All language subtitles for Arn_5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:15,400 www.titlovi.com 2 00:00:18,400 --> 00:00:21,600 Mo�i �e� da napusti� slu�bu u svetoj Bo�joj vojsci 3 00:00:21,800 --> 00:00:23,800 i vrati� se svom starom �ivotu. 4 00:00:24,240 --> 00:00:26,280 Ovo je tvoj izlaz odavde. 5 00:00:27,600 --> 00:00:30,880 Ho�e� li da mi oprosti�? -Samo Bog mo�e da ti oprosti. 6 00:00:31,360 --> 00:00:35,760 Igumanija Gudema, �ta ka�e�? -Odslu�ila sam svoju kaznu. 7 00:00:36,000 --> 00:00:40,400 Posle punog meseca, napusti�u manastir i oti�i �u kod kraljice. 8 00:00:40,720 --> 00:00:45,960 Neprijateljske trupe idu na sever. Sigurno su ne�to naumili. 9 00:00:47,440 --> 00:00:50,720 Treba ti mu�, Sesilija. -Zaklela sam se da �u �ekati Arna. 10 00:00:51,000 --> 00:00:54,400 A ako se on nikad ne vrati? -Onda se ne�u udavati. 11 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 12 00:01:03,440 --> 00:01:05,400 �iv je. 13 00:01:05,600 --> 00:01:07,960 Arn je �iv. 14 00:01:08,160 --> 00:01:10,320 Slobodno mo�e� da ide�. 15 00:01:12,360 --> 00:01:15,560 Ali, ako ode�, oti�i �e� kao dezerter. 16 00:01:19,400 --> 00:01:22,600 ART, VITEZ TEMPLAR 17 00:01:22,840 --> 00:01:25,040 Po romanu Jana Gijua 18 00:01:27,080 --> 00:01:29,720 Peta epizoda 19 00:03:05,280 --> 00:03:07,880 Stoj! -Stanite! 20 00:03:21,280 --> 00:03:24,080 Ovde �emo podi�i �atore. 21 00:03:34,000 --> 00:03:37,040 Gospodaru, ne mo�emo ovde podi�i logor. 22 00:03:37,600 --> 00:03:39,600 Moramo da na�emo vodu. 23 00:03:41,440 --> 00:03:44,880 Ljudi su iscrpljeni. Podignite �atore! 24 00:04:11,120 --> 00:04:14,360 Kunem se svim svetim da �u se vratiti po tebe. 25 00:04:18,520 --> 00:04:20,680 �eka�u te. 26 00:04:44,560 --> 00:04:48,040 Vitezovi templari �e sru�iti logor u zoru. 27 00:04:50,240 --> 00:04:53,440 Okupili su veliku vojsku ju�no od Hatinskih rogova. 28 00:04:53,640 --> 00:04:56,440 Planiraju da se s nama sukobe u pustinji. 29 00:05:01,680 --> 00:05:04,840 Posle velikog poraza sledi velika pobeda. 30 00:05:05,120 --> 00:05:07,120 Bi�e volja Bo�ja. 31 00:05:25,160 --> 00:05:27,320 Blanka! 32 00:05:28,720 --> 00:05:31,080 Tako sam sre�na �to te vidim. 33 00:05:32,600 --> 00:05:35,600 Lepo je videti te ponovo, Sesilija. -Kralju Knute. 34 00:05:36,800 --> 00:05:38,880 Ovo je za tebe. -Hvala. 35 00:05:39,080 --> 00:05:42,240 Upoznaj na�e sinove. Ovo je Erik, na� najstariji. 36 00:05:42,440 --> 00:05:44,800 Dobro do�la. 37 00:05:45,240 --> 00:05:47,440 Ovo je Jon. -Dobro do�la. 38 00:05:47,640 --> 00:05:49,720 I mali Knut. 39 00:06:10,520 --> 00:06:12,880 Magnuse... 40 00:06:13,120 --> 00:06:15,240 Majko. 