Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,730 --> 00:00:34,700
In response to my secret ardent call,
2
00:00:34,860 --> 00:00:38,820
Oh my dear friend,
3
00:00:38,930 --> 00:00:43,950
Come out on the terrace.
4
00:00:45,060 --> 00:00:52,160
How beautiful is the satin firmament.
5
00:00:52,230 --> 00:00:56,460
Clear and resonant,
6
00:00:56,540 --> 00:01:01,350
Is the sad sound of the strings.
7
00:01:02,550 --> 00:01:09,940
Illuminate the darkness
of night with your smile,
8
00:01:10,030 --> 00:01:14,110
And I will lovingly put my arms
9
00:01:14,150 --> 00:01:19,010
around your slender waist.
10
00:01:20,140 --> 00:01:29,940
Till dawn, till the cool of the morning
11
00:01:30,190 --> 00:01:34,280
I will be singing
12
00:01:34,430 --> 00:01:38,430
Serenades for you.
13
00:01:54,070 --> 00:01:58,570
THE MIRROR FOR A HERO
14
00:01:59,920 --> 00:02:06,700
The night is silent,
and shadows get thicker.
15
00:02:06,870 --> 00:02:10,820
But the Eastern sky is already pale,
16
00:02:10,900 --> 00:02:15,840
Anticipating the daybreak.
17
00:02:16,670 --> 00:02:23,590
Our whole town
18
00:02:23,720 --> 00:02:27,620
Is peacefully sleeping,
19
00:02:27,680 --> 00:02:32,200
Enveloped in silence.
20
00:02:33,650 --> 00:02:40,750
We are all alone,
21
00:02:40,930 --> 00:02:45,060
No one will ever know.
22
00:02:45,100 --> 00:02:49,530
Come out on the terrace.
23
00:02:50,860 --> 00:03:02,560
The stars are shining and twinkling,
24
00:03:02,820 --> 00:03:10,120
And the strings are emitting a quiet moan.
25
00:03:12,200 --> 00:03:13,860
Do you go out at all?
26
00:03:14,500 --> 00:03:15,950
I go to the grocer's.
27
00:03:16,490 --> 00:03:18,360
Otherwise, I'd have starved to death.
28
00:03:20,570 --> 00:03:22,610
I received your paper.
29
00:03:24,530 --> 00:03:27,200
Thank you for keeping me up-to-date.
30
00:03:28,970 --> 00:03:30,340
I read it, needless to say.
31
00:03:31,700 --> 00:03:33,170
Even twice.
32
00:03:36,530 --> 00:03:38,590
Even three times.
33
00:03:39,920 --> 00:03:42,100
I'm neither a psychologist,
34
00:03:42,840 --> 00:03:44,100
nor a linguist.
35
00:03:44,260 --> 00:03:46,600
I'm a miner
36
00:03:46,940 --> 00:03:48,020
and an engineer.
37
00:03:49,490 --> 00:03:52,370
If you care to know my opinion,
38
00:03:53,370 --> 00:03:54,430
I can share it with you.
39
00:03:54,700 --> 00:03:55,890
Of course I do.
40
00:03:56,090 --> 00:03:57,050
Go ahead.
41
00:04:00,300 --> 00:04:02,560
With all due respect,
42
00:04:02,890 --> 00:04:05,050
I have to conclude
43
00:04:06,070 --> 00:04:08,500
that your thesis
44
00:04:08,950 --> 00:04:11,450
won't concern anyone
45
00:04:11,890 --> 00:04:14,140
except a few experts.
46
00:04:16,520 --> 00:04:17,420
Why?
47
00:04:21,280 --> 00:04:22,900
The particularities
48
00:04:23,220 --> 00:04:26,530
of spatial organization
49
00:04:26,940 --> 00:04:31,480
of bio-electrical activity of the brain
50
00:04:32,160 --> 00:04:34,970
during the speech act. How poetic!
51
00:04:35,560 --> 00:04:37,560
Yes. I thought about why it is the case.
52
00:04:38,010 --> 00:04:39,950
You know, you failed to find
53
00:04:40,000 --> 00:04:41,620
the pain spot of our day,
54
00:04:41,660 --> 00:04:42,900
but there is one.
55
00:04:43,340 --> 00:04:44,760
I've gleaned for you some material
56
00:04:44,800 --> 00:04:46,800
on the most pressing of issues.
57
00:04:47,350 --> 00:04:50,390
But in order for you not to get bored
looking through articles and figures,
58
00:04:50,660 --> 00:04:52,640
I turned it into a story.
59
00:04:53,420 --> 00:04:55,110
Please listen attentively
60
00:04:55,220 --> 00:04:56,400
and don't interrupt.
61
00:04:58,450 --> 00:05:00,800
It was written for you.
62
00:05:02,520 --> 00:05:03,950
I'd ask you not to throw it away
63
00:05:04,750 --> 00:05:05,910
afterwards,
64
00:05:06,010 --> 00:05:08,240
but to re-read it a few times
65
00:05:09,120 --> 00:05:10,710
in order to fully
66
00:05:11,180 --> 00:05:12,820
comprehend the idea.
67
00:05:14,680 --> 00:05:15,700
Are you hungry?
68
00:05:16,520 --> 00:05:17,160
Well,
69
00:05:17,830 --> 00:05:19,070
let's begin then.
70
00:05:19,600 --> 00:05:21,230
The title is optional.
71
00:05:21,700 --> 00:05:24,190
The Shutting Down
of the N Hydropower Plant.
72
00:05:24,870 --> 00:05:26,550
You can come up with
73
00:05:26,730 --> 00:05:27,970
a better one later.
74
00:05:31,870 --> 00:05:33,670
"In the turbine room
75
00:05:33,940 --> 00:05:35,570
of the N hydropower plant
76
00:05:36,130 --> 00:05:39,950
there finally was a long-awaited silence,
77
00:05:40,210 --> 00:05:42,890
which came unexpectedly
78
00:05:43,010 --> 00:05:44,020
for everyone.
79
00:05:44,690 --> 00:05:46,440
Aleksey Nikolayevich Kondratyev
80
00:05:46,500 --> 00:05:48,250
wiped his forehead
81
00:05:48,410 --> 00:05:49,470
and walked
82
00:05:49,950 --> 00:05:51,170
thumping across
83
00:05:51,210 --> 00:05:52,990
the silent room,
84
00:05:53,240 --> 00:05:55,210
passing by the grim
85
00:05:55,250 --> 00:05:57,730
ex-director Lychkin.
86
00:05:58,780 --> 00:06:00,150
He came up to the window,
87
00:06:00,220 --> 00:06:01,660
and watched the water
88
00:06:01,690 --> 00:06:02,970
slowly, almost reluctantly
89
00:06:03,060 --> 00:06:05,070
beginning to subside.
90
00:06:05,400 --> 00:06:07,640
"Never again will its relentless flow
91
00:06:07,780 --> 00:06:10,010
turn the giant machines
92
00:06:10,150 --> 00:06:12,220
which had devastated hundreds
93
00:06:12,280 --> 00:06:14,000
of Russian towns and villages,"
94
00:06:14,080 --> 00:06:16,260
Aleksey Nikolayevich thought to himself.
95
00:06:16,420 --> 00:06:17,460
He imagined
96
00:06:17,520 --> 00:06:20,040
houses and churches emerging
97
00:06:20,300 --> 00:06:22,930
from the subsiding waters.
98
00:06:23,150 --> 00:06:26,070
Soon, everything will
revert back to normal,
99
00:06:26,160 --> 00:06:27,660
people will come back here
100
00:06:27,720 --> 00:06:30,130
to breathe new life
into these buildings..."
101
00:06:46,310 --> 00:06:48,350
8, 10, 300...
102
00:06:49,320 --> 00:06:50,000
Alright.
103
00:06:50,100 --> 00:06:52,510
The price is reasonable,
plus it's not far from Moscow.
104
00:06:52,660 --> 00:06:53,750
You own a car,
105
00:06:53,980 --> 00:06:55,780
so you can get there in no time.
106
00:06:56,590 --> 00:06:58,970
Sculptors used to live here before.
107
00:06:59,360 --> 00:07:01,350
What great people they were!
108
00:07:01,690 --> 00:07:03,820
- We're no match for them.
- I'm not renting it for myself.
109
00:07:03,890 --> 00:07:04,890
My father will be living here.
110
00:07:04,930 --> 00:07:07,340
He can't stand civilization.
This is the right place for him.
111
00:07:07,670 --> 00:07:09,340
That's none of my business.
112
00:07:09,380 --> 00:07:11,560
Whoever lives here is fine with me.
113
00:07:11,670 --> 00:07:12,790
It's my brother's house.
114
00:07:12,930 --> 00:07:15,290
When he was alive, we were like strangers.
115
00:07:15,470 --> 00:07:16,980
But he remembered about me on his deathbed,
116
00:07:17,010 --> 00:07:18,130
and bequeathed this house to me.
117
00:07:18,260 --> 00:07:20,510
He was a famous sculptor.
118
00:07:20,990 --> 00:07:24,490
Without me, my dear, Earth will
feel too small for you, like an island...
119
00:07:24,550 --> 00:07:25,910
He died when his time came
120
00:07:25,990 --> 00:07:28,050
and was buried as an honorable man.
121
00:07:28,570 --> 00:07:29,780
Who am I compared to him?
122
00:07:29,850 --> 00:07:32,320
I don't amount to much,
but I'm still breathing.
123
00:07:33,900 --> 00:07:35,290
Dad, look!
124
00:07:35,360 --> 00:07:37,200
- Don't touch it.
- If you like the house,
125
00:07:37,240 --> 00:07:38,800
I can extend the rent for one more year.
126
00:07:38,850 --> 00:07:39,860
We'll see.
127
00:07:40,060 --> 00:07:42,200
Well, in about three weeks, as agreed.
128
00:07:42,290 --> 00:07:43,700
- Alright.
- Thank you.
129
00:07:43,870 --> 00:07:46,480
Isn't your wife going to have a look?
130
00:07:46,640 --> 00:07:48,180
She's a bit under the weather.
131
00:07:48,240 --> 00:07:51,090
- She has a headache.
- She's come such a long way and...
132
00:07:51,780 --> 00:07:53,800
I've got only one request -
133
00:07:53,980 --> 00:07:55,680
don't touch anything in the yard.
134
00:07:55,870 --> 00:07:57,680
People from Moscow
come from time to time.
135
00:07:57,810 --> 00:07:59,680
It's a sort of site.
136
00:08:00,350 --> 00:08:02,210
The one who doesn't drink or smoke,
137
00:08:02,380 --> 00:08:04,100
And always buys flowers.
138
00:08:04,270 --> 00:08:06,050
The one who brings home the bacon,
139
00:08:06,220 --> 00:08:08,000
And calls his mother-in-law 'mum'.
140
00:08:08,150 --> 00:08:09,880
The one who's indifferent to football,
141
00:08:10,330 --> 00:08:12,050
And is always interesting to talk to.
142
00:08:12,940 --> 00:08:15,850
Dad, why was the gentleman
buried in the ground like that?
143
00:08:17,630 --> 00:08:18,840
He misbehaved,
144
00:08:18,870 --> 00:08:20,460
that's why.
145
00:08:20,630 --> 00:08:23,000
What if I behave?
146
00:08:23,040 --> 00:08:24,790
If you behave,
147
00:08:24,850 --> 00:08:28,350
you'll be put on a pedestal like this.
148
00:08:29,060 --> 00:08:30,020
Stand still.
149
00:08:31,010 --> 00:08:32,510
- Be prepared!
- Always prepared!
150
00:08:32,650 --> 00:08:34,860
Like Gagarin and Titov!
151
00:08:34,980 --> 00:08:38,240
Exactly! That's right, my precious.
152
00:08:39,680 --> 00:08:41,130
Jesus Christ...
153
00:08:42,600 --> 00:08:45,800
Mum, there's a giant buried in the ground.
154
00:08:45,930 --> 00:08:47,120
Alright.
155
00:08:48,890 --> 00:08:50,110
He's not going to move anyway.
156
00:08:53,180 --> 00:08:55,000
You might as well have used this money
157
00:08:56,180 --> 00:08:57,780
as wallpaper in the loo.
158
00:08:59,360 --> 00:09:00,660
So that you can sit on the toilet
159
00:09:02,350 --> 00:09:03,650
and see it before your eyes.
160
00:09:05,960 --> 00:09:07,930
Before, his lunacy was at least free.
161
00:09:12,330 --> 00:09:13,410
I'm tired,
162
00:09:14,390 --> 00:09:15,410
Seryozha.
163
00:09:20,200 --> 00:09:22,380
"The trial was over.
164
00:09:22,610 --> 00:09:24,050
The jury rose to their feet
165
00:09:24,110 --> 00:09:25,630
and applauded.
166
00:09:25,810 --> 00:09:28,150
Aleksey Nikolayevich could
hardly hold back the tears
167
00:09:28,290 --> 00:09:30,050
thinking about that event.
168
00:09:30,750 --> 00:09:32,550
He re-gained consciousness
169
00:09:32,600 --> 00:09:34,950
and looked at his friends
who were standing beside him.
170
00:09:35,130 --> 00:09:37,260
"We can proceed with dismantling,"
171
00:09:37,300 --> 00:09:39,280
said Yefim Ivanovich Pyankov.
172
00:09:40,470 --> 00:09:41,970
This is how the N powerplant
173
00:09:42,010 --> 00:09:44,380
was shut down and dismantled.
174
00:09:45,340 --> 00:09:46,280
Epilogue.
175
00:09:46,620 --> 00:09:47,540
A year passed.
176
00:09:47,840 --> 00:09:50,720
The eight friends were standing there
177
00:09:50,830 --> 00:09:52,900
observing the saved land.
178
00:09:53,150 --> 00:09:55,530
Fertile fields stretched before them.
179
00:09:55,630 --> 00:09:56,830
They could see pioneers
180
00:09:56,870 --> 00:09:58,580
who came to take in the harvest.
181
00:09:58,900 --> 00:10:00,580
Girls made wreaths
182
00:10:00,640 --> 00:10:02,460
and put them on their heads.
183
00:10:02,830 --> 00:10:05,270
Boys were singing the song of pioneers.
184
00:10:06,730 --> 00:10:09,630
Georgy and Vera were
standing aside holding hands.
185
00:10:10,260 --> 00:10:11,980
Vera was wearing a snow-white dress
186
00:10:12,030 --> 00:10:13,270
like that of a bride.
187
00:10:13,590 --> 00:10:15,960
Georgy turned to Vera
188
00:10:16,010 --> 00:10:17,410
and said to Vera..."
189
00:10:18,090 --> 00:10:19,490
It says 'Vera' two times here.
190
00:10:20,090 --> 00:10:22,250
"Georgy turned to Vera
191
00:10:22,350 --> 00:10:23,300
and said,
192
00:10:23,570 --> 00:10:24,370
"Vera,
193
00:10:24,830 --> 00:10:27,270
what a beautiful land this is!"
194
00:10:28,060 --> 00:10:29,510
They were standing side by side,
195
00:10:29,840 --> 00:10:32,290
young and inspired.
196
00:10:32,790 --> 00:10:34,930
The girl turned her face to him,
197
00:10:35,680 --> 00:10:37,170
he leaned forward
198
00:10:37,290 --> 00:10:39,130
and kissed her on the lips."
199
00:10:40,240 --> 00:10:41,420
And the last thing.
200
00:10:42,450 --> 00:10:44,000
I realize that
201
00:10:45,180 --> 00:10:47,540
such an ending might be frowned upon,
202
00:10:47,710 --> 00:10:49,050
but the aim of art
203
00:10:49,200 --> 00:10:50,980
is to show that justice
204
00:10:51,040 --> 00:10:52,330
always prevails.
205
00:10:54,350 --> 00:10:56,460
A positive ending will convince the reader
206
00:10:56,510 --> 00:10:58,450
that his struggle in the name of Motherland
207
00:10:58,500 --> 00:10:59,530
is right and just.
208
00:10:59,650 --> 00:11:00,750
That's all.
209
00:11:01,500 --> 00:11:02,470
Well,
210
00:11:03,020 --> 00:11:04,290
sounds fine to me.
211
00:11:04,780 --> 00:11:05,630
Well done.
212
00:11:06,080 --> 00:11:07,370
You really are a hard-worker.
213
00:11:07,600 --> 00:11:08,770
When I get home,
214
00:11:08,830 --> 00:11:10,970
I'll look through it once again, alright?
215
00:11:12,110 --> 00:11:13,830
You know, dad, I've rent
216
00:11:13,900 --> 00:11:15,750
a cottage near Moscow for you.
217
00:11:15,840 --> 00:11:17,060
It's a 40-minutes' drive.
218
00:11:17,380 --> 00:11:18,590
A wonderful place.
219
00:11:19,980 --> 00:11:20,730
Yes.
220
00:11:20,990 --> 00:11:22,190
I've already bought a ticket,
221
00:11:22,240 --> 00:11:24,250
but I'm telling you right away
that in the beginning
222
00:11:25,170 --> 00:11:26,510
we won't be able to see you often
223
00:11:26,560 --> 00:11:28,480
as Dasha just started music school.
224
00:11:28,890 --> 00:11:30,360
But I'll come over each weekend.
225
00:11:30,890 --> 00:11:32,290
Will three days be enough for packing?
226
00:11:32,830 --> 00:11:33,500
Yes.
227
00:11:33,850 --> 00:11:34,330
Dad,
228
00:11:34,390 --> 00:11:36,270
enough already. I told you,
229
00:11:36,330 --> 00:11:37,500
I'll read it when I get home.
230
00:11:37,580 --> 00:11:39,340
You're a writer and I'm a reader.
231
00:11:39,790 --> 00:11:40,770
I'm not
232
00:11:41,180 --> 00:11:42,060
moving.
233
00:11:45,020 --> 00:11:46,320
Dad, what's the matter?
234
00:11:46,380 --> 00:11:47,400
Why not?
235
00:11:47,820 --> 00:11:50,220
Because Seryozha didn't like
dad's novel, that's what it's about?
236
00:11:51,190 --> 00:11:51,910
You were reading
237
00:11:51,970 --> 00:11:52,870
for three hours.
238
00:11:52,920 --> 00:11:54,470
I was sitting here not saying a word.
239
00:11:54,850 --> 00:11:56,350
You didn't like my thesis either...
240
00:11:56,400 --> 00:11:58,230
It's not about the novel.
241
00:11:59,270 --> 00:12:01,780
I had absolutely no illusions about you
242
00:12:02,150 --> 00:12:03,140
when I started reading.
243
00:12:03,840 --> 00:12:06,010
You and your friends are wrecks,
244
00:12:06,310 --> 00:12:07,860
there's no doubt about it.
245
00:12:08,270 --> 00:12:09,640
It's for the young,
246
00:12:10,020 --> 00:12:11,880
for those who need something to aspire to
247
00:12:12,090 --> 00:12:13,250
in their future lives.
248
00:12:16,460 --> 00:12:19,910
Faith is the most crucial issue
of every generation.
249
00:12:23,950 --> 00:12:26,460
The young need ideals.
250
00:12:28,610 --> 00:12:29,370
Otherwise,
251
00:12:29,420 --> 00:12:31,860
- they'll have nothing but 'hurrah'.
- What 'hurrah'?
252
00:12:35,190 --> 00:12:36,020
You know what.
253
00:12:36,150 --> 00:12:37,950
As they used to say in the times of Russ,
254
00:12:38,000 --> 00:12:40,190
"For the Tsar,
255
00:12:40,720 --> 00:12:41,870
for the Motherland
256
00:12:43,850 --> 00:12:46,070
for the Faith we will say
a thunderous hurrah."
257
00:12:46,870 --> 00:12:47,420
Yes.
258
00:12:49,510 --> 00:12:51,600
Thank God, the Tsar was overthrown.
259
00:12:52,380 --> 00:12:53,600
The faith was abolished.
260
00:12:54,640 --> 00:12:55,970
But how did we live?
261
00:12:56,800 --> 00:12:58,170
What did we die for?
262
00:12:59,100 --> 00:13:00,030
"For the Motherland,
263
00:13:01,030 --> 00:13:02,030
for Stalin!"
264
00:13:02,850 --> 00:13:04,150
that's what we were screaming
in the last hour.
265
00:13:05,360 --> 00:13:06,560
We achieved victory like that.
266
00:13:07,900 --> 00:13:09,340
Now Stalin has been ousted.
267
00:13:10,160 --> 00:13:11,270
What is left?
268
00:13:12,330 --> 00:13:13,530
"Hurrah for the Motherland!"
269
00:13:14,860 --> 00:13:16,460
But what does 'Motherland' mean to you?
270
00:13:16,980 --> 00:13:17,940
Just an empty word.
271
00:13:18,260 --> 00:13:19,790
The Motherland is in danger.
272
00:13:19,830 --> 00:13:20,750
But you don't care.
273
00:13:23,500 --> 00:13:25,400
You're not capable of
suffering or loving anymore.
274
00:13:25,450 --> 00:13:27,890
You unite not in order to create,
275
00:13:27,930 --> 00:13:29,890
- ... but in order to...
- Motherland is always in danger.
276
00:13:29,960 --> 00:13:32,000
- ... make fun of the problems...
- Dad, please.
277
00:13:32,050 --> 00:13:33,650
- ... and mistakes of your Motherland.
- Stop it.
278
00:13:34,010 --> 00:13:35,560
Your unity is based on criticizing
279
00:13:35,610 --> 00:13:37,180
of what was done and is being done,
280
00:13:37,380 --> 00:13:39,030
in mockery and funny stories.
281
00:13:39,110 --> 00:13:41,300
Now is a crucial moment.
282
00:13:41,600 --> 00:13:42,800
You're given the opportunity to learn
283
00:13:42,840 --> 00:13:45,150
all the opinions on each and every subject.
284
00:13:45,510 --> 00:13:46,260
But you...
285
00:13:46,720 --> 00:13:48,320
You have lost dignity.
286
00:13:48,520 --> 00:13:49,920
You have strayed away from the path.
