All language subtitles for Josee.The.Tiger.And.The.Fish.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,625 --> 00:01:22,916 -Enjoy. -If it's this season… 4 00:01:24,166 --> 00:01:25,541 That goes outside. 5 00:01:25,625 --> 00:01:26,666 Got it. 6 00:01:28,458 --> 00:01:29,833 Thank you. 7 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 Morning. 8 00:01:32,375 --> 00:01:35,083 It's also good for storing genomes. 9 00:01:38,916 --> 00:01:40,416 SPANISH GRAMMAR 10 00:01:51,625 --> 00:01:54,041 MOVING CENTER 11 00:01:54,625 --> 00:01:56,500 Thanks for your help. 12 00:02:37,291 --> 00:02:40,708 How was the dive yesterday, Tsuneo? 13 00:02:41,625 --> 00:02:43,500 I saw a Priolepis nocturna. 14 00:02:43,583 --> 00:02:45,583 That's awesome! 15 00:02:45,666 --> 00:02:48,666 I was lucky the sea was so calm. 16 00:02:50,083 --> 00:02:52,958 You're on summer break from college? 17 00:02:53,541 --> 00:02:54,375 That's right. 18 00:02:54,958 --> 00:02:58,291 How about doing a dive next Wednesday? 19 00:02:58,375 --> 00:02:59,208 Sure! 20 00:03:00,291 --> 00:03:02,208 Bring some girls too. 21 00:03:02,291 --> 00:03:03,375 Sorry? 22 00:03:03,958 --> 00:03:07,333 At this rate, fish will be our only love. 23 00:03:07,416 --> 00:03:10,208 But I long for a human one. Right, Tsuneo? 24 00:03:10,791 --> 00:03:12,125 No time for that. 25 00:03:12,833 --> 00:03:15,458 I start another part-time job next week. 26 00:03:16,708 --> 00:03:19,458 You're wasting your youth. 27 00:03:19,541 --> 00:03:22,250 The summer of 22 comes only once. 28 00:03:22,833 --> 00:03:24,083 Whatever. 29 00:03:24,166 --> 00:03:25,625 Tsuneo! 30 00:03:27,291 --> 00:03:28,791 Thank you. 31 00:03:32,041 --> 00:03:35,791 UNDER CONSTRUCTION 32 00:03:39,458 --> 00:03:41,208 Is this the right way? 33 00:03:41,875 --> 00:03:44,125 Help! 34 00:04:08,250 --> 00:04:09,541 That hurts. 35 00:04:12,125 --> 00:04:14,416 Are you okay? 36 00:04:22,541 --> 00:04:24,000 Kumiko! 37 00:04:24,583 --> 00:04:27,250 Kumiko, are you all right? 38 00:04:33,708 --> 00:04:37,000 Did you save her, young man? Thank you. 39 00:04:37,083 --> 00:04:37,916 No. 40 00:04:38,916 --> 00:04:40,666 Are you injured? 41 00:04:40,750 --> 00:04:42,333 I think I'm fine. 42 00:04:43,000 --> 00:04:46,875 I turn away for one second, and someone pushes her. 43 00:04:47,583 --> 00:04:49,916 I almost had a heart attack. 44 00:04:50,666 --> 00:04:53,250 That hurts! Why did you do that? 45 00:04:53,333 --> 00:04:54,375 Pervert. 46 00:04:54,458 --> 00:04:55,291 What? 47 00:04:55,375 --> 00:04:58,458 Stop groping me, you pervert! 48 00:05:05,583 --> 00:05:08,125 The pervert is following us, Grandma. 49 00:05:09,666 --> 00:05:11,125 My house is this way. 50 00:05:14,041 --> 00:05:15,083 Shall I push? 51 00:05:15,166 --> 00:05:16,000 No. 52 00:05:21,166 --> 00:05:22,375 Born this way. 53 00:05:25,875 --> 00:05:28,000 What about our walk, Grandma? 54 00:05:28,083 --> 00:05:32,125 We're giving up walks for a while. 55 00:05:32,208 --> 00:05:33,333 I don't want to. 56 00:05:33,416 --> 00:05:37,416 Tough. You can't have everything your way. 57 00:05:40,625 --> 00:05:43,333 Do you always take walks at this hour? 58 00:05:44,375 --> 00:05:48,916 I thought it'd be safer and we wouldn't be seen. 59 00:05:49,791 --> 00:05:53,125 But the world is full of scary beasts. 60 00:05:55,000 --> 00:05:55,875 Here we are. 61 00:06:07,750 --> 00:06:09,333 I'll be going. 62 00:06:09,833 --> 00:06:10,875 Come on in. 63 00:06:12,166 --> 00:06:14,375 You haven't eaten yet, have you? 64 00:06:20,166 --> 00:06:21,041 Oh, drat. 65 00:06:21,625 --> 00:06:24,000 Would octopus dumplings do? 66 00:06:24,083 --> 00:06:25,958 We're out of rice. 67 00:06:26,625 --> 00:06:27,458 That's fine. 68 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 Not you again. 69 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 I keep putting him out but he returns. 70 00:06:43,125 --> 00:06:46,625 Don't touch it, Kumiko. It may have fleas. 71 00:06:46,708 --> 00:06:47,541 Scat! 72 00:06:49,166 --> 00:06:51,250 Just here for some free food. 73 00:06:51,791 --> 00:06:54,000 Do you feed him often? 74 00:06:54,583 --> 00:06:55,541 I meant you. 75 00:06:58,833 --> 00:07:01,916 No, he's not a friend. Just a pervert. 76 00:07:02,916 --> 00:07:04,375 He understands you. 77 00:07:04,458 --> 00:07:06,833 Of course not. Are you stupid? 78 00:07:09,875 --> 00:07:12,375 "You're intruding on my territory." 79 00:07:12,458 --> 00:07:13,541 That's what he said. 80 00:07:15,291 --> 00:07:16,166 Ms. Kumiko… 81 00:07:16,250 --> 00:07:17,416 Josee. 82 00:07:17,500 --> 00:07:18,583 What? 83 00:07:19,166 --> 00:07:21,458 I'm not Kumiko. I'm Josee. 84 00:07:22,041 --> 00:07:22,875 Josee? 85 00:07:32,708 --> 00:07:33,541 With thanks. 86 00:07:40,958 --> 00:07:42,291 Have seconds. 87 00:07:43,291 --> 00:07:48,458 Thank you. I can't afford to buy another box lunch. 88 00:07:48,541 --> 00:07:51,500 You sound very poor. Are you a student? 89 00:07:52,125 --> 00:07:55,000 Yes, I rent an apartment nearby. 90 00:07:55,583 --> 00:08:00,208 I'm poor, but I'm also trying to save money. 91 00:08:00,291 --> 00:08:01,833 Nobody's asking. 92 00:08:03,083 --> 00:08:05,125 I'm thirsty, Grandma. 93 00:08:05,208 --> 00:08:07,125 Barley tea or water? 94 00:08:07,208 --> 00:08:08,875 -Barley tea. -Okay. 95 00:08:08,958 --> 00:08:11,041 Just a second. 96 00:08:11,125 --> 00:08:12,666 Allow me. 97 00:08:12,750 --> 00:08:16,583 It's okay. Don't let your food get cold. 98 00:08:17,166 --> 00:08:18,166 Is this it? 99 00:08:21,250 --> 00:08:22,250 Here. 100 00:08:23,500 --> 00:08:24,875 You're pretty demanding. 101 00:08:25,541 --> 00:08:27,416 Ouch, that's hot! 102 00:08:31,333 --> 00:08:32,541 What's the deal? 103 00:08:33,541 --> 00:08:37,000 Kumiko can't hold onto tea in a cup. 104 00:08:37,958 --> 00:08:41,750 How about a plastic bottle? Or a thermos. 105 00:08:42,958 --> 00:08:44,375 You're a funny young man. 106 00:08:46,416 --> 00:08:47,958 Thank you for the meal. 107 00:08:48,583 --> 00:08:50,125 Sorry for staying so long. 108 00:08:50,208 --> 00:08:53,416 Nonsense. We don't often have guests. 109 00:08:53,500 --> 00:08:54,333 Goodbye. 110 00:08:57,375 --> 00:09:00,083 Do you want to earn some money? 111 00:09:01,958 --> 00:09:03,250 A new job? 112 00:09:03,833 --> 00:09:06,791 Yeah, someone I happened to meet. 113 00:09:06,875 --> 00:09:08,458 It pays really well. 114 00:09:09,125 --> 00:09:10,833 What about this job? 115 00:09:11,416 --> 00:09:12,750 I'll continue, of course. 116 00:09:14,541 --> 00:09:17,625 Where's the joy in working so much? 117 00:09:17,708 --> 00:09:21,500 I can introduce you too. She's a female. 118 00:09:21,583 --> 00:09:23,041 -Seriously? -Yes. 119 00:09:23,125 --> 00:09:24,916 About 80 years old. 120 00:09:25,000 --> 00:09:26,166 Figures. 121 00:09:26,750 --> 00:09:29,000 Move those hands, Hayato. 122 00:09:29,083 --> 00:09:30,166 Yes, boss. 123 00:09:32,041 --> 00:09:33,916 Have you seen the toolbox? 124 00:09:34,500 --> 00:09:38,458 Yeah, the lid needed fixing. 125 00:09:38,541 --> 00:09:39,416 Hey, thanks! 126 00:09:41,791 --> 00:09:46,041 I might even hire you full-time when you graduate. 127 00:09:46,125 --> 00:09:47,833 I'll think about it. 128 00:09:47,916 --> 00:09:50,750 Not you. I meant Tsuneo Suzukawa here. 129 00:09:51,333 --> 00:09:54,708 I plan to study abroad after college. 130 00:09:55,791 --> 00:10:00,500 Didn't you know, boss? He's going to the Netherlands. 131 00:10:00,583 --> 00:10:01,833 It's Mexico. 132 00:10:01,916 --> 00:10:06,708 Ah, Mexico. I once swam with a baby sea lion in La Paz. 133 00:10:07,500 --> 00:10:11,458 Study abroad, huh? We're going to miss you. 134 00:10:12,041 --> 00:10:14,791 I haven't found a school yet. 135 00:10:14,875 --> 00:10:19,958 And he hasn't saved enough. You should raise his wages. 136 00:10:20,041 --> 00:10:21,583 Mine too, while you're at it. 137 00:10:21,666 --> 00:10:23,458 Go check the machines. 