All language subtitles for Mocro.Maffia.S03E06.1080p.WEBDL.[Dutch].[JORENSC].NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:03,440 Zeg die kankermongool dat als hij denkt dat ik 'n oppas nodig heb... 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,720 ik 'm niet wil zien. Ik heb niemand gezien. 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,845 Nee, je hoeft je geen zorgen te maken. Ik stuur iemand om je op te halen. 4 00:00:08,920 --> 00:00:12,320 Ongelukje gehad? Broer, what the fuck? 5 00:00:12,440 --> 00:00:14,205 Waar zijn m'n kinderen? Waar is m'n vrouw? 6 00:00:14,280 --> 00:00:18,000 Ze is naar Paus. Ik ga 't fixen. Hij heeft ze gegijzeld, jij hond. 7 00:00:18,120 --> 00:00:20,680 Dus jij hebt Paus gezien? Blijf doen wat je doet. 8 00:00:20,800 --> 00:00:23,120 Zodra je dichter bij Paus bent, neem je contact op. 9 00:00:23,240 --> 00:00:26,840 Kom. Morgen moet jij voor mij 'n kilo naar het zuiden brengen. 10 00:00:26,960 --> 00:00:29,280 Tatta heeft het nodig. Ik dacht Oost, toch? 11 00:00:29,400 --> 00:00:31,445 Je dacht, je gaat het runnen? Ik heb daar al iemand staan. 12 00:00:31,520 --> 00:00:33,560 Ik werk voor Paus. Voor Paus? 13 00:00:33,680 --> 00:00:35,240 Laat ze dit zien. 14 00:00:38,280 --> 00:00:40,200 Die is naar Antwerpen voor zaken. 15 00:00:46,920 --> 00:00:49,960 Nadira heeft hulp nodig. Waarom ben je niet bij Nadira? 16 00:00:50,080 --> 00:00:52,680 Naar huis... Deur openmaken, ik moet naar huis. 17 00:00:52,800 --> 00:00:55,160 Dit is afscheid, man. Het is je gegund. 18 00:00:55,280 --> 00:00:57,440 Ik ben ermee bezig. 19 00:04:00,080 --> 00:04:01,560 Ewa. Ewa. 20 00:04:19,000 --> 00:04:20,600 Ewa Kobus. Dag. 21 00:04:20,720 --> 00:04:22,120 Alles goed? Ja. 22 00:04:24,040 --> 00:04:26,560 Tatta zegt dat je wil praten. 23 00:04:29,240 --> 00:04:31,080 Praat dan. 24 00:04:42,360 --> 00:04:44,120 Wat heb je tegen hem gezegd? 25 00:04:46,080 --> 00:04:47,560 Wat doe je? 26 00:04:49,640 --> 00:04:51,040 Wat? 27 00:04:54,120 --> 00:04:55,960 Wat is dit voor kankerzooi? 28 00:05:02,160 --> 00:05:05,880 Ik weet niet wat jullie van plan zijn, maar wij stappen rustig in... 29 00:05:13,560 --> 00:05:16,320 Ik maak jullie allemaal af. Hakim. 30 00:05:16,440 --> 00:05:17,960 Kanker. 31 00:05:27,160 --> 00:05:30,094 Hé, wat is dit voor kankerzooi? Je wou toch op die lading of niet? 32 00:05:40,160 --> 00:05:41,600 Mexicanen? Ja. 33 00:05:53,280 --> 00:05:56,680 Ik zweer, dit gaat niet mis, we gaan dit oplossen zonder gezeik. 34 00:07:03,440 --> 00:07:06,800 Kankerhonden, laat me los. Kankerhonden. 35 00:07:47,000 --> 00:07:52,000 Ondertiteling: Red Bee Media Correcties + Synchronisatie: Bdzzld 36 00:08:07,960 --> 00:08:09,400 Ja wat, is toch zo? 37 00:08:11,280 --> 00:08:13,440 Ik kon je mallemoer kapot schieten. 38 00:08:15,000 --> 00:08:19,160 Je hebt twee maanden bij ons gewoond en nu gijzel je m'n kinderen. 