Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,851 --> 00:00:10,751
(Episode 31)
2
00:00:13,233 --> 00:00:14,333
Mom.
3
00:00:16,133 --> 00:00:17,203
What is it?
4
00:00:19,942 --> 00:00:21,142
Why did you do it?
5
00:00:31,453 --> 00:00:32,583
I heard...
6
00:00:34,452 --> 00:00:36,492
the witnesses of my dad's accident...
7
00:00:38,062 --> 00:00:40,363
were you and Uncle.
8
00:00:44,863 --> 00:00:46,033
Mom.
9
00:00:51,643 --> 00:00:53,242
Mom!
10
00:00:56,812 --> 00:00:57,912
That's right.
11
00:00:59,742 --> 00:01:04,253
I was a witness. I saw Mr. Kim get hit by the car.
12
00:01:05,223 --> 00:01:07,223
- Ok Kyung. - Ok Kyung.
13
00:01:13,893 --> 00:01:15,063
I'm sorry.
14
00:01:15,833 --> 00:01:18,432
I just couldn't tell you.
15
00:01:18,932 --> 00:01:20,162
How...
16
00:01:21,333 --> 00:01:22,473
How...
17
00:01:23,602 --> 00:01:26,003
How could you not tell me?
18
00:01:26,442 --> 00:01:29,473
How could you lie to me? How?
19
00:01:29,643 --> 00:01:31,813
I had no choice.
20
00:01:31,813 --> 00:01:34,083
Why? Tell me why?
21
00:01:34,083 --> 00:01:36,783
You were only eight back then.
22
00:01:36,983 --> 00:01:39,753
How could I tell such a young child?
23
00:01:41,492 --> 00:01:45,192
When I saw Mr. Kim get hit by that car,
24
00:01:45,522 --> 00:01:47,132
it was just so horrible...
25
00:01:47,132 --> 00:01:49,863
that I had nightmares for days.
26
00:01:50,402 --> 00:01:53,902
How could I tell a child who lost her mom overnight as well?
27
00:01:54,772 --> 00:01:57,873
It was better for you not to know.
28
00:01:58,272 --> 00:01:59,542
Mom.
29
00:02:00,003 --> 00:02:01,373
I couldn't.
30
00:02:02,973 --> 00:02:04,813
I just couldn't do it.
31
00:02:05,313 --> 00:02:07,953
Then you could've...
32
00:02:08,282 --> 00:02:11,282
You should've told me later.
33
00:02:11,282 --> 00:02:13,622
What would that change?
34
00:02:13,793 --> 00:02:16,052
Will it bring your dad back to life?
35
00:02:17,962 --> 00:02:20,092
The killer ran away already.
36
00:02:21,932 --> 00:02:24,902
Mr. Kim was bleeding...
37
00:02:25,062 --> 00:02:27,333
on the cold ground...
38
00:02:28,633 --> 00:02:29,703
I just...
39
00:02:36,443 --> 00:02:38,013
Gemma.
40
00:02:40,182 --> 00:02:41,312
My dad...
41
00:02:42,752 --> 00:02:44,282
My poor dad.
42
00:02:44,282 --> 00:02:47,793
I feel so bad for my poor dad.
43
00:02:50,462 --> 00:02:53,663
I don't think we'll ever catch his killer.
44
00:02:54,663 --> 00:02:56,263
There's no file,
45
00:02:57,402 --> 00:02:59,802
and the detective on the case died.
46
00:02:59,802 --> 00:03:01,802
My poor dad.
47
00:03:02,302 --> 00:03:05,272
I feel so bad for my poor dad.
48
00:03:09,312 --> 00:03:11,682
Stop it. Just forget it.
49
00:03:13,043 --> 00:03:14,652
It's the only way you'll survive.
50
00:03:16,552 --> 00:03:17,722
He's right.
51
00:03:18,522 --> 00:03:20,893
I know how you feel,
52
00:03:21,052 --> 00:03:24,092
but I'm sure Mr. Kim wouldn't want you...
53
00:03:24,092 --> 00:03:26,363
hurting so much like this.
54
00:03:27,893 --> 00:03:30,633
My poor dad.
55
00:03:31,733 --> 00:03:34,872
What will you do about this?
56
00:03:40,742 --> 00:03:43,443
My poor dad.
