All language subtitles for Dan Vs s03e13 Summer Camp.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,538 --> 00:00:08,640 Where did I put those Gun-Chucks? 2 00:00:18,985 --> 00:00:20,285 Look what I found! 3 00:00:20,287 --> 00:00:23,088 Camp Atrocious... 4 00:00:23,090 --> 00:00:26,125 Oh it was even worse than its name. 5 00:00:26,127 --> 00:00:28,027 I have been wronged! 6 00:00:28,020 --> 00:00:29,220 Do you ever knock? 7 00:00:29,220 --> 00:00:32,790 I finally got the electric socks I ordered from that infomercial. 8 00:00:32,800 --> 00:00:35,934 Instead of warming my feet as advertised, 9 00:00:35,936 --> 00:00:38,837 THEY BLEW UP MY SHOES! 10 00:00:38,839 --> 00:00:41,974 Also, I seem to have lost my sense of smell. 11 00:00:41,976 --> 00:00:43,442 Let's go, Chris. 12 00:00:43,444 --> 00:00:46,945 Ohhh...Camp Atrocious? 13 00:00:46,947 --> 00:00:49,415 I had the best time there... 14 00:00:49,417 --> 00:00:50,716 Seriously? 15 00:00:50,718 --> 00:00:52,518 It's where Chris and I met. 16 00:00:52,520 --> 00:00:54,453 I always thought Chris was born with you attached, 17 00:00:54,455 --> 00:00:56,455 like some kind of parasite. 18 00:00:57,860 --> 00:01:00,750 Hahaha, Elise. 19 00:01:00,761 --> 00:01:01,593 "I'm Elise. 20 00:01:01,595 --> 00:01:04,063 Blah blah blipity blah." 21 00:01:04,065 --> 00:01:06,865 Anyway, Camp Atrocious was awesome. 22 00:01:06,860 --> 00:01:10,060 I loved it from the moment I got there. 23 00:01:10,600 --> 00:01:11,680 (young dan o.s.) No! 24 00:01:11,680 --> 00:01:13,070 Please don't leave me here! 25 00:01:13,074 --> 00:01:16,008 Whatever it is you're angry about, I'm sorry! 26 00:01:16,010 --> 00:01:19,211 Let's just go home and talk about thi-- Hey! 27 00:01:25,118 --> 00:01:26,118 Well, well, well. 28 00:01:26,120 --> 00:01:27,853 Look at what we got here. 29 00:01:27,855 --> 00:01:30,422 (laughing) Get use to the ground papoose. 30 00:01:30,424 --> 00:01:32,224 You'll e seeing it a lot. 31 00:01:32,226 --> 00:01:33,559 (laughing) 32 00:01:40,733 --> 00:01:46,171 SUMMER CAAAAAAAMP!!! 33 00:01:57,639 --> 00:01:58,869 Good times. 34 00:01:58,869 --> 00:02:01,409 Yeah. Whee... 35 00:02:01,409 --> 00:02:04,709 Dan, nothing in that story was in any way positive. 36 00:02:04,709 --> 00:02:09,319 True, but summer camp taught me valuable lessons about life. 37 00:02:09,319 --> 00:02:12,819 And that I will always remember. 38 00:02:12,819 --> 00:02:14,359 What did you do to those children? 39 00:02:14,359 --> 00:02:14,989 Nothing. 40 00:02:14,989 --> 00:02:18,389 Well, not at first. 41 00:02:18,389 --> 00:02:19,529 (dan v.o.) See, before summer camp, 42 00:02:19,529 --> 00:02:23,459 I was a real "play by the rules" kind of kid. 43 00:02:23,469 --> 00:02:26,269 I went to the Camp Director. 44 00:02:26,269 --> 00:02:28,469 Excuse me, Mr. Tadesco? 45 00:02:28,469 --> 00:02:29,239 What is it? 46 00:02:29,239 --> 00:02:35,079 Those boys stole my backpack! 47 00:02:35,079 --> 00:02:38,049 Those boys belong to the Warrior Wigwam. 48 00:02:38,049 --> 00:02:40,609 You belong to the Papoose Pavilion. 49 00:02:40,619 --> 00:02:43,519 The Warrior Wigwam has the Spirit Stick, 50 00:02:43,519 --> 00:02:46,549 which means they're in charge. 