All language subtitles for Red.Shoes.E31.210831.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,851 --> 00:00:10,751 (Episode 31) 2 00:00:13,233 --> 00:00:14,333 Mom. 3 00:00:16,133 --> 00:00:17,203 What is it? 4 00:00:19,942 --> 00:00:21,142 Why did you do it? 5 00:00:31,453 --> 00:00:32,583 I heard... 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,492 the witnesses of my dad's accident... 7 00:00:38,062 --> 00:00:40,363 were you and Uncle. 8 00:00:44,863 --> 00:00:46,033 Mom. 9 00:00:51,643 --> 00:00:53,242 Mom! 10 00:00:56,812 --> 00:00:57,912 That's right. 11 00:00:59,742 --> 00:01:04,253 I was a witness. I saw Mr. Kim get hit by the car. 12 00:01:05,223 --> 00:01:07,223 - Ok Kyung. - Ok Kyung. 13 00:01:13,893 --> 00:01:15,063 I'm sorry. 14 00:01:15,833 --> 00:01:18,432 I just couldn't tell you. 15 00:01:18,932 --> 00:01:20,162 How... 16 00:01:21,333 --> 00:01:22,473 How... 17 00:01:23,602 --> 00:01:26,003 How could you not tell me? 18 00:01:26,442 --> 00:01:29,473 How could you lie to me? How? 19 00:01:29,643 --> 00:01:31,813 I had no choice. 20 00:01:31,813 --> 00:01:34,083 Why? Tell me why? 21 00:01:34,083 --> 00:01:36,783 You were only eight back then. 22 00:01:36,983 --> 00:01:39,753 How could I tell such a young child? 23 00:01:41,492 --> 00:01:45,192 When I saw Mr. Kim get hit by that car, 24 00:01:45,522 --> 00:01:47,132 it was just so horrible... 25 00:01:47,132 --> 00:01:49,863 that I had nightmares for days. 26 00:01:50,402 --> 00:01:53,902 How could I tell a child who lost her mom overnight as well? 27 00:01:54,772 --> 00:01:57,873 It was better for you not to know. 28 00:01:58,272 --> 00:01:59,542 Mom. 29 00:02:00,003 --> 00:02:01,373 I couldn't. 30 00:02:02,973 --> 00:02:04,813 I just couldn't do it. 31 00:02:05,313 --> 00:02:07,953 Then you could've... 32 00:02:08,282 --> 00:02:11,282 You should've told me later. 33 00:02:11,282 --> 00:02:13,622 What would that change? 34 00:02:13,793 --> 00:02:16,052 Will it bring your dad back to life? 35 00:02:17,962 --> 00:02:20,092 The killer ran away already. 36 00:02:21,932 --> 00:02:24,902 Mr. Kim was bleeding... 37 00:02:25,062 --> 00:02:27,333 on the cold ground... 38 00:02:28,633 --> 00:02:29,703 I just... 39 00:02:36,443 --> 00:02:38,013 Gemma. 40 00:02:40,182 --> 00:02:41,312 My dad... 41 00:02:42,752 --> 00:02:44,282 My poor dad. 42 00:02:44,282 --> 00:02:47,793 I feel so bad for my poor dad. 43 00:02:50,462 --> 00:02:53,663 I don't think we'll ever catch his killer. 44 00:02:54,663 --> 00:02:56,263 There's no file, 45 00:02:57,402 --> 00:02:59,802 and the detective on the case died. 46 00:02:59,802 --> 00:03:01,802 My poor dad. 47 00:03:02,302 --> 00:03:05,272 I feel so bad for my poor dad. 48 00:03:09,312 --> 00:03:11,682 Stop it. Just forget it. 49 00:03:13,043 --> 00:03:14,652 It's the only way you'll survive. 50 00:03:16,552 --> 00:03:17,722 He's right. 51 00:03:18,522 --> 00:03:20,893 I know how you feel, 52 00:03:21,052 --> 00:03:24,092 but I'm sure Mr. Kim wouldn't want you... 53 00:03:24,092 --> 00:03:26,363 hurting so much like this. 54 00:03:27,893 --> 00:03:30,633 My poor dad. 55 00:03:31,733 --> 00:03:34,872 What will you do about this? 56 00:03:40,742 --> 00:03:43,443 My poor dad. 57 00:04:00,562 --> 00:04:04,233 Even I feel betrayed. Imagine how Gemma must feel. 58 00:04:05,133 --> 00:04:09,302 Did you and Tae Gil really see that accident? 