41 00:06:19,240 --> 00:06:22,560 Magnuse, nemoj da stoji� ovde, na ki�i. 42 00:06:23,920 --> 00:06:27,080 Hajde, kraljev savetnik umire od �e�i. 43 00:06:30,400 --> 00:06:32,400 Ovo su tvoje odaje. 44 00:06:34,600 --> 00:06:37,600 Pusti da se Astrid i Ingegerd pobrinu za tebe. 45 00:06:50,080 --> 00:06:52,280 Astrid, ja �u preuzeti. 46 00:07:00,200 --> 00:07:02,840 Ima� svako pravo da me prekoreva�, Sesilija. 47 00:07:04,240 --> 00:07:07,960 Bila sam savesna kraljica i majka, 48 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 ali sam zanemarila svoju najbolju prijateljicu. 49 00:07:12,400 --> 00:07:14,600 Nisi me zanemarila. 50 00:07:25,240 --> 00:07:28,240 Ovo je za tebe. -Za mene? 51 00:07:30,160 --> 00:07:33,680 Blanka... -Ovde ti ni�ta ne�e nedostajati. 52 00:07:43,960 --> 00:07:46,880 Sve mi je tako strano i neobi�no. 53 00:07:52,600 --> 00:07:55,000 Ne znam kako da... 54 00:08:00,240 --> 00:08:02,680 Kako da sve objasnim Magnusu? 55 00:08:03,160 --> 00:08:05,520 Ne mora� ni�ta da mu obja�njava�. 56 00:08:07,080 --> 00:08:09,320 Moram ne�to da mu ka�em. 57 00:08:21,840 --> 00:08:25,600 Pogledajte. Evo na�e po�asne go��e. 58 00:08:27,320 --> 00:08:29,320 Sedi, molim te. 59 00:08:37,000 --> 00:08:39,160 Izgleda� divno, Sesilija. 60 00:08:39,640 --> 00:08:41,840 I budu�nost bi joj bila divna 61 00:08:42,040 --> 00:08:44,840 da je bila pametna da poslu�a dobar savet. 62 00:08:46,400 --> 00:08:49,400 Brosa �eli da postanem nova igumanija Gudema. 63 00:08:49,600 --> 00:08:53,000 To je vrlo ugledan polo�aj. -Jesi li poludeo, Brosa? 64 00:08:53,360 --> 00:08:57,600 Ako Sesilija nije htela da polo�i zavet sve ove godine u manastiru, 65 00:08:57,800 --> 00:08:59,760 za�to bi sada �elela to da uradi? 66 00:08:59,960 --> 00:09:03,880 Crkva ima veliku mo�. Mo�na je skoro koliko i kralj. 67 00:09:04,600 --> 00:09:07,800 Moramo postaviti Folkunge na sve va�ne pozicije, 68 00:09:09,000 --> 00:09:11,200 da bismo smanjili uticaj Sverkera. 69 00:09:11,520 --> 00:09:13,720 Ako te privla�i �ivot u manastiru, 70 00:09:13,920 --> 00:09:16,920 sigurno �e Varnem rado primiti jo� jednog brata. 71 00:09:17,120 --> 00:09:21,480 Moja �ena ima o�tar jezik, ali i ona i ja znamo da misli� dobro. 72 00:09:21,680 --> 00:09:24,480 Sesilija... Dobro do�la Visingso! 73 00:09:24,680 --> 00:09:26,680 Hvala. 74 00:09:44,960 --> 00:09:48,560 Da li smetam? -Nikako. U�i. 75 00:09:56,280 --> 00:09:58,400 Sedi. 76 00:10:15,000 --> 00:10:17,400 Iste ruke kao o�eve... 77 00:10:25,440 --> 00:10:27,640 Mora da si se pitao. 78 00:10:29,960 --> 00:10:32,080 Tvoj otac... 79 00:10:34,640 --> 00:10:37,360 Tvoj otac i ja... -Znam. 80 00:10:38,200 --> 00:10:40,200 Ne mora� da... 81 00:10:46,000 --> 00:10:48,480 Brosa ka�e da je on mrtav. 