All language subtitles for ADS02E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,178 --> 00:00:10,230 Translation and timing by: @anditendshowyoudexpect(.tumblr.com) 2 00:01:21,798 --> 00:01:25,352 Episode 18 HEARTS OF FOUR 3 00:01:40,090 --> 00:01:42,137 This is the list of drugs 4 00:01:42,137 --> 00:01:44,791 Mr. Sviridov ordered from the pharmacist. 5 00:01:44,791 --> 00:01:47,980 Yakov Platonovich asks why he would need them 6 00:01:47,980 --> 00:01:50,009 and in such a large amount too. 7 00:01:50,209 --> 00:01:52,995 Camphor, ipecacuanha, calomel, opium... cocaine. 8 00:01:52,995 --> 00:01:54,752 What a strange combination. 9 00:01:55,118 --> 00:01:58,297 I've been racking my brain for half an hour and I don't get it. 10 00:01:59,128 --> 00:02:02,718 You know, Doctor, I had this bizarre dream last night. 11 00:02:03,743 --> 00:02:06,921 There was Professor Sviridov in a medieval doctor mask. 12 00:02:07,124 --> 00:02:09,212 You know, the one with a long beak. 13 00:02:09,302 --> 00:02:11,230 A plague doctor mask. 14 00:02:13,133 --> 00:02:17,248 Of course, this sounds crazy... But look: 15 00:02:18,021 --> 00:02:20,397 Camphor helps breathing. 16 00:02:20,721 --> 00:02:23,663 Ipecacuanha eases cough. 17 00:02:23,900 --> 00:02:25,842 Calomel expels the bile. 18 00:02:26,573 --> 00:02:32,356 Opium alleviates nausea and helps you sleep. 19 00:02:32,636 --> 00:02:35,919 And cocaine maintains the heart function. 20 00:02:35,919 --> 00:02:37,087 I don't understand. 21 00:02:37,087 --> 00:02:40,115 Think about it. What disease requires a patient 22 00:02:40,315 --> 00:02:43,607 to take so many drugs 23 00:02:43,607 --> 00:02:45,772 in order to maintain strength? 24 00:02:49,681 --> 00:02:51,428 Pestis. 25 00:02:51,428 --> 00:02:52,967 Plague. 26 00:03:11,026 --> 00:03:13,370 Are you taking an interest in botany, Nikolai Vasilievich? 27 00:03:13,576 --> 00:03:16,259 Traditional medicine, Yakov Platonovich... 28 00:03:16,522 --> 00:03:19,306 Common folks are just as clever as you and I. 29 00:03:20,414 --> 00:03:22,798 What ailment are you treating? 30 00:03:23,149 --> 00:03:29,133 I am expelling... toxic substances. 31 00:03:33,796 --> 00:03:36,610 The Sunday fair is a treasure trove of life! 32 00:03:36,610 --> 00:03:38,703 Are you intent on driving me insane today? 33 00:03:38,703 --> 00:03:42,442 Yakov Platonovich, you have no idea how many interesting things they have there. 34 00:03:42,762 --> 00:03:45,262 This is the most interesting thing. Read it. 35 00:03:45,578 --> 00:03:48,640 Right. What do we have here? 36 00:03:49,008 --> 00:03:51,135 This letter will be given to you by Alex. 37 00:03:51,135 --> 00:03:53,605 You may remember him from our alma mater. 38 00:03:53,605 --> 00:03:58,976 Just like I, he was forced to flee Odessa after certain events... 39 00:03:59,200 --> 00:04:00,746 What events are those? 40 00:04:00,746 --> 00:04:03,627 An attempt on General Strelnikov's life in 1882. 41 00:04:03,627 --> 00:04:05,101 You probably don't remember that. 42 00:04:05,445 --> 00:04:08,569 No, I do. He was shot point-blank, 43 00:04:08,569 --> 00:04:10,695 by some Narodovolts, I think. 44 00:04:10,895 --> 00:04:12,239 Or something like that. 45 00:04:12,239 --> 00:04:14,164 But what does it have to do with Khavkin? 46 00:04:14,695 --> 00:04:16,573 I read in the archives that 47 00:04:16,922 --> 00:04:20,223 he was a member of the Odessa cell of Narodnaya Volya. 48 00:04:20,595 --> 00:04:23,583 Most likely was involved in that assassination. 49 00:04:23,915 --> 00:04:26,535 But they were unable to prove his guilt at the time 50 00:04:27,321 --> 00:04:30,388 and he was only expelled from university. 51 00:04:32,639 --> 00:04:34,237 Read the rest. 52 00:04:34,237 --> 00:04:37,777 I met him in Lausanne and enticed him to join me in Paris. 