59 00:04:11,402 --> 00:04:14,272 You should at least tell me. 60 00:04:21,083 --> 00:04:23,722 You kept talking about being a sinner. 61 00:04:24,422 --> 00:04:26,652 I had no idea what was why. 62 00:04:41,972 --> 00:04:45,203 Dad. I'll uncover the truth. 63 00:04:47,172 --> 00:04:49,143 I'll catch the person... 64 00:04:50,042 --> 00:04:52,743 who killed you. 65 00:05:03,292 --> 00:05:04,462 Where's Mom? 66 00:05:06,222 --> 00:05:07,563 She must've been tired. 67 00:05:22,143 --> 00:05:24,883 Hyuk Sang. Are you done already? 68 00:05:26,342 --> 00:05:28,953 Mom. Did you and Dad fight? 69 00:05:55,542 --> 00:05:56,813 I'm sorry. 70 00:05:59,143 --> 00:06:00,982 I must have lost my mind yesterday. 71 00:06:02,912 --> 00:06:05,553 How could I do such a thing? 72 00:06:05,652 --> 00:06:07,522 I don't understand myself... 73 00:06:08,222 --> 00:06:09,652 nor can I forgive myself. 74 00:06:11,623 --> 00:06:13,623 I don't know how to apologize... 75 00:06:13,623 --> 00:06:14,862 There's no need to apologize. 76 00:06:16,193 --> 00:06:19,263 What lunatic could live with a woman... 77 00:06:19,263 --> 00:06:22,373 after she slaps him? 78 00:06:23,672 --> 00:06:24,803 Honey. 79 00:06:24,943 --> 00:06:26,373 Let's end it quietly. 80 00:06:27,772 --> 00:06:28,972 Honey. 81 00:06:34,583 --> 00:06:36,412 How dare you do that to me? 82 00:06:37,753 --> 00:06:39,183 I'll kill you. 83 00:06:43,092 --> 00:06:45,123 There is only so much I can take. 84 00:06:45,662 --> 00:06:47,732 There are lines that must not be crossed. 85 00:06:49,133 --> 00:06:50,433 Prepare for divorce. 86 00:06:53,833 --> 00:06:56,873 No. I won't get divorced. 87 00:06:56,972 --> 00:06:58,102 No. 88 00:06:58,842 --> 00:07:00,472 I'm going to run for the Assembly. 89 00:07:01,443 --> 00:07:03,883 It's your dream to be in the National Assembly too. 90 00:07:04,443 --> 00:07:07,183 If we get divorced, we'll be a laughing stock. 91 00:07:07,183 --> 00:07:09,152 We won't be able to step foot into politics. 92 00:07:09,282 --> 00:07:10,652 So please... 93 00:07:11,453 --> 00:07:13,753 Please forgive me. 94 00:07:15,893 --> 00:07:19,092 I will never do that again. 95 00:07:20,022 --> 00:07:21,263 Please forgive me. 96 00:07:21,532 --> 00:07:25,133 If I do that again, you can kill me. 97 00:07:25,803 --> 00:07:27,102 I mean it. 98 00:07:30,303 --> 00:07:33,772 Honey! You love me! 99 00:07:33,873 --> 00:07:36,212 Think about how we've lived until now. 100 00:07:36,212 --> 00:07:37,212 I... 101 00:07:37,743 --> 00:07:39,643 I can't live without you. 102 00:07:39,683 --> 00:07:41,313 I love you. 103 00:07:42,813 --> 00:07:43,953 Love? 104 00:07:46,152 --> 00:07:47,823 What you love... 105 00:07:48,693 --> 00:07:51,263 is your disgusting greed. 106 00:07:51,763 --> 00:07:54,133 No! I... 107 00:07:54,162 --> 00:07:55,862 I love you! 108 00:08:14,013 --> 00:08:15,753 This is all that brat's fault. 109 00:08:18,323 --> 00:08:19,652 That evil wench. 110 00:08:22,393 --> 00:08:23,962 I won't forgive you. 111 00:08:25,522 --> 00:08:26,962 I won't forgive you! 112 00:08:46,342 --> 00:08:50,083 As you know, the new mattress launching show is a week away. 113 00:08:51,752 --> 00:08:53,622 Gemma and Ms. Kwon. 114 00:08:53,852 --> 00:08:55,992 How are things going for the home shopping program? 