82 00:10:48,680 --> 00:10:50,680 Brosa ni�ta ne zna. 83 00:10:52,320 --> 00:10:54,640 On je �iv. 84 00:10:55,560 --> 00:10:57,760 �iv je u mojim molitvama. 85 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 I u mojim. 86 00:11:43,440 --> 00:11:45,920 Vatra! Vatra! 87 00:14:23,000 --> 00:14:25,080 Sesilija... 88 00:14:37,400 --> 00:14:40,120 Ovako se pojaviti... �ta on misli, ko je? 89 00:14:40,320 --> 00:14:43,600 Smiri se i pa�ljivo biraj re�i. On je ro�ak danskog kralja. 90 00:14:43,800 --> 00:14:46,720 Ne pla�im se potr�ka Sverkera Karlsona. 91 00:14:54,400 --> 00:14:56,880 Zovem se Ebe Suneson. 92 00:14:57,320 --> 00:15:01,040 Nosim prijateljske vesti iz Danske i od klana Sverker. 93 00:15:09,120 --> 00:15:12,480 Kralj Danske �eli da obezbedi primirje, 94 00:15:14,080 --> 00:15:16,200 u va�em kraljevstvu, tako�e. 95 00:15:21,760 --> 00:15:25,280 Voleo bi kad biste se pomirili sa Sverkerima. 96 00:15:26,520 --> 00:15:29,960 Ako o�ekuje da samo predam krunu, grdno se vara. 97 00:15:32,520 --> 00:15:34,720 Da je Sverker Karlson hteo krunu, 98 00:15:34,920 --> 00:15:37,120 odavno bi ti je uzeo. 99 00:15:40,880 --> 00:15:43,480 Kao �to si je ti uzeo njegovom ocu. 100 00:15:43,680 --> 00:15:45,760 Budimo razumni. 101 00:15:46,760 --> 00:15:50,080 Na�e porodice se bore ve� generacijama. 102 00:15:50,480 --> 00:15:52,480 Svi smo izgubili najbli�e. 103 00:15:52,680 --> 00:15:55,680 Mislim da niko od nas vi�e ne �eli krvoproli�e. 104 00:16:03,040 --> 00:16:05,600 Kralj se ne ose�a dobro? 105 00:16:05,800 --> 00:16:08,680 Bio u boljem stanju s manje piva u sebi. 106 00:16:26,680 --> 00:16:30,440 Reci mi, molim te, ko je kralji�ina prijateljica? 107 00:16:31,320 --> 00:16:33,520 Ja sam Sesilija Algotsdoter. 108 00:16:33,720 --> 00:16:36,880 Godinama je bila isku�enica u Gudemu. 109 00:16:37,600 --> 00:16:39,920 Kalu�erica? 110 00:16:40,880 --> 00:16:43,440 Ne izgleda kao kalu�erica. 111 00:16:43,680 --> 00:16:46,160 Govori� o mojoj majci. 112 00:16:47,600 --> 00:16:50,600 Je l' tako, de�ko? A gde ti je otac? 113 00:16:51,080 --> 00:16:54,120 On je vitez templar u Svetoj zemlji. 114 00:16:56,360 --> 00:17:00,120 Onda primi moje sau�e��e. -Kako ti misli�? 115 00:17:02,440 --> 00:17:04,760 Jerusalim je pao. 116 00:17:04,960 --> 00:17:08,080 Vitezovi templari su poklani kao psi. 117 00:17:09,080 --> 00:17:11,040 Svi. 118 00:17:11,840 --> 00:17:14,200 Svi do poslednjeg. 119 00:17:19,200 --> 00:17:21,680 La�e�! -Magnuse! 120 00:17:21,960 --> 00:17:25,840 Mo�da zgre�im s vremena na vreme, ali nikad ne la�em. 121 00:17:28,120 --> 00:17:31,640 Ako mo�e� da me pobedi�, zovi me kako god �eli�. 