All language subtitles for Dan Vs s01e05 The Animal Shelter.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,300 --> 00:00:32,770 What is that? 2 00:00:32,810 --> 00:00:35,970 I thought it couldn't get any worse than those awful crickets! 3 00:00:36,010 --> 00:00:37,480 Man, I hate crickets! 4 00:00:37,510 --> 00:00:39,500 At least they're flammable. 5 00:00:39,550 --> 00:00:41,310 How long has that been there? 6 00:00:43,050 --> 00:00:45,410 Bejabbers! 7 00:00:49,490 --> 00:00:51,010 ? I think... ? 8 00:00:51,060 --> 00:00:52,280 ? Kitties are pretty ? 9 00:00:52,320 --> 00:00:55,560 ? I think puppies are nice. ? 10 00:00:57,530 --> 00:01:00,990 Manfrangensen Animal Shelter. Crunchy speaking. 11 00:01:01,030 --> 00:01:03,020 Yeah! I-- wait. 12 00:01:03,070 --> 00:01:05,760 - Did you say Crunchy? - That's my name. 13 00:01:05,800 --> 00:01:08,430 Unbelievable, this jackanape. 14 00:01:08,470 --> 00:01:10,200 Hey, jerk face! 15 00:01:10,240 --> 00:01:12,570 Shut those confounded dogs up! 16 00:01:12,610 --> 00:01:15,880 Oh, I'm sorry about that, sir. We're overloaded at the moment, 17 00:01:15,910 --> 00:01:17,710 and the animals are a little agitated. 18 00:01:17,750 --> 00:01:20,690 Why is that my problem? I didn't ask you 19 00:01:20,720 --> 00:01:23,210 to build an animal jail across the street. 20 00:01:23,260 --> 00:01:25,920 Shut your prisoners up, warden. 21 00:01:25,960 --> 00:01:27,590 I'll try to calm them down. 22 00:01:27,630 --> 00:01:29,180 You'd better. 23 00:01:37,640 --> 00:01:39,100 That's it! 24 00:01:39,140 --> 00:01:42,600 ANIMAL SHELTER!!! 25 00:02:03,890 --> 00:02:06,280 Stupid animal shelter... 26 00:02:06,320 --> 00:02:07,910 disturbing the peace. 27 00:02:07,950 --> 00:02:09,780 I bet it's even a no-kill shelter. 28 00:02:10,990 --> 00:02:13,890 Um, sir, we're closed. 29 00:02:13,920 --> 00:02:15,820 Then why is the door unlocked? 30 00:02:15,860 --> 00:02:17,330 Listen up! 31 00:02:17,360 --> 00:02:19,090 I live across the street, 32 00:02:19,130 --> 00:02:21,430 and this barking is keeping me awake, 33 00:02:21,470 --> 00:02:23,460 so stop it already! 34 00:02:23,500 --> 00:02:26,470 Oh, you're the dude who called, right? 35 00:02:26,500 --> 00:02:28,530 And what of it? 36 00:02:28,570 --> 00:02:31,540 I'm sorry, sir. I tried everything. 37 00:02:31,580 --> 00:02:34,910 I tried feeding them, petting them, 38 00:02:34,950 --> 00:02:37,070 singing to them, 39 00:02:37,110 --> 00:02:39,210 beat poetry. 40 00:02:39,250 --> 00:02:40,910 Have you tried just beating them? 41 00:02:40,950 --> 00:02:44,250 If that's a joke, sir, it is so not funny. 42 00:02:44,290 --> 00:02:45,810 Then it's not a joke. 43 00:02:45,860 --> 00:02:48,190 There's really nothing I can do, sir. 44 00:02:48,230 --> 00:02:50,850 Here. Have some complimentary earplugs. 45 00:02:50,890 --> 00:02:52,730 I know it's only a small consolation, but-- 46 00:02:52,760 --> 00:02:54,090 Gimme! 47 00:02:56,300 --> 00:02:57,700 Don't make me come back here. 48 00:02:57,730 --> 00:03:00,030 Next time, I'll be wearing shoes. 49 00:03:11,110 --> 00:03:13,050 I've had it! 50 00:03:13,080 --> 00:03:14,710 If you want something done right, 51 00:03:14,750 --> 00:03:16,910 you have to do it yourself. 52 00:03:16,950 --> 00:03:18,720 I've got to call Chris. 