138 00:10:23,541 --> 00:10:24,916 Right away, sir! 139 00:10:26,541 --> 00:10:28,000 What's wrong, Mai? 140 00:10:28,083 --> 00:10:33,291 Nothing. Well, tell me about that job that pays so well. 141 00:10:33,375 --> 00:10:35,916 You are to do as Kumiko says. 142 00:10:36,875 --> 00:10:37,708 What? 143 00:10:37,791 --> 00:10:39,583 Didn't I tell you? 144 00:10:39,666 --> 00:10:44,000 No, you didn't. You mean I'd be working here? 145 00:10:44,666 --> 00:10:46,708 Yes, you'd be working here. 146 00:10:49,458 --> 00:10:51,958 Don't look so disappointed. 147 00:10:52,041 --> 00:10:56,583 There's only one rule. Don't take her out on your own. 148 00:10:57,333 --> 00:10:59,708 Help yourself to anything in the fridge. 149 00:11:00,375 --> 00:11:01,833 There's plenty. 150 00:11:02,500 --> 00:11:06,000 I have to go. Kumiko will tell you what to do. 151 00:11:06,625 --> 00:11:08,125 Where are you going? 152 00:11:19,250 --> 00:11:20,083 Well… hello. 153 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 What do I do? 154 00:11:25,500 --> 00:11:26,375 Joan, was it? 155 00:11:26,458 --> 00:11:27,333 It's Josee! 156 00:11:32,291 --> 00:11:33,708 -Josee? -Stay away. 157 00:11:38,500 --> 00:11:41,250 "Intruders get out", he says. 158 00:11:42,125 --> 00:11:45,125 But I'm working here from today. 159 00:11:46,875 --> 00:11:47,958 -Kneel. -What? 160 00:11:48,458 --> 00:11:49,500 On your knees. 161 00:11:51,208 --> 00:11:52,041 Okay, I'm kneeling. 162 00:11:57,250 --> 00:11:58,625 Do you want to live? 163 00:12:00,583 --> 00:12:02,875 Why am I kneeling? 164 00:12:02,958 --> 00:12:06,041 To see how long a human can endure it. 165 00:12:07,166 --> 00:12:08,791 Do your job well. 166 00:12:13,583 --> 00:12:16,083 I'm going to make her cry. 167 00:12:16,166 --> 00:12:20,000 Your look has really changed in the past month. 168 00:12:20,583 --> 00:12:23,333 Is working for this Josee that hard? 169 00:12:23,416 --> 00:12:25,500 It's way beyond hard. 170 00:12:26,166 --> 00:12:27,583 Count the meshes in the tatami mats. 171 00:12:28,958 --> 00:12:32,083 It keeps me up at night wondering. 172 00:12:33,208 --> 00:12:36,583 5,208, 5,209, 5,210, 173 00:12:37,166 --> 00:12:40,166 5,211, 5,212… 174 00:12:40,250 --> 00:12:42,583 Oh, what a waste. 175 00:12:43,208 --> 00:12:46,916 I squandered 8,000 yen on a bad pachinko machine. 176 00:12:47,000 --> 00:12:50,416 8,001, 8,002, 8,003… Oops. 177 00:12:50,500 --> 00:12:51,958 Start over. 178 00:12:55,041 --> 00:12:57,375 Bring me four-leaf clovers. 179 00:12:58,833 --> 00:13:01,375 Four-leaf clovers. 180 00:13:01,958 --> 00:13:04,625 Four-leaf clovers… 181 00:13:05,583 --> 00:13:06,916 Here. 182 00:13:08,250 --> 00:13:09,458 Nothing's happening. 183 00:13:11,125 --> 00:13:13,708 Ten are supposed to grant my wish. 184 00:13:13,791 --> 00:13:14,833 Superstition. 185 00:13:15,500 --> 00:13:16,750 What wish? 186 00:13:16,833 --> 00:13:19,166 Don't speak to me. I'm busy. 187 00:13:22,875 --> 00:13:25,291 She looks so meek 188 00:13:25,375 --> 00:13:29,291 until she speaks and becomes a stinging jellyfish. 189 00:13:29,875 --> 00:13:33,416 I'd like to glue her to one of her sliding doors. 190 00:13:33,500 --> 00:13:34,958 Oh, harsh. 191 00:13:35,041 --> 00:13:39,833 Why don't you quit? You need to write your thesis. 192 00:13:40,666 --> 00:13:43,208 But I really need the money. 193 00:13:43,291 --> 00:13:46,000 You don't have to earn it there. 194 00:13:46,583 --> 00:13:49,458 Even if your hours at the shop are decreasing. 195 00:13:50,541 --> 00:13:52,833 Stop thinking about making a buck 196 00:13:52,916 --> 00:13:56,000 and give some attention to Mai. 197 00:13:56,708 --> 00:13:58,250 Eat this and shut up. 198 00:14:02,041 --> 00:14:03,583 Is Tsuneo here? 199 00:14:04,291 --> 00:14:05,125 Professor! 200 00:14:05,791 --> 00:14:08,666 There you are. Can you spare a second? 201 00:14:10,708 --> 00:14:13,250 Your essay on Turing Patterns. 202 00:14:13,958 --> 00:14:18,166 I sent it to a professor at Mexico City University. 203 00:14:18,250 --> 00:14:22,166 He loved it and wants you to study there. 204 00:14:22,250 --> 00:14:23,458 Thank you! 205 00:14:24,250 --> 00:14:27,500 That leaves the question of a scholarship. 206 00:14:27,583 --> 00:14:31,083 It'll be hard to pay your own way. 207 00:14:31,666 --> 00:14:33,375 I'll study Spanish harder, 208 00:14:33,458 --> 00:14:37,916 and rewrite my research proposal. 209 00:14:38,000 --> 00:14:40,500 Okay, don't push yourself too hard. 210 00:14:40,583 --> 00:14:42,750 You'll need your health. 211 00:14:43,458 --> 00:14:45,208 Otherwise, all will be lost. 212 00:14:46,583 --> 00:14:47,416 Okay. 213 00:16:23,750 --> 00:16:25,541 I thought you were asleep. 214 00:16:27,458 --> 00:16:31,083 Grandma, can we resume our walks? 215 00:16:31,166 --> 00:16:32,041 No. 216 00:16:32,625 --> 00:16:34,875 What if you get pushed again? 217 00:16:35,458 --> 00:16:38,791 Can you protect yourself? 218 00:16:40,041 --> 00:16:41,625 Listen to me. The world… 219 00:16:42,208 --> 00:16:44,375 -is full of scary beasts. -Is full of scary beasts. 220 00:16:44,875 --> 00:16:46,458 Yes, I know that. 221 00:16:47,833 --> 00:16:50,250 Then be content to stay home. 222 00:16:57,625 --> 00:17:01,375 I envy you. Free to go where you choose. 223 00:17:06,041 --> 00:17:07,958 Nothing will happen from waiting. 224 00:17:22,875 --> 00:17:23,750 Hello! 225 00:17:38,666 --> 00:17:42,375 I'll miss the money, but Hayato is right. 226 00:17:49,458 --> 00:17:51,875 Listen, I've come to a decision. 227 00:17:54,458 --> 00:17:56,500 I need to quit this job. 228 00:17:59,958 --> 00:18:00,791 Are you listening? 229 00:18:36,166 --> 00:18:37,625 Kumiko! 230 00:18:39,625 --> 00:18:41,250 Kumiko! 231 00:18:43,500 --> 00:18:44,875 What's wrong? 232 00:18:44,958 --> 00:18:47,000 Kumiko is missing! 233 00:19:02,250 --> 00:19:03,083 Stop! 234 00:19:04,375 --> 00:19:05,875 What are you doing? 235 00:19:06,500 --> 00:19:08,208 None of your business! 236 00:19:10,750 --> 00:19:12,291 Let me go! 237 00:19:16,125 --> 00:19:17,166 What, by yourself? 238 00:19:28,541 --> 00:19:30,291 -Let's call it a day. -Take me. 239 00:19:32,333 --> 00:19:33,958 Take me to the sea. 240 00:19:34,833 --> 00:19:38,166 Or I'll say you groped my breasts and get you fired. 241 00:19:40,500 --> 00:19:43,291 Do what you want. I'm going home. 242 00:19:58,916 --> 00:20:00,458 This will cost extra. 243 00:20:08,333 --> 00:20:09,750 280 yen. 244 00:20:10,708 --> 00:20:13,250 For the ticket. I've got a railcard. 245 00:20:14,666 --> 00:20:15,500 Is something wrong? 246 00:20:15,583 --> 00:20:17,125 No, it's nothing. 247 00:20:19,041 --> 00:20:22,916 It's Tsuneo. I've found Kumiko. 248 00:20:24,666 --> 00:20:25,500 Excuse me. 249 00:20:34,541 --> 00:20:39,166 I'll have her back as soon as I can. Please understand. 250 00:20:43,791 --> 00:20:44,916 -Tiger. -What? 251 00:20:45,625 --> 00:20:46,875 Tigers everywhere. 252 00:20:46,958 --> 00:20:48,166 Tigers? 253 00:20:51,875 --> 00:20:52,833 Hey. 254 00:20:52,916 --> 00:20:53,958 Where to now? 255 00:20:54,041 --> 00:20:54,875 Home. 256 00:20:55,666 --> 00:20:57,375 What about the sea? 257 00:20:57,958 --> 00:20:59,500 You were so insistent. 258 00:21:01,041 --> 00:21:02,500 Watch where you're going! 259 00:21:03,083 --> 00:21:05,208 What? She bumped into me. 260 00:21:08,375 --> 00:21:11,416 Are you serious? What a jerk. 261 00:21:12,541 --> 00:21:13,958 Hey, watch it!! 262 00:21:14,041 --> 00:21:14,875 Yes, Granny. 263 00:21:14,958 --> 00:21:18,041 Mess with me and I'll rip out your heart 264 00:21:18,125 --> 00:21:19,208 and feed it to you! 265 00:21:20,208 --> 00:21:21,041 Sorry! 266 00:21:29,875 --> 00:21:32,208 What do you want to do, Ms. Josee? 267 00:21:33,041 --> 00:21:34,708 Are we going or not? 268 00:21:45,541 --> 00:21:46,375 Be careful. 269 00:21:51,458 --> 00:21:52,458 Not there? 270 00:21:52,541 --> 00:21:53,875 No, it's this way. 271 00:21:53,958 --> 00:21:55,125 Really? 272 00:21:57,208 --> 00:21:58,791 Now, where's the elevator? 