Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:15,400
www.titlovi.com
2
00:00:18,400 --> 00:00:21,600
Mo�i �e� da napusti� slu�bu
u svetoj Bo�joj vojsci
3
00:00:21,800 --> 00:00:23,800
i vrati� se svom starom �ivotu.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,280
Ovo je tvoj izlaz odavde.
5
00:00:27,600 --> 00:00:30,880
Ho�e� li da mi oprosti�?
-Samo Bog mo�e da ti oprosti.
6
00:00:31,360 --> 00:00:35,760
Igumanija Gudema, �ta ka�e�?
-Odslu�ila sam svoju kaznu.
7
00:00:36,000 --> 00:00:40,400
Posle punog meseca, napusti�u
manastir i oti�i �u kod kraljice.
8
00:00:40,720 --> 00:00:45,960
Neprijateljske trupe idu na sever.
Sigurno su ne�to naumili.
9
00:00:47,440 --> 00:00:50,720
Treba ti mu�, Sesilija.
-Zaklela sam se da �u �ekati Arna.
10
00:00:51,000 --> 00:00:54,400
A ako se on nikad ne vrati?
-Onda se ne�u udavati.
11
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
12
00:01:03,440 --> 00:01:05,400
�iv je.
13
00:01:05,600 --> 00:01:07,960
Arn je �iv.
14
00:01:08,160 --> 00:01:10,320
Slobodno mo�e� da ide�.
15
00:01:12,360 --> 00:01:15,560
Ali, ako ode�,
oti�i �e� kao dezerter.
16
00:01:19,400 --> 00:01:22,600
ART,
VITEZ TEMPLAR
17
00:01:22,840 --> 00:01:25,040
Po romanu Jana Gijua
18
00:01:27,080 --> 00:01:29,720
Peta epizoda
19
00:03:05,280 --> 00:03:07,880
Stoj!
-Stanite!
20
00:03:21,280 --> 00:03:24,080
Ovde �emo podi�i �atore.
21
00:03:34,000 --> 00:03:37,040
Gospodaru, ne mo�emo
ovde podi�i logor.
22
00:03:37,600 --> 00:03:39,600
Moramo da na�emo vodu.
23
00:03:41,440 --> 00:03:44,880
Ljudi su iscrpljeni.
Podignite �atore!
24
00:04:11,120 --> 00:04:14,360
Kunem se svim svetim
da �u se vratiti po tebe.
25
00:04:18,520 --> 00:04:20,680
�eka�u te.
26
00:04:44,560 --> 00:04:48,040
Vitezovi templari �e
sru�iti logor u zoru.
27
00:04:50,240 --> 00:04:53,440
Okupili su veliku vojsku
ju�no od Hatinskih rogova.
28
00:04:53,640 --> 00:04:56,440
Planiraju da se s nama
sukobe u pustinji.
29
00:05:01,680 --> 00:05:04,840
Posle velikog poraza
sledi velika pobeda.
30
00:05:05,120 --> 00:05:07,120
Bi�e volja Bo�ja.
31
00:05:25,160 --> 00:05:27,320
Blanka!
32
00:05:28,720 --> 00:05:31,080
Tako sam sre�na �to te vidim.
33
00:05:32,600 --> 00:05:35,600
Lepo je videti te ponovo,
Sesilija. -Kralju Knute.
34
00:05:36,800 --> 00:05:38,880
Ovo je za tebe.
-Hvala.
35
00:05:39,080 --> 00:05:42,240
Upoznaj na�e sinove.
Ovo je Erik, na� najstariji.
36
00:05:42,440 --> 00:05:44,800
Dobro do�la.
37
00:05:45,240 --> 00:05:47,440
Ovo je Jon.
-Dobro do�la.
38
00:05:47,640 --> 00:05:49,720
I mali Knut.
39
00:06:10,520 --> 00:06:12,880
Magnuse...
40
00:06:13,120 --> 00:06:15,240
Majko.
41
00:06:19,240 --> 00:06:22,560
Magnuse, nemoj
da stoji� ovde, na ki�i.