115 00:08:56,092 --> 00:08:59,362 We're working with them to revise the script. 116 00:09:00,122 --> 00:09:01,433 What about the factory? 117 00:09:01,533 --> 00:09:04,663 Can they produce and ship out the volume that we need by then? 118 00:09:04,762 --> 00:09:07,372 That won't be a problem. We've scheduled the delivery too. 119 00:09:08,333 --> 00:09:10,602 We're like a well-oiled machine. 120 00:09:11,943 --> 00:09:13,102 Gemma? 121 00:09:15,773 --> 00:09:16,943 Gemma. 122 00:09:19,382 --> 00:09:20,482 Yes? 123 00:09:20,612 --> 00:09:21,953 Is something wrong? 124 00:09:22,153 --> 00:09:23,453 You're completely out of it. 125 00:09:23,813 --> 00:09:26,882 Mr. Yoon. How could you say that? 126 00:09:26,882 --> 00:09:29,092 She must have a lot on her mind. 127 00:09:29,392 --> 00:09:30,722 She has so much work. 128 00:09:43,303 --> 00:09:45,573 So this was where you were. 129 00:09:46,273 --> 00:09:48,872 Gemma, is something wrong? 130 00:09:48,872 --> 00:09:50,142 Why do you look so depressed? 131 00:09:51,443 --> 00:09:52,583 It's not like that. 132 00:09:53,342 --> 00:09:55,453 I just haven't been in the best mood lately. 133 00:09:55,752 --> 00:09:58,852 That won't do. We need to cheer you up. 134 00:10:02,193 --> 00:10:05,122 Come over this weekend. 135 00:10:05,262 --> 00:10:08,163 You have to work with me anyway, so let's work at my house. 136 00:10:08,362 --> 00:10:09,933 I'll have yummy food ready. 137 00:10:13,903 --> 00:10:15,773 Why? Do you have plans? 138 00:10:16,803 --> 00:10:18,803 No, I don't. But... 139 00:10:19,073 --> 00:10:21,913 It'll be uncomfortable with Ms. Min and the chairman there. 140 00:10:22,472 --> 00:10:24,012 No one will be home. 141 00:10:24,012 --> 00:10:25,583 They'll probably be out golfing. 142 00:10:27,852 --> 00:10:31,453 We have to finalize the script, so you'll come over, right? 143 00:10:33,453 --> 00:10:34,592 Okay. 144 00:10:39,163 --> 00:10:40,392 Hello, Grandmother. 145 00:10:40,563 --> 00:10:42,132 Hi. 146 00:10:43,462 --> 00:10:44,732 How have you been? 147 00:10:45,403 --> 00:10:46,632 How about you? 148 00:10:47,163 --> 00:10:49,073 I'm sorry I haven't called. 149 00:10:49,533 --> 00:10:51,842 So you are aware. 150 00:10:53,002 --> 00:10:56,313 Don't you even care whether or not I'm still alive? 151 00:10:57,043 --> 00:10:59,943 I'll come over to see you soon. 152 00:11:00,482 --> 00:11:01,683 Okay. 153 00:11:03,212 --> 00:11:05,352 I don't want to look like I begged for it, 154 00:11:05,453 --> 00:11:07,252 so take your time if you're busy. 155 00:11:08,693 --> 00:11:10,653 Okay. Bye. 156 00:11:20,262 --> 00:11:23,033 Do we have to stay apart? 157 00:11:33,742 --> 00:11:35,112 (I miss you.) 158 00:11:35,112 --> 00:11:36,283 I miss you. 159 00:12:02,773 --> 00:12:04,073 Sorry I'm late. 160 00:12:04,982 --> 00:12:06,642 I was busy with the launching show. 161 00:12:23,992 --> 00:12:25,462 You must've been hungry. 162 00:12:27,362 --> 00:12:30,273 Actually, I haven't eaten all day. 163 00:12:30,433 --> 00:12:32,043 What? Why? 164 00:12:34,173 --> 00:12:35,472 Because I missed you. 165 00:12:37,783 --> 00:12:39,012 Can I believe that? 166 00:12:39,813 --> 00:12:41,583 It's up to you. 167 00:12:45,252 --> 00:12:48,693 Actually, I've been busy. 168 00:12:50,053 --> 00:12:51,992 I found the witnesses... 