122 00:17:32,080 --> 00:17:34,680 Magnuse, Magnuse, smiri se. 123 00:19:07,400 --> 00:19:10,600 Groznica je napokon pro�la. 124 00:19:12,800 --> 00:19:15,200 Zabrinuli smo se za tebe. 125 00:19:18,240 --> 00:19:21,280 �ta je sa ostalima? -Ne. 126 00:19:27,160 --> 00:19:29,440 Za�to sam ja �iv? 127 00:19:30,960 --> 00:19:35,440 Pitaj mog brata. On te je ugledao. 128 00:20:10,440 --> 00:20:13,440 Pora�eni te pozdravlja, pobedonosni kralju. 129 00:20:13,640 --> 00:20:16,480 Kad bi svi na�i neprijatelji bili poput tebe, 130 00:20:16,680 --> 00:20:19,360 bilo bi nam te�ko da pobedimo u ovom ratu. 131 00:20:19,560 --> 00:20:21,600 Molim te, sedi. 132 00:20:29,040 --> 00:20:33,040 Sada si ti spasao moj �ivot. -Kao �to si ti spasao moj. 133 00:20:33,360 --> 00:20:36,560 Bilo je pisano da �emo se ponovo sresti. 134 00:20:40,160 --> 00:20:42,880 Dr�im Jerusalim u �aci. 135 00:20:43,240 --> 00:20:46,040 Grad �e pasti kad ja to budem po�eleo. 136 00:20:49,280 --> 00:20:52,920 Hri��ani su ubili sve kad su zauzeli Sveti grad. 137 00:20:53,120 --> 00:20:55,960 Moji ljudi bi �eleli da urade isto. 138 00:20:57,000 --> 00:20:59,760 Ako izabere� put osvete, 139 00:21:00,280 --> 00:21:03,680 hri��ani se vratiti u ve�em broju nego ikad dosad, 140 00:21:03,880 --> 00:21:06,160 i rat se nikad ne�e zavr�iti. 141 00:21:08,200 --> 00:21:10,440 Mudro zbori�, Al Guti. 142 00:21:10,680 --> 00:21:13,960 Milosr�e je odlika velikog kralja. 143 00:21:18,760 --> 00:21:21,240 Bog ima plan za tebe, Al Guti. 144 00:21:21,840 --> 00:21:25,520 Vreme je da se vrati� ku�i i odr�i� obe�anje. 145 00:21:33,280 --> 00:21:35,680 Pre tobom je dug put. 146 00:21:36,080 --> 00:21:38,280 Ibrahim �e ti biti vodi�. 147 00:21:38,480 --> 00:21:41,520 Velika je �ast slu�iti Al Gutija. 148 00:21:48,880 --> 00:21:53,320 Nadam se da me ne�e� pamtiti samo kao neprijatelja, Al Guti. 149 00:21:55,400 --> 00:21:58,440 Ne, moj kralju. To nikad ne bih mogao. 150 00:22:29,160 --> 00:22:32,760 Nemoj da se zavetuje�. To se ne mo�e poni�titi. 151 00:22:38,320 --> 00:22:42,360 Uvek �emo biti prijateljice, �ak i ako budem nosila habit i krst. 152 00:22:43,600 --> 00:22:46,280 Ali, ne mogu da ostanem ovde. 153 00:22:48,240 --> 00:22:50,640 Magnus je odrastao �ovek. 154 00:22:50,920 --> 00:22:53,520 Ja moram ne�emu da posvetim �ivot. 155 00:22:53,720 --> 00:22:56,680 Manastir je jedini �ivot koji poznajem. 156 00:23:55,680 --> 00:23:58,200 Dobro do�la nazad. 157 00:24:52,440 --> 00:24:54,840 Sesilija. 158 00:25:11,080 --> 00:25:13,160 To si ti... 159 00:25:14,160 --> 00:25:16,160 To si ti! 160 00:25:17,400 --> 00:25:19,480 Ti si! 161 00:25:58,360 --> 00:26:00,560 Ljubav... 162 00:26:00,880 --> 00:26:03,400 Ljubav je za kmetove i slabi�e. 163 00:26:03,600 --> 00:26:06,880 Ljubav je za usedelice i robove! Ti si mu�karac! 164 00:26:07,080 --> 00:26:11,360 Ti si ratnik, a ipak ka�e� da je ljubav vrhunska du�nost. 165 00:26:11,640 --> 00:26:13,920 Jesi li izgubio razum? 