42
00:06:23,920 --> 00:06:27,080
Hajde, kraljev savetnik
umire od �e�i.
43
00:06:30,400 --> 00:06:32,400
Ovo su tvoje odaje.
44
00:06:34,600 --> 00:06:37,600
Pusti da se Astrid i Ingegerd
pobrinu za tebe.
45
00:06:50,080 --> 00:06:52,280
Astrid, ja �u preuzeti.
46
00:07:00,200 --> 00:07:02,840
Ima� svako pravo
da me prekoreva�, Sesilija.
47
00:07:04,240 --> 00:07:07,960
Bila sam savesna kraljica
i majka,
48
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
ali sam zanemarila
svoju najbolju prijateljicu.
49
00:07:12,400 --> 00:07:14,600
Nisi me zanemarila.
50
00:07:25,240 --> 00:07:28,240
Ovo je za tebe.
-Za mene?
51
00:07:30,160 --> 00:07:33,680
Blanka...
-Ovde ti ni�ta ne�e nedostajati.
52
00:07:43,960 --> 00:07:46,880
Sve mi je tako strano i neobi�no.
53
00:07:52,600 --> 00:07:55,000
Ne znam kako da...
54
00:08:00,240 --> 00:08:02,680
Kako da sve objasnim Magnusu?
55
00:08:03,160 --> 00:08:05,520
Ne mora� ni�ta
da mu obja�njava�.
56
00:08:07,080 --> 00:08:09,320
Moram ne�to da mu ka�em.
57
00:08:21,840 --> 00:08:25,600
Pogledajte.
Evo na�e po�asne go��e.
58
00:08:27,320 --> 00:08:29,320
Sedi, molim te.
59
00:08:37,000 --> 00:08:39,160
Izgleda� divno, Sesilija.
60
00:08:39,640 --> 00:08:41,840
I budu�nost bi joj bila divna
61
00:08:42,040 --> 00:08:44,840
da je bila pametna
da poslu�a dobar savet.
62
00:08:46,400 --> 00:08:49,400
Brosa �eli da postanem
nova igumanija Gudema.
63
00:08:49,600 --> 00:08:53,000
To je vrlo ugledan polo�aj.
-Jesi li poludeo, Brosa?
64
00:08:53,360 --> 00:08:57,600
Ako Sesilija nije htela da polo�i
zavet sve ove godine u manastiru,
65
00:08:57,800 --> 00:08:59,760
za�to bi sada �elela to da uradi?
66
00:08:59,960 --> 00:09:03,880
Crkva ima veliku mo�.
Mo�na je skoro koliko i kralj.
67
00:09:04,600 --> 00:09:07,800
Moramo postaviti Folkunge
na sve va�ne pozicije,
68
00:09:09,000 --> 00:09:11,200
da bismo smanjili uticaj Sverkera.
69
00:09:11,520 --> 00:09:13,720
Ako te privla�i �ivot u manastiru,
70
00:09:13,920 --> 00:09:16,920
sigurno �e Varnem
rado primiti jo� jednog brata.
71
00:09:17,120 --> 00:09:21,480
Moja �ena ima o�tar jezik, ali
i ona i ja znamo da misli� dobro.
72
00:09:21,680 --> 00:09:24,480
Sesilija...
Dobro do�la Visingso!
73
00:09:24,680 --> 00:09:26,680
Hvala.
74
00:09:44,960 --> 00:09:48,560
Da li smetam?
-Nikako. U�i.
75
00:09:56,280 --> 00:09:58,400
Sedi.
76
00:10:15,000 --> 00:10:17,400
Iste ruke kao o�eve...
77
00:10:25,440 --> 00:10:27,640
Mora da si se pitao.
78
00:10:29,960 --> 00:10:32,080
Tvoj otac...
79
00:10:34,640 --> 00:10:37,360
Tvoj otac i ja...
-Znam.
80
00:10:38,200 --> 00:10:40,200
Ne mora� da...
81
00:10:46,000 --> 00:10:48,480
Brosa ka�e da je on mrtav.
82
00:10:48,680 --> 00:10:50,680
Brosa ni�ta ne zna.