169 00:12:52,462 --> 00:12:55,262 of my dad's hit-and-run accident. 170 00:12:55,762 --> 00:12:56,892 What? 171 00:12:58,563 --> 00:12:59,933 You found them yourself? 172 00:13:02,073 --> 00:13:06,142 I went to the police station and looked into the case, 173 00:13:07,043 --> 00:13:09,512 but the statute of limitations expired, so they had nothing. 174 00:13:10,573 --> 00:13:14,882 All they had was a document about witnesses. 175 00:13:17,112 --> 00:13:18,622 But those witnesses... 176 00:13:20,683 --> 00:13:24,023 were my mom and uncle. 177 00:13:25,592 --> 00:13:26,722 What? 178 00:13:28,163 --> 00:13:31,163 But you didn't know all this time? 179 00:13:32,632 --> 00:13:35,673 My mom says I was too young, so she couldn't tell me... 180 00:13:36,333 --> 00:13:38,872 in case I'd be traumatized. 181 00:13:42,313 --> 00:13:45,543 I wonder if anyone else would've done the same. 182 00:13:47,413 --> 00:13:51,023 Or if there was another reason... 183 00:13:51,023 --> 00:13:53,252 why she couldn't tell me. 184 00:13:55,523 --> 00:13:57,153 It is strange, to be honest. 185 00:13:58,163 --> 00:14:01,933 I found a strange oath in Uncle's bag. 186 00:14:03,092 --> 00:14:05,962 It said that he received 30,000 dollars... 187 00:14:06,333 --> 00:14:08,173 in exchange for keeping quiet. 188 00:14:09,002 --> 00:14:10,132 What? 189 00:14:12,543 --> 00:14:13,943 I wonder... 190 00:14:14,943 --> 00:14:16,972 why Uncle suddenly left home. 191 00:14:21,512 --> 00:14:23,083 Don't think too much about it. 192 00:14:23,913 --> 00:14:25,622 You'll find out in due time. 193 00:14:27,323 --> 00:14:29,153 I have just too many questions. 194 00:14:29,823 --> 00:14:33,163 Too much for my brain to handle. I can't think at all. 195 00:14:50,842 --> 00:14:52,313 I'm so upset. 196 00:15:23,173 --> 00:15:25,382 Is the chairman's medicine ready? 197 00:15:25,683 --> 00:15:26,712 Yes. 198 00:15:28,653 --> 00:15:31,852 Ms. An, we're having steak for lunch. Is it ready? 199 00:15:33,323 --> 00:15:34,453 Steak? 200 00:15:34,722 --> 00:15:36,752 Yes. I have a guest coming. 201 00:15:37,153 --> 00:15:39,563 Aren't you and Dad going golfing? 202 00:15:40,923 --> 00:15:42,033 She's here. 203 00:15:58,683 --> 00:15:59,842 Hello. 204 00:16:01,512 --> 00:16:03,852 I invited her over so that we can work together. 205 00:16:04,053 --> 00:16:05,482 You should work at the office. 206 00:16:06,053 --> 00:16:07,923 Why did you bring her home? 207 00:16:08,023 --> 00:16:09,693 Are you that incompetent? 208 00:16:10,392 --> 00:16:11,563 Is someone here? 209 00:16:14,122 --> 00:16:15,392 Hello, sir. 210 00:16:15,793 --> 00:16:18,403 Gemma. What brings you by? 211 00:16:18,403 --> 00:16:20,102 I wanted to work with her at home. 212 00:16:20,232 --> 00:16:21,673 We have a lot of work. 213 00:16:22,433 --> 00:16:24,903 You should've met at the office. Why must you bring her home? 214 00:16:25,303 --> 00:16:26,872 What are you, teenagers? 215 00:16:26,872 --> 00:16:28,642 Thank you for working so hard. 216 00:16:28,972 --> 00:16:32,313 Please teach Hye Bin well. 217 00:16:32,382 --> 00:16:33,742 She's still a child. 