57
00:04:00,562 --> 00:04:04,233
Even I feel betrayed. Imagine how Gemma must feel.
58
00:04:05,133 --> 00:04:09,302
Did you and Tae Gil really see that accident?
59
00:04:11,402 --> 00:04:14,272
You should at least tell me.
60
00:04:21,083 --> 00:04:23,722
You kept talking about being a sinner.
61
00:04:24,422 --> 00:04:26,652
I had no idea what was why.
62
00:04:41,972 --> 00:04:45,203
Dad. I'll uncover the truth.
63
00:04:47,172 --> 00:04:49,143
I'll catch the person...
64
00:04:50,042 --> 00:04:52,743
who killed you.
65
00:05:03,292 --> 00:05:04,462
Where's Mom?
66
00:05:06,222 --> 00:05:07,563
She must've been tired.
67
00:05:22,143 --> 00:05:24,883
Hyuk Sang. Are you done already?
68
00:05:26,342 --> 00:05:28,953
Mom. Did you and Dad fight?
69
00:05:55,542 --> 00:05:56,813
I'm sorry.
70
00:05:59,143 --> 00:06:00,982
I must have lost my mind yesterday.
71
00:06:02,912 --> 00:06:05,553
How could I do such a thing?
72
00:06:05,652 --> 00:06:07,522
I don't understand myself...
73
00:06:08,222 --> 00:06:09,652
nor can I forgive myself.
74
00:06:11,623 --> 00:06:13,623
I don't know how to apologize...
75
00:06:13,623 --> 00:06:14,862
There's no need to apologize.
76
00:06:16,193 --> 00:06:19,263
What lunatic could live with a woman...
77
00:06:19,263 --> 00:06:22,373
after she slaps him?
78
00:06:23,672 --> 00:06:24,803
Honey.
79
00:06:24,943 --> 00:06:26,373
Let's end it quietly.
80
00:06:27,772 --> 00:06:28,972
Honey.
81
00:06:34,583 --> 00:06:36,412
How dare you do that to me?
82
00:06:37,753 --> 00:06:39,183
I'll kill you.
83
00:06:43,092 --> 00:06:45,123
There is only so much I can take.
84
00:06:45,662 --> 00:06:47,732
There are lines that must not be crossed.
85
00:06:49,133 --> 00:06:50,433
Prepare for divorce.
86
00:06:53,833 --> 00:06:56,873
No. I won't get divorced.
87
00:06:56,972 --> 00:06:58,102
No.
88
00:06:58,842 --> 00:07:00,472
I'm going to run for the Assembly.
89
00:07:01,443 --> 00:07:03,883
It's your dream to be in the National Assembly too.
90
00:07:04,443 --> 00:07:07,183
If we get divorced, we'll be a laughing stock.
91
00:07:07,183 --> 00:07:09,152
We won't be able to step foot into politics.
92
00:07:09,282 --> 00:07:10,652
So please...
93
00:07:11,453 --> 00:07:13,753
Please forgive me.
94
00:07:15,893 --> 00:07:19,092
I will never do that again.
95
00:07:20,022 --> 00:07:21,263
Please forgive me.
96
00:07:21,532 --> 00:07:25,133
If I do that again, you can kill me.
97
00:07:25,803 --> 00:07:27,102
I mean it.
98
00:07:30,303 --> 00:07:33,772
Honey! You love me!
99
00:07:33,873 --> 00:07:36,212
Think about how we've lived until now.
100
00:07:36,212 --> 00:07:37,212
I...
101
00:07:37,743 --> 00:07:39,643
I can't live without you.
102
00:07:39,683 --> 00:07:41,313
I love you.
103
00:07:42,813 --> 00:07:43,953
Love?
104
00:07:46,152 --> 00:07:47,823
What you love...
105
00:07:48,693 --> 00:07:51,263
is your disgusting greed.
106
00:07:51,763 --> 00:07:54,133
No! I...
107
00:07:54,162 --> 00:07:55,862
I love you!
108
00:08:14,013 --> 00:08:15,753
This is all that brat's fault.
109
00:08:18,323 --> 00:08:19,652
That evil wench.
110
00:08:22,393 --> 00:08:23,962
I won't forgive you.
111
00:08:25,522 --> 00:08:26,962
I won't forgive you!