51 00:02:46,559 --> 00:02:48,289 Spirit Stick? 52 00:02:48,289 --> 00:02:51,359 The Spirit Stick is a tradition that dates all the way 53 00:02:51,359 --> 00:02:56,159 back to the very beginning of Camp Atrocious. 54 00:02:56,169 --> 00:02:59,399 The cabin in possession of the Spirit Stick will be granted 55 00:02:59,399 --> 00:03:03,669 priority for all camp activities and privileges. 56 00:03:03,669 --> 00:03:05,969 Let the melee begin! 57 00:03:05,979 --> 00:03:07,979 (clapping) (cheering) 58 00:03:11,800 --> 00:03:13,120 (mr. tadesco v.o.) The Warrior Wigwam 59 00:03:13,120 --> 00:03:15,940 won it that first week and have yet to lose it to the 60 00:03:15,949 --> 00:03:18,249 Papoose Pavilion. 61 00:03:18,249 --> 00:03:20,449 I'm not contesting the divine power 62 00:03:20,459 --> 00:03:24,459 of the Spirit Stick, but they stole all my stuff! 63 00:03:24,459 --> 00:03:26,659 My sleeping bag, my teddy bear... 64 00:03:26,659 --> 00:03:27,759 Teddy bear? 65 00:03:27,759 --> 00:03:29,729 Son, you need to grow up! 66 00:03:29,729 --> 00:03:31,699 If you want to get your stuff back, 67 00:03:31,699 --> 00:03:34,669 you need to stand up for yourself. 68 00:03:39,839 --> 00:03:44,079 I want my stuff back. 69 00:03:44,079 --> 00:03:45,749 Please. 70 00:03:45,749 --> 00:03:49,149 (boys laughing) 71 00:03:49,140 --> 00:03:51,700 If you can get the Spirit Stick we'll give it back. 72 00:03:57,280 --> 00:03:58,340 Don't move. 73 00:03:58,340 --> 00:04:01,020 We're gonna get a bow and arrow from the archery range. 74 00:04:01,029 --> 00:04:03,429 (laughing) 75 00:04:08,439 --> 00:04:10,599 We better get out of here before they 'William Tell' you. 76 00:04:10,609 --> 00:04:13,109 Rumor is they lose a kid or two every year that way. 77 00:04:13,109 --> 00:04:16,479 By the way, I'm Chris. 78 00:04:16,479 --> 00:04:17,609 Dan. 79 00:04:17,609 --> 00:04:21,749 Boy, standing up for yourself is a terrible idea. 80 00:04:21,749 --> 00:04:23,049 Thanks for rescuing me. 81 00:04:23,049 --> 00:04:26,049 Actually, I just wanted the apple. 82 00:04:26,059 --> 00:04:27,049 The Warriors took my food. 83 00:04:29,019 --> 00:04:30,759 So did you get your stuff back? 84 00:04:30,759 --> 00:04:31,489 Not right away. 85 00:04:31,489 --> 00:04:33,059 See, the game was rigged. 86 00:04:33,050 --> 00:04:34,180 (watch beeps) 87 00:04:34,180 --> 00:04:37,750 Uh... excuse me a minute. Watch alarm. 88 00:04:37,769 --> 00:04:44,739 For, uh, getting the laundry. From the garage. 89 00:04:44,730 --> 00:04:45,540 Talk to me. 90 00:04:45,540 --> 00:04:46,700 (spyboss on watch) Dancing Shadow, 91 00:04:46,700 --> 00:04:49,100 we have received word that an illicit submarine operation is 92 00:04:49,109 --> 00:04:50,909 smuggling endangered sea mammals. 93 00:04:50,900 --> 00:04:52,980 We need you to report to us as soon as possible. 94 00:04:52,980 --> 00:04:53,820 Can it wait? 95 00:04:53,820 --> 00:04:55,640 I'm in the middle of a story about how my husband 96 00:04:55,649 --> 00:04:56,719 met his best friend. 