53 00:04:38,036 --> 00:04:40,764 He will bring you what you were asking for. 54 00:04:41,333 --> 00:04:44,352 Khavkin writes he enticed this Alex to join him, 55 00:04:44,352 --> 00:04:47,289 so maybe he enticed Sviridov as well? 56 00:04:47,289 --> 00:04:50,918 I suspected the English, when I should have been looking at the French. 57 00:04:51,118 --> 00:04:55,897 Look, suppose the professor refused to go with that Alex... 58 00:04:56,323 --> 00:04:58,200 Then-- - Or he agreed. 59 00:04:58,200 --> 00:05:01,345 - What? - Or he agreed. 60 00:05:01,789 --> 00:05:04,382 Perhaps Alex brought him a passport 61 00:05:04,963 --> 00:05:06,915 or money or both. 62 00:05:06,915 --> 00:05:10,619 And all this show, with the telegram 63 00:05:10,619 --> 00:05:13,741 was staged to cover their tracks. 64 00:05:13,742 --> 00:05:15,603 But the professor is dead. 65 00:05:15,603 --> 00:05:18,028 Anna Viktorovna saw his spirit. 66 00:05:18,128 --> 00:05:20,266 Yes. He's dead. 67 00:05:20,266 --> 00:05:22,612 But we don't know how it happened. 68 00:05:22,897 --> 00:05:26,007 Why are you ruling out the possibility of an accident? 69 00:05:26,007 --> 00:05:27,114 I am not ruling it out! 70 00:05:27,114 --> 00:05:31,621 But Dr. Milz says the professor was a true patriot. 71 00:05:32,276 --> 00:05:36,638 Well, sometimes people change their convictions. 72 00:05:37,321 --> 00:05:42,621 Yes... herbs and will, expel my ills... 73 00:05:47,203 --> 00:05:48,870 Anna Viktorovna! 74 00:05:49,979 --> 00:05:51,408 Good day, Andrey Petrovich. 75 00:05:51,408 --> 00:05:52,678 Would you like a lift? 76 00:05:52,678 --> 00:05:54,095 No, thank you. 77 00:05:54,740 --> 00:05:57,646 It would be my pleasure. Please, do me the honor. 78 00:05:59,735 --> 00:06:01,407 Very well. 79 00:06:06,576 --> 00:06:08,757 How are you doing, Andrey Petrovich? 80 00:06:09,515 --> 00:06:12,580 I'm trying to come to terms with your rejection. 81 00:06:12,944 --> 00:06:15,905 I hope my rejection won't ruin our friendship? 82 00:06:28,865 --> 00:06:31,002 Shtolman will deceive you. 83 00:06:31,307 --> 00:06:34,060 You will be unhappy, just like I am. 84 00:06:35,295 --> 00:06:39,097 And two unhappy people will always find support in one another. 85 00:06:51,116 --> 00:06:52,282 Anna Viktorovna. 86 00:06:52,282 --> 00:06:54,351 Anton Andreyevich. Yakov Platonovich. 87 00:06:54,875 --> 00:06:57,422 Dr. Milz thinks he knows what disease 88 00:06:57,422 --> 00:06:59,998 Sviridov wanted to treat with this list of drugs. 89 00:06:59,998 --> 00:07:01,141 What disease is that? 90 00:07:01,141 --> 00:07:02,977 - Plague. - Plague? 91 00:07:03,539 --> 00:07:05,450 Plague is incurable, Anna Viktorovna, 92 00:07:05,450 --> 00:07:07,466 do you think I'm that ignorant about medicine? 93 00:07:07,466 --> 00:07:09,670 I'm not. - Damn right. - Yes. 94 00:07:09,670 --> 00:07:13,940 Anton Andreyevich, if Professor Sviridov did invent a vaccine, 95 00:07:13,940 --> 00:07:18,581 these drugs would be used to maintain the health of his test subjects. 96 00:07:18,581 --> 00:07:22,165 If Sviridov did make such progress in his research, 97 00:07:22,165 --> 00:07:23,816 anyone could have kidnapped him 98 00:07:23,816 --> 00:07:26,098 to get their hands on the formula. 99 00:07:26,600 --> 00:07:28,504 Even Uminski! 100 00:07:28,704 --> 00:07:30,255 He conspired with Larisa, 101 00:07:30,667 --> 00:07:33,833 they murdered the professor and took the body to the woods! 102 00:07:34,132 --> 00:07:38,092 Then they stole the formula to sell it abroad for-- 103 00:07:39,467 --> 00:07:41,146 for a massive amount of money! 104 00:07:41,146 --> 00:07:43,570 A vaccine against the Black Death... 105 00:07:44,225 --> 00:07:47,336 If it does exist, you can't put a price on it. 106 00:07:48,318 --> 00:07:52,197 Besides, the family life of these four is far from idyllic. 107 00:07:53,405 --> 00:07:57,332 The professor and Uminski's wife affair is a motive. 108 00:07:59,503 --> 00:08:01,481 Let's go to the Sviridovs. 109 00:08:03,693 --> 00:08:06,481 Let's go, let's go! He who hesitates is lost! 110 00:08:10,287 --> 00:08:11,876 There you go. 111 00:08:13,090 --> 00:08:15,413 - Thank you. - Goodbye. - Goodbye. 