112
00:08:46,342 --> 00:08:50,083
As you know, the new mattress launching show is a week away.
113
00:08:51,752 --> 00:08:53,622
Gemma and Ms. Kwon.
114
00:08:53,852 --> 00:08:55,992
How are things going for the home shopping program?
115
00:08:56,092 --> 00:08:59,362
We're working with them to revise the script.
116
00:09:00,122 --> 00:09:01,433
What about the factory?
117
00:09:01,533 --> 00:09:04,663
Can they produce and ship out the volume that we need by then?
118
00:09:04,762 --> 00:09:07,372
That won't be a problem. We've scheduled the delivery too.
119
00:09:08,333 --> 00:09:10,602
We're like a well-oiled machine.
120
00:09:11,943 --> 00:09:13,102
Gemma?
121
00:09:15,773 --> 00:09:16,943
Gemma.
122
00:09:19,382 --> 00:09:20,482
Yes?
123
00:09:20,612 --> 00:09:21,953
Is something wrong?
124
00:09:22,153 --> 00:09:23,453
You're completely out of it.
125
00:09:23,813 --> 00:09:26,882
Mr. Yoon. How could you say that?
126
00:09:26,882 --> 00:09:29,092
She must have a lot on her mind.
127
00:09:29,392 --> 00:09:30,722
She has so much work.
128
00:09:43,303 --> 00:09:45,573
So this was where you were.
129
00:09:46,273 --> 00:09:48,872
Gemma, is something wrong?
130
00:09:48,872 --> 00:09:50,142
Why do you look so depressed?
131
00:09:51,443 --> 00:09:52,583
It's not like that.
132
00:09:53,342 --> 00:09:55,453
I just haven't been in the best mood lately.
133
00:09:55,752 --> 00:09:58,852
That won't do. We need to cheer you up.
134
00:10:02,193 --> 00:10:05,122
Come over this weekend.
135
00:10:05,262 --> 00:10:08,163
You have to work with me anyway, so let's work at my house.
136
00:10:08,362 --> 00:10:09,933
I'll have yummy food ready.
137
00:10:13,903 --> 00:10:15,773
Why? Do you have plans?
138
00:10:16,803 --> 00:10:18,803
No, I don't. But...
139
00:10:19,073 --> 00:10:21,913
It'll be uncomfortable with Ms. Min and the chairman there.
140
00:10:22,472 --> 00:10:24,012
No one will be home.
141
00:10:24,012 --> 00:10:25,583
They'll probably be out golfing.
142
00:10:27,852 --> 00:10:31,453
We have to finalize the script, so you'll come over, right?
143
00:10:33,453 --> 00:10:34,592
Okay.
144
00:10:39,163 --> 00:10:40,392
Hello, Grandmother.
145
00:10:40,563 --> 00:10:42,132
Hi.
146
00:10:43,462 --> 00:10:44,732
How have you been?
147
00:10:45,403 --> 00:10:46,632
How about you?
148
00:10:47,163 --> 00:10:49,073
I'm sorry I haven't called.
149
00:10:49,533 --> 00:10:51,842
So you are aware.
150
00:10:53,002 --> 00:10:56,313
Don't you even care whether or not I'm still alive?
151
00:10:57,043 --> 00:10:59,943
I'll come over to see you soon.
152
00:11:00,482 --> 00:11:01,683
Okay.
153
00:11:03,212 --> 00:11:05,352
I don't want to look like I begged for it,
154
00:11:05,453 --> 00:11:07,252
so take your time if you're busy.
155
00:11:08,693 --> 00:11:10,653
Okay. Bye.
156
00:11:20,262 --> 00:11:23,033
Do we have to stay apart?
157
00:11:33,742 --> 00:11:35,112
(I miss you.)
158
00:11:35,112 --> 00:11:36,283
I miss you.
159
00:12:02,773 --> 00:12:04,073
Sorry I'm late.
160
00:12:04,982 --> 00:12:06,642
I was busy with the launching show.
161
00:12:23,992 --> 00:12:25,462
You must've been hungry.
162
00:12:27,362 --> 00:12:30,273
Actually, I haven't eaten all day.
163
00:12:30,433 --> 00:12:32,043
What? Why?
164
00:12:34,173 --> 00:12:35,472
Because I missed you.
165
00:12:37,783 --> 00:12:39,012
Can I believe that?