53 00:03:21,430 --> 00:03:24,260 - Ah, come on. - Hi. It's Chris. 54 00:03:24,290 --> 00:03:25,990 Leave a message. 55 00:03:26,030 --> 00:03:28,520 How dare you let your machine pick up?! 56 00:03:28,570 --> 00:03:30,030 You are scum! 57 00:03:30,070 --> 00:03:33,300 You're worthless, spineless, rotten to the core! 58 00:03:33,340 --> 00:03:36,140 That's it! We are no longer friends! 59 00:03:36,170 --> 00:03:38,610 I hate you! We are done! 60 00:03:38,640 --> 00:03:40,700 If you ever try to speak to me again, 61 00:03:40,740 --> 00:03:44,270 I will literally strangle you! 62 00:03:44,310 --> 00:03:46,250 Come over when you get this. 63 00:03:46,280 --> 00:03:47,940 It's Dan. 64 00:03:52,990 --> 00:03:54,960 That's Chris' knock. 65 00:03:54,990 --> 00:03:57,020 Sounds like he clipped his nails this morning. 66 00:03:57,060 --> 00:03:59,430 - Uh... - Finally! 67 00:03:59,460 --> 00:04:01,290 I came as soon as I got your message. 68 00:04:01,330 --> 00:04:02,730 Hey, do I smell meat loaf? 69 00:04:02,770 --> 00:04:06,000 Got my message? Why was your phone off? 70 00:04:06,040 --> 00:04:08,130 Well, my doctor says I'd sleep more 71 00:04:08,170 --> 00:04:11,140 if I didn't take your calls in the middle of the night. 72 00:04:11,170 --> 00:04:12,730 This is not okay. 73 00:04:12,780 --> 00:04:15,640 You never turn your phone off ever again. 74 00:04:15,680 --> 00:04:18,110 - Promise me. - So what do you need me for? 75 00:04:18,150 --> 00:04:20,840 Promise me! 76 00:04:20,880 --> 00:04:23,440 I promise. Why am I here? 77 00:04:23,490 --> 00:04:24,950 Vengeance. 78 00:04:24,990 --> 00:04:28,520 They built an animal shelter across the street. 79 00:04:28,560 --> 00:04:30,190 - Another one? - What do you mean another one? 80 00:04:30,230 --> 00:04:32,920 Well, Manfrangensen Animal Shelter's been there 81 00:04:32,960 --> 00:04:35,730 since before you moved in. It's an historic landmark. 82 00:04:35,770 --> 00:04:37,790 I'm sure we've talked about this before. 83 00:04:37,830 --> 00:04:40,030 What was that? I wasn't listening. 84 00:04:40,070 --> 00:04:41,630 Ah, what's the problem, Dan? 85 00:04:41,670 --> 00:04:43,540 Well, they won't let me sleep! 86 00:04:43,570 --> 00:04:45,100 Mm-hmm. Who's that? 87 00:04:45,140 --> 00:04:47,540 Would you start paying attention? 88 00:04:47,580 --> 00:04:49,440 The howling beasts! 89 00:04:49,480 --> 00:04:50,970 But they'll get theirs. 90 00:04:51,010 --> 00:04:52,380 Mm-hmm. How? 91 00:04:52,420 --> 00:04:54,940 You'll distract the incompetent at the counter. 92 00:04:54,990 --> 00:04:57,220 I'll sneak the poison into the kennel. 93 00:04:57,250 --> 00:05:00,780 Wait. Wait, are you planning to poison abandoned animals? 94 00:05:00,820 --> 00:05:02,450 I mean, kind of. 95 00:05:02,490 --> 00:05:05,050 - No! - Why not? 96 00:05:05,100 --> 00:05:07,760 They're just gonna go to sleep... forever. 97 00:05:07,800 --> 00:05:09,430 Dan, these are innocent creatures 98 00:05:09,470 --> 00:05:12,030 that have been abandoned by an uncaring society! 99 00:05:12,070 --> 00:05:14,970 What if I just poison the guy who works there? 100 00:05:15,010 --> 00:05:17,200 That would be murder. 101 00:05:17,240 --> 00:05:18,940 But it's for a good cause. 