287
00:13:49,970 --> 00:13:51,580
You have forgotten the goal.
288
00:13:51,950 --> 00:13:54,080
You don't even know what the goal is.
289
00:13:54,750 --> 00:13:55,590
And you yourself
290
00:13:55,740 --> 00:13:58,070
are turning into a jester
before my very eyes!
291
00:13:58,120 --> 00:14:00,820
- Yes, I'm a jester! I'm a buffoon!
- And now, each person...
292
00:14:00,880 --> 00:14:02,760
... has to find their
place in the struggle...
293
00:14:03,010 --> 00:14:05,550
- So what?
- ... and not in relation to it.
294
00:14:05,700 --> 00:14:08,290
500 thousand hectares of fertile land
295
00:14:08,330 --> 00:14:09,540
were destroyed when
296
00:14:09,590 --> 00:14:11,540
the Rybinsky reservoir was built.
297
00:14:12,040 --> 00:14:13,540
190 towns
298
00:14:14,010 --> 00:14:15,410
and more than 500 villages
299
00:14:15,470 --> 00:14:17,040
were razed to the ground,
300
00:14:17,320 --> 00:14:20,070
and with them was lost the Russian culture
301
00:14:20,260 --> 00:14:21,960
which had been created for centuries.
302
00:14:23,130 --> 00:14:24,390
I'm not a writer
303
00:14:24,790 --> 00:14:25,990
and don't profess to be one.
304
00:14:26,300 --> 00:14:27,530
But you had to understand
305
00:14:27,580 --> 00:14:29,500
the meaning and the pain!
306
00:14:30,580 --> 00:14:32,190
You're a dead man walking!
307
00:14:41,310 --> 00:14:45,730
I'm a dead man walking.
308
00:14:45,770 --> 00:14:47,170
You're a nonentity.
309
00:14:47,850 --> 00:14:49,760
You're a miserable person.
310
00:14:49,850 --> 00:14:51,300
And what about you, dad?
311
00:14:53,370 --> 00:14:54,170
Tell me,
312
00:14:54,790 --> 00:14:57,140
was it me who built those your powerplants?
313
00:14:58,350 --> 00:15:00,630
Maybe it was me who screamed 'hurrah'
314
00:15:00,680 --> 00:15:02,750
while you were razing whole
towns and villages to the ground?
315
00:15:03,560 --> 00:15:04,850
I wasn't even conceived
316
00:15:04,910 --> 00:15:07,200
when you, swept by enthusiasm,
were doing such things,
317
00:15:07,260 --> 00:15:09,200
the mere though of which scares you now.
318
00:15:10,640 --> 00:15:12,660
I've been trying to root out
this your 'hurrah'
319
00:15:12,740 --> 00:15:14,980
my whole life, because I feel ashamed!
320
00:15:16,600 --> 00:15:18,440
It's stupid to do things in earnest
321
00:15:18,510 --> 00:15:20,990
and then write all that tosh
about saving Russia.
322
00:15:22,410 --> 00:15:24,640
What have all of you
gained with your lives?
323
00:15:25,410 --> 00:15:26,720
I'm 38 years old
324
00:15:26,760 --> 00:15:28,320
and sick of life, is that it?
325
00:15:28,600 --> 00:15:30,600
You've lied and been lied to all your life,
326
00:15:30,660 --> 00:15:32,640
and now you're scared to admit it!
327
00:15:32,920 --> 00:15:34,150
Thank God, mother
328
00:15:34,700 --> 00:15:37,450
doesn't see what a scumbag...
329
00:15:37,610 --> 00:15:38,590
Enough!
330
00:15:39,290 --> 00:15:39,980
You...
331
00:15:41,530 --> 00:15:44,250
I couldn't possibly have come...
332
00:15:45,110 --> 00:15:47,220
I've told you a hundred times,
333
00:15:47,270 --> 00:15:49,290
I couldn't be present at mother's funeral!
334
00:15:49,890 --> 00:15:51,610
I've come here because
you're my father, because...
335
00:15:51,680 --> 00:15:53,650
I've spent all my life working hard...
336
00:15:53,700 --> 00:15:55,930
Because you're old and in bad health now.
337
00:15:56,020 --> 00:15:57,490
What are you doing?
338
00:15:57,540 --> 00:15:59,330
... we haven't deserved a single bad word.
339
00:15:59,770 --> 00:16:01,570
We were dying for you.
340
00:16:01,670 --> 00:16:04,290
"There are no obstacles in our path,
341
00:16:04,350 --> 00:16:07,510
And we don't need them!"
342
00:16:07,920 --> 00:16:09,860
I can't take it anymore! Shut up!
343
00:16:10,290 --> 00:16:11,340
You're an enemy.
344
00:16:12,410 --> 00:16:14,010
You're a real
345
00:16:14,230 --> 00:16:15,570
dangerous enemy.
346
00:16:16,140 --> 00:16:16,750
Please,
347
00:16:17,130 --> 00:16:18,490
leave.
348
00:16:19,270 --> 00:16:20,600
I will. I know,
349
00:16:21,070 --> 00:16:22,830
I'm a jester, a dead man walking.
350
00:16:22,890 --> 00:16:23,940
You...
351
00:16:25,900 --> 00:16:26,890
Take care!
352
00:16:27,680 --> 00:16:29,480
May the saviors of the nation live long!
353
00:16:29,570 --> 00:16:31,310
And you personally, Kirill Ivanovich.
354
00:16:33,850 --> 00:16:35,960
Why are you making me look like shit?
355
00:16:36,020 --> 00:16:36,790
I'm...
356
00:16:36,950 --> 00:16:38,090
Oh sod you.
357
00:16:39,830 --> 00:16:44,420
When all the songs
358
00:16:46,600 --> 00:16:50,910
I don't know are over,
359
00:16:51,420 --> 00:16:59,050
My last paper ship
360
00:16:59,540 --> 00:17:05,150
Will hoot in the bitter air.
361
00:17:06,070 --> 00:17:10,230
Goodbye, America!
362
00:17:11,440 --> 00:17:14,980
Where I've never been,
363
00:17:16,070 --> 00:17:21,380
Goodbye forever!
364
00:17:22,050 --> 00:17:26,440
Take your banjo and
play me a farewell song.
365
00:17:48,280 --> 00:17:52,290
I've grown out of
366
00:17:53,570 --> 00:17:57,380
Your worn-out jeans,
367
00:17:57,640 --> 00:18:03,080
We were taught for so long
368
00:18:04,180 --> 00:18:08,160
To crave your forbidden fruits.
369
00:18:09,370 --> 00:18:13,130
Goodbye, America!
370
00:18:14,420 --> 00:18:18,340
Where I'll never go,
371
00:18:18,910 --> 00:18:24,470
Will I ever hear a song
372
00:18:25,140 --> 00:18:28,970
that I'll remember forever?
373
00:19:01,980 --> 00:19:03,020
Dear friends!
374
00:19:03,380 --> 00:19:04,350
The concert
375
00:19:04,840 --> 00:19:06,380
of our rock club goes on.
376
00:19:06,700 --> 00:19:09,500
Welcome on the stage, Nautilus Pompilius.
377
00:19:22,930 --> 00:19:26,290
If there's no love in the wires,
378
00:19:26,330 --> 00:19:29,480
If the voice on the phone is cold,
379
00:19:29,540 --> 00:19:32,720
I can understand, I can forgive,
380
00:19:32,770 --> 00:19:35,500
I call nowhere, I've forgotten the number.
381
00:19:35,540 --> 00:19:37,280
What's this shit called?
382
00:19:37,330 --> 00:19:38,410
Nautilus Pom...
383
00:19:38,890 --> 00:19:40,190
I don't know.
384
00:19:40,420 --> 00:19:43,340
Like some kind of mollusc.
385
00:19:44,220 --> 00:19:45,380
But I'm not sure.
386
00:19:45,570 --> 00:19:49,100
You'll hang on a chair
The forgotten shadow
387
00:19:49,160 --> 00:19:52,560
Of my visits and wet kisses.
388
00:19:52,910 --> 00:19:54,880
Casanova! Casanova!
389
00:19:59,660 --> 00:20:00,660
Mollusc, you say.
390
00:20:00,730 --> 00:20:02,510
I came back and just
shrugged my shoulders.
391
00:20:02,600 --> 00:20:03,650
Came back from where?
392
00:20:03,920 --> 00:20:05,900
I got five years in jail and
was released after serving two.
393
00:20:05,940 --> 00:20:07,110
Look!
394
00:20:07,610 --> 00:20:09,400
There used to be a bulkhead here.
395
00:20:09,650 --> 00:20:10,250
I see.
396
00:20:11,250 --> 00:20:13,440
The gate's been renovated.
Must be some holiday soon.
397
00:20:14,610 --> 00:20:15,590
And why...
398
00:20:15,920 --> 00:20:17,790
- ... were you in jail?
- An accident.
399
00:20:17,860 --> 00:20:19,850
- What accident?
- A mine collapsed.
400
00:20:20,550 --> 00:20:21,680
Two people were injured.
401
00:20:22,030 --> 00:20:23,460
And I'm an engineer.
I'm responsible...
402
00:20:23,820 --> 00:20:25,260
- ... for safety.
- I see.
403
00:20:25,320 --> 00:20:27,080
Anyway, I come back
404
00:20:27,280 --> 00:20:28,940
and a journalist approaches me,
405
00:20:30,330 --> 00:20:33,100
"Andrey Ivanovich, we're writing
about the injustice you suffered."
406
00:20:34,330 --> 00:20:35,850
I say, "Who'll give me two years back?"
407
00:20:36,930 --> 00:20:38,590
One always has to think about the future.
408
00:20:39,380 --> 00:20:41,270
At least, I always think about it.
409
00:20:42,690 --> 00:20:43,530
Watch out!
410
00:20:43,690 --> 00:20:44,600
God damn.
411
00:20:50,600 --> 00:20:52,360
So what do you do?
412
00:20:53,880 --> 00:20:55,730
I'm a linguistic psychologist.
413
00:20:56,730 --> 00:20:58,580
- Is it interesting?
- It is for me.
414
00:20:58,980 --> 00:21:00,560
We can start shooting anytime now.
415
00:21:00,610 --> 00:21:03,200
- Let's have a look, shall we?
- They're shooting a movie there.
416
00:21:03,580 --> 00:21:04,260
Let's go.
417
00:21:04,710 --> 00:21:05,610
Andrey! Andrey!
418
00:21:08,440 --> 00:21:10,140
Remove those.
419
00:21:10,950 --> 00:21:12,860
Stop fooling around with the gun!
420
00:21:13,010 --> 00:21:15,710
It's not a toy, it's a real firearm.
421
00:21:15,770 --> 00:21:18,300
Act your age. How many times
do I have to repeat that?
422
00:21:18,520 --> 00:21:20,010
Geez, so much smoke here...
423
00:21:20,690 --> 00:21:23,130
Kolya! Put it out!
424
00:21:24,610 --> 00:21:25,810
Why does a soldier have long hair?
425
00:21:25,870 --> 00:21:26,810
A movie, indeed!
426
00:21:28,270 --> 00:21:30,620
The whole kit and caboodle!
Mollusc there and cinema here.
427
00:21:30,670 --> 00:21:31,970
Couldn't you at least check?
428
00:21:33,940 --> 00:21:36,040
Andrey, don't forget the signal...
429
00:21:36,090 --> 00:21:37,460
Just look at that! Bandits
430
00:21:37,960 --> 00:21:39,020
and the police.
431
00:21:40,150 --> 00:21:41,350
See what you've done?
432
00:21:41,400 --> 00:21:43,250
I asked you not to fool around!
433
00:21:43,300 --> 00:21:46,370
- Get people out of here!
- Can we have another shirt here?
434
00:21:46,880 --> 00:21:48,470
When I was a kid, my father told me
435
00:21:48,530 --> 00:21:50,580
that there had been a robbery right here.
436
00:21:50,800 --> 00:21:52,970
Let's go find a spot with a better view.
437
00:22:00,270 --> 00:22:02,310
Soon they'll start landing
on top of our heads.
438
00:22:02,340 --> 00:22:04,310
Hey! Airplane!
439
00:22:06,430 --> 00:22:10,500
Trofim Denisovich Lysenko's
outstanding work
440
00:22:10,550 --> 00:22:11,680
'Agrobiology',
441
00:22:12,090 --> 00:22:15,020
published in 1948,
442
00:22:15,690 --> 00:22:19,730
describes a step-by-step
application of Michurin's theory
443
00:22:19,870 --> 00:22:22,020
over the past fifteen years.
444
00:22:22,740 --> 00:22:23,930
'Agrobiology',
445
00:22:24,210 --> 00:22:26,000
page by page,
446
00:22:26,320 --> 00:22:28,960
tells the story of Lysenko's
447
00:22:29,000 --> 00:22:30,680
uncompromising struggle
448
00:22:30,850 --> 00:22:33,040
against the enemies of Michurin's theory,
449
00:22:33,280 --> 00:22:35,540
supporters of Weismann and Morgan.
450
00:22:35,590 --> 00:22:37,020
Check out that old steamer!
451
00:22:37,410 --> 00:22:38,810
Those cinema people must've unearthed it.
452
00:22:41,580 --> 00:22:43,090
Hold on, steamer!
453
00:22:43,170 --> 00:22:44,890
Wheels, stop turning!
454
00:22:44,940 --> 00:22:47,530
Driver, pull the brakes!
455
00:22:48,340 --> 00:22:50,480
... a tale about the past...
456
00:22:50,520 --> 00:22:51,640
Hey, chief!
457
00:22:52,410 --> 00:22:53,880
Got lost or something?
458
00:22:54,280 --> 00:22:55,180
Who are you?
459
00:22:55,870 --> 00:22:57,600
- Actors?
- Yeah.
460
00:22:57,910 --> 00:22:59,600
We're from Hollywood.
461
00:23:00,160 --> 00:23:02,020
We've come here to gain experience.
462
00:23:02,170 --> 00:23:04,020
Really? Where from?
463
00:23:04,090 --> 00:23:05,790
I told you, from Hollywood.
464
00:23:06,040 --> 00:23:08,130
I see. Do you have any papers?
465
00:23:08,720 --> 00:23:09,650
Did you hear that?
466
00:23:09,710 --> 00:23:11,890
I'll punch you out of your saddle
467
00:23:11,960 --> 00:23:13,670
and kick your ass,
468
00:23:13,860 --> 00:23:15,330
bitch-ass cowboy.
469
00:23:15,670 --> 00:23:17,040
- Oh really?
- Really.
470
00:23:17,090 --> 00:23:19,320
- We'll do it together.
- Don't move or I'll shoot!
471
00:23:19,380 --> 00:23:20,830
Calm down, chief.
472
00:23:20,900 --> 00:23:22,270
Put the gun away.
473
00:23:24,740 --> 00:23:26,460
Go back to the mine. Move!
474
00:23:26,630 --> 00:23:28,060
- What's gotten into you?
- Move it!
475
00:23:28,190 --> 00:23:30,060
Move it!
476
00:23:32,760 --> 00:23:34,340
Well, actors,
477
00:23:34,410 --> 00:23:35,830
come on, move!
478
00:23:37,960 --> 00:23:39,400
Keep walking!
479
00:23:44,590 --> 00:23:45,360
That way.
480
00:23:45,980 --> 00:23:47,280
Keep your hands off!
481
00:23:47,330 --> 00:23:49,570
Calm down, chief. Chill.
482
00:23:50,470 --> 00:23:52,600
The money is here!
483
00:23:54,120 --> 00:23:54,930
To the wall!
484
00:23:55,030 --> 00:23:57,630
Aunt Dusya, why aren't you
doing the voluntary work?
485
00:23:58,070 --> 00:24:00,270
Voluntary work you say?
486
00:24:00,330 --> 00:24:01,660
You are the authority here.
487
00:24:01,730 --> 00:24:03,050
I should've been paid three days ago.
488
00:24:03,110 --> 00:24:04,410
I've got children, you know.
489
00:24:04,460 --> 00:24:06,460
They promised to pay me
on 5th, and it's 8th already.
490
00:24:06,730 --> 00:24:08,890
Who's going to feed my family? You?
491
00:24:08,930 --> 00:24:11,630
All of you are trying to cash in on us!
492
00:24:11,700 --> 00:24:13,060
Damn life!
493
00:24:14,220 --> 00:24:15,840
Alright. Your papers.
494
00:24:17,450 --> 00:24:18,740
Get everything out of your pockets.
495
00:24:20,690 --> 00:24:22,830
I think you're suspicious.
496
00:24:24,070 --> 00:24:26,070
Of course, if you're ordinary
people, you'll be released.
497
00:24:26,670 --> 00:24:28,210
But if you're American spies,
498
00:24:29,050 --> 00:24:30,540
you're out of luck.
499
00:24:31,600 --> 00:24:33,900
I served in the First Belorussian
Reconnaissance Company.
500
00:24:35,170 --> 00:24:36,400
If you put up any resistance,
501
00:24:36,460 --> 00:24:37,760
I'll make a hole in your head.
502
00:24:37,830 --> 00:24:38,430
Lunatic!
503
00:24:38,470 --> 00:24:39,590
Stop grabbing your gun,
504
00:24:39,630 --> 00:24:41,080
it's loaded with live ammunition.
505
00:24:46,970 --> 00:24:47,840
That's not
506
00:24:48,070 --> 00:24:48,910
local currency.
507
00:24:49,040 --> 00:24:49,840
Check this out.
508
00:24:49,920 --> 00:24:50,820
I see.
509
00:24:54,210 --> 00:24:55,900
The tobacco is foreign too.
510
00:24:56,420 --> 00:24:57,900
You thought we were fools.
511
00:24:58,170 --> 00:25:00,100
You wouldn't even use a better disguise.
512
00:25:01,130 --> 00:25:02,190
To the wall!
513
00:25:02,490 --> 00:25:03,610
Hands behind your head!
514
00:25:04,160 --> 00:25:05,260
Move it!
515
00:25:05,440 --> 00:25:06,030
Now!
516
00:25:06,530 --> 00:25:07,600
Dumb-ass.
517
00:25:13,560 --> 00:25:14,240
Anya!
518
00:25:14,700 --> 00:25:15,630
Yes, Rebenko here.
519
00:25:15,860 --> 00:25:17,040
2.12.
520
00:25:17,230 --> 00:25:17,810
I'm waiting.
521
00:25:18,240 --> 00:25:19,810
Alright, chief, enough!
522
00:25:19,910 --> 00:25:21,390
Cut it out already!
523
00:25:21,680 --> 00:25:22,560
Don't move.
524
00:25:26,220 --> 00:25:27,770
The money is here.
525
00:25:31,990 --> 00:25:33,030
Here come bandits.
526
00:25:33,240 --> 00:25:33,970
Don't move.
527
00:25:34,970 --> 00:25:35,750
Don't move!
528
00:25:35,800 --> 00:25:36,910
This really is cinema.
529
00:25:38,240 --> 00:25:39,020
Shoot!
530
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
- Come on!
- Kill them!
531
00:25:41,020 --> 00:25:42,240
- Come on!
- Finish him off!
532
00:25:44,920 --> 00:25:45,940
What's...?
533
00:25:46,760 --> 00:25:48,260
Uncle! No!
534
00:25:49,570 --> 00:25:50,360
Uncle!
535
00:25:50,430 --> 00:25:52,280
- Let go of my hand!
- Stop whining!
536
00:25:52,370 --> 00:25:53,870
- Uncle!
- Get out of the way!
537
00:25:55,640 --> 00:25:56,660
Let's go!
538
00:25:57,630 --> 00:25:58,550
Move!
539
00:26:05,100 --> 00:26:06,520
Maybe we're just hallucinating.
540
00:26:06,770 --> 00:26:07,990
Yeah, both of us.
541
00:26:13,910 --> 00:26:15,330
Holy shit.
542
00:26:17,110 --> 00:26:18,610
That's Sasha, the tankman.
543
00:26:20,200 --> 00:26:22,170
He and his sister used to
live in the same street.
544
00:26:24,350 --> 00:26:26,660
When nature falls asleep
545
00:26:27,430 --> 00:26:29,730
And the moon comes out shining,
546
00:26:30,580 --> 00:26:33,370
The heroes of the sunken fleet,
547
00:26:33,890 --> 00:26:36,420
Awake from their sleep.
548
00:26:36,520 --> 00:26:37,860
Vitya, mum is looking for you!
549
00:26:38,010 --> 00:26:39,890
Sasha, another one.
550
00:26:40,000 --> 00:26:40,870
The ballad.
551
00:26:40,990 --> 00:26:42,720
The ballad. Write it down.
552
00:26:49,210 --> 00:26:50,110
Aunt Manya!
553
00:26:50,310 --> 00:26:51,610
Have you recalled the song?
554
00:26:51,700 --> 00:26:53,520
I have better things to do!
555
00:26:53,610 --> 00:26:54,880
You've forgotten again, old hag!
556
00:26:54,940 --> 00:26:58,520
- Go away then.
- Sasha, I'll recall later.
557
00:26:59,480 --> 00:27:00,810
You're always forgetting things.
558
00:27:00,880 --> 00:27:02,250
Oh shut up.
559
00:27:02,660 --> 00:27:04,410
I forgot where I was going.
560
00:27:04,710 --> 00:27:07,240
You didn't even know.
561
00:27:12,370 --> 00:27:14,370
Sasha, where are you going?
562
00:27:14,450 --> 00:27:15,570
Sasha, come back!
563
00:27:16,940 --> 00:27:17,770
What is it?
564
00:27:21,750 --> 00:27:23,700
Germans are coming!
565
00:27:40,030 --> 00:27:41,680
Are you suicidal?
566
00:27:48,600 --> 00:27:49,530
Drive!
567
00:27:50,310 --> 00:27:51,070
Sasha!
568
00:27:51,450 --> 00:27:52,480
Get out of the way!
569
00:28:01,970 --> 00:28:04,190
Volodya, why are they so boring?
570
00:28:04,310 --> 00:28:05,380
Sod you!