166
00:12:39,813 --> 00:12:41,583
It's up to you.
167
00:12:45,252 --> 00:12:48,693
Actually, I've been busy.
168
00:12:50,053 --> 00:12:51,992
I found the witnesses...
169
00:12:52,462 --> 00:12:55,262
of my dad's hit-and-run accident.
170
00:12:55,762 --> 00:12:56,892
What?
171
00:12:58,563 --> 00:12:59,933
You found them yourself?
172
00:13:02,073 --> 00:13:06,142
I went to the police station and looked into the case,
173
00:13:07,043 --> 00:13:09,512
but the statute of limitations expired, so they had nothing.
174
00:13:10,573 --> 00:13:14,882
All they had was a document about witnesses.
175
00:13:17,112 --> 00:13:18,622
But those witnesses...
176
00:13:20,683 --> 00:13:24,023
were my mom and uncle.
177
00:13:25,592 --> 00:13:26,722
What?
178
00:13:28,163 --> 00:13:31,163
But you didn't know all this time?
179
00:13:32,632 --> 00:13:35,673
My mom says I was too young, so she couldn't tell me...
180
00:13:36,333 --> 00:13:38,872
in case I'd be traumatized.
181
00:13:42,313 --> 00:13:45,543
I wonder if anyone else would've done the same.
182
00:13:47,413 --> 00:13:51,023
Or if there was another reason...
183
00:13:51,023 --> 00:13:53,252
why she couldn't tell me.
184
00:13:55,523 --> 00:13:57,153
It is strange, to be honest.
185
00:13:58,163 --> 00:14:01,933
I found a strange oath in Uncle's bag.
186
00:14:03,092 --> 00:14:05,962
It said that he received 30,000 dollars...
187
00:14:06,333 --> 00:14:08,173
in exchange for keeping quiet.
188
00:14:09,002 --> 00:14:10,132
What?
189
00:14:12,543 --> 00:14:13,943
I wonder...
190
00:14:14,943 --> 00:14:16,972
why Uncle suddenly left home.
191
00:14:21,512 --> 00:14:23,083
Don't think too much about it.
192
00:14:23,913 --> 00:14:25,622
You'll find out in due time.
193
00:14:27,323 --> 00:14:29,153
I have just too many questions.
194
00:14:29,823 --> 00:14:33,163
Too much for my brain to handle. I can't think at all.
195
00:14:50,842 --> 00:14:52,313
I'm so upset.
196
00:15:23,173 --> 00:15:25,382
Is the chairman's medicine ready?
197
00:15:25,683 --> 00:15:26,712
Yes.
198
00:15:28,653 --> 00:15:31,852
Ms. An, we're having steak for lunch. Is it ready?
199
00:15:33,323 --> 00:15:34,453
Steak?
200
00:15:34,722 --> 00:15:36,752
Yes. I have a guest coming.
201
00:15:37,153 --> 00:15:39,563
Aren't you and Dad going golfing?
202
00:15:40,923 --> 00:15:42,033
She's here.
203
00:15:58,683 --> 00:15:59,842
Hello.
204
00:16:01,512 --> 00:16:03,852
I invited her over so that we can work together.
205
00:16:04,053 --> 00:16:05,482
You should work at the office.
206
00:16:06,053 --> 00:16:07,923
Why did you bring her home?
207
00:16:08,023 --> 00:16:09,693
Are you that incompetent?
208
00:16:10,392 --> 00:16:11,563
Is someone here?
209
00:16:14,122 --> 00:16:15,392
Hello, sir.
210
00:16:15,793 --> 00:16:18,403
Gemma. What brings you by?
211
00:16:18,403 --> 00:16:20,102
I wanted to work with her at home.
212
00:16:20,232 --> 00:16:21,673
We have a lot of work.
213
00:16:22,433 --> 00:16:24,903
You should've met at the office. Why must you bring her home?
214
00:16:25,303 --> 00:16:26,872
What are you, teenagers?
215
00:16:26,872 --> 00:16:28,642
Thank you for working so hard.
216
00:16:28,972 --> 00:16:32,313
Please teach Hye Bin well.
217
00:16:32,382 --> 00:16:33,742
She's still a child.
218
00:16:34,982 --> 00:16:37,923
That's not true. I'm learning a lot from her.