83
00:10:52,320 --> 00:10:54,640
On je �iv.
84
00:10:55,560 --> 00:10:57,760
�iv je u mojim molitvama.
85
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
I u mojim.
86
00:11:43,440 --> 00:11:45,920
Vatra! Vatra!
87
00:14:23,000 --> 00:14:25,080
Sesilija...
88
00:14:37,400 --> 00:14:40,120
Ovako se pojaviti...
�ta on misli, ko je?
89
00:14:40,320 --> 00:14:43,600
Smiri se i pa�ljivo biraj re�i.
On je ro�ak danskog kralja.
90
00:14:43,800 --> 00:14:46,720
Ne pla�im se potr�ka
Sverkera Karlsona.
91
00:14:54,400 --> 00:14:56,880
Zovem se Ebe Suneson.
92
00:14:57,320 --> 00:15:01,040
Nosim prijateljske vesti
iz Danske i od klana Sverker.
93
00:15:09,120 --> 00:15:12,480
Kralj Danske �eli
da obezbedi primirje,
94
00:15:14,080 --> 00:15:16,200
u va�em kraljevstvu, tako�e.
95
00:15:21,760 --> 00:15:25,280
Voleo bi kad biste se
pomirili sa Sverkerima.
96
00:15:26,520 --> 00:15:29,960
Ako o�ekuje da samo
predam krunu, grdno se vara.
97
00:15:32,520 --> 00:15:34,720
Da je Sverker Karlson
hteo krunu,
98
00:15:34,920 --> 00:15:37,120
odavno bi ti je uzeo.
99
00:15:40,880 --> 00:15:43,480
Kao �to si je ti
uzeo njegovom ocu.
100
00:15:43,680 --> 00:15:45,760
Budimo razumni.
101
00:15:46,760 --> 00:15:50,080
Na�e porodice se bore
ve� generacijama.
102
00:15:50,480 --> 00:15:52,480
Svi smo izgubili najbli�e.
103
00:15:52,680 --> 00:15:55,680
Mislim da niko od nas
vi�e ne �eli krvoproli�e.
104
00:16:03,040 --> 00:16:05,600
Kralj se ne ose�a dobro?
105
00:16:05,800 --> 00:16:08,680
Bio u boljem stanju
s manje piva u sebi.
106
00:16:26,680 --> 00:16:30,440
Reci mi, molim te,
ko je kralji�ina prijateljica?
107
00:16:31,320 --> 00:16:33,520
Ja sam Sesilija Algotsdoter.
108
00:16:33,720 --> 00:16:36,880
Godinama je bila isku�enica
u Gudemu.
109
00:16:37,600 --> 00:16:39,920
Kalu�erica?
110
00:16:40,880 --> 00:16:43,440
Ne izgleda kao kalu�erica.
111
00:16:43,680 --> 00:16:46,160
Govori� o mojoj majci.
112
00:16:47,600 --> 00:16:50,600
Je l' tako, de�ko?
A gde ti je otac?
113
00:16:51,080 --> 00:16:54,120
On je vitez templar
u Svetoj zemlji.
114
00:16:56,360 --> 00:17:00,120
Onda primi moje sau�e��e.
-Kako ti misli�?
115
00:17:02,440 --> 00:17:04,760
Jerusalim je pao.
116
00:17:04,960 --> 00:17:08,080
Vitezovi templari su
poklani kao psi.
117
00:17:09,080 --> 00:17:11,040
Svi.
118
00:17:11,840 --> 00:17:14,200
Svi do poslednjeg.
119
00:17:19,200 --> 00:17:21,680
La�e�!
-Magnuse!
120
00:17:21,960 --> 00:17:25,840
Mo�da zgre�im s vremena
na vreme, ali nikad ne la�em.
121
00:17:28,120 --> 00:17:31,640
Ako mo�e� da me pobedi�,
zovi me kako god �eli�.
122
00:17:32,080 --> 00:17:34,680
Magnuse, Magnuse, smiri se.
123
00:19:07,400 --> 00:19:10,600
Groznica je napokon pro�la.
124
00:19:12,800 --> 00:19:15,200
Zabrinuli smo se za tebe.