102 00:05:18,980 --> 00:05:20,740 I can release the animals, 103 00:05:20,780 --> 00:05:22,510 and they can run free! 104 00:05:22,550 --> 00:05:24,840 I don't think that will sway the jury. 105 00:05:24,880 --> 00:05:28,320 So I just wasted my whole day making this poison meat loaf? 106 00:05:37,090 --> 00:05:39,020 Oh, no. 107 00:05:39,060 --> 00:05:44,020 Dan, have I been poisoned? Dan? 108 00:05:44,070 --> 00:05:46,230 Have you been eating my poison meat loaf? 109 00:05:46,270 --> 00:05:48,000 Do you have more than one meat loaf? 110 00:05:48,040 --> 00:05:50,230 Who has more than one meat loaf? 111 00:05:50,270 --> 00:05:52,040 Oh, no. Oh, no. 112 00:05:52,080 --> 00:05:54,010 Maybe you should go ahead and sit down. 113 00:05:54,040 --> 00:05:57,170 I'm feeling pretty lightheaded. 114 00:05:57,210 --> 00:05:58,680 Yeah. You've been poisoned. 115 00:05:58,720 --> 00:06:00,270 Seriously, you should sit down. 116 00:06:00,320 --> 00:06:03,150 I think I'm going to faint. 117 00:06:03,190 --> 00:06:04,650 Fall this way. I'll catch you. 118 00:06:06,190 --> 00:06:08,180 You really should have sat down. 119 00:06:08,230 --> 00:06:10,960 Ah, what are you, made of sand? 120 00:06:12,700 --> 00:06:14,790 Well, I'm not paying for an ambulance. 121 00:06:23,150 --> 00:06:24,730 I want you to know you're paying 122 00:06:24,770 --> 00:06:27,560 for that meat loaf with your own money. 123 00:06:27,600 --> 00:06:30,370 And the poison. 124 00:06:30,410 --> 00:06:31,960 And busfare. 125 00:06:32,010 --> 00:06:35,840 Hey, man, if you're not using that dead body for anything, 126 00:06:35,880 --> 00:06:37,070 can I have it? 127 00:06:37,110 --> 00:06:40,480 You may not! He's not dead! 128 00:06:40,520 --> 00:06:43,480 Don't you listen to that man. You're not dead, pal. 129 00:06:43,520 --> 00:06:45,820 Hang in there. Only 12 more stops. 130 00:06:49,460 --> 00:06:51,430 Hello, fair nurse. 131 00:06:51,460 --> 00:06:54,550 I would like to check mine friend into yon hospital. 132 00:06:54,600 --> 00:06:56,190 Does he have insurance? 133 00:06:56,230 --> 00:06:57,700 I'm sure he does. 134 00:06:57,730 --> 00:06:59,700 He's one of "those." 135 00:06:59,740 --> 00:07:02,700 - With which carrier? - Oh, come on! 136 00:07:02,740 --> 00:07:05,400 This is my friend. 137 00:07:05,440 --> 00:07:07,530 He's been poisoned. 138 00:07:07,580 --> 00:07:09,770 You are a hospital. 139 00:07:09,810 --> 00:07:11,780 Fix him, please. 140 00:07:11,810 --> 00:07:13,680 Does he have any identification? 141 00:07:13,720 --> 00:07:16,340 Yes, I'm sure he does. 142 00:07:16,390 --> 00:07:18,620 - I'll need his full name to-- - Aah! 143 00:07:18,650 --> 00:07:20,850 You and your endless bureaucracy! 144 00:07:20,890 --> 00:07:22,480 Sir, I just need his name. 145 00:07:22,520 --> 00:07:24,720 Forget it. I will take my business 146 00:07:24,760 --> 00:07:27,390 and my dying friend elsewhere. 147 00:07:29,560 --> 00:07:32,970 There's got to be an easier way. 148 00:07:33,000 --> 00:07:34,830 Maybe if you had wheels or something. 149 00:07:43,910 --> 00:07:46,710 This guy's insurance plan is really good. 150 00:07:46,750 --> 00:07:48,910 He'll get to see a real doctor, 151 00:07:48,950 --> 00:07:51,820 not the actor in a lab coat that most people see. 152 00:07:51,850 --> 00:07:53,650 Come on, rookie. 