39 00:08:19,280 --> 00:08:20,960 Je bent gestoord, bro. 40 00:08:22,240 --> 00:08:24,200 Iedereen wil van Paus af. 41 00:08:27,320 --> 00:08:29,080 Hij moet dood. 42 00:08:29,200 --> 00:08:32,080 Laat haar naar haar kinderen gaan. 43 00:08:32,200 --> 00:08:33,520 Alsjeblieft. 44 00:08:34,920 --> 00:08:36,560 Oké, kom dan. 45 00:08:36,680 --> 00:08:38,760 Je moet je kinderen zien, toch? 46 00:08:38,880 --> 00:08:40,880 Let's go. 47 00:08:41,000 --> 00:08:42,480 Mama. Hé. 48 00:08:42,600 --> 00:08:45,080 Maak me los. Het komt goed. 49 00:08:45,200 --> 00:08:48,600 Yallah, je hebt ze gezien, toch? Lopen. Naar beneden. 50 00:08:57,320 --> 00:09:01,200 Bro, what the fuck doe je, broer? Ga jij zitten op die bank. 51 00:09:01,320 --> 00:09:04,400 Wat voor kankergeintjes zijn dit, brother? 52 00:09:18,600 --> 00:09:20,160 Hallo, met Nadira. 53 00:09:26,680 --> 00:09:28,200 Ja? 54 00:09:28,320 --> 00:09:29,680 Ja. 55 00:09:37,920 --> 00:09:41,560 Waarom hoor ik dit nu pas? Wat is er precies gebeurd? 56 00:09:41,680 --> 00:09:43,640 Ik ben z'n dochter en ik mag 'm niet zien? 57 00:09:43,760 --> 00:09:45,600 Ik snap sowieso niet wat ie hier nog doet. 58 00:09:45,720 --> 00:09:49,320 Hij hoort hier niet, ik neem 'm mee. We kunnen 'm niet laten gaan. 59 00:09:49,440 --> 00:09:53,120 Zeker niet in deze staat. Welke staat? 60 00:09:54,440 --> 00:09:56,240 Welke fucking staat? 61 00:09:56,360 --> 00:10:00,120 Hij heeft waanbeelden, is enorm agressief tegenover het personeel... 62 00:10:00,240 --> 00:10:03,960 hij vormde een gevaar voor zichzelf en misschien ook voor anderen. 63 00:10:04,080 --> 00:10:05,560 Fuck jullie. 64 00:10:50,560 --> 00:10:53,120 100 procent kanker Potlood. 100. 65 00:11:08,120 --> 00:11:09,480 Fucked up? 66 00:11:17,520 --> 00:11:20,280 Je weet dat je alles moet terugbetalen, toch? Hm? 67 00:11:20,400 --> 00:11:22,560 Elke kankercent, hè. 68 00:11:28,120 --> 00:11:31,040 Cinqo laat je weten als we iets nodig hebben. 69 00:12:12,000 --> 00:12:13,480 Cinqo? 70 00:12:47,560 --> 00:12:49,160 Ewa. 71 00:13:00,960 --> 00:13:02,360 Eindelijk. 72 00:13:11,240 --> 00:13:13,440 Plus... 73 00:13:13,560 --> 00:13:15,120 alles is van ons. 74 00:14:11,640 --> 00:14:13,000 Pap. 75 00:14:15,480 --> 00:14:17,800 Ga maar naar binnen, daar is Joey. 76 00:14:35,800 --> 00:14:37,200 Niet vechten. 77 00:14:39,040 --> 00:14:40,760 Kom, ik laat je de rest zien. 78 00:14:44,560 --> 00:14:46,680 Fijn dat je er bent. 79 00:14:46,800 --> 00:14:49,160 Ik heb niet echt een andere keus, hè. 80 00:14:50,440 --> 00:14:53,040 Nee, maar het is toch fijn dat je er bent. 81 00:14:56,800 --> 00:14:58,240 Kom even hier. 82 00:15:12,000 --> 00:15:16,200 Godverdomme. Ik kom net binnen, zit je weer op die kankertelefoon van je. 83 00:15:16,320 --> 00:15:19,120 Ja, ik moet even iets regelen, toch. Ja. 84 00:15:19,240 --> 00:15:21,640 Ga jij maar even lekker iets regelen. 85 00:15:47,560 --> 00:15:50,960 Boys, weten jullie waar Tatta is? Wie? 86 00:15:51,080 --> 00:15:53,560 Je pa. Nee. 87 00:16:57,680 --> 00:16:59,600 Joey? Ja. 88 00:16:59,720 --> 00:17:02,040 Waar is Duane? Hij is meegereden met oom Kobus. 