218 00:16:34,982 --> 00:16:37,923 That's not true. I'm learning a lot from her. 219 00:16:42,392 --> 00:16:44,092 It's a chocolate cake. 220 00:16:44,962 --> 00:16:46,793 I used to eat it often when I was a child. 221 00:16:49,392 --> 00:16:50,632 Aren't you going to take it? 222 00:16:55,433 --> 00:16:56,632 Thanks. 223 00:16:57,903 --> 00:16:59,543 Let's go to my room. 224 00:17:15,323 --> 00:17:17,192 Throw this away. 225 00:17:17,293 --> 00:17:20,122 Pardon? But she just brought it. Why... 226 00:17:20,122 --> 00:17:22,362 Don't touch it. Just throw it away. Now. 227 00:17:22,932 --> 00:17:24,092 Why are you throwing that away? 228 00:17:26,803 --> 00:17:29,503 Just because you hate the person, don't take it out on the cake. 229 00:17:30,273 --> 00:17:32,243 Please cut up the cake now. 230 00:17:32,543 --> 00:17:34,573 - Let's eat it together. - Yes, sir. 231 00:17:48,053 --> 00:17:49,652 Yes. A cake! 232 00:17:52,622 --> 00:17:54,833 - Yay! Cake! - Yay! Cake! 233 00:17:54,993 --> 00:17:56,233 What are you doing? 234 00:17:56,432 --> 00:17:59,063 What? Don't you like me? 235 00:17:59,563 --> 00:18:01,003 Do you only like that jerk? 236 00:18:01,602 --> 00:18:03,773 You had fun with him... 237 00:18:03,773 --> 00:18:07,172 and fed our kids the cake that he bought? 238 00:18:08,112 --> 00:18:09,313 You dirty wench. 239 00:18:09,612 --> 00:18:12,942 Get out. Get out of my face. 240 00:18:13,342 --> 00:18:14,513 Get out! 241 00:18:26,263 --> 00:18:27,422 Here you go. 242 00:18:33,763 --> 00:18:35,033 Try some. 243 00:18:35,473 --> 00:18:36,973 Bring some to Hye Bin too. 244 00:18:38,902 --> 00:18:41,243 You know I hate cake. 245 00:18:43,112 --> 00:18:44,273 You do? 246 00:18:49,553 --> 00:18:50,952 You must've traveled... 247 00:18:52,053 --> 00:18:53,682 a lot with your mom. 248 00:18:59,162 --> 00:19:00,763 Thank you, Mom. 249 00:19:03,662 --> 00:19:05,402 What? No coffee? 250 00:19:06,263 --> 00:19:08,073 You're so clueless at times. 251 00:19:08,733 --> 00:19:10,073 Wait here. 252 00:19:10,073 --> 00:19:12,142 I'll make you the best coffee. 253 00:19:29,692 --> 00:19:31,892 Oh no. Look what I've done. 254 00:19:32,993 --> 00:19:34,263 I dropped it. 255 00:19:36,692 --> 00:19:39,432 Are you that jealous of my relationship with Hye Bin? 256 00:19:40,803 --> 00:19:42,132 I'm not jealous. 257 00:19:43,402 --> 00:19:44,842 I despise it. 258 00:19:44,842 --> 00:19:46,142 Anyway, 259 00:19:47,672 --> 00:19:49,372 what are you trying to do... 260 00:19:50,213 --> 00:19:52,013 by getting close to her? 261 00:19:52,283 --> 00:19:54,813 Why? Are you nervous? 262 00:19:55,553 --> 00:19:58,023 Do you think I might tell her something? 263 00:19:58,023 --> 00:20:00,922 I'll just come clean if you're going to keep doing this. 264 00:20:02,092 --> 00:20:04,293 Did you think about what will happen to you then? 265 00:20:04,723 --> 00:20:05,892 Wait. 266 00:20:07,162 --> 00:20:09,493 You'll tell the truth yourself, 267 00:20:10,432 --> 00:20:14,303 that Kim Gemma is Min Hee Kyung's secret daughter? 268 00:20:16,473 --> 00:20:17,602 Awesome. 269 00:20:18,642 --> 00:20:19,872 That's cool. 270 00:20:20,902 --> 00:20:22,112 Try it. 271 00:20:22,743 --> 00:20:24,342 If you're ready to bare it all. 272 00:20:24,783 --> 00:20:26,142 I'm Min Hee Kyung. 