153 00:07:56,690 --> 00:07:59,180 Seriously, if this doesn't work, 154 00:07:59,230 --> 00:08:00,890 I'm leaving you. 155 00:08:00,930 --> 00:08:02,420 I would never leave you. 156 00:08:02,460 --> 00:08:04,190 Really? 157 00:08:06,230 --> 00:08:08,900 Are you with the hospital? 158 00:08:08,940 --> 00:08:12,460 Hey, buddy, you mind taking the next ambulance? Thanks. 159 00:08:12,510 --> 00:08:14,910 I'm sure one will be here in a few minutes. 160 00:08:14,940 --> 00:08:16,710 You'll be fine. 161 00:08:16,750 --> 00:08:18,610 Hey, excuse me. Where-- 162 00:08:18,650 --> 00:08:20,170 where are you-- what? 163 00:08:23,850 --> 00:08:27,020 Oh, yeah. This is much easier. 164 00:08:27,060 --> 00:08:29,320 Hey, what are you doing with our patient? 165 00:08:29,360 --> 00:08:32,160 He was trying to escape. I stopped him. 166 00:08:32,190 --> 00:08:33,820 Oh. Thanks. 167 00:08:37,030 --> 00:08:39,020 Looks like this guy's been poisoned. 168 00:08:39,070 --> 00:08:41,160 Well, the chart says broken arm. 169 00:08:41,200 --> 00:08:43,470 Someone should contact this guy's next of kin. 170 00:08:43,510 --> 00:08:44,970 He doesn't look so good. 171 00:08:45,010 --> 00:08:47,940 Oh, fine. I'll call her. 172 00:08:54,450 --> 00:08:55,780 Hello. 173 00:08:55,820 --> 00:08:59,150 It's Dan. I've got some good news and some bad news. 174 00:08:59,190 --> 00:09:02,990 - Is Chris with you? - Chris isn't really... 175 00:09:03,020 --> 00:09:05,690 with us anymore. He's dead. 176 00:09:05,730 --> 00:09:08,200 - What?! - Well, not dead, but poisoned. 177 00:09:08,230 --> 00:09:09,390 Poisoned?! 178 00:09:09,430 --> 00:09:11,490 But the hospital thinks he has a broken arm. 179 00:09:11,530 --> 00:09:13,900 You're not making any sense! 180 00:09:13,940 --> 00:09:15,430 Yes, I really should have planned out 181 00:09:15,470 --> 00:09:16,870 what I'd say before I called you. 182 00:09:16,910 --> 00:09:19,770 - Is Chris okay? - No, he's dead. 183 00:09:19,810 --> 00:09:22,170 - I mean, no, he's not. - Where are you? 184 00:09:22,210 --> 00:09:25,200 - I'm at a pay phone. - And where is Chris? 185 00:09:25,250 --> 00:09:27,580 I don't know! They took him! 186 00:09:27,620 --> 00:09:29,640 Down the hall somewhere, I think. 187 00:09:32,790 --> 00:09:35,310 Are you at the hospital? 188 00:09:35,360 --> 00:09:38,380 Of course! What have I been saying this whole time? 189 00:09:38,430 --> 00:09:40,360 I'll be there in five minutes, 190 00:09:40,400 --> 00:09:42,960 and I am not happy! 191 00:09:43,000 --> 00:09:44,830 Like I am? 192 00:09:55,440 --> 00:09:58,440 Say beep one more time. 193 00:10:00,480 --> 00:10:01,970 Be serious! 194 00:10:02,020 --> 00:10:03,780 He still hasn't woken up! 195 00:10:03,820 --> 00:10:06,220 Oh, he's fine. 196 00:10:06,250 --> 00:10:08,420 They said they got most of the poison out. 197 00:10:08,460 --> 00:10:10,950 He's in a better place now. 198 00:10:10,990 --> 00:10:12,720 Better place? 199 00:10:12,760 --> 00:10:14,460 He's in a hospital! 200 00:10:14,500 --> 00:10:17,230 This is pretty much the worst place you can be! 201 00:10:17,270 --> 00:10:19,290 - I would think shark tank. - Dan! 202 00:10:19,330 --> 00:10:21,460 Well, whose fault is this anyway? 