89 00:17:02,160 --> 00:17:03,840 Wanneer? Net. 90 00:17:03,960 --> 00:17:05,320 Net? Ja, net. 91 00:17:06,360 --> 00:17:07,880 Oké, ga spelen. Ja. 92 00:17:12,840 --> 00:17:14,560 Wat ga je doen? 93 00:17:15,840 --> 00:17:17,440 Ik moet dingen regelen. 94 00:17:18,840 --> 00:17:23,040 Hé mop, echt mooie wagen. 95 00:17:23,160 --> 00:17:24,800 Ja. Ik zei het toch. 96 00:17:37,760 --> 00:17:39,880 Jij zou die kinderen laten gaan. 97 00:17:42,320 --> 00:17:45,360 Ik heb zekerheid nodig. Het zijn mijn kinderen, mongool. 98 00:17:45,480 --> 00:17:48,480 Mama. Papa. Alsjeblieft. 99 00:17:52,160 --> 00:17:55,040 Hij huilt. Ik ben niet doof, ja? 100 00:17:56,240 --> 00:17:59,080 Wat is er? Waarom huil je? Ik heb hoofdpijn. 101 00:17:59,200 --> 00:18:02,960 Iedereen heeft hoofdpijn, ja. Gewoon rustig doen, yallah. 102 00:18:14,560 --> 00:18:17,200 Waar is Duane? Hé, hé, hé. 103 00:18:22,000 --> 00:18:24,040 Ja, natuurlijk, hij is een kankerkoerier. 104 00:18:28,000 --> 00:18:29,440 Waar is Duane? 105 00:20:05,760 --> 00:20:08,320 Broer, ik zweer op m'n kind man, ik... 106 00:20:09,800 --> 00:20:11,560 Ik wist hier niets vanaf. 107 00:20:13,000 --> 00:20:15,400 Ik zweer het je, ze hebben schijt, man. 108 00:20:23,960 --> 00:20:26,200 Ze zijn met de Mexicanen in zee gegaan. 109 00:20:26,320 --> 00:20:28,400 Ze maken iedereen af. 110 00:20:29,320 --> 00:20:31,240 Broer, geef ze die contacten van Tia. 111 00:20:31,360 --> 00:20:34,240 Fuck Tia, wij hebben die deur. Iedereen moet sowieso langs ons. 112 00:20:34,360 --> 00:20:36,800 Wij doen gewoon zaken met iemand anders, klaar. 113 00:20:39,560 --> 00:20:41,680 Mo, niet doen. Hou je mond. 114 00:20:44,360 --> 00:20:46,720 Waar is die kankerhond dan? Hè? 115 00:20:46,840 --> 00:20:50,840 Als hij er met 30 minuten niet is, maak ik je zoontje dood, ja? 116 00:20:56,400 --> 00:20:59,080 Alsjeblieft, zeg het nu. Wat weet je? Wat wil je vertellen? 117 00:21:05,600 --> 00:21:08,400 Hij is gewoon voorzichtig. Je kent hem. Wollah, alsjeblieft. 118 00:21:08,520 --> 00:21:11,720 Alsjeblieft, alsjeblieft. Ja? Hij gaat komen? 119 00:21:11,840 --> 00:21:14,040 Wollah. Ik hoop het voor je. 120 00:21:14,160 --> 00:21:16,320 En ik hoop het ook voor jou. 121 00:21:16,440 --> 00:21:18,960 En al helemaal voor die kutkinderen van jullie. 122 00:21:19,080 --> 00:21:23,120 Zeg tegen jouw oom, hij mag z'n moeder gaan neuken, ja? 123 00:21:24,640 --> 00:21:26,520 Alsjeblieft man, je maakt een fout. 124 00:21:33,000 --> 00:21:35,560 Ik zou dat nooit doen, dat weet je toch? 125 00:21:37,320 --> 00:21:39,200 Alsjeblieft, broer. 126 00:22:16,840 --> 00:22:18,480 Kom even praten. 127 00:22:30,120 --> 00:22:31,760 Hij gaat niets zeggen. 128 00:22:33,240 --> 00:22:35,760 Ik zweer het je, hij gaat nog liever dood. 129 00:22:35,880 --> 00:22:37,920 Twee miljoen. 130 00:22:38,040 --> 00:22:39,600 Cash. 131 00:22:40,720 --> 00:22:44,000 Ik laat het door iemand brengen of ik ga het zelf halen. 