571
00:28:07,990 --> 00:28:10,720
Cheer up! Sing a song!
572
00:28:10,830 --> 00:28:12,340
Hold on. Translate!
573
00:28:12,450 --> 00:28:13,210
Translate!
574
00:28:15,120 --> 00:28:17,360
What's wrong with you, guys?
575
00:28:17,790 --> 00:28:20,110
You're going home after all!
576
00:29:19,530 --> 00:29:20,750
Ok. I was walking on the right.
577
00:29:21,120 --> 00:29:22,750
You tripped and fell.
578
00:29:23,260 --> 00:29:25,610
Yes, there was also a plane.
579
00:29:25,690 --> 00:29:26,410
Now fall down!
580
00:29:27,500 --> 00:29:28,950
- So?
- Nothing.
581
00:29:30,150 --> 00:29:31,020
Nothing.
582
00:29:31,080 --> 00:29:32,900
I'll try again.
583
00:29:33,640 --> 00:29:34,460
Hang on.
584
00:29:36,870 --> 00:29:37,730
No.
585
00:29:37,820 --> 00:29:39,970
Let's try one more time.
586
00:29:40,400 --> 00:29:41,880
Let's do it in reverse, like in movies.
587
00:29:43,530 --> 00:29:45,100
And the plane... Go ahead!
588
00:29:46,170 --> 00:29:46,810
Nothing.
589
00:29:48,210 --> 00:29:49,520
What are we going to do?
590
00:29:49,990 --> 00:29:51,340
Let's try again tomorrow,
591
00:29:51,910 --> 00:29:52,750
at the same time.
592
00:29:53,220 --> 00:29:54,540
Do you remember the exact time?
593
00:29:54,600 --> 00:29:55,560
No.
594
00:29:56,270 --> 00:29:57,720
It was around 7.
595
00:29:58,880 --> 00:29:59,950
How do we estimate?
596
00:30:07,660 --> 00:30:11,070
It said '1949' in the newspaper
at the police station.
597
00:30:11,660 --> 00:30:13,030
It fits.
598
00:30:13,070 --> 00:30:14,890
May, 8th. There's a holiday tomorrow.
599
00:30:18,260 --> 00:30:20,060
1949.
600
00:30:21,070 --> 00:30:22,650
Doesn't make any sense.
601
00:30:23,080 --> 00:30:25,030
What happened in 1949?
602
00:30:25,920 --> 00:30:27,190
Don't you know?
603
00:30:27,250 --> 00:30:29,410
I think we invented the atomic bomb.
604
00:30:30,290 --> 00:30:31,990
When was Donbass rebuilt?
605
00:30:32,120 --> 00:30:33,160
In 1943.
606
00:30:33,950 --> 00:30:35,450
My father used to tell me about
607
00:30:35,650 --> 00:30:38,030
how mother and he collected
insulators among the debris.
608
00:30:38,330 --> 00:30:39,420
1943 then.
609
00:30:40,980 --> 00:30:41,690
Ok.
610
00:30:43,410 --> 00:30:45,650
I think East Germany was formed.
611
00:30:47,140 --> 00:30:48,090
Hang on,
612
00:30:49,410 --> 00:30:51,200
I was born in 1949.
613
00:30:52,940 --> 00:30:54,150
Happy Birthday then.
614
00:30:58,440 --> 00:30:59,300
Shit.
615
00:31:01,400 --> 00:31:03,200
Nonsense. It's impossible.
616
00:31:05,710 --> 00:31:06,970
Why the hell not?
617
00:31:07,220 --> 00:31:08,050
It is possible.
618
00:31:09,380 --> 00:31:11,570
When I got my sentence,
I couldn't believe it either.
619
00:31:12,790 --> 00:31:14,340
But it turned out to be true.
620
00:31:15,570 --> 00:31:16,460
Dammit.
621
00:31:20,490 --> 00:31:22,140
I have similar feelings now.
622
00:31:24,090 --> 00:31:25,110
Let me introduce myself.
623
00:31:25,170 --> 00:31:26,850
Nemchinov Andrey Ivanovich.
624
00:31:28,050 --> 00:31:29,600
Tukhmanov David Lvovich.
625
00:31:29,690 --> 00:31:32,540
I'm kidding. Pshenichny Sergey.
Won't your family be looking for you?
626
00:31:34,660 --> 00:31:35,520
I don't have anyone.
627
00:31:37,130 --> 00:31:39,150
My wife should call me about now.
628
00:31:41,760 --> 00:31:42,580
Nonsense.
629
00:31:47,360 --> 00:31:48,530
- Hello.
- Hello.
630
00:31:52,170 --> 00:31:53,730
I'm telling you...
631
00:31:53,830 --> 00:31:55,280
Stay away!
632
00:31:55,370 --> 00:31:56,950
Stay away!
633
00:32:15,370 --> 00:32:17,980
Where are you going
without me? Are you nuts?
634
00:32:26,410 --> 00:32:27,410
Have pity on me at least.
635
00:32:27,950 --> 00:32:29,130
What did I say wrong?
636
00:32:29,310 --> 00:32:29,990
What did I say?
637
00:32:30,130 --> 00:32:32,060
I just told you not to
throw your medals around.
638
00:32:32,260 --> 00:32:33,990
What for? They're hard-earned.
639
00:32:34,180 --> 00:32:36,220
They're not just some trinkets.
640
00:32:36,390 --> 00:32:37,390
Everything's alright.
641
00:32:37,630 --> 00:32:38,610
What did I say wrong?
642
00:32:38,750 --> 00:32:39,990
Don't yell at me.
643
00:32:40,800 --> 00:32:41,710
I'm not yelling.
644
00:32:41,910 --> 00:32:42,760
I'm not!
645
00:32:42,800 --> 00:32:44,830
That German is better than me.
646
00:32:45,110 --> 00:32:47,160
I swear on my voice.
647
00:32:50,630 --> 00:32:52,000
Everything's alright.
648
00:32:52,120 --> 00:32:53,330
We've seen things, me and you:
649
00:32:53,480 --> 00:32:55,330
the blood of friends, the tears of mothers.
650
00:32:55,510 --> 00:32:57,060
We've known each other for ages.
651
00:32:57,110 --> 00:32:57,900
It's alright.
652
00:32:59,470 --> 00:33:01,730
- Everything's alright.
- We haven't deserved...
653
00:33:03,040 --> 00:33:04,330
You're blind
654
00:33:04,370 --> 00:33:05,600
and I'm lame.
655
00:33:05,690 --> 00:33:08,010
And together we're
a fully-functioning body.
656
00:33:38,650 --> 00:33:39,560
Bug off.
657
00:33:40,400 --> 00:33:41,440
I said, bug off.
658
00:33:41,560 --> 00:33:42,440
Shoo!
659
00:33:46,220 --> 00:33:47,450
Kirill? Oh...
660
00:33:48,460 --> 00:33:49,500
Quiet!
661
00:33:49,600 --> 00:33:51,610
I said quiet!
662
00:33:51,880 --> 00:33:52,770
Quiet!
663
00:33:52,970 --> 00:33:53,960
I said...
664
00:33:54,740 --> 00:33:56,300
Come in, please.
665
00:34:05,430 --> 00:34:06,080
Who are you?
666
00:34:08,910 --> 00:34:10,530
Your face looks familiar.
667
00:34:14,400 --> 00:34:15,630
Didn't you work at the experimental station
668
00:34:15,680 --> 00:34:17,430
in Stalinsko-Kuznetski by chance?
669
00:34:22,420 --> 00:34:23,500
Kirill is not at home.
670
00:34:25,670 --> 00:34:27,690
He's gone to the city to look for workers.
671
00:34:28,840 --> 00:34:30,670
The country needs coal,
but there's no one to mine it.
672
00:34:31,680 --> 00:34:33,510
Many local women even work in the mine.
673
00:34:35,860 --> 00:34:37,710
They go to work, and
children stay alone.
674
00:34:38,530 --> 00:34:39,800
Are you an engineer by chance?
675
00:34:41,560 --> 00:34:42,250
No.
676
00:34:42,930 --> 00:34:43,820
That's a pity.
677
00:34:44,150 --> 00:34:46,060
Engineers are in high demand.
678
00:34:46,560 --> 00:34:47,360
They even live
679
00:34:47,420 --> 00:34:49,050
in a separate dormitory.
680
00:34:50,440 --> 00:34:51,460
Don't worry,
681
00:34:51,510 --> 00:34:53,080
Kirill will be back soon.
682
00:34:53,210 --> 00:34:55,080
As soon as he learns about the robbery,
683
00:34:55,390 --> 00:34:56,610
he'll come to check whether we're alright.
684
00:35:01,230 --> 00:35:02,210
It's awful.
685
00:35:02,310 --> 00:35:03,270
Three people were murdered.
686
00:35:04,390 --> 00:35:05,310
Alright...
687
00:35:06,330 --> 00:35:08,070
You must know each other
since the South-West?
688
00:35:09,910 --> 00:35:10,800
What?
689
00:35:11,380 --> 00:35:12,520
Since the South-West?
690
00:35:13,510 --> 00:35:14,920
I don't know.
691
00:35:16,440 --> 00:35:17,710
I'll be going.
692
00:35:17,950 --> 00:35:19,210
Don't leave.
693
00:35:19,520 --> 00:35:20,750
No, I'll just...
694
00:35:21,390 --> 00:35:22,540
go for a walk.
695
00:35:22,920 --> 00:35:24,260
I'm not feeling well.
696
00:35:24,400 --> 00:35:25,380
Ok, but don't leave.
697
00:35:25,450 --> 00:35:26,370
Kirill will be mad at me
698
00:35:26,440 --> 00:35:27,650
for letting you leave.
699
00:35:27,810 --> 00:35:29,650
Alright then, so I...
700
00:35:29,810 --> 00:35:30,690
I'll be going then.
701
00:35:32,560 --> 00:35:33,430
I'll be going.
702
00:35:35,500 --> 00:35:36,510
The dormitory is to the left,
703
00:35:36,570 --> 00:35:37,590
along the street.
704
00:36:06,460 --> 00:36:07,370
My God.
705
00:36:18,970 --> 00:36:19,980
Stop!
706
00:36:22,150 --> 00:36:22,990
Stop!
707
00:36:23,100 --> 00:36:25,390
I'll show you!
708
00:36:25,870 --> 00:36:28,110
Seryoga, he'll stab you!
709
00:36:28,400 --> 00:36:30,360
Run!
710
00:36:38,510 --> 00:36:39,270
That's it.
711
00:36:39,720 --> 00:36:40,570
We got away.
712
00:36:40,870 --> 00:36:42,410
I've been to my place.
713
00:36:42,870 --> 00:36:44,540
I say, "Hello! How are you doing?"
714
00:36:45,670 --> 00:36:46,670
Dad asks, "Who are you?"
715
00:36:46,880 --> 00:36:47,780
"Show your papers."
716
00:36:48,190 --> 00:36:49,510
I've forgotten about the robbery.
717
00:36:49,690 --> 00:36:51,150
They're all afraid of the robbers.
718
00:36:51,380 --> 00:36:52,460
I say, "What's wrong with you, man?
719
00:36:52,570 --> 00:36:53,630
What if I'm a journalist?"
720
00:36:53,840 --> 00:36:55,440
And he just gets an axe and runs at me.
721
00:36:56,300 --> 00:36:57,060
Imagine,
722
00:36:58,460 --> 00:36:59,410
they're both alive.
723
00:37:01,530 --> 00:37:02,780
My dad and my mum.
724
00:37:05,310 --> 00:37:06,810
And little me, running around.
725
00:37:08,950 --> 00:37:09,970
It was so great.
726
00:37:12,910 --> 00:37:13,810
What about you?
727
00:37:13,980 --> 00:37:15,300
Did you see your family?
728
00:37:15,520 --> 00:37:16,120
Yeah.
729
00:37:16,860 --> 00:37:18,420
Yes, I did. I saw my mum.
730
00:37:19,170 --> 00:37:20,420
We have to think of something.
731
00:37:20,980 --> 00:37:22,300
We have to settle down.
732
00:37:22,740 --> 00:37:23,340
Don't we?
733
00:37:23,760 --> 00:37:24,820
Watch out!
734
00:37:26,230 --> 00:37:27,360
That horse again.
735
00:37:28,030 --> 00:37:29,570
We have to settle down,
736
00:37:29,890 --> 00:37:31,400
or my own father will send me to jail.
737
00:37:52,750 --> 00:37:53,990
What were you thinking?
738
00:37:54,220 --> 00:37:55,160
They'll kill him!
739
00:37:55,250 --> 00:37:56,630
They'll shoot or stab him,
740
00:37:56,690 --> 00:37:57,980
and no one will ever find out.
741
00:37:59,710 --> 00:38:01,360
My car broke down,
742
00:38:01,430 --> 00:38:02,840
I'm trying to go as fast as I can.
743
00:38:02,950 --> 00:38:03,680
And what do I see?
744
00:38:03,740 --> 00:38:05,910
The gate is open, the door is open.
745
00:38:06,200 --> 00:38:07,650
Why are you doing this to me?
746
00:38:08,190 --> 00:38:09,410
You don't love me.
747
00:38:09,620 --> 00:38:10,710
You don't take care of yourself.
748
00:38:10,790 --> 00:38:11,670
At all.
749
00:38:12,040 --> 00:38:13,720
If it happens again,
750
00:38:13,790 --> 00:38:15,010
I won't come back!
751
00:38:15,450 --> 00:38:17,330
You'll have to live alone!
752
00:38:24,990 --> 00:38:26,780
You're so silly.
753
00:38:32,190 --> 00:38:32,860
Hello?
754
00:38:34,700 --> 00:38:35,530
Do you hear me?
755
00:38:36,750 --> 00:38:37,380
Over.
756
00:38:42,080 --> 00:38:43,330
It's moving.
757
00:39:11,510 --> 00:39:12,670
Hello, guys!
758
00:39:12,850 --> 00:39:14,200
How is it going?
759
00:39:15,400 --> 00:39:16,920
Let's go.
760
00:39:17,340 --> 00:39:18,630
Are you staying for long?
761
00:39:19,630 --> 00:39:20,910
We should stick together.
762
00:39:22,120 --> 00:39:23,370
Have you been to the mine yet?
763
00:39:24,220 --> 00:39:25,620
- Hello.
- Hello.
764
00:39:25,670 --> 00:39:27,070
The country needs coal badly.
765
00:39:27,180 --> 00:39:28,380
The math is pretty simple.
766
00:39:28,440 --> 00:39:29,580
1,5 years in the shaft
767
00:39:29,700 --> 00:39:30,840
equals 1,500 on my account.
768
00:39:31,280 --> 00:39:32,500
I have to support my mother.
769
00:39:32,680 --> 00:39:33,800
Hello.
770
00:39:33,930 --> 00:39:34,470
Hello.
771
00:39:34,710 --> 00:39:36,790
I had a brother,
but he died in the war.
772
00:39:36,830 --> 00:39:38,230
So I decided
773
00:39:38,290 --> 00:39:40,010
to save up some money
and marry his widow.
774
00:39:40,690 --> 00:39:41,390
Well let's go.
775
00:39:41,670 --> 00:39:42,550
Listen,
776
00:39:42,650 --> 00:39:43,990
what day is it today?
777
00:39:44,030 --> 00:39:44,740
Sunday.
778
00:39:45,390 --> 00:39:47,120
Then what are we doing here?
779
00:39:47,330 --> 00:39:49,020
It's the day of increased production.
780
00:39:49,110 --> 00:39:50,320
Let's go.
781
00:39:50,470 --> 00:39:51,550
I got scared at first because
782
00:39:51,610 --> 00:39:52,630
the boss was looking for me.
783
00:39:52,720 --> 00:39:54,330
And then I learned we had a newcomer.
784
00:40:09,490 --> 00:40:10,420
Don't be afraid.
785
00:40:10,590 --> 00:40:12,240
I used to be scared too at first.
786
00:40:19,920 --> 00:40:21,420
I confer the title of 'miner' on you.
787
00:40:23,040 --> 00:40:23,860
Amen.
788
00:40:24,220 --> 00:40:25,760
- Kiss it.
- Cut it out.
789
00:40:30,820 --> 00:40:32,590
Do you think there'll be
a war against America?
790
00:40:32,730 --> 00:40:33,720
What do you mean?
791
00:40:33,870 --> 00:40:35,360
No, there won't be any war.
792
00:40:43,650 --> 00:40:44,390
Here we are.
793
00:40:45,690 --> 00:40:46,630
Get off.
794
00:40:49,020 --> 00:40:50,600
Hello, girls!
795
00:40:50,720 --> 00:40:51,250
Hello.
796
00:40:51,370 --> 00:40:53,710
Who's there with you?
797
00:40:54,080 --> 00:40:55,710
Watch where you're walking.
798
00:40:57,580 --> 00:40:58,340
Hello.
799
00:40:59,480 --> 00:41:00,190
What's that?
800
00:41:00,320 --> 00:41:01,510
A gauge-door.
801
00:41:02,080 --> 00:41:03,840
Smells of coal.
802
00:41:04,350 --> 00:41:05,290
Not afraid anymore?
803
00:41:05,540 --> 00:41:06,450
The coal-face is worse.
804
00:41:06,610 --> 00:41:07,690
It's narrow and cramped.
805
00:41:07,760 --> 00:41:09,510
Although the roads there are wider.
806
00:41:09,730 --> 00:41:11,570
In the coal-face the man is
807
00:41:11,630 --> 00:41:13,680
face-to-face with nature, it's easier.
808
00:41:13,740 --> 00:41:15,960
He looks so tiny in comparison,
809
00:41:16,030 --> 00:41:17,720
but always comes out victorious.
810
00:41:17,870 --> 00:41:18,530
You know?
811
00:41:19,940 --> 00:41:21,490
Don't just stand there, let's go!
812
00:41:22,770 --> 00:41:24,390
It'll get warmer closer to the coal-face.
813
00:41:24,570 --> 00:41:26,390
But alcohol is frowned upon here.
814
00:41:26,430 --> 00:41:28,560
You can smell it for 200 metres
815
00:41:28,600 --> 00:41:29,870
in the mine.
816
00:41:30,660 --> 00:41:31,280
Come on.
817
00:41:31,840 --> 00:41:33,900
So don't ever drink before
getting down here.
818
00:41:39,070 --> 00:41:42,020
This mine is old, it was dug
before the Revolution.
819
00:41:43,350 --> 00:41:45,300
Yeah, I can see that.
820
00:41:53,330 --> 00:41:55,480
Just look at that! Fascinating!
821
00:41:56,090 --> 00:41:58,590
- Is that snow?
- No, it's mould.
822
00:41:59,100 --> 00:42:01,460
They say if everything
in the world has a purpose,
823
00:42:01,500 --> 00:42:03,170
it will also be used one day.
824
00:42:03,530 --> 00:42:05,270
Have you heard about the pec...
825
00:42:05,340 --> 00:42:06,530
... pecillin?
826
00:42:06,850 --> 00:42:08,110
I read about it.
827
00:42:08,200 --> 00:42:09,560
They say it works miracles.
828
00:42:10,100 --> 00:42:12,050
It's so quiet and fresh down here!
829
00:42:14,340 --> 00:42:15,360
Look at that!
830
00:42:20,310 --> 00:42:21,470
Incredible!
831
00:42:21,560 --> 00:42:24,420
- I'll make rubber knee-pads for you.
- What for?
832
00:42:24,840 --> 00:42:26,550
Otherwise, you'll rub your knees sore.
833
00:42:26,660 --> 00:42:27,910
- I see.
- Come on.
834
00:42:31,400 --> 00:42:32,150
Listen,
835
00:42:32,890 --> 00:42:35,010
why do you even work in such conditions?
836
00:42:35,110 --> 00:42:36,590
The country needs coal.
837
00:42:40,240 --> 00:42:41,080
Look.
838
00:42:41,390 --> 00:42:42,800
It's Bukharev.
839
00:42:42,870 --> 00:42:44,190
He's the best miner.
840
00:42:44,330 --> 00:42:46,190
He's using a progressive method.
841
00:42:46,940 --> 00:42:48,870
Good luck there!
842
00:42:56,430 --> 00:42:57,460
We're finally at home.
843
00:42:58,090 --> 00:42:59,320
An engineer!
844
00:43:01,060 --> 00:43:02,070
A miner!
845
00:43:02,760 --> 00:43:03,760
Welcome!
846
00:43:04,420 --> 00:43:05,530
Valya, bring us some coffee!
847
00:43:06,690 --> 00:43:08,960
Sorry I can't shake your hand properly,
848
00:43:09,030 --> 00:43:10,930
my sinews are injured.
849
00:43:11,120 --> 00:43:12,480
It's ok. Thank you.
850
00:43:12,800 --> 00:43:13,520
Have a seat.
851
00:43:14,240 --> 00:43:15,070
Thank you.
852
00:43:15,540 --> 00:43:17,980
So you're an engineer!
853
00:43:18,860 --> 00:43:20,880
Finally! My dear!
854
00:43:21,030 --> 00:43:22,310
I've been here for two months.
855
00:43:22,360 --> 00:43:23,650
It's tough.
856
00:43:23,970 --> 00:43:26,030
There's a lot of recovery work
to be done underground.
857
00:43:26,710 --> 00:43:28,190
Our current production
858
00:43:28,250 --> 00:43:29,810
falls short of that before the war.
859
00:43:29,950 --> 00:43:31,880
We lost our best professionals.
860
00:43:31,920 --> 00:43:34,000
- Andrey...
- Andrey Ivanovich.
861
00:43:34,060 --> 00:43:35,620
Andrey Ivanovich?
862
00:43:35,910 --> 00:43:37,070
Andrey Ivanovich.
863
00:43:38,260 --> 00:43:39,220
You're a boss without an object,
864
00:43:39,330 --> 00:43:40,880
and I have an object without a boss.
865
00:43:40,940 --> 00:43:42,170
We've found each other!
866
00:43:43,580 --> 00:43:45,500
I swear on the miner's honor,
867
00:43:45,810 --> 00:43:47,050
the overall production
868
00:43:47,120 --> 00:43:48,810
can be increased by 20%!