273 00:21:59,416 --> 00:22:01,375 Why are there so many people? 274 00:22:01,458 --> 00:22:02,791 Beats me. 275 00:22:11,583 --> 00:22:14,416 It's not my first time on a train. 276 00:22:16,333 --> 00:22:17,875 Stop staring. 277 00:22:17,958 --> 00:22:22,458 No, I was just wondering how you see the world. 278 00:22:24,166 --> 00:22:27,166 Forests, deserts, New York, Paris… 279 00:22:27,833 --> 00:22:30,041 I've never imagined them that way. 280 00:22:31,208 --> 00:22:32,958 The way you drew them. 281 00:22:33,041 --> 00:22:35,166 You went into my room? 282 00:22:35,750 --> 00:22:38,666 I'd like to see an ocean like that. 283 00:22:44,500 --> 00:22:46,541 Pretty cocky for a servant. 284 00:22:47,416 --> 00:22:48,458 A servant? 285 00:22:48,541 --> 00:22:51,541 From today, you're "My Servant." 286 00:22:51,625 --> 00:22:52,708 What is that? 287 00:22:53,666 --> 00:22:54,750 Look! An airplane! 288 00:22:54,833 --> 00:22:58,416 Really? Where? Point it out to me. 289 00:23:40,833 --> 00:23:42,000 It's like a dream. 290 00:23:52,166 --> 00:23:54,000 Give it up. It's sand. 291 00:23:56,666 --> 00:23:57,500 You okay? 292 00:23:59,041 --> 00:24:00,500 Take it easy. 293 00:24:03,833 --> 00:24:04,666 Hey! 294 00:24:06,750 --> 00:24:08,500 I need an answer. 295 00:24:10,125 --> 00:24:15,916 My dad once asked me, "How does the sea taste?" 296 00:24:17,625 --> 00:24:22,458 When I was a child, he took me to the ocean. 297 00:24:23,291 --> 00:24:26,625 But the waves were too scary to get near. 298 00:24:28,583 --> 00:24:33,166 My dad died without ever telling me the answer to it. 299 00:24:35,541 --> 00:24:40,458 Of course, I learned from books that the sea is salty. 300 00:24:42,291 --> 00:24:45,083 But this may be my only chance to confirm it. 301 00:24:56,125 --> 00:24:58,250 What are you doing? 302 00:24:58,333 --> 00:25:01,291 Put me down, you pervert! 303 00:25:01,916 --> 00:25:03,625 You want to see for yourself? 304 00:25:15,125 --> 00:25:15,958 Salty. 305 00:25:18,625 --> 00:25:20,208 It really is salty! 306 00:25:20,791 --> 00:25:22,291 Why is it so salty? 307 00:25:23,041 --> 00:25:24,208 I'm happy for you. 308 00:25:27,583 --> 00:25:28,958 Hey, stay still! 309 00:25:29,041 --> 00:25:30,666 It's really salty! 310 00:25:42,250 --> 00:25:43,458 Stop! 311 00:25:48,916 --> 00:25:51,041 NO GOING OUT! 312 00:25:51,625 --> 00:25:54,416 You said you'd come right back. 313 00:25:58,208 --> 00:25:59,916 Do it again, and you'll lose this. 314 00:26:00,666 --> 00:26:01,500 Sorry. 315 00:26:09,791 --> 00:26:11,083 Why did you come with me? 316 00:26:15,083 --> 00:26:18,833 I have a weakness for anyone longing for the sea. 317 00:26:20,375 --> 00:26:23,833 I love seeing schools of fish swimming, 318 00:26:23,916 --> 00:26:25,208 so I often go diving. 319 00:26:26,291 --> 00:26:28,333 I even work at a diving shop. 320 00:26:29,541 --> 00:26:31,333 You've swum underwater? 321 00:26:31,916 --> 00:26:33,125 Alongside real fish? 322 00:26:33,916 --> 00:26:34,750 Yeah. 323 00:26:36,041 --> 00:26:37,333 Wow. 324 00:26:40,416 --> 00:26:43,708 Tell me, are there other places you want to go? 325 00:26:46,375 --> 00:26:49,958 Grandma takes a nap between one and three. 326 00:27:28,708 --> 00:27:30,750 First crepe ever? 327 00:27:32,333 --> 00:27:35,208 No, I've eaten many with my boyfriends. 328 00:27:36,500 --> 00:27:38,041 I'm popular with boys. 329 00:27:38,125 --> 00:27:40,708 I've had five boyfriends at once. 330 00:27:40,791 --> 00:27:41,666 Sure. 331 00:27:51,958 --> 00:27:53,250 Ready and… 332 00:28:01,208 --> 00:28:02,041 You okay? 333 00:28:05,750 --> 00:28:08,250 So many different blues! 334 00:28:10,583 --> 00:28:11,625 Let's ride that! 335 00:28:11,708 --> 00:28:13,250 No, wait! 336 00:28:13,333 --> 00:28:14,375 Hurry up! 337 00:28:14,958 --> 00:28:18,166 This is amazing! Where's my house? 338 00:28:18,250 --> 00:28:21,250 Osaka Castle? Tell me, My Servant. 339 00:28:25,000 --> 00:28:26,458 Afraid of heights? 340 00:28:42,166 --> 00:28:43,083 There. 341 00:28:43,958 --> 00:28:47,000 Guess what, Grandma. I made dinner. 342 00:28:47,083 --> 00:28:48,041 You what? 343 00:28:50,375 --> 00:28:52,250 Yukichi, come here. 344 00:28:53,041 --> 00:28:54,083 Yukichi? 345 00:28:55,083 --> 00:28:56,208 Yeah, I named him. 346 00:28:56,291 --> 00:28:57,166 Well, you can't! 347 00:28:58,041 --> 00:29:00,750 -Make this chair two millimeters higher. -What? 348 00:29:08,041 --> 00:29:09,458 That wasn't bad. 349 00:29:09,541 --> 00:29:10,750 Like I told you. 350 00:29:18,708 --> 00:29:20,125 Stop that! 351 00:29:20,791 --> 00:29:22,583 Easy. 352 00:29:29,000 --> 00:29:31,583 Slow down! 353 00:29:36,250 --> 00:29:38,125 We're in the sea. 354 00:29:38,750 --> 00:29:39,875 A seal! 355 00:29:39,958 --> 00:29:41,375 California sea lion. 356 00:29:41,958 --> 00:29:43,041 It's got horns. 357 00:29:43,125 --> 00:29:44,250 It's a Naso unicornis. 358 00:29:44,333 --> 00:29:46,125 Look at the big one! 359 00:29:46,208 --> 00:29:47,291 Whale shark. 360 00:29:47,875 --> 00:29:49,125 What's that group? 361 00:29:49,208 --> 00:29:50,250 Horse mackerel. 362 00:29:50,916 --> 00:29:53,000 One type sticks to reefs, 363 00:29:53,083 --> 00:29:56,333 but another type swims in the open seas. 364 00:29:56,416 --> 00:29:59,166 The latter form unique schools 365 00:29:59,250 --> 00:30:01,875 at middle to low ocean depths. 366 00:30:01,958 --> 00:30:04,291 They differ in shape, color, and habitat. 367 00:30:04,375 --> 00:30:07,458 Gold and black mackerel stick to reefs. 368 00:30:07,541 --> 00:30:09,750 Rockfish take to the open sea. 369 00:30:26,583 --> 00:30:29,291 It's a job opportunity for Kumiko. 370 00:30:29,375 --> 00:30:31,125 You're as pesky as the rest. 371 00:30:33,000 --> 00:30:35,875 She must be able to live an independent life. 372 00:30:35,958 --> 00:30:39,750 You're supposed to support, not lecture. 373 00:30:39,833 --> 00:30:42,541 I'm sick and tired of hearing that. 374 00:30:44,291 --> 00:30:47,041 Keeping her confined to the home 375 00:30:47,125 --> 00:30:49,625 is not in her best interests. 376 00:30:50,541 --> 00:30:54,666 I'd bet her departed parents are worried too. 377 00:30:54,750 --> 00:30:56,208 What do you know? 378 00:30:58,583 --> 00:31:01,583 I refuse to take Kumiko outside. 379 00:31:04,166 --> 00:31:07,458 But she goes out a lot lately. 380 00:31:08,416 --> 00:31:11,375 She thinks I don't know. 381 00:31:11,458 --> 00:31:12,500 By herself? 382 00:31:15,041 --> 00:31:18,916 I honestly didn't think he'd take her to places. 383 00:31:19,000 --> 00:31:20,500 I was flabbergasted. 384 00:31:21,083 --> 00:31:24,208 You'd be surprised if you saw her now. 385 00:31:24,708 --> 00:31:27,875 She looks like that Glico billboard. 386 00:31:27,958 --> 00:31:28,791 Sorry? 387 00:31:31,833 --> 00:31:34,583 Ready to take off at a sprint. 388 00:31:38,458 --> 00:31:41,291 MACARTHUR'S ASSASSIN RED SEA 389 00:31:42,666 --> 00:31:43,916 It's a sea of books. 390 00:31:59,625 --> 00:32:00,458 "Josee"? 391 00:32:03,291 --> 00:32:04,583 Oh, it's you, My Servant. 392 00:32:05,583 --> 00:32:06,916 Does that say "Josee"? 393 00:32:07,875 --> 00:32:09,875 It's the main character's name. 394 00:32:11,250 --> 00:32:13,166 Francoise Sagan. 395 00:32:14,916 --> 00:32:17,500 That's the sequel to this one, 396 00:32:17,583 --> 00:32:20,583 the conclusion I've longed to read. 397 00:32:21,750 --> 00:32:24,041 Hmm, it'll put me to sleep. 398 00:32:25,333 --> 00:32:28,208 I wouldn't expect a boorish servant 399 00:32:28,291 --> 00:32:29,458 to understand Sagan. 400 00:32:30,333 --> 00:32:31,750 Go borrow these. 401 00:32:33,416 --> 00:32:34,916 We need a library card. 402 00:32:36,583 --> 00:32:38,750 LOST PROFILE 403 00:32:40,291 --> 00:32:41,875 First time? 404 00:32:43,458 --> 00:32:45,708 Please fill out this form. 405 00:32:50,458 --> 00:32:52,041 Do you like Sagan? 406 00:32:59,583 --> 00:33:00,916 So do I! 407 00:33:01,000 --> 00:33:02,833 Which is your favorite? 