125
00:19:18,240 --> 00:19:21,280
�ta je sa ostalima?
-Ne.
126
00:19:27,160 --> 00:19:29,440
Za�to sam ja �iv?
127
00:19:30,960 --> 00:19:35,440
Pitaj mog brata.
On te je ugledao.
128
00:20:10,440 --> 00:20:13,440
Pora�eni te pozdravlja,
pobedonosni kralju.
129
00:20:13,640 --> 00:20:16,480
Kad bi svi na�i neprijatelji
bili poput tebe,
130
00:20:16,680 --> 00:20:19,360
bilo bi nam te�ko
da pobedimo u ovom ratu.
131
00:20:19,560 --> 00:20:21,600
Molim te, sedi.
132
00:20:29,040 --> 00:20:33,040
Sada si ti spasao moj �ivot.
-Kao �to si ti spasao moj.
133
00:20:33,360 --> 00:20:36,560
Bilo je pisano
da �emo se ponovo sresti.
134
00:20:40,160 --> 00:20:42,880
Dr�im Jerusalim u �aci.
135
00:20:43,240 --> 00:20:46,040
Grad �e pasti
kad ja to budem po�eleo.
136
00:20:49,280 --> 00:20:52,920
Hri��ani su ubili sve
kad su zauzeli Sveti grad.
137
00:20:53,120 --> 00:20:55,960
Moji ljudi bi �eleli
da urade isto.
138
00:20:57,000 --> 00:20:59,760
Ako izabere� put osvete,
139
00:21:00,280 --> 00:21:03,680
hri��ani se vratiti u
ve�em broju nego ikad dosad,
140
00:21:03,880 --> 00:21:06,160
i rat se nikad ne�e zavr�iti.
141
00:21:08,200 --> 00:21:10,440
Mudro zbori�, Al Guti.
142
00:21:10,680 --> 00:21:13,960
Milosr�e je
odlika velikog kralja.
143
00:21:18,760 --> 00:21:21,240
Bog ima plan za tebe, Al Guti.
144
00:21:21,840 --> 00:21:25,520
Vreme je da se vrati� ku�i
i odr�i� obe�anje.
145
00:21:33,280 --> 00:21:35,680
Pre tobom je dug put.
146
00:21:36,080 --> 00:21:38,280
Ibrahim �e ti biti vodi�.
147
00:21:38,480 --> 00:21:41,520
Velika je �ast slu�iti Al Gutija.
148
00:21:48,880 --> 00:21:53,320
Nadam se da me ne�e� pamtiti
samo kao neprijatelja, Al Guti.
149
00:21:55,400 --> 00:21:58,440
Ne, moj kralju.
To nikad ne bih mogao.
150
00:22:29,160 --> 00:22:32,760
Nemoj da se zavetuje�.
To se ne mo�e poni�titi.
151
00:22:38,320 --> 00:22:42,360
Uvek �emo biti prijateljice, �ak
i ako budem nosila habit i krst.
152
00:22:43,600 --> 00:22:46,280
Ali, ne mogu da ostanem ovde.
153
00:22:48,240 --> 00:22:50,640
Magnus je odrastao �ovek.
154
00:22:50,920 --> 00:22:53,520
Ja moram ne�emu
da posvetim �ivot.
155
00:22:53,720 --> 00:22:56,680
Manastir je jedini �ivot
koji poznajem.
156
00:23:55,680 --> 00:23:58,200
Dobro do�la nazad.
157
00:24:52,440 --> 00:24:54,840
Sesilija.
158
00:25:11,080 --> 00:25:13,160
To si ti...
159
00:25:14,160 --> 00:25:16,160
To si ti!
160
00:25:17,400 --> 00:25:19,480
Ti si!
161
00:25:58,360 --> 00:26:00,560
Ljubav...
162
00:26:00,880 --> 00:26:03,400
Ljubav je za kmetove i slabi�e.
163
00:26:03,600 --> 00:26:06,880
Ljubav je za usedelice i robove!
Ti si mu�karac!