132 00:22:44,120 --> 00:22:45,680 Geen enkel risico. 133 00:22:48,760 --> 00:22:52,200 Hij gaat je niets doen, ik beloof het. Ik sta voor hem in, begrijp je? 134 00:22:54,400 --> 00:22:56,600 Je wil op die lading toch, of niet? 135 00:22:56,720 --> 00:22:58,440 Tia. Tss. 136 00:22:58,560 --> 00:23:00,440 Ze gaat 2000 kilo invoeren. 137 00:23:00,560 --> 00:23:02,880 Jouw plekje op die lading is gereserveerd. 138 00:23:03,000 --> 00:23:05,560 Weet je, dat plekje ga ik voor jou betalen. 139 00:23:18,840 --> 00:23:22,040 Als je me zoekt, ik ben op het kamp. 140 00:23:24,200 --> 00:23:26,440 Maak die kankerdeur open. 141 00:24:04,240 --> 00:24:07,560 Wollah, jij gaat spijt krijgen, vies kankerhoertje. Ja? 142 00:24:07,680 --> 00:24:08,880 Ja, wacht maar. 143 00:24:53,480 --> 00:24:55,520 Auw. 144 00:24:55,640 --> 00:24:57,360 Hij heeft migraine. 145 00:24:59,200 --> 00:25:01,000 Hij moet speciale pillen. 146 00:25:05,120 --> 00:25:07,240 Waar zijn die kankerpillen, hm? 147 00:25:07,360 --> 00:25:10,200 In het kastje daar. Welk kastje, ik zie zes kastjes. 148 00:25:10,320 --> 00:25:12,440 In die lade, die eerste. Welke? De eerste lade. 149 00:25:12,560 --> 00:25:14,240 Blauw doosje, witte pillen. 150 00:25:17,200 --> 00:25:21,560 Ik zie alleen maar blauwe doosjes. Weet je wat, kom het zelf halen. Kom. 151 00:25:25,240 --> 00:25:28,640 Maak één fout en ik schiet je neer. Yallah, sta op. 152 00:25:28,760 --> 00:25:30,320 Kom, opstaan. 153 00:25:34,480 --> 00:25:36,440 Yallah, ga snel. 154 00:25:36,560 --> 00:25:38,560 Kom op, opschieten, snel. 155 00:25:50,960 --> 00:25:52,560 Lukt het? 156 00:26:02,480 --> 00:26:05,200 Fuck, fuck. Nee, Samira, nee. 157 00:26:12,040 --> 00:26:14,040 Nee, Samira, nee. 158 00:27:20,680 --> 00:27:22,400 Hij moet verdwijnen. 159 00:27:44,760 --> 00:27:47,080 Neem jij deze nog? 160 00:27:47,200 --> 00:27:50,600 Hafik, hou deze bij je. 161 00:27:50,720 --> 00:27:52,600 En haal Koos, oké? 162 00:28:00,720 --> 00:28:03,920 Amin? Hé. 163 00:28:06,120 --> 00:28:09,200 Hoe is het, broeder? Hamdulillah. Mashallah. 164 00:28:09,320 --> 00:28:12,280 Ik dacht dat ze alleen rotzooi te eten kregen in de gevangenis. 165 00:28:12,400 --> 00:28:15,280 Bedankt nog hè, die boeken die je hebt gestuurd. 166 00:28:15,400 --> 00:28:18,240 Geen probleem, broeder. Kom, we gaan even naar buiten, man. 167 00:28:18,360 --> 00:28:19,920 Een rondje doen. 168 00:28:20,040 --> 00:28:22,325 Waarom kom je niet een paar avonden langs in het buurthuis... 169 00:28:22,400 --> 00:28:24,085 praten met de boys als het wat drukker is, man. 170 00:28:24,160 --> 00:28:27,320 Steken ze misschien wat van op. Geen enkel probleem. 171 00:28:28,440 --> 00:28:30,920 Ik kan je alleen niet betalen. Sinds de gemeente... 172 00:28:31,040 --> 00:28:34,107 de subsidiekraan dichtgedraaid heeft kan ik zelf nauwelijks rondkomen. 173 00:28:36,800 --> 00:28:38,920 Ik heb denk ik wel wat anders voor je. 174 00:28:39,040 --> 00:28:41,440 Je hebt er alleen een sterke maag voor nodig. 