219
00:16:42,392 --> 00:16:44,092
It's a chocolate cake.
220
00:16:44,962 --> 00:16:46,793
I used to eat it often when I was a child.
221
00:16:49,392 --> 00:16:50,632
Aren't you going to take it?
222
00:16:55,433 --> 00:16:56,632
Thanks.
223
00:16:57,903 --> 00:16:59,543
Let's go to my room.
224
00:17:15,323 --> 00:17:17,192
Throw this away.
225
00:17:17,293 --> 00:17:20,122
Pardon? But she just brought it. Why...
226
00:17:20,122 --> 00:17:22,362
Don't touch it. Just throw it away. Now.
227
00:17:22,932 --> 00:17:24,092
Why are you throwing that away?
228
00:17:26,803 --> 00:17:29,503
Just because you hate the person, don't take it out on the cake.
229
00:17:30,273 --> 00:17:32,243
Please cut up the cake now.
230
00:17:32,543 --> 00:17:34,573
- Let's eat it together. - Yes, sir.
231
00:17:48,053 --> 00:17:49,652
Yes. A cake!
232
00:17:52,622 --> 00:17:54,833
- Yay! Cake! - Yay! Cake!
233
00:17:54,993 --> 00:17:56,233
What are you doing?
234
00:17:56,432 --> 00:17:59,063
What? Don't you like me?
235
00:17:59,563 --> 00:18:01,003
Do you only like that jerk?
236
00:18:01,602 --> 00:18:03,773
You had fun with him...
237
00:18:03,773 --> 00:18:07,172
and fed our kids the cake that he bought?
238
00:18:08,112 --> 00:18:09,313
You dirty wench.
239
00:18:09,612 --> 00:18:12,942
Get out. Get out of my face.
240
00:18:13,342 --> 00:18:14,513
Get out!
241
00:18:26,263 --> 00:18:27,422
Here you go.
242
00:18:33,763 --> 00:18:35,033
Try some.
243
00:18:35,473 --> 00:18:36,973
Bring some to Hye Bin too.
244
00:18:38,902 --> 00:18:41,243
You know I hate cake.
245
00:18:43,112 --> 00:18:44,273
You do?
246
00:18:49,553 --> 00:18:50,952
You must've traveled...
247
00:18:52,053 --> 00:18:53,682
a lot with your mom.
248
00:18:59,162 --> 00:19:00,763
Thank you, Mom.
249
00:19:03,662 --> 00:19:05,402
What? No coffee?
250
00:19:06,263 --> 00:19:08,073
You're so clueless at times.
251
00:19:08,733 --> 00:19:10,073
Wait here.
252
00:19:10,073 --> 00:19:12,142
I'll make you the best coffee.
253
00:19:29,692 --> 00:19:31,892
Oh no. Look what I've done.
254
00:19:32,993 --> 00:19:34,263
I dropped it.
255
00:19:36,692 --> 00:19:39,432
Are you that jealous of my relationship with Hye Bin?
256
00:19:40,803 --> 00:19:42,132
I'm not jealous.
257
00:19:43,402 --> 00:19:44,842
I despise it.
258
00:19:44,842 --> 00:19:46,142
Anyway,
259
00:19:47,672 --> 00:19:49,372
what are you trying to do...
260
00:19:50,213 --> 00:19:52,013
by getting close to her?
261
00:19:52,283 --> 00:19:54,813
Why? Are you nervous?
262
00:19:55,553 --> 00:19:58,023
Do you think I might tell her something?
263
00:19:58,023 --> 00:20:00,922
I'll just come clean if you're going to keep doing this.
264
00:20:02,092 --> 00:20:04,293
Did you think about what will happen to you then?
265
00:20:04,723 --> 00:20:05,892
Wait.
266
00:20:07,162 --> 00:20:09,493
You'll tell the truth yourself,
267
00:20:10,432 --> 00:20:14,303
that Kim Gemma is Min Hee Kyung's secret daughter?
268
00:20:16,473 --> 00:20:17,602
Awesome.
269
00:20:18,642 --> 00:20:19,872
That's cool.
270
00:20:20,902 --> 00:20:22,112
Try it.
271
00:20:22,743 --> 00:20:24,342
If you're ready to bare it all.
272
00:20:24,783 --> 00:20:26,142
I'm Min Hee Kyung.