166 00:26:14,120 --> 00:26:17,160 Prvo i osnovno, ti si Folkung! 167 00:26:17,520 --> 00:26:21,720 Ima� odre�ena prava i privilegije, ali privilegije povla�e i obaveze. 168 00:26:21,920 --> 00:26:24,720 Ima� obaveze prema svom klanu! 169 00:26:28,320 --> 00:26:31,760 Dao sam obe�anje. -Obe�anje! Bio si samo dete! 170 00:26:35,320 --> 00:26:39,280 Prkosi� svom kralju i klanu zbog obe�anja koje si dao 171 00:26:39,480 --> 00:26:41,720 nedugo �to si prestao da pi�a� u ga�e. 172 00:26:41,920 --> 00:26:44,440 Prvo i osnovno, ti si Folkung! 173 00:26:45,960 --> 00:26:48,440 Eskile, poku�aj da ga urazumi�. 174 00:26:50,000 --> 00:26:53,440 Znam koliko ti je va�na ljubav prema Sesiliji. 175 00:26:53,640 --> 00:26:57,200 Ali, ima ne�to istine u Brosinim re�ima. Ima mnogo istine. 176 00:26:58,560 --> 00:27:01,680 Bio bi korisniji za savez sa Sverkerima. 177 00:27:02,200 --> 00:27:04,960 Ingrid Ilva je mlada i lepog lika... 178 00:27:05,160 --> 00:27:07,960 Lepa? Nema nikakve veze 179 00:27:08,160 --> 00:27:10,960 da li je lepa kao cvet ili ru�na kao greh. 180 00:27:11,160 --> 00:27:14,160 Ne mo�e� da razmi�lja� kitom! -Brosa! 181 00:27:14,360 --> 00:27:16,520 Sedi! 182 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Arne... 183 00:27:23,400 --> 00:27:26,400 Ma koliko mrzim �to to priznajem, Brosa je u pravu. 184 00:27:26,600 --> 00:27:29,600 Ako ne budemo razboriti i ne uspostavimo prave veze, 185 00:27:29,800 --> 00:27:31,960 mo�emo do�i na prag rata. 186 00:27:39,520 --> 00:27:43,320 Zakleo sam se Bogu da �u se o�eniti Sesilijom. 187 00:27:45,160 --> 00:27:49,120 To je sveta zakletva, Brosa. To ne mo�e� da porekne�. 188 00:27:49,880 --> 00:27:54,760 Nijedan sve�tenik vas ne�e ven�ati dok sam ja kraljevski savetnik. 189 00:28:25,280 --> 00:28:28,680 Izgleda da ti je kruna te�ka na glavi. 190 00:28:30,600 --> 00:28:33,400 Nije trebalo da te povedem onog dana. 191 00:28:34,200 --> 00:28:37,000 Da nisi bio poznat kao prijatelj ubice kralja, 192 00:28:37,200 --> 00:28:40,000 ti i Sesilija ne biste bili ka�njeni tako strogo. 193 00:28:40,480 --> 00:28:42,680 Izabrao sam da po�em s tobom. 194 00:28:42,880 --> 00:28:45,880 U�inio sam to bismo Sesilija i ja mogli da se uzmemo. 195 00:28:46,240 --> 00:28:48,240 Nisam zaboravio. 196 00:28:49,400 --> 00:28:52,560 Obe�ao sam ti da �u te podr�ati, ali ruke su mi vezane. 197 00:28:53,720 --> 00:28:56,800 Brosa �e naterati biskupa da radi po njegovom. 198 00:28:57,000 --> 00:28:59,400 Kralj ima veliku mo�, 199 00:28:59,680 --> 00:29:03,720 ali zna�, kao i ja, da ne smem da se usprotivim Crkvi. 