869
00:43:49,270 --> 00:43:50,680
And 20 plus 60
870
00:43:50,950 --> 00:43:52,760
equals 80%
871
00:43:52,830 --> 00:43:53,980
of the pre-war production!
872
00:43:54,040 --> 00:43:55,310
- Right?
- Right.
873
00:43:55,430 --> 00:43:56,230
Great!
874
00:43:56,850 --> 00:43:57,810
You see, life...
875
00:43:59,710 --> 00:44:01,890
Life needs warmth most of all.
876
00:44:04,250 --> 00:44:06,320
It's a day of increased production today.
877
00:44:06,570 --> 00:44:08,310
You'll go to the Molodyozhnaya mine
878
00:44:08,410 --> 00:44:10,330
and check the old bore pits.
879
00:44:11,890 --> 00:44:12,880
Where are you coming from?
880
00:44:13,300 --> 00:44:14,430
From Moscow.
881
00:44:16,440 --> 00:44:18,930
She's thrilled to bits,
takes all her clothes off
882
00:44:18,980 --> 00:44:20,040
and assumes the right position.
883
00:44:20,210 --> 00:44:21,790
He comes closer
884
00:44:21,850 --> 00:44:23,350
and says in a flat voice,
885
00:44:23,500 --> 00:44:25,350
"And now, slowly
886
00:44:25,580 --> 00:44:26,710
and carefully
887
00:44:26,840 --> 00:44:28,580
go to sleep."
888
00:44:37,260 --> 00:44:37,910
Are you new here?
889
00:44:37,990 --> 00:44:40,340
He is. It's his first day in the mine.
890
00:44:43,250 --> 00:44:45,010
You haven't brought
any food again, Fyodor.
891
00:44:45,450 --> 00:44:46,640
You're such a miser.
892
00:44:47,770 --> 00:44:48,640
Here, take some.
893
00:44:51,250 --> 00:44:52,000
Thanks.
894
00:44:52,120 --> 00:44:52,960
Miner?
895
00:44:54,890 --> 00:44:55,630
No.
896
00:44:56,760 --> 00:44:58,050
That's nothing.
897
00:44:58,230 --> 00:44:58,880
We'll teach you.
898
00:44:59,900 --> 00:45:01,370
Family?
899
00:45:01,410 --> 00:45:02,670
Wife? Kids?
900
00:45:06,480 --> 00:45:07,500
Far away.
901
00:45:09,470 --> 00:45:10,390
Shame.
902
00:45:11,150 --> 00:45:12,560
The freaking war
903
00:45:12,600 --> 00:45:14,210
wreaked havoc everywhere.
904
00:45:14,810 --> 00:45:16,810
You should stick to your family.
905
00:45:17,890 --> 00:45:19,140
Don't just nod your head!
906
00:45:19,210 --> 00:45:20,760
Listen to what older people are saying.
907
00:45:22,290 --> 00:45:23,470
- Fedya?
- What?
908
00:45:24,380 --> 00:45:25,780
Does your mum write to you?
909
00:45:26,510 --> 00:45:28,160
They had to chop down
the orchard to pay taxes.
910
00:45:29,380 --> 00:45:30,610
Nothing but stumps left.
911
00:45:31,510 --> 00:45:32,810
We used to grow apples.
912
00:45:33,290 --> 00:45:35,030
This big!
913
00:45:35,950 --> 00:45:37,210
Are you saboteurs or something?
914
00:45:38,890 --> 00:45:40,210
The times are hard for the whole country.
915
00:45:40,610 --> 00:45:42,430
And you're evading taxes.
916
00:45:42,960 --> 00:45:44,700
Authorities should deal with you.
917
00:45:45,050 --> 00:45:46,700
Not everyone is as stupid as you.
918
00:45:50,450 --> 00:45:52,310
Shut your mouth sucker.
919
00:45:52,690 --> 00:45:55,160
They know better what's everyone's due.
920
00:45:55,470 --> 00:45:56,970
What if I want apples one day,
921
00:45:57,470 --> 00:45:58,910
go to the market and
there's nothing there?
922
00:45:59,290 --> 00:46:01,930
- I'll kill this motherfucker one day.
- Someone tell him!
923
00:46:02,120 --> 00:46:03,820
We're all working our asses out
924
00:46:04,270 --> 00:46:06,420
in the avant-garde
of the working front, and you...
925
00:46:08,130 --> 00:46:09,790
Stop weeping, Fyodor.
926
00:46:10,330 --> 00:46:12,380
Bukhar told the truth.
927
00:46:14,590 --> 00:46:15,740
Have you taken offence?
928
00:46:17,820 --> 00:46:18,700
Too bad.
929
00:46:20,220 --> 00:46:22,370
What did I say? Why is he running away?
930
00:46:22,470 --> 00:46:23,350
God knows.
931
00:46:23,520 --> 00:46:24,480
He feels insulted.
932
00:46:24,790 --> 00:46:25,620
Sucker.
933
00:46:28,460 --> 00:46:29,740
Hey, Anthracite!
934
00:46:30,130 --> 00:46:31,030
Come here.
935
00:46:31,100 --> 00:46:32,540
Hello, Anthracite.
936
00:46:35,170 --> 00:46:36,570
Why is he so thin?
937
00:46:37,710 --> 00:46:39,220
Give him some lard.
938
00:46:40,410 --> 00:46:41,280
Come on.
939
00:46:41,580 --> 00:46:42,930
Feed your family.
940
00:46:43,130 --> 00:46:44,220
My frau
941
00:46:44,490 --> 00:46:45,900
gave birth yesterday.
942
00:46:45,990 --> 00:46:47,590
- Already?
- Yes.
943
00:46:47,660 --> 00:46:48,820
Four mouths.
944
00:46:49,150 --> 00:46:50,290
On Fedya's lot.
945
00:46:50,360 --> 00:46:52,080
Anthracite is the man.
946
00:46:56,830 --> 00:47:01,610
Here comes Roza!
947
00:47:01,970 --> 00:47:05,280
My dear Roza!
948
00:47:05,570 --> 00:47:07,770
Get your hands off me!
949
00:47:08,170 --> 00:47:10,070
And I lost my head!
950
00:47:10,230 --> 00:47:11,690
Remember, Roza!
951
00:47:11,910 --> 00:47:14,330
There are many women
but only one Lyutkin!
952
00:47:17,530 --> 00:47:18,590
Is it dangerous?
953
00:47:22,610 --> 00:47:24,670
Rats are here.
That means it won't explode.
954
00:47:34,540 --> 00:47:35,740
Well, let's go.
955
00:47:36,410 --> 00:47:37,300
We'll work side by side,
956
00:47:37,360 --> 00:47:39,400
I'll see what kind of miner you are.
957
00:47:40,430 --> 00:47:42,170
Fucking Stakhanovite.
958
00:47:46,330 --> 00:47:47,580
Mikhail Ivanovich!
959
00:47:47,950 --> 00:47:49,100
Are you warm enough?
960
00:47:57,980 --> 00:47:59,870
I'm a young
961
00:48:00,170 --> 00:48:01,320
fellow,
962
00:48:02,180 --> 00:48:03,050
Young
963
00:48:03,300 --> 00:48:04,080
fellow,
964
00:48:05,640 --> 00:48:08,020
But I wear a beard.
965
00:48:08,950 --> 00:48:13,680
And I don't care -
966
00:48:16,240 --> 00:48:17,740
Let it grow waist length!
967
00:48:17,800 --> 00:48:20,840
Get a move on!
You have to deserve the bread you eat.
968
00:48:23,500 --> 00:48:24,780
Right, get out of here.
969
00:48:24,830 --> 00:48:26,930
After we chase away the Fritzes,
970
00:48:27,560 --> 00:48:30,880
We'll have time to shave.
971
00:48:34,490 --> 00:48:35,400
Move it!
972
00:48:36,590 --> 00:48:38,680
Guys! The roof is unsteady!
973
00:48:38,760 --> 00:48:39,650
Watch out!
974
00:48:42,000 --> 00:48:43,860
Run, everybody!
975
00:48:43,920 --> 00:48:45,740
He's not a man, he's a miner!
976
00:48:46,060 --> 00:48:46,770
Fyodor!
977
00:48:47,240 --> 00:48:49,680
What happened? You shit your pants?
978
00:48:54,800 --> 00:48:55,940
It's going to collapse.
979
00:48:56,640 --> 00:48:58,190
The roof is going to collapse.
980
00:49:02,990 --> 00:49:04,030
Nothing's happening.
981
00:49:10,130 --> 00:49:12,380
It needs a couple more poles.
982
00:49:16,230 --> 00:49:17,160
Stop!
983
00:49:17,570 --> 00:49:18,860
Where are you going sucker?
984
00:49:19,160 --> 00:49:19,990
Stop!
985
00:49:24,830 --> 00:49:27,040
Bukhar! Quick!
986
00:49:27,390 --> 00:49:28,440
Sit with your back to me!
987
00:49:29,030 --> 00:49:31,090
Now press with your feet!
988
00:49:35,430 --> 00:49:37,200
Lyutkin!
989
00:49:38,630 --> 00:49:40,880
I can't feel my legs.
990
00:49:41,550 --> 00:49:44,030
It hurts.
991
00:49:44,180 --> 00:49:46,430
I can't feel my legs.
992
00:49:47,180 --> 00:49:47,930
Hurts.
993
00:49:47,970 --> 00:49:50,830
Don't just sit there like a bitch
in a kennel! Give us a hand!
994
00:49:58,920 --> 00:50:02,460
After we chase away the Fritzes,
995
00:50:02,570 --> 00:50:06,200
We'll have time to shave.
996
00:50:08,960 --> 00:50:11,390
To shave and get a hair-cut!
997
00:50:38,730 --> 00:50:40,540
To Comrade Stalin!
998
00:50:41,140 --> 00:50:46,810
We have been winning, are winning and
will always be winning for Comrade Stalin!
999
00:51:08,790 --> 00:51:09,630
Seryoga!
1000
00:51:16,980 --> 00:51:17,730
Seryoga!
1001
00:51:23,030 --> 00:51:24,440
Look at you!
1002
00:51:26,190 --> 00:51:27,660
And I'm doing ok.
1003
00:51:30,760 --> 00:51:32,760
I met the head of the mine.
1004
00:51:33,180 --> 00:51:35,050
He got me this outfit.
1005
00:51:36,360 --> 00:51:38,010
And gave me some money just in case.
1006
00:51:38,570 --> 00:51:39,140
He said
1007
00:51:39,960 --> 00:51:41,730
he was worried lest our Mao
1008
00:51:42,380 --> 00:51:43,890
might fall into the Imperialists' trap.
1009
00:51:43,960 --> 00:51:45,400
I told him not to worry about that.
1010
00:51:45,520 --> 00:51:46,400
We won't let that happen.
1011
00:51:46,490 --> 00:51:47,900
I've stolen some papers
1012
00:51:47,990 --> 00:51:49,120
to be up-to-date.
1013
00:51:49,620 --> 00:51:51,500
Let's read.
1014
00:51:51,840 --> 00:51:53,260
So...
1015
00:51:53,660 --> 00:51:54,750
Listen, it's interesting.
1016
00:51:54,830 --> 00:51:57,710
In Moscow, the Smolenskaya
metro station is being built.
1017
00:51:59,500 --> 00:52:02,620
The North Atlantic Alliance
(NATO) has been created.
1018
00:52:03,290 --> 00:52:04,960
What else?
1019
00:52:07,010 --> 00:52:09,620
Reactionary genetics
in the service of Imperialism.
1020
00:52:11,840 --> 00:52:12,630
Look.
1021
00:52:13,690 --> 00:52:16,140
They write about problems of
post-secondary technical education.
1022
00:52:17,970 --> 00:52:20,470
After so many years,
problems are still the same.
1023
00:52:25,060 --> 00:52:26,020
Let's go.
1024
00:52:28,040 --> 00:52:29,750
There are really a lot of
common problems, Seryozha.
1025
00:52:31,030 --> 00:52:31,800
Where are you going?
1026
00:52:31,860 --> 00:52:33,890
To that spot. Let's try again.
1027
00:52:36,110 --> 00:52:36,940
Well,
1028
00:52:37,340 --> 00:52:38,770
why not?
1029
00:52:40,200 --> 00:52:41,180
Worth taking the risk.
1030
00:52:46,390 --> 00:52:47,390
'Agrobiology',
1031
00:52:47,810 --> 00:52:49,650
page by page,
1032
00:52:49,940 --> 00:52:52,610
tells the story of Lysenko's
1033
00:52:52,720 --> 00:52:54,270
uncompromising struggle
1034
00:52:54,530 --> 00:52:56,410
against the enemies of Michurin's theory,
- Damn you!
1035
00:52:56,490 --> 00:52:58,990
supporters of Weismann and Morgan.
- Calm down, Maradona.
1036
00:53:00,680 --> 00:53:02,530
- It's not about the wire.
- What is it about?
1037
00:53:04,830 --> 00:53:06,110
God knows.
1038
00:53:09,740 --> 00:53:10,910
'Agrobiology'
1039
00:53:11,130 --> 00:53:13,080
is, in a sense, a tale
1040
00:53:13,140 --> 00:53:14,970
of the past history,
1041
00:53:15,190 --> 00:53:18,080
of the struggle that ended in victory...
1042
00:53:30,570 --> 00:53:32,210
There's a story by Bradbury
1043
00:53:32,280 --> 00:53:34,210
about two guys who travelled in time
1044
00:53:35,020 --> 00:53:37,360
They killed a butterfly,
and when they got back
1045
00:53:38,000 --> 00:53:40,010
the cause-and-effect relation was broken.
1046
00:53:41,240 --> 00:53:42,590
When we get back,
1047
00:53:42,960 --> 00:53:45,430
there'll be a swamp here, like dad
said, or even worse - a dump.
1048
00:53:45,960 --> 00:53:48,590
What does Bradbury have to do with it?
1049
00:53:49,370 --> 00:53:50,690
We're in Russia after all.
1050
00:53:53,320 --> 00:53:54,860
Which mine are you working at?
1051
00:53:55,450 --> 00:53:57,400
On the Pyanaya.
A guy almost got killed today.
1052
00:53:57,450 --> 00:53:59,270
There's a shortage of wood there.
1053
00:54:00,820 --> 00:54:01,320
What?
1054
00:54:02,340 --> 00:54:03,790
I got in jail for that.
1055
00:54:05,970 --> 00:54:07,060
It was rebuilt hastily.
1056
00:54:07,130 --> 00:54:09,090
So people worked there until it collapsed.
1057
00:54:10,020 --> 00:54:11,470
I warned them many times.
1058
00:54:11,720 --> 00:54:13,070
And they put me in jail for that.
1059
00:54:16,050 --> 00:54:18,110
I'll shut it down!
1060
00:54:19,310 --> 00:54:20,610
I'll get you transferred
to the Molodyozhnaya.
1061
00:54:20,910 --> 00:54:23,410
They have the money and
the press coverage. What do you say?
1062
00:54:27,830 --> 00:54:28,630
Where are you going?
1063
00:54:29,360 --> 00:54:30,540
Let's go for a walk.
1064
00:54:30,600 --> 00:54:31,360
Forget about it.
1065
00:54:33,130 --> 00:54:34,640
Alright, go weep.
1066
00:54:36,360 --> 00:54:37,940
I'll go check out the voluntary work.
1067
00:54:38,350 --> 00:54:42,160
We will sing and laugh
1068
00:54:42,680 --> 00:54:45,370
Through the times of
struggle and hard work.
1069
00:55:05,460 --> 00:55:06,350
What the heck!
1070
00:55:07,070 --> 00:55:07,810
Deal!
1071
00:55:11,670 --> 00:55:12,890
To that bush over there.
1072
00:55:13,150 --> 00:55:13,860
Deal.
1073
00:55:18,350 --> 00:55:19,580
To that bush over there.
1074
00:55:19,640 --> 00:55:20,670
Go ahead.
1075
00:55:52,770 --> 00:55:54,310
Bukharev got killed!
1076
00:55:55,010 --> 00:55:56,510
No, he's fine.
1077
00:55:56,580 --> 00:55:59,090
Take that! Now give me my bottle!
1078
00:56:15,770 --> 00:56:16,670
Hello...
1079
00:56:20,290 --> 00:56:20,970
Oh hello, Roza.
1080
00:56:23,620 --> 00:56:25,450
There's not enough wood as it is.
1081
00:56:26,330 --> 00:56:27,780
People are dying because of that.
1082
00:56:27,840 --> 00:56:30,440
And Roza is taking a pole home for herself.
1083
00:56:32,840 --> 00:56:34,640
That's how the whole country was robbed.
1084
00:56:39,060 --> 00:56:40,550
2.12. I'm waiting for you.
1085
00:56:45,970 --> 00:56:46,920
This is it, Roza.
1086
00:56:48,070 --> 00:56:48,720
Come with me.
1087
00:56:50,130 --> 00:56:50,770
Where to?
1088
00:56:53,490 --> 00:56:54,130
To there.
1089
00:56:55,320 --> 00:56:56,030
Home.
1090
00:56:56,500 --> 00:56:57,220
Hold it.
1091
00:56:57,710 --> 00:56:58,620
I'll give you a hand.
1092
00:57:05,260 --> 00:57:07,120
Roza, where do you live, by the way?
1093
00:57:16,070 --> 00:57:17,340
See, I'm tired.
1094
00:57:22,900 --> 00:57:24,020
You live
1095
00:57:24,520 --> 00:57:25,230
pretty far.
1096
00:57:29,050 --> 00:57:29,760
Here we are.
1097
00:57:30,200 --> 00:57:30,830
Hold it!
1098
00:57:30,930 --> 00:57:31,720
Who's there?
1099
00:57:31,830 --> 00:57:32,500
It's me!
1100
00:57:33,320 --> 00:57:33,930
Who's that?
1101
00:57:34,010 --> 00:57:35,320
It's my brother, don't worry.
1102
00:57:36,030 --> 00:57:37,060
Sasha!
1103
00:57:37,180 --> 00:57:37,730
Hold on.
1104
00:57:38,030 --> 00:57:38,530
Ok.
1105
00:57:40,490 --> 00:57:42,500
I didn't say a word,
he just offered me help.
1106
00:57:42,680 --> 00:57:44,650
Sasha, don't be angry with me.
1107
00:57:44,800 --> 00:57:45,560
Promise?
1108
00:57:45,800 --> 00:57:46,620
- Alright.
- Thanks.
1109
00:57:47,140 --> 00:57:47,960
Hello.
1110
00:57:48,940 --> 00:57:50,570
Who cares about a pole?
1111
00:57:52,320 --> 00:57:53,670
It's for the fire, you see.
1112
00:57:55,460 --> 00:57:56,630
Don't be sad.
1113
00:57:57,330 --> 00:57:58,820
Why are you so wet?
1114
00:57:58,900 --> 00:57:59,950
Sweat from hard work.
1115
00:58:01,020 --> 00:58:02,380
You're a funny guy.
1116
00:58:02,950 --> 00:58:04,110
Let's go.
1117
00:58:04,420 --> 00:58:06,560
Come on.
1118
00:58:06,650 --> 00:58:08,150
Let's have supper.
1119
00:58:10,140 --> 00:58:11,470
You're not a miner.
1120
00:58:11,820 --> 00:58:12,520
You think
1121
00:58:13,010 --> 00:58:14,150
people see with their eyes?
1122
00:58:14,920 --> 00:58:15,820
Here, look
1123
00:58:15,890 --> 00:58:17,550
what I was like with eyes.
1124
00:58:17,810 --> 00:58:18,660
Handsome.
1125
00:58:19,510 --> 00:58:20,230
Who's that?
1126
00:58:20,430 --> 00:58:21,490
That was a long time ago.
1127
00:58:21,970 --> 00:58:22,880
Way before the war.
1128
00:58:23,240 --> 00:58:25,730
Today they were sending
German prisoners back to Germany.
1129
00:58:25,970 --> 00:58:27,510
Sasha was yelling at the top of his voice.
1130
00:58:28,310 --> 00:58:29,580
- I was.
- Sasha,
1131
00:58:29,770 --> 00:58:30,590
I wanted to ask,
1132
00:58:30,690 --> 00:58:32,160
why are they still here?
1133
00:58:32,330 --> 00:58:34,110
Do you remember the war?
1134
00:58:34,270 --> 00:58:34,900
Me?
1135
00:58:37,250 --> 00:58:38,030
Sasha,
1136
00:58:39,460 --> 00:58:42,710
the war must be remembered
in order not to be forgotten.
1137
00:58:43,790 --> 00:58:45,760
I spent every single day of it out there.
1138
00:58:46,840 --> 00:58:49,160
First Belorussian Reconnaissance Company.
1139
00:58:50,430 --> 00:58:52,650
I've seen things
1140
00:58:53,620 --> 00:58:55,710
you can't imagine
in your wildest dreams.
1141
00:58:57,080 --> 00:58:57,950
Sasha!
1142
00:58:58,270 --> 00:58:59,590
The deaths of friends
1143
00:58:59,650 --> 00:59:01,140
and family members,
1144
00:59:01,210 --> 00:59:02,780
the tears of mothers.
1145
00:59:10,430 --> 00:59:12,820
Anyway, I've gotten over the war now,
1146
00:59:15,030 --> 00:59:16,690
now I'm into linguistic...
1147
00:59:17,070 --> 00:59:17,950
That is,
1148
00:59:18,200 --> 00:59:19,410
journalism.
1149
00:59:21,420 --> 00:59:21,930
Oh!
1150
00:59:26,180 --> 00:59:26,800
What's that?
1151
00:59:28,190 --> 00:59:31,180
That's my waterproof watch.
1152
00:59:32,470 --> 00:59:34,480
It's a part of history.
1153
00:59:35,410 --> 00:59:36,890
Remember Elbe Day?
1154
00:59:38,440 --> 00:59:40,240
This watch is special.