273
00:20:27,043 --> 00:20:28,813
Do you think that scares me?
274
00:20:33,083 --> 00:20:34,223
Do it.
275
00:20:35,493 --> 00:20:39,523
I really want to know what I would do, Ms. Min.
276
00:20:42,563 --> 00:20:45,233
I checked the USB drive that I sent you last time,
277
00:20:45,763 --> 00:20:47,102
and it was missing something.
278
00:20:48,102 --> 00:20:49,803
Do you want to take a look?
279
00:21:12,793 --> 00:21:14,023
That was just a taste.
280
00:21:15,293 --> 00:21:19,533
I'll keep the hotter stuff for safekeeping for later.
281
00:21:27,372 --> 00:21:28,612
I told you.
282
00:21:30,013 --> 00:21:32,642
I'll take everything slowly, one by one.
283
00:21:36,083 --> 00:21:38,053
See this scar on my wrist?
284
00:21:41,793 --> 00:21:43,023
Thank you for that.
285
00:21:44,892 --> 00:21:46,063
Because...
286
00:21:47,823 --> 00:21:51,263
you gave me a memento telling me to never forget.
287
00:21:54,902 --> 00:21:56,233
So...
288
00:21:57,073 --> 00:22:00,372
don't touch me when I'm not doing anything.
289
00:22:00,672 --> 00:22:03,172
You messed with me first when I wasn't doing anything.
290
00:22:04,213 --> 00:22:05,513
I told you.
291
00:22:05,682 --> 00:22:08,283
You're like a speck of dust in my life.
292
00:22:08,553 --> 00:22:10,013
You're nothing.
293
00:22:17,793 --> 00:22:21,392
It sounded like you were having a heated debate.
294
00:22:22,162 --> 00:22:25,803
That is very constructive for the company.
295
00:22:26,333 --> 00:22:27,733
Gemma has...
296
00:22:28,372 --> 00:22:30,932
many good ideas.
297
00:22:32,142 --> 00:22:33,743
Get ready. It's time to go.
298
00:22:48,852 --> 00:22:51,293
How did this...
299
00:22:58,932 --> 00:23:00,063
Work hard.
300
00:23:00,402 --> 00:23:02,402
Come on. We should go.
301
00:23:44,442 --> 00:23:45,912
What were you talking so much about?
302
00:23:46,283 --> 00:23:47,442
It wasn't...
303
00:23:48,612 --> 00:23:50,352
about me, was it?
304
00:23:52,223 --> 00:23:53,352
It wasn't.
305
00:23:54,583 --> 00:23:58,862
You seem to suspect something is going on between Gemma and me.
306
00:24:01,263 --> 00:24:02,432
No, that's...
307
00:24:03,892 --> 00:24:05,902
I was just a little jealous.
308
00:24:15,412 --> 00:24:16,543
Read it.
309
00:24:17,672 --> 00:24:19,612
I've made up my mind...
310
00:24:20,083 --> 00:24:22,083
but you probably need to think about it.
311
00:24:25,253 --> 00:24:28,023
To be honest, it was kind of fun...
312
00:24:28,622 --> 00:24:30,553
seeing you get jealous.
313
00:24:32,892 --> 00:24:34,523
At times,
314
00:24:35,192 --> 00:24:37,392
you're still like a young girl.
315
00:25:06,823 --> 00:25:10,763
(Request for Uncontested Divorce)
316
00:25:21,342 --> 00:25:24,573
The script is finished.
317
00:25:27,412 --> 00:25:30,652
Gemma, we're working way too hard.
318
00:25:32,253 --> 00:25:36,152
Ms. Kwon. You checked the quantity by size on the order form, right?
319
00:25:36,352 --> 00:25:38,023
Yes, I did.
320
00:25:38,023 --> 00:25:40,892
I'll check it one last time and email it.
321
00:25:41,122 --> 00:25:42,563
Okay.
322
00:25:43,463 --> 00:25:45,463
This is so gratifying.
323
00:25:45,463 --> 00:25:47,263
It feels so good.
324
00:25:49,973 --> 00:25:51,172
Gemma.
325
00:25:51,942 --> 00:25:53,973
May I ask you a personal question?
326
00:25:56,872 --> 00:25:58,543
What's going on with you...