164
00:26:07,080 --> 00:26:11,360
Ti si ratnik, a ipak ka�e�
da je ljubav vrhunska du�nost.
165
00:26:11,640 --> 00:26:13,920
Jesi li izgubio razum?
166
00:26:14,120 --> 00:26:17,160
Prvo i osnovno,
ti si Folkung!
167
00:26:17,520 --> 00:26:21,720
Ima� odre�ena prava i privilegije,
ali privilegije povla�e i obaveze.
168
00:26:21,920 --> 00:26:24,720
Ima� obaveze prema svom klanu!
169
00:26:28,320 --> 00:26:31,760
Dao sam obe�anje.
-Obe�anje! Bio si samo dete!
170
00:26:35,320 --> 00:26:39,280
Prkosi� svom kralju i klanu
zbog obe�anja koje si dao
171
00:26:39,480 --> 00:26:41,720
nedugo �to si prestao
da pi�a� u ga�e.
172
00:26:41,920 --> 00:26:44,440
Prvo i osnovno,
ti si Folkung!
173
00:26:45,960 --> 00:26:48,440
Eskile, poku�aj da ga urazumi�.
174
00:26:50,000 --> 00:26:53,440
Znam koliko ti je va�na
ljubav prema Sesiliji.
175
00:26:53,640 --> 00:26:57,200
Ali, ima ne�to istine u Brosinim
re�ima. Ima mnogo istine.
176
00:26:58,560 --> 00:27:01,680
Bio bi korisniji
za savez sa Sverkerima.
177
00:27:02,200 --> 00:27:04,960
Ingrid Ilva je
mlada i lepog lika...
178
00:27:05,160 --> 00:27:07,960
Lepa?
Nema nikakve veze
179
00:27:08,160 --> 00:27:10,960
da li je lepa kao cvet
ili ru�na kao greh.
180
00:27:11,160 --> 00:27:14,160
Ne mo�e� da razmi�lja� kitom!
-Brosa!
181
00:27:14,360 --> 00:27:16,520
Sedi!
182
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Arne...
183
00:27:23,400 --> 00:27:26,400
Ma koliko mrzim �to to priznajem,
Brosa je u pravu.
184
00:27:26,600 --> 00:27:29,600
Ako ne budemo razboriti
i ne uspostavimo prave veze,
185
00:27:29,800 --> 00:27:31,960
mo�emo do�i na prag rata.
186
00:27:39,520 --> 00:27:43,320
Zakleo sam se Bogu
da �u se o�eniti Sesilijom.
187
00:27:45,160 --> 00:27:49,120
To je sveta zakletva, Brosa.
To ne mo�e� da porekne�.
188
00:27:49,880 --> 00:27:54,760
Nijedan sve�tenik vas ne�e ven�ati
dok sam ja kraljevski savetnik.
189
00:28:25,280 --> 00:28:28,680
Izgleda da ti je kruna
te�ka na glavi.
190
00:28:30,600 --> 00:28:33,400
Nije trebalo da te povedem
onog dana.
191
00:28:34,200 --> 00:28:37,000
Da nisi bio poznat
kao prijatelj ubice kralja,
192
00:28:37,200 --> 00:28:40,000
ti i Sesilija ne biste
bili ka�njeni tako strogo.
193
00:28:40,480 --> 00:28:42,680
Izabrao sam da po�em s tobom.
194
00:28:42,880 --> 00:28:45,880
U�inio sam to bismo
Sesilija i ja mogli da se uzmemo.
195
00:28:46,240 --> 00:28:48,240
Nisam zaboravio.
196
00:28:49,400 --> 00:28:52,560
Obe�ao sam ti da �u te podr�ati,
ali ruke su mi vezane.
197
00:28:53,720 --> 00:28:56,800
Brosa �e naterati biskupa
da radi po njegovom.
198
00:28:57,000 --> 00:28:59,400
Kralj ima veliku mo�,
199
00:28:59,680 --> 00:29:03,720
ali zna�, kao i ja, da ne smem
da se usprotivim Crkvi.
200
00:29:04,520 --> 00:29:07,280
Arne, ne�e biti ven�anja.