175 00:28:41,560 --> 00:28:43,440 Maar dat zit denk ik wel goed bij jou. 176 00:28:43,560 --> 00:28:45,120 Wat is je telefoonnummer? 177 00:28:45,240 --> 00:28:49,400 Jij denkt, ik heb een telefoon gekocht meteen na de gevangenis? 178 00:28:49,520 --> 00:28:51,640 Ik kom morgen wel even langs, ja? 179 00:28:58,000 --> 00:29:00,720 Dat is voor jou, bro. Thanks man. 180 00:29:02,360 --> 00:29:05,840 We komen hier alleen af en toe wat spulletjes wegleggen, that's it. 181 00:29:05,960 --> 00:29:10,040 Echt fantastisch, maar waar is m'n oude bank? 182 00:29:10,160 --> 00:29:14,000 Ja, weg. Wat had je dan verwacht? Die zag er niet meer uit. 183 00:29:14,120 --> 00:29:17,000 Dit hadden jullie niet hoeven doen. Zie het als huur. 184 00:29:17,120 --> 00:29:19,000 Omdat ik hier altijd slaap. 185 00:29:21,520 --> 00:29:26,040 Alleen Koos, geen rare mensen uitnodigen, begrijp je? 186 00:29:27,720 --> 00:29:29,360 Wij gaan even aan het werk. 187 00:30:52,880 --> 00:30:55,360 Sorry, ik dacht dat hier iemand anders woonde. 188 00:30:55,480 --> 00:30:56,880 Amin? 189 00:31:02,040 --> 00:31:04,160 Kom binnen. 190 00:31:13,400 --> 00:31:17,440 Je weet niet hoe het hier de afgelopen jaren geweest is, Amin. 191 00:31:19,280 --> 00:31:21,880 Ik heb gedaan wat ik kon in m'n eentje, maar... 192 00:31:22,000 --> 00:31:25,040 ik raakte hem gewoon steeds meer kwijt. 193 00:31:25,160 --> 00:31:28,240 Het ging echt helemaal verkeerd en... 194 00:31:29,240 --> 00:31:31,405 op een gegeven moment kon ik hem gewoon niet meer aan. 195 00:31:31,480 --> 00:31:33,925 Ik moest de politie bellen en toen hebben ze 'm meegenomen... 196 00:31:34,000 --> 00:31:38,080 en uit huis geplaatst. Sindsdien heb ik hem niet meer gezien. 197 00:31:38,200 --> 00:31:41,680 Die jonge kids uit de buurt zijn net beesten geworden. 198 00:31:42,480 --> 00:31:45,320 En Zakaria is er gewoon één van. 199 00:31:45,440 --> 00:31:48,520 Ik weet niet waar hij is. Hij belt me niet. 200 00:31:48,640 --> 00:31:51,320 Ik belde hem wel, maar hij nam maar niet op. 201 00:32:03,040 --> 00:32:04,960 Waar slaap je? 202 00:32:06,120 --> 00:32:09,120 Ik ga zo naar de moskee. Daar regel ik wel iets. 203 00:32:09,240 --> 00:32:10,920 Je kan hier blijven. 204 00:32:12,360 --> 00:32:14,440 Zo lang als je wilt. 205 00:32:30,800 --> 00:32:33,080 Schat, kan ik nog wat voor je doen? 206 00:32:33,200 --> 00:32:35,000 Nee, ga maar lekker naar huis. 207 00:32:35,120 --> 00:32:37,320 Oké, fijne avond. Tot morgen, doei. 208 00:32:44,080 --> 00:32:47,160 Yo. Hij is hier niet. 209 00:32:52,160 --> 00:32:54,120 Is alles oké? 210 00:32:55,520 --> 00:32:57,400 Ik heb eigenlijk een lift nodig. 211 00:32:58,880 --> 00:33:00,360 Ik ga even alles afsluiten. 212 00:33:00,480 --> 00:33:02,680 Geef me vijf minuten. 213 00:33:02,800 --> 00:33:04,400 Thanks. 214 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 Wat ben je aan het doen? 215 00:33:16,160 --> 00:33:18,000 Wacht hier. Niet weggaan. 216 00:33:33,760 --> 00:33:35,520 Hallo? 217 00:33:37,760 --> 00:33:39,400 Hallo? 