Were you? 2200 02:01:11,550 --> 02:01:12,390 Will he get in jail? 2201 02:01:13,290 --> 02:01:14,510 Did someone inform on him? 2202 02:01:15,160 --> 02:01:16,200 How do you do it? 2203 02:01:26,190 --> 02:01:27,600 Tell me, dad, 2204 02:01:28,730 --> 02:01:31,040 if a person over a lousy mine 2205 02:01:31,990 --> 02:01:33,450 ruins his own life 2206 02:01:34,060 --> 02:01:34,810 and the lives of his family 2207 02:01:35,540 --> 02:01:37,160 and achieves nothing in the end, 2208 02:01:37,220 --> 02:01:39,090 does it qualify as cretinism, fanaticism 2209 02:01:39,180 --> 02:01:40,700 or something else I'm not familiar with? 2210 02:01:42,050 --> 02:01:42,650 Dad, 2211 02:01:42,700 --> 02:01:44,820 you'll become a completely different person, 2212 02:01:44,880 --> 02:01:47,630 nothing will remain of the person you are today. 2213 02:01:49,560 --> 02:01:50,970 You'll howl and climb up the wall 2214 02:01:51,020 --> 02:01:52,460 because of your powerlessness 2215 02:01:52,540 --> 02:01:54,740 to change anything at all. 2216 02:01:56,100 --> 02:01:57,910 Only mother will forgive, 2217 02:01:58,170 --> 02:02:00,670 cry and forgive... 2218 02:02:03,000 --> 02:02:05,100 Dad, I'll probably feel sorry 2219 02:02:07,190 --> 02:02:08,970 for you for the rest of my life. 2220 02:02:11,240 --> 02:02:12,490 I feel sorry for mum even more... 2221 02:02:13,530 --> 02:02:15,010 At first she cries, 2222 02:02:15,070 --> 02:02:16,430 and then she screams 2223 02:02:17,000 --> 02:02:19,760 that justice will prevail. 2224 02:02:21,970 --> 02:02:23,750 "Girls will make wreaths 2225 02:02:23,840 --> 02:02:25,600 and put them on their heads." 2226 02:02:31,970 --> 02:02:32,810 Alright. 2227 02:02:33,770 --> 02:02:34,570 Let's shake hands. 2228 02:02:35,070 --> 02:02:36,210 Quick, we're pressed for time. 2229 02:02:37,510 --> 02:02:38,510 What are you doing, scumbags? 2230 02:02:38,800 --> 02:02:40,590 He has a wife who's pregnant... 2231 02:02:41,010 --> 02:02:42,090 ... with me! 2232 02:02:49,490 --> 02:02:51,300 Hocus-pocus! 2233 02:03:00,900 --> 02:03:01,670 I don't get it. 2234 02:03:04,120 --> 02:03:05,640 Why are you quiet all of a sudden? 2235 02:03:09,450 --> 02:03:10,360 What's that noise? 2236 02:03:11,060 --> 02:03:12,290 You haven't shut the door properly. 2237 02:03:16,800 --> 02:03:17,980 What day is it today? 2238 02:03:18,520 --> 02:03:19,990 Monday, the 9th. 2239 02:03:21,230 --> 02:03:22,130 9th? That's impossible! 2240 02:03:23,990 --> 02:03:25,620 After 8th always comes 9th. 2241 02:03:30,760 --> 02:03:31,680 Victory Day. 2242 02:03:34,280 --> 02:03:35,130 Happy Victory Day. 2243 02:03:37,580 --> 02:03:38,710 What's going to happen now? 2244 02:03:39,450 --> 02:03:40,540 If you sit quietly, 2245 02:03:40,630 --> 02:03:41,580 nothing's going to happen. 2246 02:03:45,770 --> 02:03:47,510 Nikolay, maybe you should let him go? 2247 02:03:49,000 --> 02:03:51,280 If I let him go, there's no telling what he might do. 2248 02:03:52,920 --> 02:03:54,450 Stop! 2249 02:04:02,870 --> 02:04:03,860 Here we go. 2250 02:04:05,430 --> 02:04:06,760 Be careful. 