201
00:29:12,520 --> 00:29:15,760
Ne razumem za�to ovo radi.
202
00:29:15,960 --> 00:29:18,720
Birger Brosa,
tvrdoglavi stari jarac!
203
00:29:20,280 --> 00:29:22,360
Dosta mi je!
204
00:29:24,120 --> 00:29:27,000
Muka mi je od me�anja
drugih u moj �ivot.
205
00:29:27,640 --> 00:29:30,280
Ne shvatam za�to ovo radi.
206
00:29:31,480 --> 00:29:35,360
Sutra �e se okupiti Sabor,
do�i �e i nadbiskup.
207
00:29:36,840 --> 00:29:39,200
Da?
208
00:29:40,400 --> 00:29:43,400
Moramo da pri�amo s njim
pre Brose.
209
00:29:57,520 --> 00:29:59,760
Miledi...
-Va�a milosti.
210
00:29:59,960 --> 00:30:01,960
Moram hitno
da razgovaram s vama.
211
00:30:07,800 --> 00:30:10,040
Ovde je.
212
00:30:11,160 --> 00:30:14,360
Znam koliko je postojana bila
vera Sesilije Algotson,
213
00:30:14,560 --> 00:30:17,960
i uveren sam da je na� Gospod
poseo Arn Magnusona kraj sebe.
214
00:30:19,040 --> 00:30:22,680
On nije mrtav, milosti.
-Nije?
215
00:30:28,120 --> 00:30:32,400
20 godina se Sesilija molila
Presvetoj Bogorodici
216
00:30:32,600 --> 00:30:35,800
da ona i njen voljeni Arn
ponovo budu zajedno.
217
00:30:43,440 --> 00:30:47,200
Nadam se da se ne�e� protiviti
proglasu biskupa Erlanda
218
00:30:48,440 --> 00:30:51,040
i da �e� se povinovati
njegovoj odluci.
219
00:31:00,240 --> 00:31:03,000
Arn Magnuson?
220
00:31:09,640 --> 00:31:13,640
Izvinite �to sam ovako upao,
ali desilo se �udo.
221
00:31:14,240 --> 00:31:16,560
�udo.
222
00:31:19,520 --> 00:31:22,960
Imamo �ive dokaze toga.
Dvostruke.
223
00:31:24,640 --> 00:31:28,040
Arn Magnuson,
koji je slu�io u Svetoj zemlji,
224
00:31:28,520 --> 00:31:32,240
i Sesilija Algotsdoter, koja je
verno slu�ila na�em Gospodu.
225
00:31:32,440 --> 00:31:35,640
Oni su dve dela �uda
bo�anske ljubavi!
226
00:31:35,840 --> 00:31:40,320
Njih dvoje su su�eni jedno drugom,
i nameravam da ih li�no ven�am!
227
00:32:23,920 --> 00:32:28,960
Ljubav je strpljiva i istrajna.
228
00:32:34,280 --> 00:32:36,280
Ovo je za tebe.
229
00:32:36,720 --> 00:32:40,280
Arne Magnusone,
Sesilija Algotsdoter,
230
00:32:45,160 --> 00:32:48,040
sa mnogo veselja i olak�anja,
231
00:32:48,400 --> 00:32:51,800
sada vam napokon
mogu dati svoj blagoslov.
232
00:32:52,000 --> 00:32:54,080
�iveli!
-�iveli!
233
00:33:01,320 --> 00:33:03,760
Magnuse.
-O�e.
234
00:33:11,360 --> 00:33:14,560
Gledaj, na�i gosti se goste
kao da sutra ne postoji.
235
00:33:14,760 --> 00:33:16,840
�ak bi i Brosa u�ivao u ovome.
236
00:33:17,040 --> 00:33:19,880
Magnus ga je nagovarao,
ali odbio je da do�e.
237
00:33:20,080 --> 00:33:23,280
�udi me da je odbio
ovoliko mesa i piva.
238
00:33:27,360 --> 00:33:29,440
Velika...