327
00:25:58,983 --> 00:26:01,412
and Mr. Yoon Ki Seok? Are you still together?
328
00:26:05,382 --> 00:26:07,382
Be honest with me.
329
00:26:07,382 --> 00:26:10,023
We may become sisters-in-law.
330
00:26:10,592 --> 00:26:12,493
What do you mean?
331
00:26:12,723 --> 00:26:14,563
No one knows what the future holds.
332
00:26:14,563 --> 00:26:15,862
We can't guarantee anything.
333
00:26:17,632 --> 00:26:18,702
True.
334
00:26:19,662 --> 00:26:22,503
He wouldn't marry someone low class like you.
335
00:26:23,902 --> 00:26:26,003
I'm sure it'll be hard.
336
00:26:28,842 --> 00:26:31,213
Hey, where's the bathroom again?
337
00:26:31,473 --> 00:26:33,783
Go out and make a left.
338
00:27:30,273 --> 00:27:32,672
Grandma wants to see you.
339
00:27:32,672 --> 00:27:33,743
She does?
340
00:28:01,402 --> 00:28:02,602
Look carefully.
341
00:28:02,602 --> 00:28:06,702
I jotted down a bunch of good dates for your wedding.
342
00:28:07,573 --> 00:28:09,112
Pick one.
343
00:28:09,973 --> 00:28:11,013
Already?
344
00:28:12,182 --> 00:28:14,783
You're engaged already. How long do you plan to drag it out?
345
00:28:15,513 --> 00:28:16,612
Here.
346
00:28:22,952 --> 00:28:24,253
You decide.
347
00:28:25,592 --> 00:28:28,263
It doesn't matter to me. Choose a date that you like.
348
00:28:28,422 --> 00:28:30,662
Why should I? It's your wedding.
349
00:28:30,662 --> 00:28:32,132
You should set the date.
350
00:28:33,233 --> 00:28:36,402
Next year? No. How about two years from now?
351
00:28:37,733 --> 00:28:40,273
Don't joke around. Think about it seriously.
352
00:28:40,773 --> 00:28:41,912
Fine.
353
00:28:42,112 --> 00:28:45,382
Grandma. There's no rush, so let me take some time to think.
354
00:28:47,513 --> 00:28:50,513
Why is that kid so uninterested...
355
00:28:50,513 --> 00:28:51,882
in his own wedding?
356
00:28:52,422 --> 00:28:55,323
Sometimes, he looks like he's being forced into it.
357
00:28:56,092 --> 00:28:58,793
I'm not so sure if we're doing...
358
00:28:58,793 --> 00:29:00,563
the right thing anymore.
359
00:29:10,402 --> 00:29:11,602
Ki Seok.
360
00:29:12,642 --> 00:29:14,172
Aren't you going to say you miss me?
361
00:29:14,902 --> 00:29:16,412
I want to hear that again.
362
00:29:16,813 --> 00:29:18,612
I was very busy today.
363
00:29:19,142 --> 00:29:20,912
I went to Hye Bin's house.
364
00:29:22,152 --> 00:29:23,352
Don't worry.
365
00:29:23,352 --> 00:29:25,483
I went purely because of work.
366
00:29:27,023 --> 00:29:28,152
You must be tired.
367
00:29:29,622 --> 00:29:30,723
A little.
368
00:29:31,323 --> 00:29:32,823
It's nice hearing your voice.
369
00:29:34,793 --> 00:29:37,692
This time, I miss you. Should I come by?
370
00:29:38,833 --> 00:29:40,033
You should rest.
371
00:29:40,033 --> 00:29:41,503
I'll call you tomorrow.
372
00:29:42,503 --> 00:29:43,632
Wait.
373
00:29:45,973 --> 00:29:47,172
I love you.
374
00:29:48,842 --> 00:29:50,013
Me too.
375
00:30:05,662 --> 00:30:06,763
Read it.
376
00:30:07,993 --> 00:30:09,793
I've made up my mind...
377
00:30:10,362 --> 00:30:12,432
but you probably need to think about it.
378
00:30:18,003 --> 00:30:21,942
(Request for Uncontested Divorce)
379
00:30:42,293 --> 00:30:43,463
Come in.
380
00:30:48,362 --> 00:30:49,473
Who is it?
381
00:31:07,382 --> 00:31:09,053
Make it quick.