1155
00:59:40,850 --> 00:59:42,580
It was given to me
1156
00:59:42,700 --> 00:59:44,470
by the Supreme Commander
of the Allied Forces
1157
00:59:44,840 --> 00:59:45,900
Dwight
1158
00:59:46,160 --> 00:59:46,810
Eisenhower.
1159
00:59:47,250 --> 00:59:47,900
Have a look.
1160
00:59:49,140 --> 00:59:49,690
Sanya,
1161
00:59:50,150 --> 00:59:51,000
can I
1162
00:59:51,200 --> 00:59:52,200
stay here for the night?
1163
00:59:52,690 --> 00:59:54,480
Can you make a bed for me somewhere?
1164
00:59:55,540 --> 00:59:56,150
What's wrong?
1165
00:59:56,560 --> 00:59:57,060
Sasha?
1166
00:59:57,290 --> 00:59:58,490
You wanted to ask me something?
1167
00:59:58,780 --> 00:59:59,800
Go ahead.
1168
01:00:00,440 --> 01:00:02,560
I want a song without the war in it.
1169
01:00:03,910 --> 01:00:05,120
Alright.
1170
01:00:06,240 --> 01:00:06,830
Just a moment.
1171
01:00:08,060 --> 01:00:11,640
Beautiful girls
1172
01:00:12,030 --> 01:00:15,610
Greeted him with a quiet song.
1173
01:00:15,830 --> 01:00:19,010
And the young man
1174
01:00:19,150 --> 01:00:22,090
Went down in the mine.
1175
01:00:57,470 --> 01:00:58,910
Samoylov.
1176
01:01:34,360 --> 01:01:35,450
Why aren't you sleeping?
1177
01:01:36,170 --> 01:01:37,180
Can you bring me some water?
1178
01:01:40,350 --> 01:01:41,100
Oh God.
1179
01:02:04,480 --> 01:02:05,200
Roza!
1180
01:02:05,770 --> 01:02:06,990
Quiet.
1181
01:02:07,730 --> 01:02:08,280
Sleep.
1182
01:02:19,080 --> 01:02:19,790
Thank you.
1183
01:02:20,620 --> 01:02:21,580
Listen,
1184
01:02:22,490 --> 01:02:24,570
do like you do when ironing.
1185
01:02:32,240 --> 01:02:33,140
Well, how are you doing?
1186
01:02:33,250 --> 01:02:34,550
I'm doing well.
1187
01:02:34,680 --> 01:02:35,420
Good girl.
1188
01:02:36,880 --> 01:02:38,010
I've never stolen anything.
1189
01:02:39,700 --> 01:02:40,750
They just left it there.
1190
01:02:41,790 --> 01:02:42,890
Our money was stolen,
1191
01:02:43,000 --> 01:02:44,000
three people were killed.
1192
01:02:44,410 --> 01:02:45,590
One of them a policeman, Rebenko.
1193
01:02:46,700 --> 01:02:49,040
And last month, all the money
was taken to make flags.
1194
01:02:51,240 --> 01:02:52,290
We live like ants.
1195
01:02:53,000 --> 01:02:55,190
When they pour sand on us, we crawl up.
1196
01:02:57,150 --> 01:02:58,000
Like ants.
1197
01:03:01,770 --> 01:03:02,500
You're
1198
01:03:03,240 --> 01:03:04,280
sexy.
1199
01:03:05,130 --> 01:03:05,850
I'm what?
1200
01:03:07,140 --> 01:03:08,610
Pretty that is.
1201
01:03:13,810 --> 01:03:14,980
Poor Fedya.
1202
01:03:15,480 --> 01:03:16,350
Maybe they fixed him.
1203
01:03:17,280 --> 01:03:18,290
That's unlikely though.
1204
01:03:18,740 --> 01:03:20,290
Not sure that's even better,
1205
01:03:20,730 --> 01:03:22,010
being an invalid for
the rest of your life.
1206
01:03:25,960 --> 01:03:27,150
It's dawn already.
1207
01:03:27,510 --> 01:03:28,570
I have to go to work soon.
1208
01:03:42,210 --> 01:03:43,280
You don't love me.
1209
01:03:43,840 --> 01:03:44,750
You don't take care of yourself.
1210
01:03:44,920 --> 01:03:45,710
At all.
1211
01:03:46,350 --> 01:03:47,900
If it happens again,
1212
01:03:47,950 --> 01:03:49,020
I won't come back!
1213
01:03:55,630 --> 01:03:57,220
You're so silly.
1214
01:04:22,420 --> 01:04:23,070
It's here.
1215
01:04:24,000 --> 01:04:25,220
Wait around the corner.
1216
01:04:43,680 --> 01:04:45,150
What's going on?
1217
01:04:46,330 --> 01:04:47,680
What's wrong?
1218
01:04:48,260 --> 01:04:50,280
Seryozha, I can't take it anymore!
1219
01:04:50,350 --> 01:04:51,640
I'm exhausted!
1220
01:04:51,700 --> 01:04:52,900
He's been screaming for four years,
1221
01:04:52,970 --> 01:04:54,250
he still can't forget the war.
1222
01:04:54,350 --> 01:04:55,980
Seryozha, don't leave!
1223
01:04:56,260 --> 01:04:57,220
Stay with me!
1224
01:05:07,570 --> 01:05:09,300
I warned Kirill Ivanovich
1225
01:05:09,870 --> 01:05:11,060
to keep his mouth shut.
1226
01:05:11,740 --> 01:05:12,850
Neither the Party nor me deserve
1227
01:05:13,210 --> 01:05:15,510
to be insulted like that,
1228
01:05:15,780 --> 01:05:17,550
even by such respected people
1229
01:05:17,810 --> 01:05:18,850
as your husband.
1230
01:05:28,300 --> 01:05:30,160
Justice will prevail.
1231
01:05:32,100 --> 01:05:33,160
There will be people
1232
01:05:35,420 --> 01:05:36,850
to understand and forgive.
1233
01:05:38,790 --> 01:05:40,520
The evil-doers will be punished.
1234
01:06:11,380 --> 01:06:12,480
Roza, who's here?
1235
01:06:12,580 --> 01:06:14,510
Are you nuts?
1236
01:06:15,180 --> 01:06:16,150
What
1237
01:06:17,510 --> 01:06:19,200
do you think you're doing
1238
01:06:19,660 --> 01:06:20,650
with this girl?
1239
01:06:21,080 --> 01:06:22,910
She's been groped many times as it is.
1240
01:06:22,980 --> 01:06:26,040
- Are you nuts?
- Damn you!
1241
01:06:26,500 --> 01:06:28,400
Because of the likes of you
1242
01:06:28,460 --> 01:06:31,960
I lost my eyes on the frontline!
1243
01:06:32,500 --> 01:06:33,220
Madman!
1244
01:06:33,290 --> 01:06:35,150
We didn't do anything!
Get away from me!
1245
01:06:35,410 --> 01:06:36,660
I'll kill you!
1246
01:06:37,090 --> 01:06:38,070
Geez!
1247
01:06:38,370 --> 01:06:39,070
Well done!
1248
01:06:39,130 --> 01:06:41,070
Uncle! Auntie!
1249
01:06:41,290 --> 01:06:42,890
What do you want from me?
1250
01:06:42,960 --> 01:06:44,240
Should've told me, I'd have left!
1251
01:06:44,300 --> 01:06:46,040
My uncle will show you!
1252
01:06:46,100 --> 01:06:48,660
Don't bother to put on that show
with me, I remember it all clearly.
1253
01:06:48,730 --> 01:06:50,800
All your sweet words and kisses.
1254
01:06:50,890 --> 01:06:52,210
You scumbag!
1255
01:06:52,270 --> 01:06:53,130
You're insane!
1256
01:06:53,510 --> 01:06:54,360
You...
1257
01:06:54,550 --> 01:06:56,180
A stupid bitch, that's who you are!
1258
01:06:58,740 --> 01:06:59,980
Sasha!
1259
01:07:00,750 --> 01:07:02,470
A thief lives here!
1260
01:07:02,550 --> 01:07:03,870
She's stolen a pole!
1261
01:07:03,950 --> 01:07:05,540
I saw it with my own eyes!
1262
01:07:05,630 --> 01:07:07,080
It's not true!
1263
01:07:07,140 --> 01:07:08,210
Scumbag!
1264
01:07:08,270 --> 01:07:10,170
Sister!
1265
01:07:10,230 --> 01:07:11,870
Come to me!
1266
01:07:12,990 --> 01:07:14,150
It's not true.
1267
01:07:15,840 --> 01:07:17,000
Hello, Varya.
1268
01:07:17,500 --> 01:07:18,380
Is Tyurkin here?
1269
01:07:20,490 --> 01:07:21,420
Hello...
1270
01:07:21,530 --> 01:07:23,520
- And you're...
- Hello, Comrade Tyurkin!
1271
01:07:25,280 --> 01:07:26,260
Hello. You're here to see me?
1272
01:07:26,460 --> 01:07:27,270
Of course.
1273
01:07:27,330 --> 01:07:28,360
Listen, Comrade Tyurkin,
1274
01:07:28,770 --> 01:07:29,730
I've been to the Molodyozhnaya,
1275
01:07:29,950 --> 01:07:31,300
checked the old bore pits.
1276
01:07:31,500 --> 01:07:32,320
But also
1277
01:07:32,400 --> 01:07:33,650
I've been to the Pyanaya.
1278
01:07:33,720 --> 01:07:35,130
I wrote my conclusions and suggestions.
1279
01:07:35,180 --> 01:07:36,120
Excuse me...
1280
01:07:36,670 --> 01:07:37,580
Who are you?
1281
01:07:38,140 --> 01:07:38,640
How?
1282
01:07:40,680 --> 01:07:42,180
Nemchinov Andrey Ivanovich.
1283
01:07:43,400 --> 01:07:45,640
Ex-deputy head, an engineer.
1284
01:07:46,430 --> 01:07:47,230
Yesterday,
1285
01:07:48,530 --> 01:07:49,770
you told me to get to work.
1286
01:07:51,130 --> 01:07:52,020
An engineer!
1287
01:07:53,650 --> 01:07:54,450
A miner!
1288
01:07:55,640 --> 01:07:56,390
Welcome!
1289
01:07:57,010 --> 01:07:58,110
Valya, bring us some coffee!
1290
01:07:58,780 --> 01:08:00,940
Sorry I can't shake your hand properly,
1291
01:08:01,010 --> 01:08:02,270
my sinews are injured.
1292
01:08:02,360 --> 01:08:03,160
Have a seat.
1293
01:08:03,530 --> 01:08:04,710
Have a seat.
1294
01:08:04,790 --> 01:08:05,370
Thank you.
1295
01:08:05,570 --> 01:08:07,370
So you're an engineer!
1296
01:08:07,850 --> 01:08:09,370
Finally! My dear!
1297
01:08:10,920 --> 01:08:12,150
I've been here for two months.
1298
01:08:12,440 --> 01:08:13,270
It's tough.
1299
01:08:13,530 --> 01:08:15,380
There's a lot of recovery work
to be done underground.
1300
01:08:17,430 --> 01:08:19,770
Our current production falls
short of that before the war.
1301
01:08:19,830 --> 01:08:21,990
We lost our best professionals, Andrey...
1302
01:08:23,500 --> 01:08:24,460
Andrey Ivanovich.
1303
01:08:24,530 --> 01:08:25,600
... Andrey Ivanovich.
1304
01:08:26,400 --> 01:08:27,510
You're a boss without an object,
1305
01:08:27,560 --> 01:08:28,970
and I have an object without a boss.
1306
01:08:29,010 --> 01:08:30,000
We've found each other!
1307
01:08:30,780 --> 01:08:32,540
I swear on the miner's honor,
1308
01:08:33,080 --> 01:08:35,730
the overall production
can be increased by 20%!
1309
01:08:35,860 --> 01:08:37,280
And 20 plus 60
1310
01:08:37,580 --> 01:08:40,280
equals 80% of the pre-war production!
1311
01:08:42,140 --> 01:08:44,240
Life needs warmth most of all.
1312
01:08:45,240 --> 01:08:46,290
Help yourself.
1313
01:08:46,510 --> 01:08:48,290
It's a day of increased production today.
1314
01:08:49,810 --> 01:08:50,610
Where are you coming from?
1315
01:08:51,410 --> 01:08:52,350
From Moscow.
1316
01:08:54,020 --> 01:08:55,400
I'm interested.
1317
01:08:55,450 --> 01:08:56,120
How are things going there?
1318
01:08:57,290 --> 01:08:59,120
Are there any news from our brothers in...
1319
01:08:59,160 --> 01:09:00,140
- China?
- Yes, China.
1320
01:09:00,500 --> 01:09:01,700
I'm worried lest
1321
01:09:02,600 --> 01:09:05,470
our Mao might fall into
the Imperialists' trap.
1322
01:09:06,230 --> 01:09:07,590
Those reactionaries
1323
01:09:07,770 --> 01:09:08,650
have a lot of gold,
1324
01:09:08,710 --> 01:09:10,550
their industry is highly-developed
and so on.
1325
01:09:13,210 --> 01:09:15,310
One thing I can tell you
for sure, Comrade Tyurkin -
1326
01:09:15,900 --> 01:09:17,260
the Chinese people will triumph
1327
01:09:17,500 --> 01:09:19,020
and will work for the better future.
1328
01:09:21,250 --> 01:09:22,050
Good.
1329
01:09:23,760 --> 01:09:25,480
That's right, Comrade Nemchinov.
1330
01:09:26,690 --> 01:09:27,630
When we live better,
1331
01:09:27,680 --> 01:09:28,740
we'll help our brothers out.
1332
01:09:31,100 --> 01:09:32,120
We'll restore the industry,
1333
01:09:32,180 --> 01:09:33,890
crop a couple of good harvests -
1334
01:09:33,950 --> 01:09:34,990
and we're rich again.
1335
01:09:36,760 --> 01:09:37,590
You and me
1336
01:09:37,810 --> 01:09:39,300
just have to provide more coal.
1337
01:09:40,350 --> 01:09:41,640
And you've come to me just like this,
1338
01:09:41,730 --> 01:09:42,570
with an offer.
1339
01:09:43,060 --> 01:09:43,790
I respect that.
1340
01:09:44,470 --> 01:09:45,020
By the way,
1341
01:09:45,520 --> 01:09:46,540
what's your financial situation?
1342
01:09:46,770 --> 01:09:47,660
Do you need help?
1343
01:09:48,190 --> 01:09:48,690
Here,
1344
01:09:50,060 --> 01:09:50,580
take it.
1345
01:09:52,040 --> 01:09:53,120
Come on,
1346
01:09:53,410 --> 01:09:53,910
take it.
1347
01:10:02,990 --> 01:10:03,540
Hello.
1348
01:10:03,720 --> 01:10:04,700
Hey, Rebenko,
1349
01:10:04,770 --> 01:10:06,920
your horse was seen drunk again last night,
1350
01:10:06,960 --> 01:10:08,340
you spoilt it.
1351
01:10:08,430 --> 01:10:09,510
Whose fault is it?
1352
01:10:09,600 --> 01:10:10,490
I know it's you.
1353
01:10:10,560 --> 01:10:11,990
Surely, it doesn't pour for itself.
1354
01:10:12,050 --> 01:10:13,560
Maybe it does, who knows.
1355
01:10:24,240 --> 01:10:24,840
Hello.
1356
01:10:25,280 --> 01:10:26,060
Have you been to the mine?
1357
01:10:26,310 --> 01:10:27,160
No. Look.
1358
01:10:29,100 --> 01:10:30,200
That policeman is alive.
1359
01:10:30,290 --> 01:10:30,900
Recognize him?
1360
01:10:31,250 --> 01:10:32,490
Also Tyurkin didn't recognize me.
1361
01:10:32,600 --> 01:10:33,100
Listen.
1362
01:10:33,960 --> 01:10:34,640
He treated me to coffee
1363
01:10:34,750 --> 01:10:35,650
and four sandwiches.
1364
01:10:36,470 --> 01:10:37,450
And gave me money on top.
1365
01:10:37,920 --> 01:10:38,500
For you?
1366
01:10:41,240 --> 01:10:42,310
Time is stuck.
1367
01:10:44,060 --> 01:10:45,400
The menu in the cafeteria
is from yesterday.
1368
01:10:46,220 --> 01:10:47,510
People do Sunday voluntary work.
1369
01:10:49,930 --> 01:10:51,400
It's started all over again.
1370
01:10:53,720 --> 01:10:54,700
At 10 o'clock,
1371
01:10:57,060 --> 01:10:58,980
there will be a telegram from the Ministry.
1372
01:11:00,440 --> 01:11:01,550
Then - the robbery.
1373
01:11:01,610 --> 01:11:02,310
Want a bet?
1374
01:11:03,750 --> 01:11:04,560
Andrey Ivanovich,
1375
01:11:04,630 --> 01:11:06,470
Tyurkin needs you, it's urgent!
1376
01:11:09,250 --> 01:11:10,400
Remember the butterfly?
1377
01:11:14,000 --> 01:11:15,960
I have two documents here in front of me.
1378
01:11:16,930 --> 01:11:17,840
Document
1379
01:11:18,180 --> 01:11:18,750
number one.
1380
01:11:20,340 --> 01:11:21,790
"Government message.
1381
01:11:21,860 --> 01:11:24,370
Due to the sharp decrease
in the overall production
1382
01:11:24,430 --> 01:11:26,950
take measures to guarantee
the complete production
1383
01:11:27,000 --> 01:11:28,950
and delivery of coking coal.
1384
01:11:29,540 --> 01:11:31,740
Deputy Chairman
of the Council of Ministers."
1385
01:11:32,750 --> 01:11:33,850
Document number two.
1386
01:11:34,360 --> 01:11:36,470
"From the head of the object, Nemchinov."
1387
01:11:36,560 --> 01:11:37,880
- Comrade Tyurkin!
- Busy!
1388
01:11:38,190 --> 01:11:38,800
Ugh!
1389
01:11:40,960 --> 01:11:41,720
"Due to
1390
01:11:42,580 --> 01:11:45,490
absence of any prospect
of the Pyanaya mine,
1391
01:11:46,340 --> 01:11:47,920
I suggest to shut it down."
1392
01:11:50,680 --> 01:11:51,790
May I ask?
1393
01:11:51,900 --> 01:11:52,770
Certainly.
1394
01:11:54,580 --> 01:11:56,230
While the bore pits are being restored,
1395
01:11:56,280 --> 01:11:57,660
the Pyanaya will be closed. Right?
1396
01:11:58,310 --> 01:11:59,210
Right.
1397
01:12:04,110 --> 01:12:05,530
How much does the Pyanaya produce per day?
1398
01:12:06,170 --> 01:12:06,980
20 tons.
1399
01:12:07,100 --> 01:12:08,690
20 multiplied by 20?
1400
01:12:09,340 --> 01:12:10,340
400.
1401
01:12:13,390 --> 01:12:15,600
So, according to your document,
1402
01:12:16,540 --> 01:12:18,040
these 400 tons of coal
1403
01:12:18,110 --> 01:12:19,850
I'll have to steal from the country!
1404
01:12:20,700 --> 01:12:22,710
Every coal-face will produce
much more than that.
1405
01:12:22,790 --> 01:12:24,560
- In 20 days...
- In 20 days?
1406
01:12:24,610 --> 01:12:27,010
In 20 days you won't be here anymore!
1407
01:12:29,870 --> 01:12:31,510
The country needs coal.
1408
01:12:33,110 --> 01:12:33,840
Coal.
1409
01:12:34,910 --> 01:12:37,790
That's a concrete task from the Party.
1410
01:12:39,590 --> 01:12:40,780
And here's our answer.
1411
01:12:44,160 --> 01:12:46,470
In 30 years it will collapse,
1412
01:12:47,870 --> 01:12:48,810
and I'll get in jail.
1413
01:12:49,890 --> 01:12:51,610
And my wife will leave me
1414
01:12:51,710 --> 01:12:53,720
since I'll be a prisoner.
How about that?
1415
01:12:53,970 --> 01:12:55,510
In 30 years,
1416
01:12:55,580 --> 01:12:56,670
other Communists
1417
01:12:56,750 --> 01:12:58,290
will be accountable to the Party.
1418
01:12:58,840 --> 01:12:59,890
Our task
1419
01:12:59,950 --> 01:13:02,680
is to do what it takes in our time.
1420
01:13:02,980 --> 01:13:05,840
And from that perspective, only
a provocateur and a saboteur
1421
01:13:06,020 --> 01:13:07,660
can respond
1422
01:13:07,730 --> 01:13:09,700
to the Government's demands like you did!
1423
01:13:09,840 --> 01:13:12,350
Don't wave your piece
of paper before my eyes!
1424
01:13:13,800 --> 01:13:16,320
I know what it's worth!
1425
01:13:18,580 --> 01:13:19,160
What?
1426
01:13:22,430 --> 01:13:23,450
Go ahead!
1427
01:13:23,870 --> 01:13:24,560
Make a call!
1428
01:13:25,370 --> 01:13:25,990
Tyurkin here.
1429
01:13:27,290 --> 01:13:28,240
2.12.
1430
01:13:29,270 --> 01:13:29,960
I'm waiting.
1431
01:13:30,180 --> 01:13:31,960
Go ahead, inform on me.
1432
01:13:32,360 --> 01:13:32,860
Come on,
1433
01:13:33,120 --> 01:13:34,250
go ahead!
1434
01:13:35,320 --> 01:13:35,960
Lousy dog!
1435
01:13:36,980 --> 01:13:38,100
Rebenko!
1436
01:13:38,740 --> 01:13:39,540
Get him!
1437
01:13:40,470 --> 01:13:41,650
Insane!
1438
01:13:46,570 --> 01:13:47,190
Rebenko!
1439
01:13:47,260 --> 01:13:48,490
Rebenko! Quick!
1440
01:14:01,770 --> 01:14:02,810
Damn!
1441
01:14:05,940 --> 01:14:06,570
I can't do it.
1442
01:14:13,820 --> 01:14:14,550
Get away!
1443
01:14:14,860 --> 01:14:15,560
Kirill!