408 00:33:05,750 --> 00:33:09,333 Sorry, I never meet other Sagan fans. 409 00:33:09,416 --> 00:33:10,708 I got a little excited. 410 00:33:13,500 --> 00:33:16,083 Those Without Shadows. 411 00:33:16,958 --> 00:33:18,416 Cool. 412 00:33:19,000 --> 00:33:22,583 Have you read The Unmade Bed? The protagonist is Beatrice 413 00:33:22,666 --> 00:33:24,791 -from Those Without Shadows. -Josee, borrow them both. 414 00:33:26,333 --> 00:33:27,166 Boyfriend? 415 00:33:28,000 --> 00:33:30,750 He called you "Josee." How wonderful. 416 00:33:32,958 --> 00:33:35,958 No! He's not my boyfriend or anything! 417 00:33:36,958 --> 00:33:38,750 She wouldn't waste time on me. 418 00:33:39,291 --> 00:33:41,041 Boys like her. 419 00:33:41,125 --> 00:33:43,375 She had five boyfriends at once. 420 00:33:43,458 --> 00:33:45,541 Shut up. I'll beat you senseless. 421 00:33:49,041 --> 00:33:52,291 But I'd like to read the book you were mentioning. 422 00:33:52,375 --> 00:33:53,875 Yes, about Beatrice. 423 00:33:57,291 --> 00:33:58,833 You made a friend. 424 00:33:59,458 --> 00:34:00,333 A friend? 425 00:34:00,916 --> 00:34:02,125 The librarian. 426 00:34:02,208 --> 00:34:05,041 Kana and I are already friends? 427 00:34:05,125 --> 00:34:06,833 It looked like it to me. 428 00:34:13,833 --> 00:34:16,500 Kana and I are the same age. 429 00:34:17,291 --> 00:34:18,958 How old is that? 430 00:34:19,041 --> 00:34:19,958 Twenty-four. 431 00:34:20,041 --> 00:34:21,250 What? You're older… 432 00:34:22,208 --> 00:34:26,958 I mean, wow. So you and Kana are the same age? 433 00:34:28,083 --> 00:34:29,750 It must be amazing to talk 434 00:34:30,458 --> 00:34:32,833 to a lot of people every day. 435 00:34:33,458 --> 00:34:35,250 You get used to it. 436 00:34:35,833 --> 00:34:38,958 I meet lots of customers at the diving shop. 437 00:34:39,541 --> 00:34:40,541 Really? 438 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 -Hey, it's Tsuneo… -Hey. 439 00:34:52,333 --> 00:34:54,333 You must be Josee. 440 00:34:57,291 --> 00:34:59,791 Perfect strike. 441 00:34:59,875 --> 00:35:04,208 Hi, I'm Tsuneo's oldest and dearest friend, 442 00:35:04,291 --> 00:35:05,458 Hayato Matsuura. 443 00:35:06,375 --> 00:35:07,750 What social media do you use? 444 00:35:07,833 --> 00:35:09,000 Easy, Hayato. 445 00:35:09,583 --> 00:35:11,208 I don't have one. 446 00:35:14,416 --> 00:35:18,083 She's a fairy. Living in analog! 447 00:35:18,166 --> 00:35:19,000 Knock it off. 448 00:35:19,583 --> 00:35:20,458 What'll we do? 449 00:35:21,125 --> 00:35:22,791 Sorry, I'll be right back. 450 00:35:25,000 --> 00:35:27,208 Welcome, ladies. Come in. 451 00:35:27,291 --> 00:35:29,083 You don't have to worry about him. 452 00:35:29,166 --> 00:35:30,583 Welcome. This way. 453 00:35:31,166 --> 00:35:33,500 Please take a seat. 454 00:35:38,791 --> 00:35:40,500 Tsuneo, you're here. 455 00:35:41,083 --> 00:35:42,250 Just passing by. 456 00:35:43,708 --> 00:35:46,041 How can I help you today? 457 00:35:46,125 --> 00:35:49,208 We want to get our diving licenses. 458 00:35:49,291 --> 00:35:50,166 I see. 459 00:35:50,916 --> 00:35:53,458 How do you do? I'm Mai Ninomiya. 460 00:35:53,541 --> 00:35:55,625 Tsuneo's told me a lot about you. 461 00:35:58,333 --> 00:36:01,916 If there's anything you need, please ask. 462 00:36:05,208 --> 00:36:08,291 Oh, yesterday I saw a clown frogfish! 463 00:36:08,875 --> 00:36:10,833 You took the photo yourself? 464 00:36:10,916 --> 00:36:13,708 No, the strong swell kept interfering. 465 00:36:15,458 --> 00:36:16,291 I want to leave. 466 00:36:17,291 --> 00:36:18,333 We just got here. 467 00:36:20,541 --> 00:36:21,458 Josee? 468 00:36:22,791 --> 00:36:23,625 Sorry. 469 00:36:27,125 --> 00:36:29,625 Did Josee leave already? 470 00:36:29,708 --> 00:36:31,625 What a rare beauty. 471 00:36:31,708 --> 00:36:35,125 Pale skin, modest, cute, and delicate… 472 00:36:35,208 --> 00:36:37,458 Get back to work. 473 00:36:38,208 --> 00:36:39,250 What's wrong? 474 00:36:39,333 --> 00:36:40,958 Nothing! 475 00:36:41,041 --> 00:36:44,375 You wanted to see where I work. 476 00:36:47,583 --> 00:36:50,041 I don't like places like this. 477 00:36:51,000 --> 00:36:52,041 Places like this? 478 00:36:55,166 --> 00:36:57,500 I don't know what there is to hate. 479 00:36:57,583 --> 00:36:58,541 You wouldn't! 480 00:36:59,125 --> 00:37:00,583 That's right. I don't! 481 00:37:15,583 --> 00:37:16,416 No, thanks. 482 00:37:18,750 --> 00:37:20,125 But alone, you… 483 00:37:24,750 --> 00:37:26,958 Tell him not to come anymore. 484 00:37:28,791 --> 00:37:29,791 What happened? 485 00:37:30,375 --> 00:37:31,750 Just tell him. 486 00:37:33,458 --> 00:37:35,208 All right, I will. 487 00:37:41,083 --> 00:37:42,958 I'm a mess, Yukichi. 488 00:37:48,708 --> 00:37:50,458 I don't have to come? 489 00:37:52,791 --> 00:37:53,916 I understand. 490 00:38:01,083 --> 00:38:03,208 No, I don't understand! 491 00:38:14,500 --> 00:38:16,333 Like that? I'm really proud of it. 492 00:38:21,750 --> 00:38:22,916 This here… 493 00:38:25,458 --> 00:38:26,291 Sorry. 494 00:38:27,458 --> 00:38:28,416 What is it? 495 00:38:30,916 --> 00:38:34,916 I've been granted a scholarship to study abroad! 496 00:38:35,000 --> 00:38:38,708 That's great! When do you go? 497 00:38:38,791 --> 00:38:40,208 Next March. 498 00:38:40,791 --> 00:38:42,875 School starts in September, 499 00:38:43,375 --> 00:38:47,125 but they want me to come after I graduate. 500 00:38:47,208 --> 00:38:52,000 I guess we'll only have six more months working together. 501 00:38:57,166 --> 00:38:58,916 You've been coming alone lately. 502 00:38:59,625 --> 00:39:00,708 Where's Tsuneo? 503 00:39:03,041 --> 00:39:05,250 Who cares about that dunderhead? 504 00:39:05,875 --> 00:39:07,208 Dunderhead? 505 00:39:07,791 --> 00:39:10,708 He's useless and takes up a lot of space. 506 00:39:11,333 --> 00:39:14,083 He eats like he's starving and flirts with girls. 507 00:39:14,166 --> 00:39:15,333 JAPANESE NOVELS 508 00:39:15,416 --> 00:39:16,500 What's so funny? 509 00:39:17,291 --> 00:39:20,208 Sorry, but you're just so obvious. 510 00:39:20,791 --> 00:39:22,458 What's obvious? 511 00:39:22,541 --> 00:39:23,666 Kana! 512 00:39:24,250 --> 00:39:25,125 Hi, Rio! 513 00:39:27,041 --> 00:39:27,875 Read this. 514 00:39:29,416 --> 00:39:30,458 What's wrong? 515 00:39:30,541 --> 00:39:34,708 I always read to kids at this time of day. 516 00:39:35,333 --> 00:39:38,208 But a worker just quit on us. 517 00:39:38,291 --> 00:39:39,833 Anyone here? 518 00:39:39,916 --> 00:39:40,750 Coming! 519 00:39:41,416 --> 00:39:42,291 I'm sorry. 520 00:39:49,166 --> 00:39:50,250 Will you read to us? 521 00:39:55,291 --> 00:39:58,125 The Little Mermaid. 522 00:39:58,208 --> 00:40:01,000 This lady is going to read to us! 523 00:40:04,791 --> 00:40:06,416 I don't think I can… 524 00:40:06,500 --> 00:40:07,541 Hurry and read. 525 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 -Hurry. -We're waiting. 526 00:40:09,083 --> 00:40:10,541 -Keep reading. -Please. 527 00:40:10,625 --> 00:40:12,250 -What's wrong? -Come on. 528 00:40:16,708 --> 00:40:18,416 "On the bed of a limpid, 529 00:40:18,500 --> 00:40:21,041 blue sea stood a pearl palace, 530 00:40:21,125 --> 00:40:24,333 where six princess mermaids lived." 531 00:40:25,541 --> 00:40:29,791 "They loved to listen to the king tell stories 532 00:40:29,875 --> 00:40:34,625 about the world they'd see above the waves as adults." 533 00:40:34,708 --> 00:40:37,625 "The sky, birds, exotic things, city lights." 534 00:40:38,208 --> 00:40:41,625 "The princesses waited with eager anticipation 535 00:40:41,708 --> 00:40:43,375 for that day to come." 536 00:40:43,958 --> 00:40:45,541 "'Farewell, good prince,' 537 00:40:45,625 --> 00:40:48,583 the mermaid said, tossing her knife." 538 00:40:48,666 --> 00:40:51,500 "And she dove into the sea, 539 00:40:51,583 --> 00:40:55,375 where her body melted away into bubbles." 540 00:41:00,708 --> 00:41:02,958 I can't read stories very well. 541 00:41:04,250 --> 00:41:05,375 Question! 