2251 02:04:13,740 --> 02:04:14,740 It's not the time yet. 2252 02:04:14,770 --> 02:04:16,170 She knows better. 2253 02:04:18,650 --> 02:04:19,200 Oh! 2254 02:04:23,720 --> 02:04:25,130 - Get out! - No! 2255 02:04:28,200 --> 02:04:30,650 - If I get out, you'll kill me. - Why would I do that? 2256 02:04:30,720 --> 02:04:31,470 I'm not getting out. 2257 02:04:31,590 --> 02:04:32,330 Kick him out. 2258 02:04:32,500 --> 02:04:33,710 I'm not getting out! 2259 02:04:34,570 --> 02:04:36,030 Get your hands off me! 2260 02:04:38,140 --> 02:04:38,860 Shut the door! 2261 02:04:40,140 --> 02:04:42,040 I'm not getting out! Shut the door! 2262 02:04:42,300 --> 02:04:43,600 I'm not getting out! 2263 02:04:43,880 --> 02:04:45,600 - Make him leave. - Sasha, go away! 2264 02:04:45,830 --> 02:04:47,420 I said go away! 2265 02:04:47,710 --> 02:04:49,330 What's wrong with the two of you? 2266 02:04:49,390 --> 02:04:51,170 I'm blind, remember? 2267 02:04:51,760 --> 02:04:53,030 I'm not getting out! 2268 02:04:53,120 --> 02:04:54,710 I'm not getting out! Let go off me! 2269 02:04:54,980 --> 02:04:56,200 I'm not getting out! 2270 02:04:56,590 --> 02:04:57,760 Let go off me! Dad! 2271 02:04:58,100 --> 02:04:59,080 Dad! 2272 02:04:59,220 --> 02:05:00,360 Let go off me! 2273 02:05:00,590 --> 02:05:01,830 Help me, dad! 2274 02:05:02,640 --> 02:05:05,030 She's about to have a baby! 2275 02:05:05,160 --> 02:05:07,930 She's about to have a baby! 2276 02:05:09,040 --> 02:05:11,460 Thank God! 2277 02:05:11,770 --> 02:05:12,840 Let there be a baby! 2278 02:05:12,960 --> 02:05:14,870 I'm not getting out! Let go off me! Dad! 2279 02:05:15,600 --> 02:05:17,140 Dad, help me! 2280 02:05:17,450 --> 02:05:18,570 Go ahead, son! 2281 02:05:18,690 --> 02:05:19,920 Mum! 2282 02:05:28,430 --> 02:05:29,950 Comrade! Are you sick? 2283 02:05:33,380 --> 02:05:34,330 What's wrong with you? 2284 02:05:49,860 --> 02:05:51,040 I'm ok. Thank you. 2285 02:05:51,560 --> 02:05:52,240 Thank you. 2286 02:05:52,570 --> 02:05:53,770 I'm sorry. 2287 02:06:07,240 --> 02:06:08,780 Happy Victory Day! 2288 02:06:09,590 --> 02:06:11,120 Happy Victory Day! 2289 02:06:23,710 --> 02:06:26,870 The night is short, 2290 02:06:27,030 --> 02:06:29,830 The clouds are sleeping. 2291 02:06:29,900 --> 02:06:33,400 I heard familiar sounds of waltz 2292 02:06:33,530 --> 02:06:37,030 From a quiet town. 2293 02:06:37,350 --> 02:06:40,550 The morning is calling, 2294 02:06:40,740 --> 02:06:43,740 Another campaign. 2295 02:06:43,810 --> 02:06:47,110 It's nice that I met you, 2296 02:06:47,200 --> 02:06:50,500 walking past your door. 2297 02:06:50,580 --> 02:06:54,080 Although I don't know you at all, 2298 02:06:54,160 --> 02:06:58,060 And my home is far from here, 2299 02:06:58,350 --> 02:07:01,650 But it feels as if 2300 02:07:01,860 --> 02:07:04,660 I'm back home again. 2301 02:07:05,310 --> 02:07:07,110 In this big hall 2302 02:07:07,170 --> 02:07:08,770 We are on our own, 2303 02:07:08,840 --> 02:07:10,810 So say just one word... 149177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.