1444
01:14:24,630 --> 01:14:25,280
Who are you?
1445
01:14:27,840 --> 01:14:29,240
Your face looks familiar.
1446
01:14:31,160 --> 01:14:33,830
Didn't you work at the experimental station
in Stalinsko-Kuznetski by chance?
1447
01:14:39,300 --> 01:14:40,270
Kirill is not at home.
1448
01:14:40,900 --> 01:14:42,050
He's gone to the city to look for workers.
1449
01:14:43,260 --> 01:14:44,870
The country needs coal,
but there's no one to mine it.
1450
01:14:47,590 --> 01:14:49,100
This is my last warning.
1451
01:14:49,300 --> 01:14:50,930
All of it is driving me
up the wall as it is.
1452
01:14:51,140 --> 01:14:53,160
The mine was robbed this morning.
1453
01:14:53,210 --> 01:14:54,920
Rebenko and three other
policemen were killed.
1454
01:14:55,010 --> 01:14:56,070
The funeral is tomorrow.
1455
01:15:02,880 --> 01:15:04,330
Hold on! Wait for me!
1456
01:15:07,610 --> 01:15:09,400
Yura! Yurockha! Don't forget to write!
1457
01:15:09,530 --> 01:15:10,630
Where are going?
1458
01:15:11,370 --> 01:15:12,770
Put your ticket away already!
1459
01:15:12,870 --> 01:15:15,390
You have a younger brother,
he should follow your example!
1460
01:15:16,700 --> 01:15:18,190
Don't get upset.
1461
01:19:26,090 --> 01:19:27,210
In all the mines
1462
01:19:27,260 --> 01:19:30,170
thousands of followers of
Zaporozhets and Vaslyukov
1463
01:19:30,270 --> 01:19:32,320
are leading the way for Donbass!
1464
01:19:38,610 --> 01:19:39,970
Not far off is the day
1465
01:19:40,050 --> 01:19:41,920
when yearly production
1466
01:19:41,980 --> 01:19:44,140
will be restored to the pre-war level!
1467
01:19:54,110 --> 01:19:57,050
- I want to go to Kamchatka so bad!
- The whole country's looking at us.
1468
01:19:57,300 --> 01:19:58,200
Miners!
1469
01:19:59,230 --> 01:19:59,840
Friends!
1470
01:20:01,100 --> 01:20:03,250
All of you are already
familiar with the telegram
1471
01:20:04,010 --> 01:20:06,000
which we received from the Ministry today.
1472
01:20:07,530 --> 01:20:08,630
We all know
1473
01:20:09,460 --> 01:20:11,130
how much our Party and Government
1474
01:20:11,660 --> 01:20:12,650
care about
1475
01:20:13,450 --> 01:20:16,100
improving the life of the Soviet people.
1476
01:20:17,300 --> 01:20:18,350
The 1st of March
1477
01:20:18,720 --> 01:20:20,180
brought another
1478
01:20:20,260 --> 01:20:21,630
downturn in prices
1479
01:20:22,400 --> 01:20:24,590
of more than 30 different products!
1480
01:20:25,780 --> 01:20:26,590
Now it's our turn
1481
01:20:27,110 --> 01:20:28,940
to back that up with good coal production.
1482
01:20:29,560 --> 01:20:31,300
To increase even more
1483
01:20:31,360 --> 01:20:33,380
the power of the Soviet state!
1484
01:20:34,130 --> 01:20:36,010
I give the floor
1485
01:20:36,130 --> 01:20:38,630
to our new engineer, Comrade Nemchinov
1486
01:20:39,080 --> 01:20:40,880
Andrey Ivanovich.
1487
01:20:46,380 --> 01:20:47,450
Dear Comrades!
1488
01:20:48,900 --> 01:20:49,900
Today I'm happy
1489
01:20:50,990 --> 01:20:52,850
to put on the agenda
1490
01:20:53,670 --> 01:20:55,520
my unexpected suggestion
1491
01:20:55,560 --> 01:20:57,100
to shut down the Pyanaya mine.
1492
01:20:58,680 --> 01:20:59,970
I would like to add
1493
01:21:01,630 --> 01:21:04,080
that in Moscow, where
I've come from recently,
1494
01:21:04,940 --> 01:21:07,070
the most serious and sincere support
1495
01:21:07,180 --> 01:21:08,660
was promised to me
1496
01:21:09,200 --> 01:21:10,700
on the highest levels
1497
01:21:10,760 --> 01:21:12,170
of our dear Government.
1498
01:21:14,400 --> 01:21:15,400
Don't think I'm boasting,
1499
01:21:16,360 --> 01:21:17,970
but I'm very proud of that.
1500
01:21:19,770 --> 01:21:21,560
And I would ask you
1501
01:21:22,760 --> 01:21:24,210
to consider my suggestion
1502
01:21:24,480 --> 01:21:25,580
with all due seriousness.
1503
01:21:39,690 --> 01:21:41,220
I give the floor
1504
01:21:41,650 --> 01:21:43,590
to our best miner
1505
01:21:43,890 --> 01:21:45,590
Comrade Bukharev.
1506
01:21:49,950 --> 01:21:50,740
Comrades!
1507
01:21:53,820 --> 01:21:56,240
It seems the war ended just yesterday.
1508
01:21:57,870 --> 01:21:59,160
But Donbass has restored
1509
01:21:59,340 --> 01:22:00,570
its power already!
1510
01:22:00,910 --> 01:22:03,220
And our lives are improving also!
1511
01:22:08,820 --> 01:22:09,870
Let me be frank.
1512
01:22:10,460 --> 01:22:11,610
My heart fills with joy
1513
01:22:12,080 --> 01:22:13,570
when I think about our dear
1514
01:22:13,680 --> 01:22:14,970
Comrade Stalin
1515
01:22:15,350 --> 01:22:18,310
and about how wisely he rules our country.
1516
01:22:18,370 --> 01:22:19,540
82!
1517
01:22:19,610 --> 01:22:20,830
83!
1518
01:22:20,890 --> 01:22:22,360
84!
1519
01:22:22,410 --> 01:22:24,000
85!
1520
01:22:27,560 --> 01:22:28,940
The Soviet people...
1521
01:22:30,480 --> 01:22:31,470
2.12.
1522
01:22:31,880 --> 01:22:32,490
I'm waiting.
1523
01:22:34,880 --> 01:22:37,070
There will be an attempt to rob a car
1524
01:22:37,130 --> 01:22:38,780
with the miners' money later today.
1525
01:22:39,190 --> 01:22:41,010
More guards required.
1526
01:22:41,280 --> 01:22:42,210
Who's speaking?
1527
01:22:42,300 --> 01:22:43,770
Happiness is something to be gained,
1528
01:22:44,310 --> 01:22:46,210
to be built firmly, brick by brick,
1529
01:22:46,610 --> 01:22:48,880
as one builds a house for a big family.
1530
01:22:48,930 --> 01:22:49,740
Moscow speaking.
1531
01:22:52,060 --> 01:22:53,290
Our miners
1532
01:22:53,790 --> 01:22:55,550
are preparing for the celebration
1533
01:22:55,970 --> 01:22:57,420
of the seventieth birthday
of our dear leader
1534
01:22:57,470 --> 01:23:00,100
Comrade Iosif Vissarionovich Stalin.
1535
01:23:00,170 --> 01:23:02,710
I can hardly express the gratitude,
1536
01:23:03,130 --> 01:23:05,700
love and respect that each of us
1537
01:23:05,890 --> 01:23:06,990
and our families
1538
01:23:07,090 --> 01:23:09,090
feel towards our dear Comrade Stalin!
1539
01:23:11,000 --> 01:23:12,930
For Stalin we have been winning,
1540
01:23:13,120 --> 01:23:14,080
are winning
1541
01:23:14,330 --> 01:23:15,740
and always will be!
1542
01:23:28,830 --> 01:23:30,830
And in this respect, dear Comrades...
1543
01:23:31,210 --> 01:23:32,940
And in this respect, dear Comrades,
1544
01:23:33,760 --> 01:23:35,940
I deem very important
1545
01:23:36,400 --> 01:23:38,680
the initiative put forward
by the new engineer
1546
01:23:39,290 --> 01:23:40,870
who represents, so to say,
1547
01:23:41,380 --> 01:23:42,870
the mining intelligentsia.
1548
01:23:43,320 --> 01:23:44,900
Today he's been to
the mine for the first time
1549
01:23:44,940 --> 01:23:47,090
and became concerned
about its problems.
1550
01:23:47,130 --> 01:23:49,750
Way to go, Comrade Nemchinov!
1551
01:23:50,050 --> 01:23:51,870
We need more initiative like that!
1552
01:23:52,190 --> 01:23:53,040
Let me have a go.
1553
01:23:53,330 --> 01:23:55,460
It's also very important
that all of us together...
1554
01:23:55,800 --> 01:23:56,300
One,
1555
01:23:56,370 --> 01:23:57,000
two,
1556
01:23:57,060 --> 01:23:57,580
three...
1557
01:23:57,840 --> 01:23:58,470
Damn!
1558
01:23:59,600 --> 01:24:00,220
One,
1559
01:24:00,310 --> 01:24:00,870
two...
1560
01:24:04,080 --> 01:24:05,430
You can't do it either, can you?
1561
01:24:06,830 --> 01:24:07,430
No.
1562
01:24:09,990 --> 01:24:10,710
Shame.
1563
01:24:14,990 --> 01:24:17,690
Comrades, we are all
aware of the state of affairs.
1564
01:24:18,850 --> 01:24:20,970
You all know how hard it is
1565
01:24:21,040 --> 01:24:22,190
for us in winter
1566
01:24:22,270 --> 01:24:24,350
to mine coal
1567
01:24:24,770 --> 01:24:26,810
in order to heat our homes,
1568
01:24:27,490 --> 01:24:28,730
the coal we need
1569
01:24:29,220 --> 01:24:30,090
for our personal needs.
1570
01:24:31,330 --> 01:24:32,440
This is life, Comrades.
1571
01:24:33,250 --> 01:24:34,520
Our life.
1572
01:24:36,020 --> 01:24:39,020
The Pyanaya mine produces
20 tons of coal per day.
1573
01:24:39,510 --> 01:24:40,330
That's not much.
1574
01:24:41,520 --> 01:24:42,610
But that's not little either.
1575
01:24:42,980 --> 01:24:44,660
And it can produce more.
1576
01:24:44,900 --> 01:24:47,260
Referring to Comrade
Nemchinov's own suggestion,
1577
01:24:47,770 --> 01:24:49,310
even timely and rigorous
1578
01:24:49,380 --> 01:24:51,170
inspection of empty stock
1579
01:24:51,790 --> 01:24:53,660
can provide a sufficient increase
1580
01:24:53,980 --> 01:24:55,050
in coal production.
1581
01:24:55,530 --> 01:25:03,130
We should all help Comrade Nemchinov with
this pressing issue that concerns everyone.
1582
01:25:22,990 --> 01:25:23,770
Sergey!
1583
01:25:32,160 --> 01:25:33,250
Seryozha!
1584
01:25:44,380 --> 01:25:45,200
I'm stuck.
1585
01:25:46,410 --> 01:25:47,590
I'm here!
1586
01:25:47,820 --> 01:25:49,810
- Seryoga!
- Come here!
1587
01:25:50,810 --> 01:25:52,100
Come on, Andryukha!
1588
01:25:53,150 --> 01:25:54,460
Seryoga!
1589
01:25:55,360 --> 01:25:57,180
You're alive!
1590
01:25:57,820 --> 01:25:59,060
Come on!
1591
01:25:59,180 --> 01:26:00,720
Hello, bastard!
1592
01:26:01,140 --> 01:26:02,870
Freaking piligrim!
1593
01:26:05,050 --> 01:26:05,770
Listen, Seryoga,
1594
01:26:06,100 --> 01:26:07,990
at first I didn't realize you'd left.
1595
01:26:08,120 --> 01:26:09,030
You just weren't there.
1596
01:26:09,510 --> 01:26:11,860
It took me a while to understand.
1597
01:26:12,290 --> 01:26:13,540
I even got a calendar.
1598
01:26:15,050 --> 01:26:16,010
Have a seat.
1599
01:26:17,320 --> 01:26:18,010
Alright.
1600
01:26:22,770 --> 01:26:23,370
Have a drink.
1601
01:26:25,140 --> 01:26:26,280
Cheers! And you?
1602
01:26:26,370 --> 01:26:27,330
Not me.
1603
01:26:27,380 --> 01:26:29,280
I used to drink, but
I can't stand it anymore.
1604
01:26:30,110 --> 01:26:30,900
I lost my tooth.
1605
01:26:31,660 --> 01:26:32,900
I'll tell you about that later.
1606
01:26:39,290 --> 01:26:40,640
One night I was sleeping
1607
01:26:41,190 --> 01:26:42,520
and heard a loud "bang".
1608
01:26:42,560 --> 01:26:43,250
I rose to my feet
1609
01:26:43,580 --> 01:26:46,580
thinking maybe he died
when the mine collapsed.
1610
01:26:47,260 --> 01:26:48,480
What an idiot.
1611
01:26:49,010 --> 01:26:50,160
Have some caviar.
1612
01:26:50,890 --> 01:26:51,910
Like Luspekayev.
1613
01:26:51,950 --> 01:26:52,560
Remember?
1614
01:26:53,340 --> 01:26:55,080
Your honor,
1615
01:26:55,540 --> 01:26:57,780
My lady Separation...
1616
01:27:01,110 --> 01:27:01,660
Well?
1617
01:27:02,070 --> 01:27:02,830
Feeling better?
1618
01:27:04,020 --> 01:27:04,520
Yeah.
1619
01:27:06,120 --> 01:27:08,120
- So how are you doing?
- There's not much to tell.
1620
01:27:08,840 --> 01:27:09,720
I'm like a god.
1621
01:27:10,360 --> 01:27:12,360
I create, punish and save.
1622
01:27:12,430 --> 01:27:14,160
I didn't let Fedya in the mine today.
1623
01:27:14,420 --> 01:27:15,380
Now he's alive.
1624
01:27:16,480 --> 01:27:17,630
Today
1625
01:27:17,800 --> 01:27:19,660
they'll bring a gramophone
and some nice records.
1626
01:27:19,710 --> 01:27:20,920
You'll have some music to listen to.
1627
01:27:21,530 --> 01:27:23,210
I also prevented the robbery,
1628
01:27:23,320 --> 01:27:24,610
so miners will have money now.
1629
01:27:25,260 --> 01:27:26,130
By the way,
1630
01:27:28,800 --> 01:27:29,390
take some
1631
01:27:30,560 --> 01:27:31,460
just in case.
1632
01:27:32,090 --> 01:27:33,990
Take more, money's not a problem for me.
1633
01:27:34,710 --> 01:27:35,900
I come to Tyurkin every morning.
1634
01:27:37,560 --> 01:27:38,460
"An engineer!"
1635
01:27:38,530 --> 01:27:39,330
"A miner!"
1636
01:27:39,710 --> 01:27:40,600
And I get 100 a day.
1637
01:27:40,690 --> 01:27:41,740
Like a Stakhanovite.
1638
01:27:44,660 --> 01:27:46,860
I spent all the money I had
on a motorcycle though.
1639
01:27:47,310 --> 01:27:48,760
That's a monster of a bike,
it's called Kievlyanin.
1640
01:27:48,820 --> 01:27:49,990
Oh well, you saw it.
1641
01:27:50,920 --> 01:27:52,220
I still can't drive up the hill though.
1642
01:27:54,940 --> 01:27:56,000
Or shut down the Pyanaya.
1643
01:27:57,640 --> 01:27:58,230
Oh, and this!
1644
01:27:59,640 --> 01:28:01,170
"Remember, James,
1645
01:28:01,790 --> 01:28:03,170
the friendship between
1646
01:28:03,230 --> 01:28:04,610
the peoples of Russia and America
1647
01:28:04,980 --> 01:28:08,210
is the most important issue
1648
01:28:08,290 --> 01:28:10,470
facing the humanity today."
1649
01:28:11,150 --> 01:28:12,220
We go to the cinema too.
1650
01:28:12,780 --> 01:28:14,690
Encounter at the Elbe. 29 times.
1651
01:28:18,120 --> 01:28:19,430
I thought
1652
01:28:20,180 --> 01:28:22,080
I had to find a new approach
1653
01:28:22,170 --> 01:28:24,540
to convince them to
shut down the damn mine.
1654
01:28:25,040 --> 01:28:27,800
Once I took Tyurkin to the mine
early in the morning.
1655
01:28:27,920 --> 01:28:29,070
The layers there are loose,
1656
01:28:29,120 --> 01:28:30,120
timberings are weak,
1657
01:28:30,180 --> 01:28:31,790
shafts are way too old.
1658
01:28:32,390 --> 01:28:33,670
That seemed to convince him,
1659
01:28:34,430 --> 01:28:35,530
we decided to shut down
1660
01:28:35,770 --> 01:28:36,730
the Pyanaya.
1661
01:28:36,990 --> 01:28:37,640
But!
1662
01:28:38,040 --> 01:28:39,980
Then Comrade Tyurkin received a telegram.
1663
01:28:40,220 --> 01:28:41,380
That damn telegram.
1664
01:28:43,270 --> 01:28:44,800
And everything started all over again.
1665
01:28:44,900 --> 01:28:46,070
"The country needs coal",
1666
01:28:46,140 --> 01:28:47,580
"you're a provocateur and a saboteur"...
1667
01:28:48,120 --> 01:28:49,170
So I got drunk,
1668
01:28:49,290 --> 01:28:50,450
got some dynamite
1669
01:28:50,490 --> 01:28:52,050
and decided to blow up the Pyanaya.
1670
01:28:53,320 --> 01:28:54,340
I even went to the church.
1671
01:28:56,010 --> 01:28:57,000
The dead return to life,
1672
01:28:57,080 --> 01:28:58,340
the living are like the dead.
1673
01:28:59,230 --> 01:29:00,410
No matter what you do today,
1674
01:29:01,240 --> 01:29:02,520
tomorrow it starts all over again.
1675
01:29:05,200 --> 01:29:07,400
I don't even know if Fedya
will live in the end.
1676
01:29:08,530 --> 01:29:09,540
That's the way my life is.
1677
01:29:10,490 --> 01:29:11,700
I create and save.
1678
01:29:13,560 --> 01:29:15,010
I'm so tired, Seryozha.
1679
01:29:15,260 --> 01:29:16,070
Exhausted.
1680
01:29:16,960 --> 01:29:18,300
But the most important thing
1681
01:29:18,350 --> 01:29:20,200
is that I know how to
go about doing it now.
1682
01:29:21,050 --> 01:29:22,910
One thing you haven't seen, Seryozha.
1683
01:29:23,920 --> 01:29:25,110
They change.
1684
01:29:25,790 --> 01:29:27,670
If you repeat the same thing everyday,
1685
01:29:27,710 --> 01:29:28,800
they remember it.
1686
01:29:29,730 --> 01:29:31,150
You just have to be consistent
1687
01:29:31,290 --> 01:29:32,810
and spare no effort.
1688
01:29:34,770 --> 01:29:36,950
I also thought a lot,
1689
01:29:37,080 --> 01:29:38,350
tried to find a way...
1690
01:29:38,870 --> 01:29:40,350
You can't escape, I tried that.
1691
01:29:40,700 --> 01:29:41,750
And you can't change anything
1692
01:29:42,130 --> 01:29:42,660
either.
1693
01:29:43,260 --> 01:29:44,190
There's only one way left -
1694
01:29:44,270 --> 01:29:45,680
for this day to pass
1695
01:29:45,750 --> 01:29:47,040
we have to avoid doing anything -
1696
01:29:47,100 --> 01:29:48,660
trampling grass, casting a shadow.
1697
01:29:48,710 --> 01:29:50,280
And most importantly,
don't meddle in their business.
1698
01:29:51,570 --> 01:29:52,560
They don't remember anything,
1699
01:29:52,630 --> 01:29:53,560
neither good nor evil.
1700
01:29:54,200 --> 01:29:56,050
Like a thermometer - you shake it
and there's nothing there.
1701
01:29:57,230 --> 01:29:58,010
I realized
1702
01:29:58,650 --> 01:30:01,050
that since this crazy day
keeps repeating itself,
1703
01:30:01,440 --> 01:30:02,710
that means it's a test.
1704
01:30:03,130 --> 01:30:04,420
It's a test for us, you know?
1705
01:30:05,920 --> 01:30:07,500
Whether we can live at least
1706
01:30:07,960 --> 01:30:08,970
one day the way
1707
01:30:10,310 --> 01:30:11,470
it should be lived.
1708
01:30:21,060 --> 01:30:22,110
The Germans have been sent away,
1709
01:30:24,200 --> 01:30:25,820
Sunday voluntary work has started.
1710
01:30:29,130 --> 01:30:31,180
- I'm going to blow up the Pyanaya.
- Go ahead.
1711
01:30:36,630 --> 01:30:38,550
Only they work three shifts there.
1712
01:30:40,190 --> 01:30:41,860
I'll have to blow it up
with people down there.
1713
01:30:43,560 --> 01:30:45,260
What people, Andrey?
1714
01:30:51,180 --> 01:30:52,530
What are you talking about?
1715
01:30:52,910 --> 01:30:54,390
They're all phantoms,
1716
01:30:55,190 --> 01:30:56,620
ghosts.
1717
01:30:57,880 --> 01:30:59,000
It's like a book
1718
01:30:59,070 --> 01:31:00,730
about post-war dislocation.
1719
01:31:00,770 --> 01:31:01,570
A movie.
1720
01:31:02,610 --> 01:31:04,920
It took place a long time ago,
1721
01:31:05,140 --> 01:31:07,410
which means none of this exists.
1722
01:31:08,360 --> 01:31:10,970
Vasya! I got myself a bicycle!
1723
01:31:11,040 --> 01:31:12,860
I suggest
1724
01:31:13,020 --> 01:31:15,510
that we call our city garden...
1725
01:31:15,580 --> 01:31:17,190
Let's call it
1726
01:31:17,250 --> 01:31:20,340
Marquis de Sade Garden.