97 00:04:56,719 --> 00:04:58,119 (spyboss on watch o.s.) Sure. 98 00:04:58,119 --> 00:04:59,949 I remember the first time we met... 99 00:04:59,959 --> 00:05:01,489 That's weird. I don't. 100 00:05:01,489 --> 00:05:04,289 (spyboss on watcho.s.) Yeah, we had your memory erased. 101 00:05:04,289 --> 00:05:05,689 You did? Huh. 102 00:05:05,689 --> 00:05:06,689 (spyboss on watch o.s.) Anyway, come in as 103 00:05:06,699 --> 00:05:08,159 soon as you can. 104 00:05:08,159 --> 00:05:09,899 The sea mammals are counting on you, Dancing Shadow. 105 00:05:14,469 --> 00:05:15,939 They took everybody's stuff. 106 00:05:15,939 --> 00:05:18,269 That's just how it is, dude. 107 00:05:18,269 --> 00:05:20,369 All I wanted to do was make my parents proud 108 00:05:20,379 --> 00:05:21,909 by winning an award. 109 00:05:21,909 --> 00:05:24,549 Besides "Most Improved." 110 00:05:24,549 --> 00:05:28,579 These lunatics only care about hierarchy and violence. 111 00:05:28,840 --> 00:05:30,640 And s'mores. 112 00:05:30,700 --> 00:05:33,740 I can't wait until I'm in the Warrior Wigwam. 113 00:05:33,759 --> 00:05:36,619 Then I can beat up the weaker kids. 114 00:05:36,620 --> 00:05:38,520 Now, that's the spirit I'm looking for! 115 00:05:38,520 --> 00:05:39,520 Lights out. 116 00:05:39,600 --> 00:05:43,550 Enjoy sleeping in the cold with no sleeping bags! 117 00:05:52,339 --> 00:05:54,539 Alright, I can't sleep without Brutus. 118 00:05:54,539 --> 00:05:58,049 Who wants to raid the Warrior Wigwam and get our stuff back? 119 00:06:01,220 --> 00:06:02,720 I'll go. 120 00:06:02,900 --> 00:06:04,410 Come on everyone! 121 00:06:04,419 --> 00:06:07,749 We can do this! 122 00:06:07,759 --> 00:06:08,359 Let's go! 123 00:06:15,459 --> 00:06:19,029 Okay, that didn't go exactly as planned. 124 00:06:22,320 --> 00:06:23,280 (chris v.o.) I actually slept 125 00:06:23,280 --> 00:06:26,230 remarkably well that night. 126 00:06:26,239 --> 00:06:28,139 I told you boys that if you weren't at the 127 00:06:28,139 --> 00:06:31,209 Mess Hall by eight, you'd miss breakfast. 128 00:06:31,209 --> 00:06:33,549 We were tied up here all night. 129 00:06:33,549 --> 00:06:34,619 Well, live and learn. 130 00:06:35,140 --> 00:06:37,140 Come on, sailing starts in five minutes. 131 00:06:37,660 --> 00:06:38,380 All right. 132 00:06:38,480 --> 00:06:42,850 I have a plan to escape this no-good, rotten camp. 133 00:06:42,859 --> 00:06:46,489 We get hold of a boat and sail it across the lake. 134 00:06:46,499 --> 00:06:50,499 We'll sell the boat for bus fare home, and we're free! 135 00:06:51,720 --> 00:06:52,920 I don't think so, Dan. 136 00:06:52,920 --> 00:06:55,290 Your plan didn't work out so well last time. 137 00:06:55,299 --> 00:06:56,799 I'm with you, Dan. 138 00:06:59,839 --> 00:07:01,279 Uh, Mr. Tadesco? 139 00:07:01,279 --> 00:07:04,239 Will the Papooses be able to get a turn on the sailboats? 140 00:07:04,249 --> 00:07:06,449 Not until the Warriors are done. 141 00:07:06,449 --> 00:07:08,479 They have the Spirit Stick. 142 00:07:08,479 --> 00:07:10,979 But there's only fifteen minutes of activity time left. 143 00:07:10,989 --> 00:07:13,789 Whine, whine, whine. 144 00:07:13,789 --> 00:07:16,459 That's all you Papooses do. 145 00:07:16,459 --> 00:07:17,389 Attention Warriors. 