273 00:20:27,043 --> 00:20:28,813 Do you think that scares me? 274 00:20:33,083 --> 00:20:34,223 Do it. 275 00:20:35,493 --> 00:20:39,523 I really want to know what I would do, Ms. Min. 276 00:20:42,563 --> 00:20:45,233 I checked the USB drive that I sent you last time, 277 00:20:45,763 --> 00:20:47,102 and it was missing something. 278 00:20:48,102 --> 00:20:49,803 Do you want to take a look? 279 00:21:12,793 --> 00:21:14,023 That was just a taste. 280 00:21:15,293 --> 00:21:19,533 I'll keep the hotter stuff for safekeeping for later. 281 00:21:27,372 --> 00:21:28,612 I told you. 282 00:21:30,013 --> 00:21:32,642 I'll take everything slowly, one by one. 283 00:21:36,083 --> 00:21:38,053 See this scar on my wrist? 284 00:21:41,793 --> 00:21:43,023 Thank you for that. 285 00:21:44,892 --> 00:21:46,063 Because... 286 00:21:47,823 --> 00:21:51,263 you gave me a memento telling me to never forget. 287 00:21:54,902 --> 00:21:56,233 So... 288 00:21:57,073 --> 00:22:00,372 don't touch me when I'm not doing anything. 289 00:22:00,672 --> 00:22:03,172 You messed with me first when I wasn't doing anything. 290 00:22:04,213 --> 00:22:05,513 I told you. 291 00:22:05,682 --> 00:22:08,283 You're like a speck of dust in my life. 292 00:22:08,553 --> 00:22:10,013 You're nothing. 293 00:22:17,793 --> 00:22:21,392 It sounded like you were having a heated debate. 294 00:22:22,162 --> 00:22:25,803 That is very constructive for the company. 295 00:22:26,333 --> 00:22:27,733 Gemma has... 296 00:22:28,372 --> 00:22:30,932 many good ideas. 297 00:22:32,142 --> 00:22:33,743 Get ready. It's time to go. 298 00:22:48,852 --> 00:22:51,293 How did this... 299 00:22:58,932 --> 00:23:00,063 Work hard. 300 00:23:00,402 --> 00:23:02,402 Come on. We should go. 301 00:23:44,442 --> 00:23:45,912 What were you talking so much about? 302 00:23:46,283 --> 00:23:47,442 It wasn't... 303 00:23:48,612 --> 00:23:50,352 about me, was it? 304 00:23:52,223 --> 00:23:53,352 It wasn't. 305 00:23:54,583 --> 00:23:58,862 You seem to suspect something is going on between Gemma and me. 306 00:24:01,263 --> 00:24:02,432 No, that's... 307 00:24:03,892 --> 00:24:05,902 I was just a little jealous. 308 00:24:15,412 --> 00:24:16,543 Read it. 309 00:24:17,672 --> 00:24:19,612 I've made up my mind... 310 00:24:20,083 --> 00:24:22,083 but you probably need to think about it. 311 00:24:25,253 --> 00:24:28,023 To be honest, it was kind of fun... 312 00:24:28,622 --> 00:24:30,553 seeing you get jealous. 313 00:24:32,892 --> 00:24:34,523 At times, 314 00:24:35,192 --> 00:24:37,392 you're still like a young girl. 315 00:25:06,823 --> 00:25:10,763 (Request for Uncontested Divorce) 316 00:25:21,342 --> 00:25:24,573 The script is finished. 317 00:25:27,412 --> 00:25:30,652 Gemma, we're working way too hard. 318 00:25:32,253 --> 00:25:36,152 Ms. Kwon. You checked the quantity by size on the order form, right? 319 00:25:36,352 --> 00:25:38,023 Yes, I did. 320 00:25:38,023 --> 00:25:40,892 I'll check it one last time and email it. 321 00:25:41,122 --> 00:25:42,563 Okay. 322 00:25:43,463 --> 00:25:45,463 This is so gratifying. 323 00:25:45,463 --> 00:25:47,263 It feels so good. 324 00:25:49,973 --> 00:25:51,172 Gemma. 325 00:25:51,942 --> 00:25:53,973 May I ask you a personal question? 326 00:25:56,872 --> 00:25:58,543 What's going on with you... 327 00:25:58,983 --> 00:26:01,412 and Mr. Yoon Ki Seok? Are you still together? 