542 00:41:06,000 --> 00:41:08,583 What did her palace look like? 543 00:41:22,416 --> 00:41:24,625 Look, the mermaid palace! 544 00:41:26,166 --> 00:41:28,708 It really looks like a mermaid home. 545 00:41:30,333 --> 00:41:32,916 Josee, you're an illustrator? 546 00:41:33,000 --> 00:41:34,333 No way! 547 00:41:34,416 --> 00:41:37,208 What a shame it would be 548 00:41:37,291 --> 00:41:40,083 for people not to see your art. 549 00:41:40,666 --> 00:41:44,125 I think you should put together a collection 550 00:41:44,208 --> 00:41:45,875 and get them published! 551 00:41:45,958 --> 00:41:46,791 I can't! 552 00:41:50,708 --> 00:41:51,541 Sorry. 553 00:41:58,125 --> 00:41:58,958 Good evening. 554 00:42:01,083 --> 00:42:03,958 Go home! No dunderheads allowed! 555 00:42:09,000 --> 00:42:10,125 What are you doing? 556 00:42:20,041 --> 00:42:21,791 It's pretty good, right? 557 00:42:23,333 --> 00:42:24,875 You made it, My Servant? 558 00:42:25,750 --> 00:42:27,375 Yes, Your Servant made it. 559 00:42:29,333 --> 00:42:31,375 No wonder it's so ugly. 560 00:42:34,791 --> 00:42:35,958 What's it called? 561 00:42:36,791 --> 00:42:37,833 It's a clarion angel. 562 00:42:39,333 --> 00:42:42,291 A rare species found only near Mexico. 563 00:42:44,125 --> 00:42:48,458 When I was a kid, my local fish store had one, 564 00:42:49,083 --> 00:42:50,416 and I fell in love with it. 565 00:42:51,916 --> 00:42:55,833 I'd go to look at it every day after school. 566 00:42:57,541 --> 00:43:00,250 When I learned it swam in schools, 567 00:43:00,333 --> 00:43:01,625 my interest grew more. 568 00:43:03,083 --> 00:43:06,291 It wants to be with family too. 569 00:43:07,625 --> 00:43:08,458 What do you mean? 570 00:43:08,958 --> 00:43:10,875 My parents are divorced. 571 00:43:12,208 --> 00:43:16,125 Dad left home, and Mom was always busy working. 572 00:43:17,458 --> 00:43:21,666 I don't think he was sad, though, the clarion angel. 573 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 He had you come every day. 574 00:43:28,250 --> 00:43:31,833 I've long dreamed of seeing him swimming in a school. 575 00:43:33,375 --> 00:43:36,583 It's why I've studied so hard and saved money. 576 00:43:37,291 --> 00:43:39,083 They're hard to find 577 00:43:39,625 --> 00:43:42,166 so a brief diving vacation wouldn't do. 578 00:43:44,458 --> 00:43:45,583 It's a nice dream. 579 00:43:47,958 --> 00:43:49,375 I hope it comes true. 580 00:43:55,041 --> 00:43:56,791 Actually, next year… 581 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 This is defective. 582 00:43:59,416 --> 00:44:00,708 That's odd. 583 00:44:04,375 --> 00:44:05,416 There, all fixed. 584 00:44:21,708 --> 00:44:23,791 That hurts! 585 00:44:23,875 --> 00:44:26,416 Why the heck did you do that? 586 00:44:46,541 --> 00:44:47,375 Hello! 587 00:44:54,708 --> 00:44:55,833 Ready to go? 588 00:45:02,500 --> 00:45:03,333 Kumiko! 589 00:45:06,541 --> 00:45:09,291 Grandma, the world isn't all scary. 590 00:45:48,250 --> 00:45:49,791 I'm going to have nightmares. 591 00:45:50,375 --> 00:45:53,208 Nightmares? You came to see this. 592 00:45:53,833 --> 00:45:57,791 I wanted to see the scariest thing here with you. 593 00:46:00,625 --> 00:46:03,208 I thought I could do it with you by my side. 594 00:46:03,958 --> 00:46:04,833 With me by your side? 595 00:46:13,000 --> 00:46:13,958 To hold onto. 596 00:46:16,708 --> 00:46:20,083 I needed something to hold onto if I got scared. 597 00:46:25,500 --> 00:46:26,583 That hurts. 598 00:46:31,333 --> 00:46:35,125 I read a story aloud to children the other day. 599 00:46:35,208 --> 00:46:37,083 You, Josee? What was it? 600 00:46:37,833 --> 00:46:38,958 The Little Mermaid. 601 00:46:39,041 --> 00:46:41,000 Wow, that's amazing. 602 00:46:43,083 --> 00:46:44,416 I didn't read it very well. 603 00:46:45,125 --> 00:46:47,708 I got so nervous, I couldn't look up. 604 00:46:49,625 --> 00:46:50,583 It was scary. 605 00:46:53,291 --> 00:46:55,500 But then I drew a picture, 606 00:46:55,583 --> 00:46:57,166 and the children all loved it. 607 00:47:00,083 --> 00:47:02,000 I want to draw more. 608 00:47:02,666 --> 00:47:03,500 More? 609 00:47:04,000 --> 00:47:07,291 As a job. I want to draw professionally. 610 00:47:09,416 --> 00:47:10,833 I want to give it a shot. 611 00:47:11,833 --> 00:47:12,958 Like what you're doing. 612 00:47:16,666 --> 00:47:18,166 Well, I love… 613 00:47:19,291 --> 00:47:20,125 your drawings. 614 00:47:22,333 --> 00:47:24,250 Pretty cocky for a servant. 615 00:47:27,166 --> 00:47:30,500 Cherry blossoms fall like rain here in spring. 616 00:47:31,125 --> 00:47:33,125 My dad used to bring me. 617 00:47:34,458 --> 00:47:35,833 It must be beautiful. 618 00:47:37,083 --> 00:47:41,083 If you want to see it, you can bring me next year. 619 00:47:43,583 --> 00:47:44,416 What's wrong? 620 00:47:46,875 --> 00:47:47,708 Nothing. 621 00:48:20,916 --> 00:48:23,750 Did you hear about Ms. Yamamura? 622 00:48:23,833 --> 00:48:27,166 She's had a bad heart for some time. 623 00:48:28,041 --> 00:48:30,166 And she was quite old. 624 00:48:30,250 --> 00:48:33,250 CHIZU YAMAMURA 625 00:48:41,833 --> 00:48:43,375 The morticians left. 626 00:48:45,916 --> 00:48:47,958 If you need to talk, I'm here. 627 00:48:49,208 --> 00:48:50,666 About what to do next. 628 00:48:54,125 --> 00:48:58,125 Grandma left me a little money to live on. 629 00:48:59,125 --> 00:49:00,708 I'll be okay for a while. 630 00:49:02,166 --> 00:49:03,000 I see. 631 00:49:04,833 --> 00:49:07,083 But I can't afford to pay. 632 00:49:09,083 --> 00:49:12,416 I can't pay My Servant wages. 633 00:49:17,416 --> 00:49:18,250 I understand. 634 00:50:06,375 --> 00:50:08,750 OUT OF OXYGEN 635 00:50:35,291 --> 00:50:38,208 It's rare for you to lose track of oxygen, Tsuneo. 636 00:50:39,291 --> 00:50:41,333 You seem distracted. 637 00:50:41,416 --> 00:50:43,750 I know. You confessed-- 638 00:50:46,125 --> 00:50:48,166 Josee's grandmother died. 639 00:50:49,958 --> 00:50:52,916 So now she's all alone. 640 00:50:53,750 --> 00:50:55,458 That's pretty harsh. 641 00:50:56,166 --> 00:50:57,958 And worrying. 642 00:51:00,375 --> 00:51:02,583 She's not a child, 643 00:51:03,083 --> 00:51:05,625 and there are welfare services and facilities. 644 00:51:10,833 --> 00:51:12,541 "Free yourself from life." 645 00:51:13,500 --> 00:51:16,208 "From that which others call life." 646 00:51:16,750 --> 00:51:17,791 "Be free from emotion, 647 00:51:18,500 --> 00:51:22,041 from one's strengths, one's own weaknesses." 648 00:51:22,625 --> 00:51:24,791 "Be but one momentary breath, 649 00:51:24,875 --> 00:51:28,708 one-millionth of a billion nebulas." 650 00:51:35,000 --> 00:51:38,041 Are you home, Ms. Kumiko? It's Mizushima. 651 00:51:42,333 --> 00:51:45,041 This is Mr. Fujita, a social worker. 652 00:51:45,791 --> 00:51:51,750 The resident's association chairman got a call from one of your neighbors. 653 00:51:52,333 --> 00:51:55,000 They heard your grandmother passed 654 00:51:55,083 --> 00:51:57,083 and felt you needed assistance. 655 00:51:58,458 --> 00:51:59,666 It's none of their business. 656 00:52:02,000 --> 00:52:05,291 How do you plan to move forward? 657 00:52:07,000 --> 00:52:07,833 Pictures. 658 00:52:09,916 --> 00:52:12,083 I plan to draw pictures. 659 00:52:14,916 --> 00:52:19,708 You're saying you'll earn a living as an artist? 660 00:52:20,666 --> 00:52:23,958 I think it's wonderful to have a dream. 661 00:52:24,541 --> 00:52:28,291 Dreams are one thing. Reality is another. 662 00:52:28,375 --> 00:52:30,916 You of all should know that. 663 00:52:31,500 --> 00:52:34,625 Don't be foolish. Go look for work… 664 00:52:36,000 --> 00:52:39,041 Your grandma's not here to dote on you. 665 00:52:40,166 --> 00:52:41,708 Mr. Fujita. 666 00:52:41,791 --> 00:52:47,125 Or is there someone else who will support you? 667 00:53:08,500 --> 00:53:09,750 Are you okay? 668 00:53:12,625 --> 00:53:14,791 I'm Mai. We met the other day. 669 00:53:16,750 --> 00:53:17,583 Why are you here? 670 00:53:18,625 --> 00:53:23,250 I remembered Tsuneo saying you lived by the river. 