146 00:07:17,389 --> 00:07:20,429 Off the boats, now. 147 00:07:20,429 --> 00:07:22,099 Throw the Papooses in the lake. 148 00:07:22,099 --> 00:07:25,069 Maybe the freezing water will toughen 'em up a little. 149 00:07:28,039 --> 00:07:31,269 Good thing the Warriors stole my backpack so 150 00:07:31,269 --> 00:07:34,209 I HAVE NO CLOTHES TO CHANGE INTO! 151 00:07:34,209 --> 00:07:36,779 Mr. Tadesco is so concerned with toughening us up 152 00:07:36,779 --> 00:07:40,209 that we're going to freeze to death. 153 00:07:40,219 --> 00:07:43,449 And you remember this experience fondly? 154 00:07:43,449 --> 00:07:45,919 Physical abuse and hypothermia? 155 00:07:45,919 --> 00:07:48,059 I'm getting to it. 156 00:07:48,059 --> 00:07:49,019 (dan v.o.) It turned out that I had 157 00:07:49,019 --> 00:07:51,429 a natural affinity for making fires. 158 00:07:51,429 --> 00:07:52,529 (chris v.o.) It's true. 159 00:07:52,529 --> 00:07:54,429 He saved us all from freezing that day. 160 00:07:54,429 --> 00:07:56,559 But the worst was yet to come... 161 00:08:09,677 --> 00:08:11,377 Why do they get to eat first? 162 00:08:11,377 --> 00:08:13,717 We're the ones that missed breakfast. 163 00:08:13,717 --> 00:08:15,887 They have the Spirit Stick. 164 00:08:15,887 --> 00:08:18,657 Which means they have the power. 165 00:08:18,657 --> 00:08:19,557 Out of my way stupid. 166 00:08:31,280 --> 00:08:33,230 They ate all the food?! 167 00:08:33,237 --> 00:08:34,507 The last time I was this hungry 168 00:08:34,507 --> 00:08:37,677 I ate my Aunt Harriet's avocado face mask. 169 00:08:37,677 --> 00:08:39,507 Boy, she woke up quick... 170 00:08:39,507 --> 00:08:40,847 Don't worry. 171 00:08:40,847 --> 00:08:43,377 We'll find food like our ancestors did. 172 00:08:43,377 --> 00:08:44,547 We'll hunt! 173 00:08:44,547 --> 00:08:46,477 Your ideas stink. 174 00:08:46,487 --> 00:08:51,917 I'm going to beg the Warriors for scraps instead. 175 00:08:51,910 --> 00:08:54,000 Guess it's you and me, Dan. 176 00:08:54,650 --> 00:08:55,300 (dan v.o.) While the other 177 00:08:55,300 --> 00:08:58,550 campers made keychains out of their plastic string, 178 00:08:58,557 --> 00:09:02,327 Chris and I made snares, slings, and fishing nets. 179 00:09:03,237 --> 00:09:05,597 Then, we took to the woods. 180 00:09:05,607 --> 00:09:08,437 I'm told you can eat pine bark, if necessary. 181 00:09:08,437 --> 00:09:11,437 Don't eat pine bark, Chris. 182 00:09:11,437 --> 00:09:13,137 I have to eat something! 183 00:09:13,147 --> 00:09:15,077 Maybe a salad? 184 00:09:15,077 --> 00:09:16,747 Those leaves look good. 185 00:09:16,747 --> 00:09:18,547 That's poison ivy. 186 00:09:18,540 --> 00:09:19,460 Oh. 187 00:09:19,887 --> 00:09:21,847 I'm going to eat it anyway. 188 00:09:21,847 --> 00:09:23,747 Get a hold of yourself! 189 00:09:24,940 --> 00:09:25,750 Ow! 190 00:09:25,757 --> 00:09:26,987 That's not helping! 191 00:09:26,987 --> 00:09:29,327 I'm still hungry and now my face hurts! 192 00:09:29,327 --> 00:09:30,657 Listen to me. 193 00:09:30,657 --> 00:09:32,657 We will find you food. 194 00:09:32,667 --> 00:09:35,527 But you have to be strong. 195 00:09:35,537 --> 00:09:37,327 All right. 