328 00:26:05,382 --> 00:26:07,382 Be honest with me. 329 00:26:07,382 --> 00:26:10,023 We may become sisters-in-law. 330 00:26:10,592 --> 00:26:12,493 What do you mean? 331 00:26:12,723 --> 00:26:14,563 No one knows what the future holds. 332 00:26:14,563 --> 00:26:15,862 We can't guarantee anything. 333 00:26:17,632 --> 00:26:18,702 True. 334 00:26:19,662 --> 00:26:22,503 He wouldn't marry someone low class like you. 335 00:26:23,902 --> 00:26:26,003 I'm sure it'll be hard. 336 00:26:28,842 --> 00:26:31,213 Hey, where's the bathroom again? 337 00:26:31,473 --> 00:26:33,783 Go out and make a left. 338 00:27:30,273 --> 00:27:32,672 Grandma wants to see you. 339 00:27:32,672 --> 00:27:33,743 She does? 340 00:28:01,402 --> 00:28:02,602 Look carefully. 341 00:28:02,602 --> 00:28:06,702 I jotted down a bunch of good dates for your wedding. 342 00:28:07,573 --> 00:28:09,112 Pick one. 343 00:28:09,973 --> 00:28:11,013 Already? 344 00:28:12,182 --> 00:28:14,783 You're engaged already. How long do you plan to drag it out? 345 00:28:15,513 --> 00:28:16,612 Here. 346 00:28:22,952 --> 00:28:24,253 You decide. 347 00:28:25,592 --> 00:28:28,263 It doesn't matter to me. Choose a date that you like. 348 00:28:28,422 --> 00:28:30,662 Why should I? It's your wedding. 349 00:28:30,662 --> 00:28:32,132 You should set the date. 350 00:28:33,233 --> 00:28:36,402 Next year? No. How about two years from now? 351 00:28:37,733 --> 00:28:40,273 Don't joke around. Think about it seriously. 352 00:28:40,773 --> 00:28:41,912 Fine. 353 00:28:42,112 --> 00:28:45,382 Grandma. There's no rush, so let me take some time to think. 354 00:28:47,513 --> 00:28:50,513 Why is that kid so uninterested... 355 00:28:50,513 --> 00:28:51,882 in his own wedding? 356 00:28:52,422 --> 00:28:55,323 Sometimes, he looks like he's being forced into it. 357 00:28:56,092 --> 00:28:58,793 I'm not so sure if we're doing... 358 00:28:58,793 --> 00:29:00,563 the right thing anymore. 359 00:29:10,402 --> 00:29:11,602 Ki Seok. 360 00:29:12,642 --> 00:29:14,172 Aren't you going to say you miss me? 361 00:29:14,902 --> 00:29:16,412 I want to hear that again. 362 00:29:16,813 --> 00:29:18,612 I was very busy today. 363 00:29:19,142 --> 00:29:20,912 I went to Hye Bin's house. 364 00:29:22,152 --> 00:29:23,352 Don't worry. 365 00:29:23,352 --> 00:29:25,483 I went purely because of work. 366 00:29:27,023 --> 00:29:28,152 You must be tired. 367 00:29:29,622 --> 00:29:30,723 A little. 368 00:29:31,323 --> 00:29:32,823 It's nice hearing your voice. 369 00:29:34,793 --> 00:29:37,692 This time, I miss you. Should I come by? 370 00:29:38,833 --> 00:29:40,033 You should rest. 371 00:29:40,033 --> 00:29:41,503 I'll call you tomorrow. 372 00:29:42,503 --> 00:29:43,632 Wait. 373 00:29:45,973 --> 00:29:47,172 I love you. 374 00:29:48,842 --> 00:29:50,013 Me too. 375 00:30:05,662 --> 00:30:06,763 Read it. 376 00:30:07,993 --> 00:30:09,793 I've made up my mind... 377 00:30:10,362 --> 00:30:12,432 but you probably need to think about it. 378 00:30:18,003 --> 00:30:21,942 (Request for Uncontested Divorce) 379 00:30:42,293 --> 00:30:43,463 Come in. 380 00:30:48,362 --> 00:30:49,473 Who is it? 381 00:31:07,382 --> 00:31:09,053 Make it quick. 382 00:31:10,993 --> 00:31:12,092 Honey. 