671 00:53:24,750 --> 00:53:29,166 It would've been faster if we had just asked Tsuneo. 672 00:53:33,083 --> 00:53:34,041 What do you want? 673 00:53:40,125 --> 00:53:41,916 I beg you to free Tsuneo. 674 00:53:42,875 --> 00:53:45,208 Wait, we came to cheer her up! 675 00:53:45,291 --> 00:53:48,416 He's worked so hard for his dream. 676 00:53:49,000 --> 00:53:52,916 Studying Spanish, working to save money 677 00:53:53,416 --> 00:53:55,041 so he can study abroad. 678 00:53:55,625 --> 00:53:56,458 Study abroad? 679 00:53:57,083 --> 00:54:00,625 Next March, he's going to Mexico. 680 00:54:02,583 --> 00:54:03,583 He didn't tell you? 681 00:54:05,666 --> 00:54:07,958 Would you support his dream? 682 00:54:08,583 --> 00:54:09,625 At this rate-- 683 00:54:09,708 --> 00:54:12,125 Why do you have to ask my permission? 684 00:54:14,291 --> 00:54:16,208 What's your relationship with him? 685 00:54:28,375 --> 00:54:29,291 It's sympathy. 686 00:54:31,000 --> 00:54:34,500 Tsuneo only visits you out of pity for your condition. 687 00:54:35,541 --> 00:54:36,750 What the hell are you saying? 688 00:54:37,875 --> 00:54:38,791 Don't listen to her. 689 00:54:40,500 --> 00:54:42,166 Hey, wait up! 690 00:54:44,500 --> 00:54:46,500 What types of cytoplasm do I mean? 691 00:54:46,583 --> 00:54:49,041 That's right, cytoplasmic genomes. 692 00:54:49,833 --> 00:54:53,708 You can consider them a place to store genomes. 693 00:55:00,208 --> 00:55:02,541 THE LITTLE MERMAID 694 00:55:09,083 --> 00:55:09,958 Hello. 695 00:55:17,583 --> 00:55:20,750 Josee, I brought fish-shaped cakes. 696 00:55:23,500 --> 00:55:24,541 Why did you come? 697 00:55:27,916 --> 00:55:28,750 Josee? 698 00:55:30,666 --> 00:55:31,500 Your room… 699 00:55:32,041 --> 00:55:37,791 I asked a helper to come and clean the place once a month. 700 00:55:38,541 --> 00:55:39,625 And your pictures? 701 00:55:39,708 --> 00:55:40,541 Thrown out. 702 00:55:40,625 --> 00:55:41,833 What? Why? 703 00:55:42,541 --> 00:55:44,416 None of your business. 704 00:55:45,375 --> 00:55:47,416 If that's all, you can go. 705 00:56:02,666 --> 00:56:03,791 I'll fix it right away. 706 00:56:13,333 --> 00:56:14,458 I want to go to the sea. 707 00:56:17,333 --> 00:56:19,958 This will be your last job as My Servant. 708 00:56:59,041 --> 00:57:00,333 Up to the waterline? 709 00:57:00,833 --> 00:57:01,750 This is fine. 710 00:57:03,875 --> 00:57:05,125 How about a warm drink? 711 00:57:05,625 --> 00:57:06,458 No thanks. 712 00:57:18,583 --> 00:57:19,416 It's salty. 713 00:57:24,375 --> 00:57:25,208 Josee. 714 00:57:31,416 --> 00:57:34,833 I don't want money. Don't call this the last job. 715 00:57:35,625 --> 00:57:36,458 Josee! 716 00:57:38,458 --> 00:57:39,416 I'm no longer Josee. 717 00:57:41,500 --> 00:57:44,333 I've taken a job in an office. 718 00:57:45,250 --> 00:57:47,958 You didn't need to get rid of your art. 719 00:57:48,541 --> 00:57:49,750 It was out of reach. 720 00:57:51,333 --> 00:57:52,708 Everything's always out of reach. 721 00:57:54,083 --> 00:57:56,166 The red balloon caught on the roof. 722 00:57:57,041 --> 00:57:58,916 The cicada husk on the tree. 723 00:58:00,291 --> 00:58:02,750 Walking under an umbrella in the rain. 724 00:58:03,250 --> 00:58:05,958 Climbing the steps of a shrine. 725 00:58:07,291 --> 00:58:08,125 All of it. 726 00:58:10,583 --> 00:58:13,458 I no longer wish to reach for any of it. 727 00:58:15,333 --> 00:58:19,458 If you really don't, then why do you look so sad? 728 00:58:21,625 --> 00:58:23,166 Don't give up what you love! 729 00:58:26,625 --> 00:58:28,125 You're leaving soon, right? 730 00:58:35,250 --> 00:58:36,708 The healthy wouldn't understand. 731 00:59:12,000 --> 00:59:13,125 Josee! 732 00:59:17,625 --> 00:59:19,000 Josee! 733 00:59:38,625 --> 00:59:39,458 My Servant… 734 00:59:41,083 --> 00:59:42,041 My Servant. 735 00:59:44,708 --> 00:59:45,833 My Servant! 736 00:59:46,875 --> 00:59:48,083 My Servant! 737 00:59:50,833 --> 00:59:54,375 Tsuneo! 738 01:00:01,125 --> 01:00:02,416 Are you all right? 739 01:00:03,625 --> 01:00:07,916 There's been a traffic accident! 740 01:00:17,666 --> 01:00:19,125 -Remove the scoop. -Yes. 741 01:00:19,208 --> 01:00:20,166 Cutting away clothes. 742 01:00:20,250 --> 01:00:24,250 Pulse 120, BP 70 over 40, saturation 94%. 743 01:00:24,333 --> 01:00:26,333 Maintain ten liters of oxygen. 744 01:00:26,416 --> 01:00:27,750 -Peripheral off? -Not yet. 745 01:00:27,833 --> 01:00:29,875 Quickly, 18-gauge, full throttle. 746 01:00:29,958 --> 01:00:33,875 -Crossmatch. Don't forget the blood gas. -Got it. 747 01:00:33,958 --> 01:00:35,500 X-ray standby! 748 01:00:36,125 --> 01:00:38,083 Airways clear, respiration's steady. 749 01:00:38,166 --> 01:00:39,833 Starting echo. 750 01:00:39,916 --> 01:00:41,458 Negative. Pneumothorax is fine. 751 01:00:42,708 --> 01:00:43,541 Mr. Suzukawa? 752 01:00:43,625 --> 01:00:47,375 Mr. Tsuneo Suzukawa? Can you hear me? 753 01:00:47,458 --> 01:00:50,708 If you can hear me, open your eyes. 754 01:01:13,625 --> 01:01:14,541 Are you awake? 755 01:01:15,625 --> 01:01:16,791 Yes. 756 01:01:16,875 --> 01:01:19,666 You were in a traffic accident. This is a hospital. 757 01:01:21,166 --> 01:01:22,375 I'll call the doctor. 758 01:01:25,291 --> 01:01:27,833 The girl in the wheelchair? 759 01:01:27,916 --> 01:01:31,458 Oh, yes, we asked her to go home today. 760 01:01:31,541 --> 01:01:34,625 She insisted on waiting till you awoke. 761 01:01:35,333 --> 01:01:37,291 So she's not injured? 762 01:01:37,375 --> 01:01:38,208 No. 763 01:01:41,250 --> 01:01:42,625 How do you feel? 764 01:01:43,416 --> 01:01:45,250 I was in an accident? 765 01:01:46,041 --> 01:01:48,083 You suffered a concussion, 766 01:01:48,166 --> 01:01:50,625 but tests showed nothing was wrong. 767 01:01:51,250 --> 01:01:54,083 Your internal organs are sound, 768 01:01:55,083 --> 01:01:58,583 but your right shinbone is broken at the ankle. 769 01:01:59,833 --> 01:02:01,333 In short, an open fracture. 770 01:02:02,125 --> 01:02:04,250 Emergency surgery was done 771 01:02:04,333 --> 01:02:06,791 to prevent infection at the wound. 772 01:02:07,333 --> 01:02:10,958 We secured the fracture with screws and a plate. 773 01:02:11,583 --> 01:02:16,458 It'll take two months before it can bear your weight. 774 01:02:17,125 --> 01:02:18,250 Two months. 775 01:02:19,041 --> 01:02:20,333 One more thing. 776 01:02:20,416 --> 01:02:26,083 Surgery couldn't unite the joint surfaces perfectly. 777 01:02:26,166 --> 01:02:28,583 There's a risk of osteoarthritis. 778 01:02:29,500 --> 01:02:31,458 Osteoarthritis? 779 01:02:32,541 --> 01:02:37,083 You could experience joint pain and stiffness, 780 01:02:37,166 --> 01:02:40,166 making it hard to walk or run like before. 781 01:02:41,375 --> 01:02:44,083 The hairline fracture in your left arm 782 01:02:44,166 --> 01:02:48,416 may make crutches moot for a while. 783 01:02:50,916 --> 01:02:51,958 Will I heal? 784 01:02:54,500 --> 01:02:56,875 It's hard to say at this stage. 785 01:03:11,833 --> 01:03:12,666 Josee. 786 01:03:13,833 --> 01:03:14,875 I'm sorry. 787 01:03:18,541 --> 01:03:19,625 It's not your fault. 788 01:03:22,375 --> 01:03:24,875 I seem to be in pretty bad shape. 789 01:03:25,916 --> 01:03:28,625 Even rehab might not fix everything. 790 01:03:31,583 --> 01:03:35,083 If it turns out I can't walk again, I… 791 01:03:43,166 --> 01:03:44,125 I need to sleep. 792 01:04:01,166 --> 01:04:02,000 Quiet! 793 01:04:16,791 --> 01:04:18,875 You don't need to come, Mom. 794 01:04:19,375 --> 01:04:20,958 You'll hurt your back. 795 01:04:21,625 --> 01:04:23,500 It's no big deal, I swear. 796 01:04:24,750 --> 01:04:29,250 I'll come visit after I leave the hospital. See you. 797 01:04:32,500 --> 01:04:33,333 Professor. 798 01:04:35,625 --> 01:04:37,416 How are you, Tsuneo? 799 01:04:38,000 --> 01:04:40,458 I'm sorry to worry you. 800 01:04:43,500 --> 01:04:45,916 Listen, about your study abroad. 