196 00:09:37,337 --> 00:09:41,567 There's got to be something edible around here. 197 00:09:41,560 --> 00:09:43,420 (young dan o.s.) Don't even think about it! 198 00:09:49,747 --> 00:09:50,817 (scream) Aauughhh! 199 00:09:50,817 --> 00:09:53,577 Dan! I am so sorry. 200 00:09:53,587 --> 00:09:55,387 I thought you were a squirrel. 201 00:09:55,387 --> 00:09:58,887 A juicy, delicious squirrel. 202 00:09:58,887 --> 00:10:02,187 I am not a squirrel! 203 00:10:02,197 --> 00:10:07,397 Oh, my head is buzzing... 204 00:10:07,397 --> 00:10:08,267 Wait a minute. 205 00:10:08,267 --> 00:10:11,437 That's not my head... 206 00:10:11,437 --> 00:10:11,997 (young chris o.s.) What is it? 207 00:10:11,997 --> 00:10:13,197 (buzzing sound) 208 00:10:13,207 --> 00:10:17,367 Food? Better. Hornets! 209 00:10:17,377 --> 00:10:19,277 Why is that better? 210 00:10:19,277 --> 00:10:23,247 Is this what you found? 211 00:10:23,247 --> 00:10:26,077 You can almost hear the screams... 212 00:10:26,087 --> 00:10:29,417 Okay, one of us has to climb up there and cut the nest down. 213 00:10:29,417 --> 00:10:31,787 When you say "one of us..." 214 00:10:31,787 --> 00:10:34,287 I would, of course, but you have this... 215 00:10:34,280 --> 00:10:36,820 puncture-resistant quality to you. 216 00:10:37,190 --> 00:10:37,820 No way! 217 00:10:37,820 --> 00:10:39,750 You're just saying that so you don't have to-- 218 00:10:39,767 --> 00:10:42,197 Well, I better start climbing. 219 00:10:42,520 --> 00:10:43,220 Wait! 220 00:10:43,237 --> 00:10:47,907 Why don't we come up with a plan first? 221 00:10:47,907 --> 00:10:50,037 Ah, fire... 222 00:10:50,037 --> 00:10:51,777 So easy. 223 00:10:51,777 --> 00:10:53,107 So rewarding. 224 00:10:53,107 --> 00:10:55,477 Warm, like a mother's hug. 225 00:10:55,477 --> 00:10:59,747 At least, how I'd imagine a mother's hug... 226 00:10:59,747 --> 00:11:00,617 Aaannd... done! 227 00:11:02,517 --> 00:11:05,087 I almost won the "Best Basket Weaver" award at my last camp, 228 00:11:05,087 --> 00:11:08,957 but there was this Guatemalan kid who did it professionally. 229 00:11:08,957 --> 00:11:11,497 The smoke seems to have sedated the hornets. 230 00:11:11,497 --> 00:11:13,727 Get up there and saw! 231 00:11:13,727 --> 00:11:14,867 (chris v.o.) Amazingly, I was only 232 00:11:14,860 --> 00:11:17,380 stung twenty-six times. 233 00:11:22,677 --> 00:11:24,407 Where have you guys been? 234 00:11:24,407 --> 00:11:27,337 The Warriors had "Wedgie Practice" on us. 235 00:11:27,347 --> 00:11:30,917 Mr. Tadesco said you'd be sorry you missed it. 236 00:11:30,917 --> 00:11:34,347 Are all the Warriors in there? 237 00:11:34,347 --> 00:11:34,847 Perfect. 238 00:11:34,847 --> 00:11:36,947 Chris? 239 00:11:39,887 --> 00:11:42,127 Yup, they're mad all right. 240 00:11:47,867 --> 00:11:50,867 Get ready. 241 00:11:50,867 --> 00:11:51,837 Now! 242 00:11:51,837 --> 00:11:52,867 (bronson/alec o.s.) Aahh! Ah! 243 00:11:52,867 --> 00:11:54,167 Ow! Wasp attack! 244 00:11:54,167 --> 00:11:57,067 Get to the lake! 245 00:11:57,077 --> 00:11:58,107 They're hornets! 246 00:12:02,607 --> 00:12:06,677 (angelic choir) 247 00:12:06,680 --> 00:12:09,860 It's the Spirit Stick! 