200 00:29:04,520 --> 00:29:07,280 Arne, ne�e biti ven�anja. 201 00:29:12,520 --> 00:29:15,760 Ne razumem za�to ovo radi. 202 00:29:15,960 --> 00:29:18,720 Birger Brosa, tvrdoglavi stari jarac! 203 00:29:20,280 --> 00:29:22,360 Dosta mi je! 204 00:29:24,120 --> 00:29:27,000 Muka mi je od me�anja drugih u moj �ivot. 205 00:29:27,640 --> 00:29:30,280 Ne shvatam za�to ovo radi. 206 00:29:31,480 --> 00:29:35,360 Sutra �e se okupiti Sabor, do�i �e i nadbiskup. 207 00:29:36,840 --> 00:29:39,200 Da? 208 00:29:40,400 --> 00:29:43,400 Moramo da pri�amo s njim pre Brose. 209 00:29:57,520 --> 00:29:59,760 Miledi... -Va�a milosti. 210 00:29:59,960 --> 00:30:01,960 Moram hitno da razgovaram s vama. 211 00:30:07,800 --> 00:30:10,040 Ovde je. 212 00:30:11,160 --> 00:30:14,360 Znam koliko je postojana bila vera Sesilije Algotson, 213 00:30:14,560 --> 00:30:17,960 i uveren sam da je na� Gospod poseo Arn Magnusona kraj sebe. 214 00:30:19,040 --> 00:30:22,680 On nije mrtav, milosti. -Nije? 215 00:30:28,120 --> 00:30:32,400 20 godina se Sesilija molila Presvetoj Bogorodici 216 00:30:32,600 --> 00:30:35,800 da ona i njen voljeni Arn ponovo budu zajedno. 217 00:30:43,440 --> 00:30:47,200 Nadam se da se ne�e� protiviti proglasu biskupa Erlanda 218 00:30:48,440 --> 00:30:51,040 i da �e� se povinovati njegovoj odluci. 219 00:31:00,240 --> 00:31:03,000 Arn Magnuson? 220 00:31:09,640 --> 00:31:13,640 Izvinite �to sam ovako upao, ali desilo se �udo. 221 00:31:14,240 --> 00:31:16,560 �udo. 222 00:31:19,520 --> 00:31:22,960 Imamo �ive dokaze toga. Dvostruke. 223 00:31:24,640 --> 00:31:28,040 Arn Magnuson, koji je slu�io u Svetoj zemlji, 224 00:31:28,520 --> 00:31:32,240 i Sesilija Algotsdoter, koja je verno slu�ila na�em Gospodu. 225 00:31:32,440 --> 00:31:35,640 Oni su dve dela �uda bo�anske ljubavi! 226 00:31:35,840 --> 00:31:40,320 Njih dvoje su su�eni jedno drugom, i nameravam da ih li�no ven�am! 227 00:32:23,920 --> 00:32:28,960 Ljubav je strpljiva i istrajna. 228 00:32:34,280 --> 00:32:36,280 Ovo je za tebe. 229 00:32:36,720 --> 00:32:40,280 Arne Magnusone, Sesilija Algotsdoter, 230 00:32:45,160 --> 00:32:48,040 sa mnogo veselja i olak�anja, 231 00:32:48,400 --> 00:32:51,800 sada vam napokon mogu dati svoj blagoslov. 232 00:32:52,000 --> 00:32:54,080 �iveli! -�iveli! 233 00:33:01,320 --> 00:33:03,760 Magnuse. -O�e. 234 00:33:11,360 --> 00:33:14,560 Gledaj, na�i gosti se goste kao da sutra ne postoji. 235 00:33:14,760 --> 00:33:16,840 �ak bi i Brosa u�ivao u ovome. 236 00:33:17,040 --> 00:33:19,880 Magnus ga je nagovarao, ali odbio je da do�e. 237 00:33:20,080 --> 00:33:23,280 �udi me da je odbio ovoliko mesa i piva. 238 00:33:27,360 --> 00:33:29,440 Velika... 239 00:33:30,400 --> 00:33:33,960 Velika je �ast biti ovde ve�eras, 240 00:33:36,360 --> 00:33:40,000 u dru�tvu ovako sjajnih ljudi i �ena, 241 00:33:40,200 --> 00:33:42,680 i sa ovim �ovekom tamo, 242 00:33:44,040 --> 00:33:47,760 najve�im ratnikom dalekog Severa. 