218 00:33:42,800 --> 00:33:44,440 Doe open. 219 00:35:23,360 --> 00:35:26,880 Opkankeren hier. Ik zeg opkankeren. 220 00:35:30,080 --> 00:35:33,200 Niemand binnenlaten, toch? Maar wat doe jij dan, hè? 221 00:35:33,320 --> 00:35:35,240 Kankerspacer, ben je wakker of niet? 222 00:35:35,360 --> 00:35:39,160 Hé, wie ben jij? Kom mij niet testen, man. 223 00:35:39,280 --> 00:35:42,480 Hè? Wie is deze kankerjunk? Ik vraag je wat, hè. 224 00:35:42,600 --> 00:35:44,680 Ik praat niet met jou, ik praat met hem hier. 225 00:36:51,160 --> 00:36:53,840 Aaaah. Fuck, nee, nee. 226 00:36:53,960 --> 00:36:56,120 Kankerhond. 227 00:37:02,200 --> 00:37:05,240 Nee, nee, stop. Kankerhond. Nee, nee. 228 00:37:26,600 --> 00:37:31,200 Meneer El Haddaoui, dit is een officieus bezoek. 229 00:37:31,320 --> 00:37:35,000 Als u daar geen behoefte aan heeft, moet u dat nu zeggen. 230 00:37:36,400 --> 00:37:37,920 Kom binnen. 231 00:38:03,920 --> 00:38:08,760 Goed. Ik ben hier niet voor zaken, zoals gezegd. 232 00:38:10,640 --> 00:38:13,720 Alleen hiervoor eigenlijk. 233 00:38:13,840 --> 00:38:18,480 Ik wil degene die ik ga vervolgen toch altijd even in de ogen zien. 234 00:38:18,600 --> 00:38:23,000 U bent een mens, gewoon een mens, net als ik en soms vergeten we dat. 235 00:38:23,120 --> 00:38:26,680 En dan wordt u een zaak en daar hou ik niet van, ik wil de mens zien. 236 00:38:32,120 --> 00:38:35,800 Luister, meneer El Haddaoui. Zeg maar Adil. 237 00:38:38,280 --> 00:38:41,600 Luister, Adil. 238 00:38:41,720 --> 00:38:46,160 Ik ga je vervolgen en ik ga het hard spelen. 239 00:38:46,280 --> 00:38:49,303 Ik ga alles op alles zetten om te zorgen dat jij levenslang krijgt... 240 00:38:49,400 --> 00:38:51,640 want ik weet wat je hebt gedaan. 241 00:38:51,760 --> 00:38:53,280 Klinkt logisch. 242 00:38:57,040 --> 00:39:00,040 Jij bent een vechter hè, Adil? 243 00:39:01,480 --> 00:39:03,520 Ik ook. 244 00:39:05,880 --> 00:39:08,520 K. O. toch? 245 00:39:11,280 --> 00:39:14,200 Ze hebben weleens een free fighter en een shaolin-vechter... 246 00:39:14,320 --> 00:39:17,800 tegenover elkaar gezet. Natuurlijk sloeg die free fighter... 247 00:39:17,920 --> 00:39:20,960 die shaolin-vechter in één klap knock-out. 248 00:39:21,080 --> 00:39:22,920 Eén klap. 249 00:39:24,920 --> 00:39:29,840 Maar 'n shaolin-vechter vecht in stijl, die staat altijd weer op. 250 00:39:29,960 --> 00:39:33,920 Elke knock-out is kracht... 251 00:39:34,040 --> 00:39:36,160 energie... 252 00:39:36,280 --> 00:39:38,360 om door te leven. 253 00:39:38,480 --> 00:39:42,200 Pure chi die je cadeau krijgt. 254 00:39:47,440 --> 00:39:52,320 Nja, stomme vergelijking. Ik wil je alleen maar dit zeggen: 255 00:39:52,440 --> 00:39:55,152 Morgen in de rechtszaal krijg je harde klappen te verwerken... 256 00:39:55,240 --> 00:39:57,320 want ik ga je vastnagelen. 257 00:40:06,000 --> 00:40:11,000 Ondertiteling: Red Bee Media Correcties + Synchronisatie: Bdzzld 18037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.