248 00:12:12,757 --> 00:12:18,127 Papooses, go get your stuff back. 249 00:12:18,127 --> 00:12:20,657 It was my finest hour. 250 00:12:20,980 --> 00:12:22,480 Uh... 251 00:12:23,540 --> 00:12:25,630 Though my triumph was short-lived. 252 00:12:32,877 --> 00:12:35,277 Hey, do you think they give a camp award for 253 00:12:35,277 --> 00:12:38,677 Most Granola Bars Eaten? 254 00:12:38,677 --> 00:12:41,147 It seems unlikely. 255 00:12:41,140 --> 00:12:42,140 You. 256 00:12:43,087 --> 00:12:46,017 Mr. Tadesco, I'm so glad you're here. 257 00:12:46,027 --> 00:12:48,157 We'd like to go to the Mess Hall now, 258 00:12:48,157 --> 00:12:52,197 as I believe is our right since I have the Spirit Stick? 259 00:12:59,297 --> 00:13:04,007 I think we need to go over the tradition of the Spirit Stick. 260 00:13:04,007 --> 00:13:07,277 You see, since the camp began-- Look at my face! 261 00:13:07,277 --> 00:13:09,177 It's swollen and ugly! 262 00:13:09,177 --> 00:13:12,377 Let's be fair, you weren't exactly a "looker" before... 263 00:13:12,387 --> 00:13:16,447 The whole point of the Spirit Stick is that it's supposed to 264 00:13:16,457 --> 00:13:18,987 be taken by brute force, 265 00:13:18,987 --> 00:13:22,927 not subterfuge or tactical superiority! 266 00:13:22,927 --> 00:13:27,227 You cheated-You cheated and therefore, 267 00:13:27,227 --> 00:13:31,397 tarnished the sanctity of the Spirit Stick. 268 00:13:31,600 --> 00:13:32,760 Warriors! 269 00:13:35,307 --> 00:13:39,477 Show the Papooses what we do to sanctity tarnishers. 270 00:13:44,377 --> 00:13:45,677 (dan v.o.) Mr. Tadesco decided 271 00:13:45,677 --> 00:13:47,717 to invent a new group activity called 272 00:13:47,717 --> 00:13:51,317 "Civil War Prison Camp." 273 00:13:51,317 --> 00:13:55,257 Which was exactly as much fun as it sounds. 274 00:13:55,257 --> 00:14:00,897 You will stay in there until camp is over, in two weeks. 275 00:14:05,437 --> 00:14:08,167 Now I'm never going to win a camp award to show my parents. 276 00:14:08,167 --> 00:14:10,767 Unless they have a "Most Incarcerated." 277 00:14:10,777 --> 00:14:13,377 Oh, I almost forgot. 278 00:14:13,377 --> 00:14:14,447 Brutus? 279 00:14:14,440 --> 00:14:15,020 How did you... 280 00:14:15,020 --> 00:14:18,040 I shielded him with my body when the Warriors were thrashing us. 281 00:14:18,047 --> 00:14:20,447 I know he's important to you. 282 00:14:20,447 --> 00:14:25,517 This is the nicest thing anyone has ever done for me. 283 00:14:25,517 --> 00:14:29,627 And I swear, Chris, that I am going to get us out of here. 284 00:14:29,627 --> 00:14:33,797 And when I do, Mr. Tadesco will 285 00:14:33,797 --> 00:14:37,197 PAY FOR WHAT HE'S DONE TO US! 286 00:14:42,567 --> 00:14:44,367 Uh, Dan? 287 00:14:44,377 --> 00:14:45,677 Is that a scalp? 288 00:14:45,670 --> 00:14:46,820 No! 289 00:14:47,277 --> 00:14:49,207 Well, yeah, kind of. 290 00:14:57,001 --> 00:14:57,931 (dan v.o.) The first three 291 00:14:57,931 --> 00:14:59,631 days were brutal. 292 00:14:59,631 --> 00:15:02,931 No food, forced to drink rainwater, 293 00:15:02,941 --> 00:15:05,501 exposed to the elements... 