1727
01:31:20,950 --> 01:31:23,650
I'm like an unwelcome visitor,
1728
01:31:24,380 --> 01:31:26,110
Listening to the storks fly away.
1729
01:31:26,570 --> 01:31:27,280
Look!
1730
01:31:27,350 --> 01:31:28,610
Now he'll break the shovel.
1731
01:31:29,440 --> 01:31:30,970
Damn!
1732
01:31:35,820 --> 01:31:36,970
Check it out.
1733
01:31:37,530 --> 01:31:39,380
Look! Do you recognize?
1734
01:31:40,830 --> 01:31:41,600
Your parents.
1735
01:31:43,580 --> 01:31:44,730
I called your father, so that
1736
01:31:45,140 --> 01:31:46,340
your parents could
spend time together.
1737
01:31:47,790 --> 01:31:48,390
Hello.
1738
01:31:49,230 --> 01:31:50,850
Look at you, you're drunk.
1739
01:31:53,210 --> 01:31:54,550
Let's have a seat.
1740
01:31:59,610 --> 01:32:00,300
Careful.
1741
01:32:01,500 --> 01:32:02,910
Come on, sit down.
1742
01:32:05,500 --> 01:32:06,140
We were
1743
01:32:06,460 --> 01:32:07,300
just talking
1744
01:32:07,430 --> 01:32:08,960
with Comrades about the new engineer.
1745
01:32:10,160 --> 01:32:12,310
Can someone bring some water?
1746
01:32:13,960 --> 01:32:14,870
... Kirill Ivanovich.
1747
01:32:15,940 --> 01:32:17,630
One more thing, Aleksey Nikolayevich,
1748
01:32:18,230 --> 01:32:19,550
you're a potential murderer.
1749
01:32:19,670 --> 01:32:20,350
What?!
1750
01:32:20,830 --> 01:32:21,520
I repeat,
1751
01:32:22,950 --> 01:32:24,830
abusing the enthusiasm
1752
01:32:25,070 --> 01:32:26,650
accumulated during the war,
1753
01:32:26,700 --> 01:32:27,400
firstly;
1754
01:32:28,230 --> 01:32:29,640
substituting with mottoes...
1755
01:32:29,760 --> 01:32:30,490
Hello.
1756
01:32:31,480 --> 01:32:32,750
Substituting with mottoes
1757
01:32:32,860 --> 01:32:34,930
real, even the most important
1758
01:32:34,990 --> 01:32:37,040
issues of our time, secondly...
1759
01:32:37,170 --> 01:32:38,230
Kirill Ivanovich!
1760
01:32:38,400 --> 01:32:40,230
... are means of destroying
1761
01:32:40,920 --> 01:32:43,420
everything reasonable and conscious,
1762
01:32:43,860 --> 01:32:45,550
all the best in our people.
1763
01:32:45,590 --> 01:32:47,710
- I will...
- And I will stand by
1764
01:32:48,060 --> 01:32:50,030
my convictions before any authority.
1765
01:32:50,640 --> 01:32:51,670
And I'll be understood.
1766
01:32:52,250 --> 01:32:53,330
Very well.
1767
01:32:54,480 --> 01:32:56,550
Don't even try, Kirill Ivanovich.
1768
01:32:58,240 --> 01:32:59,460
I won't even have to try.
1769
01:33:00,040 --> 01:33:01,510
I'll just shut down the Pyanaya.
1770
01:33:01,570 --> 01:33:02,340
Let's go.
1771
01:33:02,810 --> 01:33:03,720
I dare you!
1772
01:33:05,950 --> 01:33:08,220
I dare you to try to do that.
1773
01:33:08,940 --> 01:33:10,820
- Go ahead and shut it down!
- Don't even try to scare me.
1774
01:33:10,910 --> 01:33:11,550
Let's go, Kirill.
1775
01:33:11,680 --> 01:33:12,440
Lida!
1776
01:33:13,210 --> 01:33:15,420
You should love your husband better, Lida.
1777
01:33:15,830 --> 01:33:17,990
I fought for my country for four years,
1778
01:33:18,070 --> 01:33:19,330
I lost my hands!
1779
01:33:19,510 --> 01:33:21,080
And I won't have you
1780
01:33:21,480 --> 01:33:24,770
accusing me of destroying it!
1781
01:33:25,110 --> 01:33:27,360
The country lives by heroic effort!
1782
01:33:27,730 --> 01:33:29,210
And stopping work
1783
01:33:29,250 --> 01:33:30,620
even for half an hour
1784
01:33:30,750 --> 01:33:32,180
is sabotage!
1785
01:33:32,780 --> 01:33:35,390
Look at him, he's drunk.
1786
01:33:35,450 --> 01:33:37,260
Look, I got Yesenin to copy.
1787
01:33:37,300 --> 01:33:39,710
But don't show Katya,
it's banned literature.
1788
01:33:39,890 --> 01:33:41,320
Everything is similar.
1789
01:33:41,710 --> 01:33:42,710
Here's a tree.
1790
01:33:43,480 --> 01:33:45,020
It will grow slowly
1791
01:33:45,090 --> 01:33:46,170
until it grows big.
1792
01:33:46,780 --> 01:33:48,800
"In the pine forest wood grouses cry.
1793
01:33:49,030 --> 01:33:51,140
An oriole cries hiding
in the hollow of a tree.
1794
01:33:51,270 --> 01:33:53,140
But I don't feel like crying -
my heart is warmed."
1795
01:33:54,280 --> 01:33:55,290
Water it.
1796
01:33:55,580 --> 01:33:57,210
Water it, my little boy.
1797
01:33:57,300 --> 01:33:59,580
Water it well.
1798
01:34:00,420 --> 01:34:02,940
And Andryusha will grow big too.
1799
01:34:03,240 --> 01:34:05,820
He'll be as big as his dad.
1800
01:34:06,470 --> 01:34:09,080
And your grandson will grow big.
1801
01:34:09,470 --> 01:34:12,040
He'll help you one day just like this.
1802
01:34:12,120 --> 01:34:14,840
"There's something of a cheerful
melancholy in the evening glow."
1803
01:34:20,230 --> 01:34:21,120
2.12.
1804
01:34:21,440 --> 01:34:22,100
I'm waiting.
1805
01:34:24,400 --> 01:34:26,770
I warned you about the robbery today.
1806
01:34:27,030 --> 01:34:28,070
Who's speaking?
1807
01:34:28,280 --> 01:34:29,250
Just a second.
1808
01:34:29,640 --> 01:34:30,580
I would like to add,
1809
01:34:31,190 --> 01:34:32,290
it's known for a fact
1810
01:34:32,360 --> 01:34:33,930
that the person behind the robbery
1811
01:34:34,010 --> 01:34:36,030
is the head of the mine Tyurkin.
1812
01:34:40,830 --> 01:34:41,890
That's all.
1813
01:34:46,190 --> 01:34:47,430
His clear
1814
01:34:47,730 --> 01:34:49,470
bright eyes
1815
01:34:50,020 --> 01:34:51,960
could discern
1816
01:34:52,580 --> 01:34:53,470
an enemy.
1817
01:35:04,170 --> 01:35:04,820
Comrade!
1818
01:35:05,760 --> 01:35:06,320
Comrade!
1819
01:35:06,430 --> 01:35:07,160
Are you sick?
1820
01:35:07,390 --> 01:35:08,020
No.
1821
01:35:09,690 --> 01:35:10,370
I see.
1822
01:35:11,510 --> 01:35:12,370
Drunk.
1823
01:35:17,350 --> 01:35:18,470
Having a nap.
1824
01:35:19,650 --> 01:35:20,380
For how long?
1825
01:35:22,030 --> 01:35:22,850
You should be ashamed!
1826
01:35:24,470 --> 01:35:26,680
Others have been working all day.
1827
01:35:27,520 --> 01:35:28,300
You should be ashamed!
1828
01:35:29,740 --> 01:35:30,520
Go away!
1829
01:35:32,010 --> 01:35:33,050
Go away!
1830
01:35:38,150 --> 01:35:39,770
They made their way
1831
01:35:39,830 --> 01:35:41,940
to Leningrad through swamps,
1832
01:35:42,020 --> 01:35:44,800
Cutting enemies' throats.
1833
01:35:45,410 --> 01:35:46,770
They made their way
1834
01:35:46,820 --> 01:35:48,770
to Leningrad through swamps,
1835
01:35:48,850 --> 01:35:50,810
Cutting enemies' throats.
1836
01:35:50,860 --> 01:35:51,680
Dad.
1837
01:35:56,660 --> 01:35:57,770
Play the record!
1838
01:36:00,500 --> 01:36:01,880
What the heck! Deal!
1839
01:36:04,130 --> 01:36:04,740
Alright.
1840
01:36:06,450 --> 01:36:07,610
To that bush over there.
1841
01:36:08,240 --> 01:36:08,860
Deal.
1842
01:36:13,360 --> 01:36:14,380
To that bush over there.
1843
01:36:14,460 --> 01:36:15,250
Go ahead.
1844
01:36:34,810 --> 01:36:36,610
Bukharev got killed!
1845
01:36:37,390 --> 01:36:39,390
No, he's fine.
1846
01:36:42,570 --> 01:36:43,370
Take that!
1847
01:36:43,860 --> 01:36:45,270
Now give me my bottle!
1848
01:36:46,730 --> 01:36:47,750
Damn.
1849
01:36:48,890 --> 01:36:50,240
Come on, guys!
1850
01:36:50,270 --> 01:36:51,810
All together now!
1851
01:36:55,320 --> 01:36:57,260
Get out of my way! I'm a war hero!
1852
01:36:57,340 --> 01:36:58,910
What's gotten into you, Aleksandr?
1853
01:36:59,210 --> 01:37:01,640
You're a front-line soldier after all.
1854
01:37:01,730 --> 01:37:03,300
You should be ashamed of yourself!
1855
01:37:03,550 --> 01:37:05,360
We asked, "Why aren't you singing?"
1856
01:37:05,400 --> 01:37:07,000
Give it to me right away!
1857
01:37:07,070 --> 01:37:08,820
And Sasha grabbed his medals,
"I'll give them to the one who deserves."
1858
01:37:08,910 --> 01:37:10,210
Let's play before it gets dark!
1859
01:37:12,960 --> 01:37:14,420
Who else do I take picture of?
1860
01:37:14,510 --> 01:37:15,870
Don't bet next time, loser!
1861
01:37:15,920 --> 01:37:18,780
The Miner of the Belvedere!
1862
01:37:19,340 --> 01:37:19,940
Attention!
1863
01:37:22,140 --> 01:37:23,920
Comrade Lyutkin, stop it!
1864
01:37:24,700 --> 01:37:25,720
I'm trying to work!
1865
01:37:28,580 --> 01:37:29,330
I'm talking to you!
1866
01:37:29,380 --> 01:37:31,300
How is your horse? Hungover?
1867
01:37:32,790 --> 01:37:34,060
Rebenko is here!
1868
01:37:34,330 --> 01:37:35,110
One!
1869
01:37:35,840 --> 01:37:37,440
Two!
1870
01:37:38,850 --> 01:37:40,470
One!
1871
01:37:41,020 --> 01:37:43,260
Two!
1872
01:37:45,050 --> 01:37:46,400
May I
1873
01:37:46,540 --> 01:37:47,380
hold your horse?
1874
01:37:48,620 --> 01:37:50,750
It'll be taken care of. I guarantee.
1875
01:37:51,390 --> 01:37:54,120
- Comrades, why are you causing trouble?
- Bukharev's just having fun.
1876
01:38:10,430 --> 01:38:11,890
Come on, pour all of it.
1877
01:38:13,240 --> 01:38:14,650
He values his health more.
1878
01:38:38,790 --> 01:38:40,080
Come on, Rebenko!
1879
01:38:40,120 --> 01:38:40,800
Show them what you got!
1880
01:39:07,170 --> 01:39:08,090
What are you doing?
1881
01:39:08,160 --> 01:39:09,760
Stop giving vodka to my horse!
1882
01:39:11,620 --> 01:39:14,490
It's state property!
1883
01:39:16,560 --> 01:39:17,960
Ready? Let's go.
1884
01:39:31,090 --> 01:39:31,810
Stop!
1885
01:39:32,740 --> 01:39:33,650
Comrade Bukharev!
1886
01:39:34,090 --> 01:39:35,650
No drinking and driving!
1887
01:40:32,570 --> 01:40:35,730
The night is short,
1888
01:40:35,890 --> 01:40:38,870
The clouds are sleeping.
1889
01:40:38,910 --> 01:40:42,330
I heard familiar sounds of waltz
1890
01:40:42,390 --> 01:40:45,820
From a quiet town.
1891
01:40:46,340 --> 01:40:49,510
The morning is calling,
1892
01:40:49,590 --> 01:40:52,680
Another campaign.
1893
01:40:52,750 --> 01:40:56,060
It's nice that I met you,
1894
01:40:56,150 --> 01:40:59,340
walking past your door.
1895
01:40:59,620 --> 01:41:02,770
Although I don't know you at all,
1896
01:41:03,090 --> 01:41:06,890
And my home is far from here,
1897
01:41:07,120 --> 01:41:10,530
But it feels as if
1898
01:41:10,770 --> 01:41:14,020
I'm back home again.
1899
01:41:14,210 --> 01:41:15,940
In this big hall
1900
01:41:16,020 --> 01:41:17,690
we are on our own,
1901
01:41:17,750 --> 01:41:20,810
So say just one word,
1902
01:41:21,140 --> 01:41:23,760
No matter about what.
1903
01:41:52,580 --> 01:41:56,000
Although I don't know you at all,
1904
01:41:56,260 --> 01:41:59,770
And my home is far from here.
1905
01:42:37,750 --> 01:42:38,530
Farewell!
1906
01:42:39,580 --> 01:42:41,590
We met as allies,
1907
01:42:42,670 --> 01:42:44,020
lived as neighbors,
1908
01:42:44,620 --> 01:42:46,210
and we're saying goodbye as friends.
1909
01:42:46,780 --> 01:42:48,500
Do your best
1910
01:42:49,180 --> 01:42:50,730
so that in the future
1911
01:42:51,090 --> 01:42:53,790
we don't meet again as enemies.
1912
01:43:13,180 --> 01:43:14,460
Remember!
1913
01:43:15,170 --> 01:43:17,490
The friendship between
the peoples of Russia and America
1914
01:43:17,680 --> 01:43:19,620
is the most important issue
1915
01:43:19,680 --> 01:43:21,790
facing the humanity today!
1916
01:43:25,110 --> 01:43:26,270
No smoking inside.
1917
01:43:26,850 --> 01:43:27,470
Clear?
1918
01:43:46,570 --> 01:43:47,250
Andrey!
1919
01:43:48,560 --> 01:43:49,400
Damn!
1920
01:43:50,100 --> 01:43:50,720
Where is he?
1921
01:43:51,790 --> 01:43:52,970
There's no telling what he might do.
1922
01:43:55,830 --> 01:43:57,310
Comrades!
1923
01:43:57,620 --> 01:43:59,110
What are you doing?
1924
01:43:59,590 --> 01:44:01,600
Where are you taking him?
1925
01:44:02,030 --> 01:44:02,980
Comrades!
1926
01:44:05,020 --> 01:44:06,130
What money?
1927
01:44:06,380 --> 01:44:07,250
What money?
1928
01:44:07,500 --> 01:44:08,800
I'm a Party member.
1929
01:44:09,470 --> 01:44:11,440
It's a misunderstanding.
1930
01:44:11,660 --> 01:44:13,200
It's a mistake.
1931
01:44:13,350 --> 01:44:14,400
A mistake!
1932
01:44:14,460 --> 01:44:16,100
I don't know what you're talking about.
1933
01:44:16,370 --> 01:44:17,470
What money?
1934
01:44:18,400 --> 01:44:19,840
Who could have done this?
1935
01:44:20,770 --> 01:44:21,490
I don't understand!
1936
01:44:21,540 --> 01:44:24,010
Who could have done this to me?
1937
01:44:25,240 --> 01:44:25,890
Oh I see.
1938
01:44:27,000 --> 01:44:28,310
But why?
1939
01:44:28,400 --> 01:44:29,190
Nyura!
1940
01:44:29,380 --> 01:44:31,020
It's on the chest of drawers...
1941
01:44:31,290 --> 01:44:32,550
Alright, never mind.
1942
01:44:33,160 --> 01:44:33,840
Kolya.
1943
01:44:34,110 --> 01:44:34,680
Kolya!
1944
01:44:34,750 --> 01:44:36,350
Why would I do that?
1945
01:44:36,510 --> 01:44:38,600
You know me, Kolya!
1946
01:44:39,640 --> 01:44:41,160
This is ridiculous.
1947
01:44:59,840 --> 01:45:03,910
Enemies burnt down his house,
1948
01:45:04,510 --> 01:45:07,740
Killed his whole family.
1949
01:45:08,820 --> 01:45:12,230
Where will the soldier go now?
1950
01:45:12,580 --> 01:45:15,550
Where will he take his sorrow?
1951
01:45:16,450 --> 01:45:18,340
Grief-stricken,
1952
01:45:18,440 --> 01:45:20,340
He went
1953
01:45:20,930 --> 01:45:24,430
To the crossroads,
1954
01:45:24,640 --> 01:45:29,560
He found in the field
1955
01:45:29,800 --> 01:45:33,500
A mound covered in grass.
1956
01:45:34,870 --> 01:45:39,590
No one answered the soldier,
1957
01:45:39,760 --> 01:45:43,350
No one came to meet him.
1958
01:45:43,470 --> 01:45:47,700
Only a warm summer wind
1959
01:45:47,880 --> 01:45:52,880
Was shaking the grass on the grave.
1960
01:45:53,580 --> 01:45:58,430
The soldier sighed, tightened his belt,
1961
01:45:58,590 --> 01:46:02,810
Opened his knapsack,
1962
01:46:02,900 --> 01:46:07,150
And put a bottle
1963
01:46:07,360 --> 01:46:12,150
On the gray gravestone.
1964
01:46:13,900 --> 01:46:17,150
He drank - a soldier of his country,
1965
01:46:18,610 --> 01:46:22,090
And spoke with pain in his heart,
1966
01:46:22,790 --> 01:46:26,430
"I have been trying
to get to you for four years,
1967
01:46:27,080 --> 01:46:30,840
I conquered three countries..."
1968
01:46:31,050 --> 01:46:35,560
The soldier was getting tipsy,
A tear was rolling down his cheek,
1969
01:46:35,930 --> 01:46:39,610
The tear of false hopes,
1970
01:46:40,160 --> 01:46:44,670
And on his chest was shining,
1971
01:46:44,730 --> 01:46:47,780
The medal for the city of...
1972
01:46:50,270 --> 01:46:51,020
What was that?
1973
01:46:51,080 --> 01:46:52,590
How did you say? A tear..?
1974
01:46:53,220 --> 01:46:58,250
The soldier was getting tipsy,
A tear was rolling down his cheek,
1975
01:46:58,380 --> 01:47:02,820
The tear of false hopes,
1976
01:47:02,920 --> 01:47:07,960
And on his chest was shining,
1977
01:47:08,110 --> 01:47:14,340
The medal for the city of Budapest.
1978
01:47:20,890 --> 01:47:21,620
I knew
1979
01:47:21,940 --> 01:47:23,380
that there has to be
1980
01:47:24,410 --> 01:47:25,520
a song like that.
1981
01:47:26,390 --> 01:47:28,960
"The tear of false hopes."
1982
01:47:30,810 --> 01:47:31,800
That's about me.
1983
01:47:33,650 --> 01:47:34,720
Thank you, Andrey Ivanovich.
1984
01:47:34,770 --> 01:47:36,200
We were very glad to meet you.
1985
01:47:36,360 --> 01:47:37,400
Today there were sending
1986
01:47:37,470 --> 01:47:38,670
German prisoners back to Germany.
1987
01:47:38,740 --> 01:47:40,370
Sasha was yelling at the top of his voice.
1988
01:47:40,440 --> 01:47:41,510
Now he calmed down.
1989
01:47:41,580 --> 01:47:43,050
Thank you for everything.
1990
01:47:43,100 --> 01:47:43,920
Not at all.
1991
01:47:44,070 --> 01:47:46,020
- I washed your bandage.
- Thank you.
1992
01:47:46,170 --> 01:47:47,070
Let's go, Andryukha.
1993
01:47:47,150 --> 01:47:47,940
Goodbye.
1994
01:47:48,040 --> 01:47:48,910
Come over tomorrow!
1995
01:47:49,000 --> 01:47:49,890
Sasha will be glad.
1996
01:47:50,010 --> 01:47:50,770
I will.
1997
01:47:53,770 --> 01:47:54,450
Andrey!
1998
01:47:57,900 --> 01:47:58,580
Hold on.
1999
01:48:01,600 --> 01:48:02,510
I'll take you back.
2000
01:48:07,830 --> 01:48:08,550
So,
2001
01:48:09,940 --> 01:48:11,260
are you serious about that?
2002
01:48:14,600 --> 01:48:15,820
It's a game, don't you see?
2003
01:48:16,960 --> 01:48:18,310
Only you cannot win.
2004
01:48:19,600 --> 01:48:21,470
There's nothing we can do
2005
01:48:21,570 --> 01:48:23,070
to help or change them.
2006
01:48:23,910 --> 01:48:25,710
You injured your hand and now it hurts.
2007
01:48:26,750 --> 01:48:27,750
But there even the dead
2008
01:48:27,820 --> 01:48:28,830
will rise and walk
2009
01:48:28,900 --> 01:48:30,100
as if nothing happened.
2010
01:48:31,050 --> 01:48:32,000
And they won't remember
2011
01:48:32,050 --> 01:48:33,870
neither good nor evil. Nothing.
2012
01:48:33,940 --> 01:48:35,890
And they'll believe in
the same thing as yesterday.
2013
01:48:36,060 --> 01:48:36,920
Like in a movie.
2014
01:48:37,610 --> 01:48:38,810
Yes, like in a movie.