382
00:31:10,993 --> 00:31:12,092
Honey.
383
00:31:13,192 --> 00:31:14,493
Don't do this.
384
00:31:16,192 --> 00:31:18,702
Yes, I know I was wrong.
385
00:31:20,563 --> 00:31:22,672
But it was because I love you...
386
00:31:22,672 --> 00:31:24,432
Get out if it isn't about work.
387
00:31:24,973 --> 00:31:26,102
Honey.
388
00:31:26,102 --> 00:31:27,503
I said get out!
389
00:31:33,213 --> 00:31:35,043
How could you do this to me?
390
00:31:36,083 --> 00:31:39,483
Look how I'm apologizing. You should turn the other cheek.
391
00:31:40,083 --> 00:31:42,352
Fine. I've committed a mortal sin.
392
00:31:42,352 --> 00:31:44,392
I slapped the high and mighty chairman in the face.
393
00:31:45,422 --> 00:31:46,592
But what about you?
394
00:31:47,563 --> 00:31:49,892
Did you forget what you've been doing to me?
395
00:31:49,892 --> 00:31:52,132
So what? What about it?
396
00:31:52,132 --> 00:31:53,202
Divorce?
397
00:31:54,003 --> 00:31:55,162
I refuse.
398
00:31:55,773 --> 00:31:56,973
I will never.
399
00:31:57,803 --> 00:31:59,702
I'm the one who will lose out.
400
00:31:59,702 --> 00:32:01,442
You seem to have the wrong idea, Hee Kyung.
401
00:32:05,013 --> 00:32:07,412
Did you forget who got you this far?
402
00:32:09,083 --> 00:32:12,352
I fished you out of the dirty slums...
403
00:32:13,323 --> 00:32:16,422
and created Lora Shoes and made you a CEO.
404
00:32:16,422 --> 00:32:17,592
How dare you...
405
00:32:19,362 --> 00:32:22,023
How dare you think you're my equal?
406
00:32:22,733 --> 00:32:24,733
I told you it was a mistake!
407
00:32:25,333 --> 00:32:26,503
A mistake?
408
00:33:12,882 --> 00:33:15,652
Behave from now on, okay?
409
00:33:17,053 --> 00:33:19,083
I'll forgive you this one time.
410
00:33:23,053 --> 00:33:24,253
Do you understand?
411
00:33:28,563 --> 00:33:29,592
I do.
412
00:33:34,063 --> 00:33:36,402
Don't cry with your pretty face.
413
00:33:36,902 --> 00:33:39,342
There's only so much of your tantrum I can take.
414
00:33:39,743 --> 00:33:43,872
I wouldn't go this far otherwise.
415
00:34:01,563 --> 00:34:03,132
(Kim Gemma)
416
00:34:09,903 --> 00:34:12,443
Everyone come out! Let's have breakfast!
417
00:34:13,372 --> 00:34:16,213
Come out so we can all eat together!
418
00:34:18,012 --> 00:34:19,483
Darn it.
419
00:34:22,753 --> 00:34:25,313
Can't we eat later? It's a Sunday.
420
00:34:25,313 --> 00:34:27,023
You are such a nuisance.
421
00:34:27,622 --> 00:34:30,222
I can go to work late today too.
422
00:34:35,892 --> 00:34:37,833
Who's here this early?
423
00:34:42,202 --> 00:34:43,802
What...
424
00:34:47,802 --> 00:34:48,972
Hello.
425
00:35:26,912 --> 00:35:29,213
(Red Shoes)
426
00:35:29,213 --> 00:35:30,813
She's Min Hee Kyung's daughter?
427
00:35:30,813 --> 00:35:32,782
Gemma's half-sister?
428
00:35:32,782 --> 00:35:34,852
What is Mom's picture doing here?
429
00:35:34,852 --> 00:35:37,852
I went over to someone's place and saw your picture.
430
00:35:37,852 --> 00:35:40,093
- Who's place? - Gemma's place.
431
00:35:40,093 --> 00:35:43,363
If you tell Hye Bin about me, I'll make you pay.
432
00:35:43,363 --> 00:35:45,702
Do you know what a horrible person your mom is?
433
00:35:45,702 --> 00:35:47,733
Mom. I'll protect you.
434
00:35:47,733 --> 00:35:48,932
Don't worry, Mom.
28355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.