294 00:15:05,501 --> 00:15:07,271 I'm not gonna make it... 295 00:15:07,271 --> 00:15:10,041 Why did my parents make me go to summer camp? 296 00:15:10,041 --> 00:15:12,081 We only have to hold out for two weeks, 297 00:15:12,081 --> 00:15:14,911 and we can go home. 298 00:15:14,911 --> 00:15:17,551 Anyone want to sing a campfire song? 299 00:15:17,551 --> 00:15:20,381 (singing) Oh, mighty Camp Atrocious, 300 00:15:20,391 --> 00:15:21,091 where the-- 301 00:15:21,091 --> 00:15:21,821 Don't. 302 00:15:47,311 --> 00:15:49,251 I'm stuck! 303 00:15:49,251 --> 00:15:50,111 Just go! 304 00:15:50,110 --> 00:15:50,960 Get help! 305 00:15:50,960 --> 00:15:54,150 I'm not leaving you in the hands of these sadists. 306 00:15:54,151 --> 00:15:56,121 You're the best friend I've got. 307 00:15:56,121 --> 00:15:57,151 Really? 308 00:15:57,161 --> 00:15:58,861 Don't get mushy! 309 00:15:59,140 --> 00:16:01,480 Ow, ow, ow. 310 00:16:05,771 --> 00:16:09,501 Get back in there! 311 00:16:09,501 --> 00:16:11,241 Avenge us, boys! 312 00:16:11,241 --> 00:16:14,041 AVENGE US! 313 00:16:19,611 --> 00:16:22,351 How far do you think it is to the highway? 314 00:16:22,351 --> 00:16:25,781 We're not going to the highway. We're staying here. 315 00:16:25,791 --> 00:16:28,321 Then why did we escape? 316 00:16:28,321 --> 00:16:30,251 Mr. Tadesco is right about one thing: 317 00:16:30,261 --> 00:16:33,121 We have to stick up for ourselves. 318 00:16:33,131 --> 00:16:37,961 It's up to us to take him down, and this awful place with him. 319 00:16:37,961 --> 00:16:42,231 I can't do it alone, Chris. Are you with me? 320 00:16:42,230 --> 00:16:43,780 Friends for life? 321 00:16:48,520 --> 00:16:50,640 Friends for life. 322 00:16:53,020 --> 00:16:53,820 Wow. 323 00:16:53,820 --> 00:16:56,510 One bad decision, early on... 324 00:16:56,521 --> 00:16:59,551 They couldn't guard everything at once, so stealing a bow 325 00:16:59,551 --> 00:17:02,691 from the archery range was a piece of cake. 326 00:17:02,691 --> 00:17:04,391 Elise is really good with a bow. 327 00:17:04,391 --> 00:17:05,221 Oh? 328 00:17:05,221 --> 00:17:06,791 Did you go to summer camp? 329 00:17:06,791 --> 00:17:10,591 Well... 330 00:17:24,740 --> 00:17:26,240 Kind of. 331 00:17:27,411 --> 00:17:31,351 Anyway, once we were armed, the next priority was food. 332 00:17:31,351 --> 00:17:34,851 As Napoleon said, "An army marches on its stomach." 333 00:17:34,851 --> 00:17:38,421 Plus, I couldn't stand Chris's whining any more. 334 00:17:40,461 --> 00:17:41,731 Whoa, wait. 335 00:17:41,731 --> 00:17:43,631 You're not going to shoot him, are you? 336 00:17:43,631 --> 00:17:46,501 Uh... No? 337 00:17:46,501 --> 00:17:48,671 I was just going to shoot near him. 338 00:17:48,671 --> 00:17:52,441 As a distraction. 339 00:17:52,441 --> 00:17:55,311 (whooshing sound,bonks) 340 00:17:55,311 --> 00:17:58,441 Well, he's distracted. 341 00:17:58,440 --> 00:18:01,360 One down, four to go. 342 00:18:11,891 --> 00:18:14,531 What's that, Brutus? 343 00:18:14,531 --> 00:18:18,961 Those guys are weenies and we could totally beat them up? 344 00:18:20,031 --> 00:18:20,731 Get him! 345 00:18:24,901 --> 00:18:26,071 Where'd he go?! 346 00:18:26,071 --> 00:18:27,641 Yoo-hoo! Looking for me? 347 00:18:34,011 --> 00:18:38,081 I'm gonna rip that teddy bear's head right off-- whoaaa! 