203 00:10:21,500 --> 00:10:23,870 - Yours! - No way. 204 00:10:23,910 --> 00:10:26,870 Listen, if you walk into somebody's house 205 00:10:26,910 --> 00:10:29,500 and you see a meat loaf on the counter, 206 00:10:29,540 --> 00:10:32,910 do you just dig right in? He didn't even ask! 207 00:10:32,950 --> 00:10:35,880 You know Chris is on the see-food diet. 208 00:10:35,920 --> 00:10:38,980 That's no excuse for monkey-wrenching my plans! 209 00:10:39,020 --> 00:10:41,890 Also, meat loaf isn't sea food. 210 00:10:44,930 --> 00:10:48,050 Oh, see food! 211 00:10:48,100 --> 00:10:50,390 I get it! 212 00:10:50,430 --> 00:10:53,130 It's a good thing you still have a sense of humor 213 00:10:53,170 --> 00:10:54,860 even though Chris is dead. 214 00:10:54,900 --> 00:10:58,130 Dying. Poisoned. Whatever. He's fine. 215 00:10:58,170 --> 00:11:00,610 I am going 216 00:11:00,640 --> 00:11:03,170 to get some tea. 217 00:11:03,210 --> 00:11:05,300 Don't touch anything! 218 00:11:08,820 --> 00:11:10,680 Finally. 219 00:11:10,720 --> 00:11:13,620 Do you want to tag along on my revenge? 220 00:11:13,660 --> 00:11:15,250 "Yes, I do." 221 00:11:15,290 --> 00:11:18,420 Do you want to pay for everything with your credit cards? 222 00:11:18,460 --> 00:11:20,790 "l don't know." 223 00:11:20,830 --> 00:11:23,960 Oh, come on. We'll have a blast! 224 00:11:24,000 --> 00:11:25,970 "Well, all right. 225 00:11:26,000 --> 00:11:27,830 Can I get a milk shake later?" 226 00:11:27,870 --> 00:11:31,930 Of course you can, buddy. 227 00:11:45,920 --> 00:11:48,890 This is the third-most uncomfortable thing 228 00:11:48,920 --> 00:11:50,690 I've had to do all week. 229 00:11:53,660 --> 00:11:55,530 - Doctor. - Doctor. 230 00:12:03,370 --> 00:12:06,500 Glad I made a copy of your car key. 231 00:12:53,920 --> 00:12:55,750 Don't worry, buddy! 232 00:12:55,790 --> 00:12:58,450 I'll make you some airholes! 233 00:13:04,730 --> 00:13:06,430 You'll be okay, buddy. 234 00:13:20,400 --> 00:13:22,990 "Well, hello there. 235 00:13:23,030 --> 00:13:25,060 My name is Chris. 236 00:13:25,100 --> 00:13:28,370 I would like to purchase these here items." 237 00:13:28,400 --> 00:13:31,900 My. That's a lot of dynamite. 238 00:13:31,940 --> 00:13:34,910 "l got some 'sploding to do. 239 00:13:34,940 --> 00:13:36,410 Ha ha ha." 240 00:13:42,320 --> 00:13:45,620 Okay, that will be $3,700. 241 00:13:45,660 --> 00:13:48,590 "Why, I do believe 242 00:13:48,630 --> 00:13:51,890 I'll pay with my credit card." 243 00:13:51,930 --> 00:13:54,520 Let me get that for you, buddy. 244 00:13:56,430 --> 00:13:59,890 I'm going to need to see some l.D. with that. 245 00:14:02,940 --> 00:14:07,070 "Why don't you ring yourself up a 30% tip!" 246 00:14:07,110 --> 00:14:08,600 Thank you, sir. 247 00:14:11,680 --> 00:14:15,710 "And thanks for your help there, my good fellow!" 248 00:14:16,920 --> 00:14:18,910 Don't worry, buddy. 249 00:14:18,960 --> 00:14:20,860 Your money didn't go to waste. 250 00:14:20,890 --> 00:14:22,380 Thanks again for bankrolling 251 00:14:22,430 --> 00:14:25,720 my sweet, sweet revenge! 252 00:14:25,760 --> 00:14:27,960 Stupid homeless animals. 253 00:14:28,000 --> 00:14:31,460 Uh-oh. Looks like there's no room for you in the car. 254 00:14:31,500 --> 00:14:34,960 "Hey, that's okay. I don't mind. 255 00:14:35,000 --> 00:14:36,730 Just stick me through the sunroof." 