239
00:33:30,400 --> 00:33:33,960
Velika je �ast biti ovde ve�eras,
240
00:33:36,360 --> 00:33:40,000
u dru�tvu ovako
sjajnih ljudi i �ena,
241
00:33:40,200 --> 00:33:42,680
i sa ovim �ovekom tamo,
242
00:33:44,040 --> 00:33:47,760
najve�im ratnikom
dalekog Severa.
243
00:33:49,480 --> 00:33:52,560
Zato, u ime Norve�ke,
244
00:33:56,320 --> 00:33:58,840
dragi Arne i Sesilija,
245
00:33:59,600 --> 00:34:02,600
�estitam vam.
�iveli! -�iveli!
246
00:35:15,240 --> 00:35:17,840
Da li ti je hladno?
-Ne.
247
00:35:19,400 --> 00:35:21,480
Nije.
248
00:35:26,880 --> 00:35:29,600
Previ�e je vru�e.
-Da.
249
00:36:05,800 --> 00:36:08,360
Zar smo se toliko promenili?
250
00:36:10,400 --> 00:36:12,600
Na�e du�e se nisu promenile.
251
00:36:13,520 --> 00:36:16,280
Ti si ista Sesilija
koje se se�am.
252
00:36:51,640 --> 00:36:54,040
Na� nov dom, Sesilija.
253
00:37:05,000 --> 00:37:07,120
Ovo je dobro mesto.
254
00:37:07,560 --> 00:37:10,960
Dobro do�la u Forsvik,
gospodarice Sesilija. -Hvala.
255
00:37:24,200 --> 00:37:26,400
Pa, �ta misli�?
256
00:37:26,600 --> 00:37:28,720
Stubovi od breza.
257
00:37:30,520 --> 00:37:33,520
Prelepo je.
-Pogledaj...
258
00:37:35,480 --> 00:37:39,080
Poklon od na�ih
prijatelja Saracena.
259
00:37:52,960 --> 00:37:56,760
Prvi u celom Zapadnom Gotlandu
koje ima svoj potok u ku�i.
260
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
Da ne pominjem
brezov gaj u spava�oj sobi.
261
00:38:38,480 --> 00:38:41,480
Da li je ovo bilo to mesto?
-Zar se ne se�a�?
262
00:38:42,680 --> 00:38:44,920
Hteo si da osvoji� moje srce.
263
00:38:46,520 --> 00:38:48,520
Arne! Arne!
264
00:38:51,160 --> 00:38:55,240
Umesto toga si u�inio da skoro
potpuno stane. -Ali, uspelo je.
265
00:39:45,000 --> 00:39:48,280
�EST GODINA KASNIJE
266
00:40:46,560 --> 00:40:49,160
Tata! Tata!
267
00:40:57,560 --> 00:41:00,160
Po�la si da ve�ba�
strelja�tvo sa Sunom?
268
00:41:00,360 --> 00:41:03,680
Onda �u ja nastaviti
da obu�avam ljude. Bri�i!
269
00:41:05,160 --> 00:41:06,960
Sige!
270
00:41:13,560 --> 00:41:15,760
Na tebe je red.
271
00:41:15,960 --> 00:41:19,240
Ciljaj u sredinu.
Dobro...
272
00:41:20,960 --> 00:41:24,400
Nije lo�e.
Ja sam na redu.
273
00:41:31,600 --> 00:41:34,320
Idi i na�i tu strelu, �uje�?
Kreni!
274
00:41:38,440 --> 00:41:41,840
Ne vra�aj se dok je ne na�e�,
mala nevaljalice!
275
00:42:20,920 --> 00:42:22,920
Alde?
276
00:42:37,240 --> 00:42:39,280
Stene, jesi li video Alde?
277
00:42:40,080 --> 00:42:43,080
Da, pre minut.
-Alde?
278
00:43:04,880 --> 00:43:07,760
Kraj pete epizode
279
00:43:09,720 --> 00:43:13,320
Prevod
Vila Ravijojla
280
00:43:16,320 --> 00:43:20,320
Preuzeto sa www.titlovi.com
281
00:43:21,305 --> 00:44:21,219
Молимо вас да оцените овај титл на www.osdb.link/5syhz
Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове
21116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.