348 00:18:50,661 --> 00:18:52,701 (young chris o.s.) Hey. 349 00:18:52,701 --> 00:18:54,261 That was glue. 350 00:18:54,271 --> 00:18:56,071 This is poison ivy. 351 00:18:56,070 --> 00:18:57,820 Hope you're not allergic. 352 00:19:01,441 --> 00:19:02,711 Don't scratch. 353 00:19:02,711 --> 00:19:05,681 You'll make it worse! 354 00:19:05,681 --> 00:19:10,411 You came back! 355 00:19:10,421 --> 00:19:12,321 Hey, get me down! 356 00:19:14,321 --> 00:19:16,191 Uh, I'll come back for you guys. 357 00:19:16,190 --> 00:19:17,280 Hey! 358 00:19:18,161 --> 00:19:19,961 Do you know what a pinata is? 359 00:19:24,061 --> 00:19:28,371 The Papooses, they've escaped and they're on the warpath! 360 00:19:28,371 --> 00:19:35,011 What do you mean on the warpath-- This is bad. 361 00:19:35,011 --> 00:19:37,571 We'll let the cops deal with those little maniacs. 362 00:19:37,581 --> 00:19:41,651 Running to the police to solve your problems for you? 363 00:19:41,651 --> 00:19:45,121 Sounds like you need some "toughening up. 364 00:19:45,121 --> 00:19:47,721 You are in for a world of hurt. You hear me?! 365 00:19:47,721 --> 00:19:50,591 (young dan on phone)(chuckles) 366 00:19:54,891 --> 00:19:57,191 What about the others? 367 00:19:57,201 --> 00:19:59,661 Casualties of war! 368 00:19:59,671 --> 00:20:01,731 (young dan o.s.) We're coming to get you, 369 00:20:01,731 --> 00:20:03,831 Mr. Tadesco! 370 00:20:03,840 --> 00:20:05,760 You don't scare me, punk! 371 00:20:08,941 --> 00:20:13,941 (young dan o.s.) Timber! 372 00:20:13,951 --> 00:20:15,111 New plan: 373 00:20:15,111 --> 00:20:17,411 We arm ourselves and get to the highway. 374 00:20:22,421 --> 00:20:24,221 Muah, ha, ha! 375 00:20:24,221 --> 00:20:27,721 You pushed me too far, Tadesco! 376 00:20:27,731 --> 00:20:30,291 Reap the whirlwind! 377 00:20:33,401 --> 00:20:34,231 This can't be happening. 378 00:20:34,231 --> 00:20:35,901 I'm so scared! 379 00:20:35,901 --> 00:20:37,371 Man up, son. 380 00:20:37,371 --> 00:20:39,671 Nothing bad is going to happen. 381 00:20:39,671 --> 00:20:41,371 I promise you that. 382 00:20:44,880 --> 00:20:47,280 Now let's-- Alec? 383 00:20:47,280 --> 00:20:52,220 (dan's laughter echoes) 384 00:20:53,000 --> 00:20:54,360 Stay away from me! 385 00:20:56,780 --> 00:20:58,960 Attack! 386 00:21:05,931 --> 00:21:07,561 Ah. Now I get it. 387 00:21:07,571 --> 00:21:09,531 So what happened to Mr. Tadesco? 388 00:21:09,541 --> 00:21:11,771 I'm not sure... 389 00:21:11,771 --> 00:21:16,371 It's a shame the Warriors never let us onto the archery range... 390 00:21:16,381 --> 00:21:17,741 You know what? 391 00:21:17,741 --> 00:21:19,741 I was wrong about summer camp. 392 00:21:19,751 --> 00:21:21,981 I had a blast. 393 00:21:21,981 --> 00:21:24,681 Yeah, but now I'll never win a camp award. 394 00:21:24,681 --> 00:21:27,181 I wouldn't be too sure, buddy. 395 00:21:27,191 --> 00:21:28,221 Here. 396 00:21:28,221 --> 00:21:29,791 I made this for you. 397 00:21:29,791 --> 00:21:30,851 Thanks, Dan. 398 00:21:30,901 --> 00:21:35,451 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.