256 00:14:36,770 --> 00:14:38,740 You sure you don't mind? 257 00:14:38,780 --> 00:14:40,500 "l don't mind a bit, 258 00:14:40,540 --> 00:14:43,170 but can we stop for milk shakes now?" 259 00:14:43,210 --> 00:14:45,480 Let's get you that milk shake. 260 00:14:45,520 --> 00:14:47,140 "Thanks, Dan. 261 00:14:47,180 --> 00:14:49,340 You're the best." 262 00:15:07,500 --> 00:15:09,940 Welcome to Burgerphile, 263 00:15:09,970 --> 00:15:12,070 home of the world-famous burger bowl. 264 00:15:12,110 --> 00:15:15,100 World-famous? Whatever you say, sweetness. 265 00:15:15,140 --> 00:15:17,940 Get me a plain burger, small cola, 266 00:15:17,980 --> 00:15:19,850 and a milk shake for my friend here. 267 00:15:19,880 --> 00:15:22,850 That's a plain burger, no cheese! 268 00:15:22,890 --> 00:15:24,790 I'm lactose-intolerant! 269 00:15:24,820 --> 00:15:27,790 You put cheese on my burger, I will die, 270 00:15:27,820 --> 00:15:30,790 but not before I burn this place to the ground! 271 00:15:30,830 --> 00:15:33,390 That'll be $2.98, sir. 272 00:15:33,430 --> 00:15:34,900 Keep the change, pumpkin. 273 00:15:38,370 --> 00:15:40,390 You're okay, buddy. 274 00:15:41,740 --> 00:15:44,670 Ketchup, the one true condiment. 275 00:15:45,680 --> 00:15:47,580 Here's your milk shake, slugger. 276 00:15:48,650 --> 00:15:50,110 "Thanks, Dan. 277 00:15:50,150 --> 00:15:51,670 You're my best friend." 278 00:15:51,710 --> 00:15:53,150 I know. 279 00:15:53,180 --> 00:15:55,280 "l love you." 280 00:15:57,190 --> 00:16:01,050 I feel somewhat warmly towards you, 281 00:16:01,090 --> 00:16:02,680 but to be honest, 282 00:16:02,730 --> 00:16:05,320 this conversation's making me uncomfortable. 283 00:16:06,260 --> 00:16:07,490 Thank goodness. 284 00:16:09,870 --> 00:16:12,700 It's Elise. I'll get it. Yello. 285 00:16:12,740 --> 00:16:14,200 Where have you taken Chris? 286 00:16:14,240 --> 00:16:16,260 Somebody stole him from the hospital! 287 00:16:16,310 --> 00:16:18,500 And you just assume it was me. 288 00:16:18,540 --> 00:16:20,530 I saw the security tapes! 289 00:16:20,580 --> 00:16:22,040 You also took our car! 290 00:16:22,080 --> 00:16:25,170 Possession is nine-tenths of the law, I'll have you know. 291 00:16:25,210 --> 00:16:27,580 Technically Chris is mine now. 292 00:16:27,620 --> 00:16:30,480 Bring him back to the hospital this instant. 293 00:16:30,520 --> 00:16:32,180 He needs medical care! 294 00:16:32,220 --> 00:16:34,660 Bring him back? Why? 295 00:16:34,690 --> 00:16:37,160 We're having a great time! 296 00:16:37,190 --> 00:16:39,090 Sure, he's a little pale 297 00:16:39,130 --> 00:16:41,120 and his breathing's shallow, but he's fine. 298 00:16:41,160 --> 00:16:42,760 Plus he's going to help me blow up-- 299 00:16:42,800 --> 00:16:44,700 I mean, run some errands. 300 00:16:44,730 --> 00:16:46,460 I can drop him off when we're done. 301 00:16:46,500 --> 00:16:48,800 Bring him back now, Dan! 302 00:16:48,840 --> 00:16:52,400 What's that? You're breaking up! 303 00:16:52,440 --> 00:16:54,600 Crackle! Crackle! Buzz! 304 00:16:54,640 --> 00:16:57,310 You're not even making the noises. 305 00:16:57,350 --> 00:16:59,320 You're just saying crackle and buzz! 306 00:16:59,350 --> 00:17:02,080 Crackle! Buzz! 307 00:17:02,120 --> 00:17:04,920 Revenge is hard enough without these stupid distractions. 