2015
01:48:40,330 --> 01:48:41,160
Exactly.
2016
01:48:42,280 --> 01:48:43,240
Like a thermometer.
2017
01:48:43,590 --> 01:48:45,030
You shake it - and
there's nothing there.
2018
01:48:45,120 --> 01:48:46,490
You and I have only one task -
2019
01:48:46,570 --> 01:48:47,700
to survive, don't you understand?
2020
01:48:47,770 --> 01:48:49,800
To survive and to go back.
2021
01:48:50,300 --> 01:48:51,860
As you said, it's like a movie.
2022
01:48:52,280 --> 01:48:53,860
You can watch it,
2023
01:48:53,910 --> 01:48:56,030
but you can't take it seriously.
2024
01:48:56,350 --> 01:48:57,350
What do you want from them?
2025
01:48:57,670 --> 01:48:59,340
What do you expect to change?
2026
01:48:59,690 --> 01:49:00,580
Look at them,
2027
01:49:00,770 --> 01:49:01,950
those are phantoms.
2028
01:49:03,180 --> 01:49:04,120
Ghosts.
2029
01:49:04,480 --> 01:49:06,070
And you're doing everything in earnest,
2030
01:49:06,130 --> 01:49:07,650
you expect some results from them.
2031
01:49:08,170 --> 01:49:09,710
Could you tie it up?
2032
01:49:11,570 --> 01:49:12,840
So, Andrey,
2033
01:49:13,780 --> 01:49:14,850
if you as much as...
2034
01:49:14,920 --> 01:49:15,660
Tell you what.
2035
01:49:16,730 --> 01:49:17,230
What?
2036
01:49:17,810 --> 01:49:18,990
See that boy?
2037
01:49:22,100 --> 01:49:22,790
Well?
2038
01:49:23,550 --> 01:49:24,480
You know who that is?
2039
01:49:25,180 --> 01:49:25,680
Who?
2040
01:49:31,290 --> 01:49:31,790
Me.
2041
01:49:34,240 --> 01:49:35,780
Andryukha!
2042
01:49:35,820 --> 01:49:37,620
Are we to sorrow?
2043
01:49:37,680 --> 01:49:40,550
Don't put your accordion aside,
Play your best tune!
2044
01:49:46,320 --> 01:49:50,810
Goodbye, America!
2045
01:49:52,020 --> 01:49:55,870
Where I'll never go.
2046
01:49:59,390 --> 01:50:03,350
Goodbye, America!
2047
01:50:22,470 --> 01:50:23,550
Report,
2048
01:50:23,710 --> 01:50:24,840
report...
2049
01:50:26,140 --> 01:50:29,460
"Due to absence of any prospect
of the Pyanaya mine
2050
01:50:29,520 --> 01:50:32,220
I suggest to shut it down."
2051
01:50:36,020 --> 01:50:37,460
Look who's here. Roza.
2052
01:50:43,890 --> 01:50:46,680
What have you gotten
yourself into, Andryusha?
2053
01:51:02,640 --> 01:51:04,700
Good bye, uncle Andrey!
2054
01:51:08,850 --> 01:51:11,240
Come here! I'll punish you!
2055
01:51:49,100 --> 01:51:50,230
You think
2056
01:51:50,330 --> 01:51:51,470
I'm made of steel?
2057
01:51:54,550 --> 01:51:55,320
I'm already
2058
01:51:55,740 --> 01:51:57,580
at the end of my tether!
2059
01:52:00,950 --> 01:52:01,750
Don't you understand?
2060
01:52:41,830 --> 01:52:43,230
Kuzmenko!
2061
01:52:43,540 --> 01:52:47,430
What the hell are you doing there?
2062
01:52:47,500 --> 01:52:48,580
Come here!
2063
01:52:49,070 --> 01:52:51,130
Why don't you ever close the windows?
2064
01:52:51,170 --> 01:52:52,870
I'll show you!
2065
01:53:32,940 --> 01:53:35,110
Forward!
2066
01:53:36,480 --> 01:53:37,770
Andrey!
2067
01:54:28,450 --> 01:54:29,510
Alright. This is my house.
2068
01:54:30,660 --> 01:54:31,270
My house...
2069
01:54:40,880 --> 01:54:41,770
Oh God.
2070
01:54:43,080 --> 01:54:45,340
I still have nowhere to go.
2071
01:54:50,170 --> 01:54:51,420
Piratik!
2072
01:54:52,040 --> 01:54:53,250
Who're you barking at?
2073
01:54:53,310 --> 01:54:55,700
Don't. Come here.
I've brought you milk.
2074
01:54:56,730 --> 01:54:57,390
Come here.
2075
01:54:57,650 --> 01:54:58,530
Here you are.
2076
01:54:58,640 --> 01:54:59,310
Hold on.
2077
01:55:00,130 --> 01:55:01,040
Don't spill it.
2078
01:55:07,100 --> 01:55:09,020
... from the heart, from the eyelashes,
2079
01:55:09,090 --> 01:55:11,020
from the buttocks, from the soft tongue,
2080
01:55:11,090 --> 01:55:13,680
from the yellow teeth, from the red gums...
2081
01:55:31,160 --> 01:55:33,180
Hello, dear Comrades!
2082
01:55:33,770 --> 01:55:35,470
Hello to you too!
2083
01:55:35,680 --> 01:55:36,980
Let's begin our programme
2084
01:55:37,590 --> 01:55:39,750
Music Of The Soviet Cinema.
2085
01:55:43,850 --> 01:55:46,950
Hello, country of heroes,
2086
01:55:47,090 --> 01:55:50,410
Country of scientists,
country of dreamers!
2087
01:55:51,290 --> 01:55:53,970
Great construction work everyday,
2088
01:55:54,170 --> 01:55:57,530
Cheerful noise, lights and chime,
2089
01:55:58,010 --> 01:56:01,280
The steppe and the forest,
2090
01:56:01,690 --> 01:56:04,770
The tropics and the pole -
2091
01:56:04,900 --> 01:56:06,450
That's my dear,
2092
01:56:06,760 --> 01:56:08,450
Vast,
2093
01:56:08,510 --> 01:56:11,860
Unconquerable Motherland.
2094
01:56:13,010 --> 01:56:16,240
There are no obstacles to us
2095
01:56:16,450 --> 01:56:20,470
Neither at sea, nor on land,
2096
01:56:20,760 --> 01:56:24,020
Neither ice, nor sky
2097
01:56:24,250 --> 01:56:28,550
Can hold us back.
2098
01:56:28,950 --> 01:56:32,710
The spark of my soul,
2099
01:56:32,840 --> 01:56:36,680
The flag of my country,
2100
01:56:36,820 --> 01:56:40,020
I will carry
2101
01:56:40,200 --> 01:56:44,370
Through miles and years!
2102
01:56:44,830 --> 01:56:46,090
Hurrah!
2103
01:56:46,580 --> 01:56:47,870
Hurrah!
2104
01:56:48,930 --> 01:56:51,540
Fedya Potapenko got
into an accident in the mine!
2105
01:56:53,790 --> 01:56:55,990
God, for a second I thought
something happened to Kirill.
2106
01:56:56,070 --> 01:56:56,600
What?
2107
01:56:58,240 --> 01:56:58,860
How is he?
2108
01:56:59,500 --> 01:57:00,220
Is he dead?
2109
01:57:00,490 --> 01:57:01,130
What?
2110
01:57:01,870 --> 01:57:02,670
Lida!
2111
01:57:02,810 --> 01:57:04,470
Don't cry! I'll be with you right away.
2112
01:57:05,390 --> 01:57:07,300
Why did you tell me? I mustn't worry.
2113
01:57:21,680 --> 01:57:23,530
My God...
2114
01:57:25,020 --> 01:57:27,300
She died but I kept writing poems to her.
2115
01:57:30,320 --> 01:57:32,980
"Whenever I close my eyes,
my heart is breaking.
2116
01:57:34,450 --> 01:57:36,850
I see home and my mother.
2117
01:57:39,090 --> 01:57:40,720
Am I ever
2118
01:57:40,790 --> 01:57:42,330
to see you again?
2119
01:57:43,750 --> 01:57:45,560
Will I ever get another chance
2120
01:57:45,700 --> 01:57:46,890
to hug you?"
2121
01:57:50,980 --> 01:57:53,190
... I'm dreaming
2122
01:57:53,250 --> 01:57:55,190
in the full moon
2123
01:57:55,260 --> 01:57:56,600
that I'm at the seaside
2124
01:57:56,710 --> 01:57:58,600
and I pull out of the sea,
2125
01:57:59,290 --> 01:58:02,220
with golden skin and twelve teeth...
2126
01:58:02,330 --> 01:58:03,490
What were you thinking?
2127
01:58:03,740 --> 01:58:04,510
They'll kill him!
2128
01:58:04,870 --> 01:58:06,130
They'll shoot or stab him,
2129
01:58:06,230 --> 01:58:07,430
and no one will ever find out.
2130
01:58:09,310 --> 01:58:10,380
My car broke down,
2131
01:58:10,470 --> 01:58:12,200
I'm trying to go as fast as I can.
2132
01:58:12,430 --> 01:58:13,180
And what do I see?
2133
01:58:13,240 --> 01:58:15,290
The gate is open, the door is open.
2134
01:58:15,700 --> 01:58:17,080
Why are you doing this to me?
2135
01:58:17,580 --> 01:58:18,680
You don't love me.
2136
01:58:19,140 --> 01:58:20,090
You don't take care of yourself.
2137
01:58:20,150 --> 01:58:21,090
At all.
2138
01:58:21,210 --> 01:58:22,540
- Kirill, shut up!
- What's wrong with you?
2139
01:58:22,650 --> 01:58:23,520
I can't take it!
2140
01:58:24,120 --> 01:58:25,930
You said the exact same words before!
2141
01:58:26,240 --> 01:58:27,030
I'm scared.
2142
01:58:27,290 --> 01:58:27,970
I can't take it.
2143
01:58:28,050 --> 01:58:29,310
I'm scared.
2144
01:58:29,820 --> 01:58:30,650
I beg you.
2145
01:58:31,840 --> 01:58:32,790
Lida, just don't worry.
2146
01:58:32,910 --> 01:58:33,800
No!
2147
01:58:33,890 --> 01:58:34,980
I beg you.
2148
01:58:35,050 --> 01:58:36,640
What's wrong? What happened?
2149
01:58:36,720 --> 01:58:37,870
Calm down, dear.
2150
01:58:37,910 --> 01:58:38,650
I beg you.
2151
01:58:39,190 --> 01:58:40,220
Enough.
2152
01:58:40,270 --> 01:58:41,160
Calm down.
2153
01:58:41,290 --> 01:58:42,210
Everything's alright.
2154
01:58:42,350 --> 01:58:43,070
It's ok.
2155
01:58:43,120 --> 01:58:43,760
It's ok.
2156
01:58:43,980 --> 01:58:44,480
Yes.
2157
01:58:45,840 --> 01:58:46,550
Good girl.
2158
01:58:46,980 --> 01:58:47,960
Wait, don't turn around.
2159
01:58:48,110 --> 01:58:48,860
Sit still.
2160
01:58:48,940 --> 01:58:49,620
Ok?
2161
01:58:50,110 --> 01:58:50,870
I'll be back!
2162
01:58:53,330 --> 01:58:54,210
Wait!
2163
01:58:54,400 --> 01:58:55,540
Don't turn around yet!
2164
01:59:08,550 --> 01:59:09,610
I'm scared!
2165
01:59:10,420 --> 01:59:11,720
No! Stop it!
2166
01:59:11,800 --> 01:59:13,540
You're creepy!
2167
01:59:18,280 --> 01:59:19,050
Ladies and gentlemen!
2168
01:59:19,250 --> 01:59:20,130
Your ship
2169
01:59:20,350 --> 01:59:22,260
leaves in fifteen minutes!
2170
01:59:22,720 --> 01:59:24,820
Please take your seats!
2171
01:59:25,130 --> 01:59:26,200
We will
2172
01:59:26,490 --> 01:59:28,280
be crossing the great
2173
01:59:28,330 --> 01:59:29,690
Mississippi river!
2174
01:59:42,580 --> 01:59:43,120
Lida!
2175
01:59:43,870 --> 01:59:44,700
I have to got out.
2176
01:59:45,630 --> 01:59:46,580
Don't leave the house.
2177
01:59:46,820 --> 01:59:47,380
Ok?
2178
01:59:47,540 --> 01:59:48,500
Where are you going?
2179
01:59:49,500 --> 01:59:50,830
I stood my ground in the office.
2180
01:59:51,450 --> 01:59:52,380
I made them shut down the Pyanaya.
2181
01:59:53,760 --> 01:59:54,700
But it wasn't the right time.
2182
01:59:55,460 --> 01:59:56,570
I didn't watch my mouth.
2183
01:59:56,630 --> 01:59:57,630
And that scumbag Tyurkin
2184
01:59:57,820 --> 01:59:58,980
didn't support me.
2185
02:00:00,520 --> 02:00:01,860
Anyway, to hell with it!
2186
02:00:06,910 --> 02:00:07,550
Please don't.
2187
02:00:15,240 --> 02:00:17,840
Make sure the door
and the gate are locked!
2188
02:00:42,230 --> 02:00:42,930
Stop!
2189
02:00:43,220 --> 02:00:44,060
Stop!
2190
02:00:44,110 --> 02:00:44,940
Hold it!
2191
02:00:45,600 --> 02:00:47,120
I'm an American spy.
I want to give up.
2192
02:00:47,250 --> 02:00:48,000
Papers?
2193
02:00:48,850 --> 02:00:49,840
I have money.
2194
02:00:50,500 --> 02:00:51,510
I have both Soviet
2195
02:00:53,930 --> 02:00:55,050
and foreign currency.
2196
02:00:56,940 --> 02:00:57,830
Can I get in?
2197
02:01:00,440 --> 02:01:01,360
Hello, dad!
2198
02:01:07,920 --> 02:01:09,300
I didn't know you were in jail.
2199
02:01:09,570 --> 02:01:10,640
Were you?
2200
02:01:11,550 --> 02:01:12,390
Will he get in jail?
2201
02:01:13,290 --> 02:01:14,510
Did someone inform on him?
2202
02:01:15,160 --> 02:01:16,200
How do you do it?
2203
02:01:26,190 --> 02:01:27,600
Tell me, dad,
2204
02:01:28,730 --> 02:01:31,040
if a person over a lousy mine
2205
02:01:31,990 --> 02:01:33,450
ruins his own life
2206
02:01:34,060 --> 02:01:34,810
and the lives of his family
2207
02:01:35,540 --> 02:01:37,160
and achieves nothing in the end,
2208
02:01:37,220 --> 02:01:39,090
does it qualify as cretinism, fanaticism
2209
02:01:39,180 --> 02:01:40,700
or something else I'm not familiar with?
2210
02:01:42,050 --> 02:01:42,650
Dad,
2211
02:01:42,700 --> 02:01:44,820
you'll become a completely
different person,
2212
02:01:44,880 --> 02:01:47,630
nothing will remain of
the person you are today.
2213
02:01:49,560 --> 02:01:50,970
You'll howl and climb up the wall
2214
02:01:51,020 --> 02:01:52,460
because of your powerlessness
2215
02:01:52,540 --> 02:01:54,740
to change anything at all.
2216
02:01:56,100 --> 02:01:57,910
Only mother will forgive,
2217
02:01:58,170 --> 02:02:00,670
cry and forgive...
2218
02:02:03,000 --> 02:02:05,100
Dad, I'll probably feel sorry
2219
02:02:07,190 --> 02:02:08,970
for you for the rest of my life.
2220
02:02:11,240 --> 02:02:12,490
I feel sorry for mum even more...
2221
02:02:13,530 --> 02:02:15,010
At first she cries,
2222
02:02:15,070 --> 02:02:16,430
and then she screams
2223
02:02:17,000 --> 02:02:19,760
that justice will prevail.
2224
02:02:21,970 --> 02:02:23,750
"Girls will make wreaths
2225
02:02:23,840 --> 02:02:25,600
and put them on their heads."
2226
02:02:31,970 --> 02:02:32,810
Alright.
2227
02:02:33,770 --> 02:02:34,570
Let's shake hands.
2228
02:02:35,070 --> 02:02:36,210
Quick, we're pressed for time.
2229
02:02:37,510 --> 02:02:38,510
What are you doing, scumbags?
2230
02:02:38,800 --> 02:02:40,590
He has a wife who's pregnant...
2231
02:02:41,010 --> 02:02:42,090
... with me!
2232
02:02:49,490 --> 02:02:51,300
Hocus-pocus!
2233
02:03:00,900 --> 02:03:01,670
I don't get it.
2234
02:03:04,120 --> 02:03:05,640
Why are you quiet all of a sudden?
2235
02:03:09,450 --> 02:03:10,360
What's that noise?
2236
02:03:11,060 --> 02:03:12,290
You haven't shut the door properly.
2237
02:03:16,800 --> 02:03:17,980
What day is it today?
2238
02:03:18,520 --> 02:03:19,990
Monday, the 9th.
2239
02:03:21,230 --> 02:03:22,130
9th? That's impossible!
2240
02:03:23,990 --> 02:03:25,620
After 8th always comes 9th.
2241
02:03:30,760 --> 02:03:31,680
Victory Day.
2242
02:03:34,280 --> 02:03:35,130
Happy Victory Day.
2243
02:03:37,580 --> 02:03:38,710
What's going to happen now?
2244
02:03:39,450 --> 02:03:40,540
If you sit quietly,
2245
02:03:40,630 --> 02:03:41,580
nothing's going to happen.
2246
02:03:45,770 --> 02:03:47,510
Nikolay, maybe you should let him go?
2247
02:03:49,000 --> 02:03:51,280
If I let him go, there's
no telling what he might do.
2248
02:03:52,920 --> 02:03:54,450
Stop!
2249
02:04:02,870 --> 02:04:03,860
Here we go.
2250
02:04:05,430 --> 02:04:06,760
Be careful.
2251
02:04:13,740 --> 02:04:14,740
It's not the time yet.
2252
02:04:14,770 --> 02:04:16,170
She knows better.
2253
02:04:18,650 --> 02:04:19,200
Oh!
2254
02:04:23,720 --> 02:04:25,130
- Get out!
- No!
2255
02:04:28,200 --> 02:04:30,650
- If I get out, you'll kill me.
- Why would I do that?
2256
02:04:30,720 --> 02:04:31,470
I'm not getting out.
2257
02:04:31,590 --> 02:04:32,330
Kick him out.
2258
02:04:32,500 --> 02:04:33,710
I'm not getting out!
2259
02:04:34,570 --> 02:04:36,030
Get your hands off me!
2260
02:04:38,140 --> 02:04:38,860
Shut the door!
2261
02:04:40,140 --> 02:04:42,040
I'm not getting out! Shut the door!
2262
02:04:42,300 --> 02:04:43,600
I'm not getting out!
2263
02:04:43,880 --> 02:04:45,600
- Make him leave.
- Sasha, go away!
2264
02:04:45,830 --> 02:04:47,420
I said go away!
2265
02:04:47,710 --> 02:04:49,330
What's wrong with the two of you?
2266
02:04:49,390 --> 02:04:51,170
I'm blind, remember?
2267
02:04:51,760 --> 02:04:53,030
I'm not getting out!
2268
02:04:53,120 --> 02:04:54,710
I'm not getting out!
Let go off me!
2269
02:04:54,980 --> 02:04:56,200
I'm not getting out!
2270
02:04:56,590 --> 02:04:57,760
Let go off me! Dad!
2271
02:04:58,100 --> 02:04:59,080
Dad!
2272
02:04:59,220 --> 02:05:00,360
Let go off me!
2273
02:05:00,590 --> 02:05:01,830
Help me, dad!
2274
02:05:02,640 --> 02:05:05,030
She's about to have a baby!
2275
02:05:05,160 --> 02:05:07,930
She's about to have a baby!
2276
02:05:09,040 --> 02:05:11,460
Thank God!
2277
02:05:11,770 --> 02:05:12,840
Let there be a baby!
2278
02:05:12,960 --> 02:05:14,870
I'm not getting out!
Let go off me! Dad!
2279
02:05:15,600 --> 02:05:17,140
Dad, help me!
2280
02:05:17,450 --> 02:05:18,570
Go ahead, son!
2281
02:05:18,690 --> 02:05:19,920
Mum!
2282
02:05:28,430 --> 02:05:29,950
Comrade! Are you sick?
2283
02:05:33,380 --> 02:05:34,330
What's wrong with you?
2284
02:05:49,860 --> 02:05:51,040
I'm ok. Thank you.
2285
02:05:51,560 --> 02:05:52,240
Thank you.
2286
02:05:52,570 --> 02:05:53,770
I'm sorry.
2287
02:06:07,240 --> 02:06:08,780
Happy Victory Day!
2288
02:06:09,590 --> 02:06:11,120
Happy Victory Day!
2289
02:06:23,710 --> 02:06:26,870
The night is short,
2290
02:06:27,030 --> 02:06:29,830
The clouds are sleeping.
2291
02:06:29,900 --> 02:06:33,400
I heard familiar sounds of waltz
2292
02:06:33,530 --> 02:06:37,030
From a quiet town.
2293
02:06:37,350 --> 02:06:40,550
The morning is calling,
2294
02:06:40,740 --> 02:06:43,740
Another campaign.
2295
02:06:43,810 --> 02:06:47,110
It's nice that I met you,
2296
02:06:47,200 --> 02:06:50,500
walking past your door.
2297
02:06:50,580 --> 02:06:54,080
Although I don't know you at all,
2298
02:06:54,160 --> 02:06:58,060
And my home is far from here,
2299
02:06:58,350 --> 02:07:01,650
But it feels as if
2300
02:07:01,860 --> 02:07:04,660
I'm back home again.
2301
02:07:05,310 --> 02:07:07,110
In this big hall
2302
02:07:07,170 --> 02:07:08,770
We are on our own,
2303
02:07:08,840 --> 02:07:10,810
So say just one word...
149177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.