801 01:04:47,333 --> 01:04:49,791 They'd like another student 802 01:04:49,875 --> 01:04:52,375 to come in March if you can't. 803 01:04:54,166 --> 01:04:57,916 It's a pity, but you'll get another chance. 804 01:04:58,625 --> 01:05:01,916 For now, just focus on getting well. 805 01:05:06,666 --> 01:05:07,666 That's not the problem. 806 01:05:09,500 --> 01:05:12,916 It's possible I may not be able to dive anymore. 807 01:05:15,333 --> 01:05:20,125 If I can't do that, I'll lose my reason for going abroad. 808 01:05:30,458 --> 01:05:34,000 SPANISH GRAMMAR 809 01:06:01,791 --> 01:06:03,750 So rotate your ankle 810 01:06:03,833 --> 01:06:08,083 and extend your toes to the extent possible. 811 01:06:08,708 --> 01:06:11,541 When the swelling goes down, 812 01:06:11,625 --> 01:06:15,291 we can shift to your rehabilitation. 813 01:06:17,958 --> 01:06:18,791 Tsuneo. 814 01:06:20,708 --> 01:06:21,833 I bought pudding. 815 01:06:23,833 --> 01:06:24,708 Thanks. 816 01:06:27,000 --> 01:06:28,708 Starting rehab already? 817 01:06:29,916 --> 01:06:30,750 Yeah. 818 01:06:31,541 --> 01:06:33,333 I'll put this in the fridge. 819 01:06:35,125 --> 01:06:40,000 My parents keep sending rice and vegetables. 820 01:06:40,083 --> 01:06:42,416 My fridge is bulging. 821 01:06:42,500 --> 01:06:44,250 SPANISH GRAMMAR 822 01:06:50,583 --> 01:06:52,875 Want to get some fresh air? 823 01:07:05,500 --> 01:07:07,625 Feel free to say what's on your mind. 824 01:07:08,958 --> 01:07:10,625 I'm here to give you my support. 825 01:07:13,416 --> 01:07:17,875 It doesn't matter anymore… Studying abroad, Mexico. 826 01:07:20,041 --> 01:07:23,541 I thought I was stronger than this. 827 01:07:24,916 --> 01:07:26,541 Please don't give up. 828 01:07:26,625 --> 01:07:28,041 Work hard on rehab-- 829 01:07:28,125 --> 01:07:30,833 "Work hard"? What if it doesn't matter? 830 01:07:33,333 --> 01:07:35,958 I didn't understand anything. 831 01:07:37,375 --> 01:07:41,083 How scary it is to reach for something I want. 832 01:07:47,791 --> 01:07:50,083 I… 833 01:07:50,166 --> 01:07:51,083 have feelings for you, Tsuneo! 834 01:07:52,375 --> 01:07:54,750 I just didn't want that 835 01:07:54,833 --> 01:07:57,875 to get in the way of your goals. 836 01:08:00,125 --> 01:08:01,333 But I can't help it. 837 01:08:03,333 --> 01:08:05,375 I'm madly in love with you! 838 01:08:12,375 --> 01:08:13,750 How'd this happen? 839 01:08:15,750 --> 01:08:17,625 Mai, listen. I-- 840 01:08:17,708 --> 01:08:18,833 I know. 841 01:08:20,250 --> 01:08:22,958 I don't need a "Sorry" or a "Thanks." 842 01:08:23,750 --> 01:08:26,916 I hate women who cry in front of men. 843 01:08:30,750 --> 01:08:31,666 But… 844 01:08:34,166 --> 01:08:35,458 I needed to say it. 845 01:08:44,666 --> 01:08:46,250 We should get back. 846 01:09:06,916 --> 01:09:09,291 I know you're there! Answer the door! 847 01:09:14,375 --> 01:09:15,375 If you don't… 848 01:09:17,458 --> 01:09:18,291 Go away! 849 01:09:20,416 --> 01:09:21,375 Don't come back. 850 01:09:24,375 --> 01:09:26,833 Tsuneo's given up on studying abroad. 851 01:09:28,833 --> 01:09:30,666 So now I'm making him mine. 852 01:09:31,583 --> 01:09:35,791 I'll give him the love he needs to forget the sea. 853 01:09:37,958 --> 01:09:40,666 I never wanted him to go to Mexico. 854 01:09:42,291 --> 01:09:44,541 I prayed he'd forget his silly dream 855 01:09:45,666 --> 01:09:49,750 and stay near me. I wanted to be by his side. 856 01:09:52,208 --> 01:09:54,166 I know him so much better than you. 857 01:09:55,208 --> 01:09:59,583 His love for talking about fish, the awful way he hums. 858 01:10:00,500 --> 01:10:02,333 He's bad at rock-paper-scissors. 859 01:10:03,708 --> 01:10:06,958 He likes pudding, hates cucumbers, 860 01:10:07,041 --> 01:10:09,791 and always has ice-cold hands. 861 01:10:12,125 --> 01:10:14,916 I could name a hundred more things. 862 01:10:15,000 --> 01:10:17,708 I know him far better. 863 01:10:20,208 --> 01:10:21,916 Well, say something! 864 01:10:23,791 --> 01:10:25,833 My Servant's never giving up. 865 01:10:26,416 --> 01:10:30,708 He'll never forget about fish or abandon his dream! 866 01:10:31,291 --> 01:10:32,458 That's who he is! 867 01:10:33,416 --> 01:10:35,041 You know that, right? 868 01:10:37,291 --> 01:10:40,666 I can't name a hundred things about him. 869 01:10:42,750 --> 01:10:45,291 But you can't beat my feelings for him. 870 01:10:47,583 --> 01:10:49,875 If that's true, then show it! 871 01:11:05,250 --> 01:11:06,333 Salty. 872 01:11:15,833 --> 01:11:17,250 You're clumsy. 873 01:11:18,833 --> 01:11:20,416 I'm a good woman. 874 01:11:25,625 --> 01:11:29,291 Why don't you buy me dinner then? 875 01:11:29,375 --> 01:11:30,208 What? 876 01:12:06,166 --> 01:12:07,000 Josee. 877 01:12:09,958 --> 01:12:11,083 I have a request. 878 01:12:22,875 --> 01:12:26,916 You should let the characters show more emotions. 879 01:12:27,583 --> 01:12:29,041 Say how they feel. 880 01:12:29,958 --> 01:12:30,791 I see. 881 01:13:08,166 --> 01:13:09,208 Hey, redhead. 882 01:13:10,333 --> 01:13:11,250 Josee? 883 01:13:12,958 --> 01:13:13,875 Lend me your face. 884 01:13:15,083 --> 01:13:16,125 What? 885 01:13:16,208 --> 01:13:19,416 LOST PROFILE 886 01:13:20,541 --> 01:13:24,916 I desired nothing but my escape from him. 887 01:13:25,708 --> 01:13:26,833 That is all. 888 01:13:28,333 --> 01:13:32,125 Upon reflection, it was truly a pitiful story. 889 01:13:40,833 --> 01:13:41,708 It's done. 890 01:13:42,291 --> 01:13:43,125 Ta-da. 891 01:13:46,875 --> 01:13:48,083 What's this? 892 01:13:48,166 --> 01:13:50,750 Isn't it obvious? Permission to leave. 893 01:13:51,750 --> 01:13:53,791 No, why do you have it? 894 01:13:53,875 --> 01:13:56,208 I just figured you might seek 895 01:13:56,291 --> 01:13:58,916 a change of pace once in a while. 896 01:14:01,291 --> 01:14:04,166 I'm sorry, but I'm not in the mood. 897 01:14:04,250 --> 01:14:08,500 Don't be such a bore, Tsuneo. Let's have some fun! 898 01:14:08,583 --> 01:14:09,750 Leave me alone! 899 01:14:15,875 --> 01:14:19,791 As your diving buddy, it's my job to give you oxygen… 900 01:14:21,875 --> 01:14:25,708 whenever you need it. So shut up and follow me. 901 01:14:32,916 --> 01:14:34,166 What's going on? 902 01:14:34,250 --> 01:14:35,333 Don't ask questions. 903 01:14:40,291 --> 01:14:41,125 This place. 904 01:14:59,666 --> 01:15:04,041 THE MERMAID AND THE SHINY WING 905 01:15:05,000 --> 01:15:09,166 The Mermaid and the Shiny Wing. 906 01:15:18,875 --> 01:15:21,208 From the floor of the deep blue sea, 907 01:15:21,291 --> 01:15:23,500 festive music is heard. 908 01:15:24,166 --> 01:15:26,750 It's a mermaid's 20th birthday 909 01:15:26,833 --> 01:15:30,083 when she can leave the sea. 910 01:15:34,958 --> 01:15:35,833 You're doing fine. 911 01:15:43,041 --> 01:15:47,833 The mermaid received a magic shell as a gift. 912 01:15:48,958 --> 01:15:50,333 And it spoke to her. 913 01:15:50,916 --> 01:15:53,916 "You can use me to turn human, 914 01:15:54,000 --> 01:15:55,833 and back into a mermaid again." 915 01:15:57,000 --> 01:16:00,666 "But you must not wish for anything else." 916 01:16:01,333 --> 01:16:03,166 "For if you do, 917 01:16:04,666 --> 01:16:07,250 you'll turn to froth and vanish forever." 918 01:16:08,833 --> 01:16:12,666 "I understand," said the mermaid and swam ashore. 919 01:16:14,041 --> 01:16:17,208 "Oh, shell, turn me into a human." 920 01:16:19,166 --> 01:16:22,416 Suddenly, her fins became graceful legs. 921 01:16:23,416 --> 01:16:27,416 "How wonderful," she exclaimed as she climbed a hill. 922 01:16:28,500 --> 01:16:31,583 But the world outside was full of danger. 923 01:16:33,166 --> 01:16:36,416 A ferocious tiger appeared before her. 924 01:16:38,041 --> 01:16:40,083 The mermaid tried to run 925 01:16:41,000 --> 01:16:43,250 but lost her footing and fell. 926 01:16:44,333 --> 01:16:48,583 Clinging to a rock, she yelled, "Help!" 927 01:16:50,291 --> 01:16:54,125 Just then, a young man with pure white wings 928 01:16:54,208 --> 01:16:56,916 descended from the sky to help. 929 01:16:57,916 --> 01:17:00,125 "Thank you. Those are lovely wings." 