308 00:17:15,330 --> 00:17:16,960 Oh, no! 309 00:17:19,000 --> 00:17:22,330 Chris, why did you let me drink your milk shake? 310 00:17:24,770 --> 00:17:26,570 I've got to get to my medicine! 311 00:17:26,610 --> 00:17:28,200 Come on! 312 00:17:32,520 --> 00:17:35,480 Curse you, Burgerphile! 313 00:17:35,520 --> 00:17:37,540 You're... 314 00:17:37,590 --> 00:17:39,750 going on the list. 315 00:17:53,240 --> 00:17:54,760 Medicine. 316 00:17:54,800 --> 00:17:56,270 Need... 317 00:17:56,310 --> 00:17:58,830 my medicine. 318 00:17:58,880 --> 00:18:00,540 Man. 319 00:18:00,580 --> 00:18:02,170 I need to vacuum. 320 00:18:08,180 --> 00:18:11,120 Of course. Stay here. 321 00:18:11,150 --> 00:18:13,350 I'm going to run to the drugstore. 322 00:18:13,390 --> 00:18:16,090 Oh, Chris. Dan! 323 00:18:16,130 --> 00:18:18,990 You have three seconds to explain yourself! 324 00:18:19,030 --> 00:18:21,160 We got dynamite. 325 00:18:21,200 --> 00:18:23,860 Okay, just don't jostle me or anything. 326 00:18:23,900 --> 00:18:25,990 My guts are killing me. 327 00:18:26,040 --> 00:18:29,730 Ohh! My guts. 328 00:18:30,810 --> 00:18:32,270 Hello, floor. 329 00:18:32,310 --> 00:18:34,900 You and I are going to be spending some time together. 330 00:18:37,550 --> 00:18:39,170 Ah, yes! 331 00:18:39,220 --> 00:18:41,650 Great! More barking! 332 00:18:41,680 --> 00:18:44,650 There's the icing on my awfulness cake. 333 00:18:56,690 --> 00:18:59,180 This'll shut your furry faces. 334 00:19:02,870 --> 00:19:05,330 So long, you loud jerks. 335 00:19:10,110 --> 00:19:11,660 Stop looking at me like that. 336 00:19:12,310 --> 00:19:13,400 Bad kitty! 337 00:19:24,150 --> 00:19:27,420 Do you want to be my kitty? 338 00:19:39,400 --> 00:19:41,600 I'm going to call you Mumbles. 339 00:19:44,510 --> 00:19:46,530 Let's go, Mr. Mumbles. 340 00:19:46,580 --> 00:19:49,310 Do you mind that I just changed your name to Mr. Mumbles? 341 00:20:00,290 --> 00:20:01,950 Fine. 342 00:20:18,910 --> 00:20:20,930 Mr. Mumbles. 343 00:20:20,980 --> 00:20:22,440 You waited for me? 344 00:20:23,980 --> 00:20:26,640 I love you, Mr. Mumbles. 345 00:20:27,680 --> 00:20:30,150 Okay, Mr. Mumbles, cover your ears. 346 00:20:31,990 --> 00:20:33,720 Three, 347 00:20:33,760 --> 00:20:35,220 two, 348 00:20:35,260 --> 00:20:36,990 one... 349 00:20:37,030 --> 00:20:38,620 Not cool! 350 00:20:40,860 --> 00:20:43,530 Oh, harsh buzz, bro... 351 00:20:43,570 --> 00:20:45,330 Oh, no, dude. My locks! 352 00:20:45,370 --> 00:20:47,530 My locks! 353 00:20:51,840 --> 00:20:53,370 Holy Diver! What is-- 354 00:20:58,380 --> 00:21:01,980 Why, Mr. Mumbles? Why? 355 00:21:04,450 --> 00:21:06,980 Are you kidding me? 356 00:21:07,020 --> 00:21:08,960 A firing range? 357 00:21:15,300 --> 00:21:17,860 Sir, the doctor's ready to see you now. 358 00:21:24,870 --> 00:21:27,140 No, we did not purchase 359 00:21:27,180 --> 00:21:30,080 $4,000 worth of explosives. 360 00:21:30,110 --> 00:21:32,480 Good day, sir. 361 00:21:32,520 --> 00:21:35,510 Okay, let's get those pants off. 362 00:21:39,620 --> 00:21:42,250 I'm here about my face being all scratched. 363 00:21:42,290 --> 00:21:44,760 Oh, don't worry. 364 00:21:44,790 --> 00:21:46,320 I'm not a doctor. 365 00:21:46,370 --> 00:21:50,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.