383 00:31:13,192 --> 00:31:14,493 Don't do this. 384 00:31:16,192 --> 00:31:18,702 Yes, I know I was wrong. 385 00:31:20,563 --> 00:31:22,672 But it was because I love you... 386 00:31:22,672 --> 00:31:24,432 Get out if it isn't about work. 387 00:31:24,973 --> 00:31:26,102 Honey. 388 00:31:26,102 --> 00:31:27,503 I said get out! 389 00:31:33,213 --> 00:31:35,043 How could you do this to me? 390 00:31:36,083 --> 00:31:39,483 Look how I'm apologizing. You should turn the other cheek. 391 00:31:40,083 --> 00:31:42,352 Fine. I've committed a mortal sin. 392 00:31:42,352 --> 00:31:44,392 I slapped the high and mighty chairman in the face. 393 00:31:45,422 --> 00:31:46,592 But what about you? 394 00:31:47,563 --> 00:31:49,892 Did you forget what you've been doing to me? 395 00:31:49,892 --> 00:31:52,132 So what? What about it? 396 00:31:52,132 --> 00:31:53,202 Divorce? 397 00:31:54,003 --> 00:31:55,162 I refuse. 398 00:31:55,773 --> 00:31:56,973 I will never. 399 00:31:57,803 --> 00:31:59,702 I'm the one who will lose out. 400 00:31:59,702 --> 00:32:01,442 You seem to have the wrong idea, Hee Kyung. 401 00:32:05,013 --> 00:32:07,412 Did you forget who got you this far? 402 00:32:09,083 --> 00:32:12,352 I fished you out of the dirty slums... 403 00:32:13,323 --> 00:32:16,422 and created Lora Shoes and made you a CEO. 404 00:32:16,422 --> 00:32:17,592 How dare you... 405 00:32:19,362 --> 00:32:22,023 How dare you think you're my equal? 406 00:32:22,733 --> 00:32:24,733 I told you it was a mistake! 407 00:32:25,333 --> 00:32:26,503 A mistake? 408 00:33:12,882 --> 00:33:15,652 Behave from now on, okay? 409 00:33:17,053 --> 00:33:19,083 I'll forgive you this one time. 410 00:33:23,053 --> 00:33:24,253 Do you understand? 411 00:33:28,563 --> 00:33:29,592 I do. 412 00:33:34,063 --> 00:33:36,402 Don't cry with your pretty face. 413 00:33:36,902 --> 00:33:39,342 There's only so much of your tantrum I can take. 414 00:33:39,743 --> 00:33:43,872 I wouldn't go this far otherwise. 415 00:34:01,563 --> 00:34:03,132 (Kim Gemma) 416 00:34:09,903 --> 00:34:12,443 Everyone come out! Let's have breakfast! 417 00:34:13,372 --> 00:34:16,213 Come out so we can all eat together! 418 00:34:18,012 --> 00:34:19,483 Darn it. 419 00:34:22,753 --> 00:34:25,313 Can't we eat later? It's a Sunday. 420 00:34:25,313 --> 00:34:27,023 You are such a nuisance. 421 00:34:27,622 --> 00:34:30,222 I can go to work late today too. 422 00:34:35,892 --> 00:34:37,833 Who's here this early? 423 00:34:42,202 --> 00:34:43,802 What... 424 00:34:47,802 --> 00:34:48,972 Hello. 425 00:35:26,912 --> 00:35:29,213 (Red Shoes) 426 00:35:29,213 --> 00:35:30,813 She's Min Hee Kyung's daughter? 427 00:35:30,813 --> 00:35:32,782 Gemma's half-sister? 428 00:35:32,782 --> 00:35:34,852 What is Mom's picture doing here? 429 00:35:34,852 --> 00:35:37,852 I went over to someone's place and saw your picture. 430 00:35:37,852 --> 00:35:40,093 - Who's place? - Gemma's place. 431 00:35:40,093 --> 00:35:43,363 If you tell Hye Bin about me, I'll make you pay. 432 00:35:43,363 --> 00:35:45,702 Do you know what a horrible person your mom is? 433 00:35:45,702 --> 00:35:47,733 Mom. I'll protect you. 434 00:35:47,733 --> 00:35:48,932 Don't worry, Mom. 28355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.