930 01:17:01,041 --> 01:17:04,250 The young man beamed happily at those words. 931 01:17:05,458 --> 01:17:08,791 "When spring comes, I'm taking flight with them." 932 01:17:09,833 --> 01:17:11,916 For he had a dream. 933 01:17:13,875 --> 01:17:18,416 It was to fly to a shiny sea far, far away. 934 01:17:19,333 --> 01:17:23,041 A place where a family of bright orange fish swam. 935 01:17:23,791 --> 01:17:25,916 A vast sea, full of fun and frolic. 936 01:17:27,416 --> 01:17:31,458 The two became friends and went to many places together. 937 01:17:32,833 --> 01:17:36,375 "Every place makes my heart dance with such joy, 938 01:17:36,458 --> 01:17:38,041 I feel like skipping." 939 01:17:39,041 --> 01:17:42,333 The mermaid saw her world grow and expand. 940 01:17:43,791 --> 01:17:46,375 The seasons changed and spring arrived. 941 01:17:47,250 --> 01:17:51,083 The day for the young man's departure came. 942 01:17:51,791 --> 01:17:56,583 The mermaid was sad and walked alone in the woods. 943 01:17:57,458 --> 01:18:01,708 Again, a ferocious tiger appeared before her. 944 01:18:02,666 --> 01:18:06,291 Claws sharp, fangs bared, it pounced on the mermaid. 945 01:18:06,875 --> 01:18:09,208 "Look out," cried the young man, 946 01:18:09,291 --> 01:18:12,000 appearing just in time to save her. 947 01:18:12,875 --> 01:18:15,708 But this time, he was injured, 948 01:18:16,333 --> 01:18:18,875 his gorgeous wings, broken. 949 01:18:20,416 --> 01:18:22,458 Sobbing with grief, 950 01:18:22,958 --> 01:18:26,458 the mermaid took the magic shell in her hands 951 01:18:27,791 --> 01:18:30,541 and wished, "Please save him." 952 01:18:32,333 --> 01:18:35,250 Within seconds, his wounds healed 953 01:18:35,791 --> 01:18:37,541 and the youth awoke alive and well, 954 01:18:38,416 --> 01:18:41,666 but his wings would never return. 955 01:18:42,833 --> 01:18:48,458 "I can no longer reach the shiny sea," he lamented. 956 01:18:49,166 --> 01:18:50,833 The mermaid said, "Raise your head." 957 01:18:51,875 --> 01:18:55,333 "You have larger wings in your heart." 958 01:18:56,750 --> 01:18:59,250 "With those wings, you sheltered me 959 01:19:00,083 --> 01:19:02,708 and used them to push me forward." 960 01:19:03,583 --> 01:19:07,708 "With wings of the heart, you can fly anywhere." 961 01:19:09,250 --> 01:19:12,875 The young man set off for the shiny sea by boat. 962 01:19:14,041 --> 01:19:16,625 In driving rain or stormy winds, 963 01:19:16,708 --> 01:19:18,791 he pushed ever forward. 964 01:19:19,583 --> 01:19:23,541 "I'm not afraid for I'm in pursuit of my dreams." 965 01:19:24,541 --> 01:19:30,291 His heart wings were strong, supple, and beautiful. 966 01:19:30,375 --> 01:19:32,166 And most of all, unbreakable. 967 01:19:33,333 --> 01:19:35,750 At last, he found the shiny sea. 968 01:19:37,041 --> 01:19:39,708 With great joy, he dove into it. 969 01:19:39,791 --> 01:19:44,083 He started swimming freely with the orange fish, 970 01:19:45,333 --> 01:19:48,458 so happy that his dream came true. 971 01:19:49,916 --> 01:19:53,916 "Oh, shell, you can now turn me into bubbles." 972 01:19:55,708 --> 01:19:59,416 But her legs turned back into fins 973 01:19:59,500 --> 01:20:02,041 and nothing else occurred. 974 01:20:03,416 --> 01:20:05,000 The magic shell spoke. 975 01:20:06,041 --> 01:20:07,333 "Wishing for another's benefit 976 01:20:07,875 --> 01:20:12,083 and not your own will never make you vanish." 977 01:20:15,208 --> 01:20:19,791 So with a heart filled with shiny jewels of memories, 978 01:20:19,875 --> 01:20:23,166 the mermaid returned to the deep blue sea. 979 01:20:24,708 --> 01:20:25,541 The end. 980 01:22:13,416 --> 01:22:14,708 Why are you hiding? 981 01:22:22,583 --> 01:22:24,041 Look, I think he can make it! 982 01:22:40,416 --> 01:22:42,458 -You did it! -You did it! 983 01:22:54,208 --> 01:22:56,833 Yukichi, My Servant walked today. 984 01:23:00,458 --> 01:23:02,500 Stray cats must not get spoiled. 985 01:23:10,583 --> 01:23:11,833 Must not get spoiled. 986 01:23:14,500 --> 01:23:16,333 Fight the tiger yourself. 987 01:23:20,375 --> 01:23:21,458 I'm getting out! 988 01:23:23,166 --> 01:23:26,208 I just need to make weekly visits. 989 01:23:27,000 --> 01:23:30,708 That's great. Congrats! 990 01:23:32,125 --> 01:23:32,958 Thanks. 991 01:23:35,666 --> 01:23:38,000 I'm not sure about the side effects yet, 992 01:23:39,208 --> 01:23:42,041 but I'm going to Mexico no matter what. 993 01:23:44,041 --> 01:23:46,125 Now that I've got heart wings. 994 01:23:50,666 --> 01:23:52,125 You'll be fine. 995 01:23:55,791 --> 01:23:58,791 They're letting me leave on the 24th. 996 01:23:59,958 --> 01:24:02,333 Can you come get me? 997 01:24:02,916 --> 01:24:03,875 10 a.m. 998 01:24:08,750 --> 01:24:09,583 Josee? 999 01:24:12,541 --> 01:24:14,625 I'm just so happy. 1000 01:24:16,583 --> 01:24:17,416 Thank you. 1001 01:25:42,583 --> 01:25:43,416 Josee? 1002 01:25:58,416 --> 01:25:59,375 Josee! 1003 01:26:22,708 --> 01:26:23,541 Josee. 1004 01:26:25,250 --> 01:26:26,083 Here. 1005 01:26:31,250 --> 01:26:32,083 Ms. Kana! 1006 01:26:32,583 --> 01:26:35,250 Tsuneo, congrats on getting out. 1007 01:26:36,083 --> 01:26:37,041 Where's Josee? 1008 01:26:37,125 --> 01:26:38,750 I haven't seen her today. 1009 01:26:41,000 --> 01:26:41,833 Sorry. 1010 01:26:43,083 --> 01:26:44,541 You're so right. 1011 01:26:46,583 --> 01:26:48,500 Big trouble! Josee's missing! 1012 01:27:16,291 --> 01:27:19,208 A girl in a wheelchair just boarded. 1013 01:27:20,791 --> 01:27:22,750 Do you know where to? 1014 01:28:19,708 --> 01:28:21,666 Attention, guests. 1015 01:28:23,041 --> 01:28:25,750 The zoo will be closing in a few minutes. 1016 01:28:26,666 --> 01:28:32,583 Please make sure you have all your belongings with you. 1017 01:29:31,625 --> 01:29:32,500 Josee. 1018 01:29:49,166 --> 01:29:50,000 Stop! 1019 01:29:52,291 --> 01:29:53,125 Sorry! 1020 01:30:10,958 --> 01:30:12,041 Josee! 1021 01:30:25,958 --> 01:30:27,041 That hurts. 1022 01:30:29,833 --> 01:30:32,125 You all right, Josee? 1023 01:30:33,333 --> 01:30:34,916 Are you okay yourself? 1024 01:30:39,041 --> 01:30:39,875 Your leg. 1025 01:30:40,791 --> 01:30:42,416 You just got out. 1026 01:30:44,083 --> 01:30:47,958 In my panic to find you, I found myself running. 1027 01:30:49,291 --> 01:30:50,125 Why? 1028 01:30:55,500 --> 01:30:57,875 I've decided to try to become 1029 01:30:57,958 --> 01:30:59,875 a picture book illustrator. 1030 01:31:01,083 --> 01:31:02,916 I plan to stand on my own two feet. 1031 01:31:05,208 --> 01:31:09,666 You've pushed me from behind for long enough. 1032 01:31:09,750 --> 01:31:10,791 It's not for you. 1033 01:31:13,333 --> 01:31:14,666 It wasn't for you. 1034 01:31:16,416 --> 01:31:18,250 I want to be Your Servant. 1035 01:31:21,333 --> 01:31:23,541 What about the clarion angel? 1036 01:31:24,125 --> 01:31:26,083 And going to Mexico? 1037 01:31:26,625 --> 01:31:28,625 I'll still go, but… 1038 01:31:30,125 --> 01:31:31,166 I love you, Josee! 1039 01:31:40,291 --> 01:31:41,125 I… 1040 01:31:43,208 --> 01:31:44,041 I… 1041 01:31:47,666 --> 01:31:49,208 love you too, My Servant. 1042 01:32:17,291 --> 01:32:19,333 It's not at all like I imagined. 1043 01:32:20,958 --> 01:32:23,333 What? In a bad way? 1044 01:32:25,875 --> 01:32:27,166 In a good way. 1045 01:37:17,791 --> 01:37:19,375 -Pretty, right? -Yes. 1046 01:37:24,166 --> 01:37:25,875 It's really a cherry blossom rain. 1047 01:37:32,333 --> 01:37:33,708 Did you die? 1048 01:37:34,375 --> 01:37:35,250 What? 1049 01:37:35,333 --> 01:37:36,625 Are you a ghost? 1050 01:37:37,333 --> 01:37:39,125 I'm home for spring break. 1051 01:37:39,208 --> 01:37:40,291 You didn't tell me! 1052 01:37:41,208 --> 01:37:43,375 I wanted to surprise you. 1053 01:37:46,958 --> 01:37:48,666 Pretty cocky for a servant. 64809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.