243 00:33:49,480 --> 00:33:52,560 Zato, u ime Norve�ke, 244 00:33:56,320 --> 00:33:58,840 dragi Arne i Sesilija, 245 00:33:59,600 --> 00:34:02,600 �estitam vam. �iveli! -�iveli! 246 00:35:15,240 --> 00:35:17,840 Da li ti je hladno? -Ne. 247 00:35:19,400 --> 00:35:21,480 Nije. 248 00:35:26,880 --> 00:35:29,600 Previ�e je vru�e. -Da. 249 00:36:05,800 --> 00:36:08,360 Zar smo se toliko promenili? 250 00:36:10,400 --> 00:36:12,600 Na�e du�e se nisu promenile. 251 00:36:13,520 --> 00:36:16,280 Ti si ista Sesilija koje se se�am. 252 00:36:51,640 --> 00:36:54,040 Na� nov dom, Sesilija. 253 00:37:05,000 --> 00:37:07,120 Ovo je dobro mesto. 254 00:37:07,560 --> 00:37:10,960 Dobro do�la u Forsvik, gospodarice Sesilija. -Hvala. 255 00:37:24,200 --> 00:37:26,400 Pa, �ta misli�? 256 00:37:26,600 --> 00:37:28,720 Stubovi od breza. 257 00:37:30,520 --> 00:37:33,520 Prelepo je. -Pogledaj... 258 00:37:35,480 --> 00:37:39,080 Poklon od na�ih prijatelja Saracena. 259 00:37:52,960 --> 00:37:56,760 Prvi u celom Zapadnom Gotlandu koje ima svoj potok u ku�i. 260 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 Da ne pominjem brezov gaj u spava�oj sobi. 261 00:38:38,480 --> 00:38:41,480 Da li je ovo bilo to mesto? -Zar se ne se�a�? 262 00:38:42,680 --> 00:38:44,920 Hteo si da osvoji� moje srce. 263 00:38:46,520 --> 00:38:48,520 Arne! Arne! 264 00:38:51,160 --> 00:38:55,240 Umesto toga si u�inio da skoro potpuno stane. -Ali, uspelo je. 265 00:39:45,000 --> 00:39:48,280 �EST GODINA KASNIJE 266 00:40:46,560 --> 00:40:49,160 Tata! Tata! 267 00:40:57,560 --> 00:41:00,160 Po�la si da ve�ba� strelja�tvo sa Sunom? 268 00:41:00,360 --> 00:41:03,680 Onda �u ja nastaviti da obu�avam ljude. Bri�i! 269 00:41:05,160 --> 00:41:06,960 Sige! 270 00:41:13,560 --> 00:41:15,760 Na tebe je red. 271 00:41:15,960 --> 00:41:19,240 Ciljaj u sredinu. Dobro... 272 00:41:20,960 --> 00:41:24,400 Nije lo�e. Ja sam na redu. 273 00:41:31,600 --> 00:41:34,320 Idi i na�i tu strelu, �uje�? Kreni! 274 00:41:38,440 --> 00:41:41,840 Ne vra�aj se dok je ne na�e�, mala nevaljalice! 275 00:42:20,920 --> 00:42:22,920 Alde? 276 00:42:37,240 --> 00:42:39,280 Stene, jesi li video Alde? 277 00:42:40,080 --> 00:42:43,080 Da, pre minut. -Alde? 278 00:43:04,880 --> 00:43:07,760 Kraj pete epizode 279 00:43:09,720 --> 00:43:13,320 Prevod Vila Ravijojla 280 00:43:16,320 --> 00:43:20,320 Preuzeto sa www.titlovi.com 281 00:43:21,305 --> 00:44:21,219 Молимо вас да оцените овај титл на www.osdb.link/5syhz Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове 21116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.