112 00:08:20,070 --> 00:08:23,980 Mademoiselle Polina, has my order arrived? 113 00:08:24,180 --> 00:08:27,151 - It has, just this morning. - Excellent. 114 00:08:27,151 --> 00:08:29,773 Give it to me, please, hurry. 115 00:08:32,080 --> 00:08:33,874 THE ART OF LOVE 116 00:08:36,772 --> 00:08:39,908 I'll come back in the evening, I don't have the time now. 117 00:08:40,805 --> 00:08:42,298 Pardon me. 118 00:08:51,841 --> 00:08:55,242 Gentlemen, do you have news about my husband? 119 00:08:55,442 --> 00:08:57,869 Unfortunately, not yet, Larisa Ivanovna. 120 00:08:57,869 --> 00:08:59,930 But we remain hopeful. 121 00:09:00,262 --> 00:09:01,884 Please. 122 00:09:04,545 --> 00:09:07,172 I would like to ask you again: 123 00:09:07,172 --> 00:09:10,054 On what has the professor been working lately? 124 00:09:10,642 --> 00:09:13,097 I already told you, Mr. Shtolman: 125 00:09:13,400 --> 00:09:15,749 I stay out of my husband's business, 126 00:09:15,749 --> 00:09:17,862 so I can't help you. 127 00:09:18,062 --> 00:09:20,895 But you-- you must have known. 128 00:09:22,736 --> 00:09:27,357 Was Mr. Sviridov developing an anti-plague vaccine? 129 00:09:30,603 --> 00:09:33,889 That would be great but alas-- 130 00:09:33,889 --> 00:09:37,225 You must have heard that Mr. Khavkin in Paris... 131 00:09:37,225 --> 00:09:38,938 He already tried to develop one. 132 00:09:38,938 --> 00:09:41,735 But unfortunately, the vaccine proved to be ineffective. 133 00:09:41,735 --> 00:09:44,284 I believe this is because plague 134 00:09:44,284 --> 00:09:49,049 is of a different nature than, say, cholera. 135 00:09:49,049 --> 00:09:52,771 We just can't defeat it by vaccination. Unfortunately. 136 00:09:53,568 --> 00:09:55,681 Personally, I can add that my husband 137 00:09:55,881 --> 00:09:58,772 would never repeat Khavkin's failed experiment. 138 00:09:59,155 --> 00:10:01,484 I can vouch for that. 139 00:10:02,759 --> 00:10:05,022 Then who is Alex Feldman? 140 00:10:06,889 --> 00:10:08,662 A friend of Afanasiy's. 141 00:10:08,862 --> 00:10:11,742 Has your husband met with him recently? 142 00:10:13,308 --> 00:10:15,589 Yes, he visited a week ago. 143 00:10:15,875 --> 00:10:18,724 He was here literally an hour, didn't even stay for dinner. 144 00:10:19,196 --> 00:10:21,317 Did he bring something for the professor? 145 00:10:22,075 --> 00:10:24,021 I don't know, letters perhaps. 146 00:10:24,488 --> 00:10:26,842 They were in his study, once again: 147 00:10:26,842 --> 00:10:28,919 I stay out of my husband's business. 148 00:10:29,635 --> 00:10:31,844 Mr. Uminski, where is your wife? 149 00:10:31,966 --> 00:10:34,609 She lives here, in this house, doesn't she? 150 00:10:36,126 --> 00:10:38,042 I would like to speak to her. 151 00:10:39,257 --> 00:10:43,421 I would be happy to introduce you, but, unfortunately, she isn't here right now. 152 00:10:43,691 --> 00:10:46,689 She left for Mikhaylov to see her aunt. 153 00:10:46,689 --> 00:10:48,040 When? 154 00:10:48,240 --> 00:10:50,193 Sunday morning. 155 00:10:50,502 --> 00:10:53,141 So, the morning after your husband disappeared. 156 00:10:55,520 --> 00:10:58,985 I don't know, I think she-- 157 00:10:59,292 --> 00:11:00,912 Address. 158 00:11:01,195 --> 00:11:04,101 You're going to write down the address here for me. 159 00:11:04,789 --> 00:11:06,327 All right. 160 00:11:07,094 --> 00:11:10,752 I kindly ask you, Madame Sviridova and you, Mr. Uminski, 161 00:11:11,386 --> 00:11:13,405 not to leave town. 162 00:11:16,946 --> 00:11:18,607 This has come in today. 163 00:11:18,607 --> 00:11:21,741 You've read the stories about Sherlock Holmes, haven't you? 164 00:11:21,741 --> 00:11:23,234 Awfully fascinating! 165 00:11:23,234 --> 00:11:26,657 Is that the detective who sits by the fireplace smoking a pipe 166 00:11:26,657 --> 00:11:29,134 and solving crimes? - That's the one. 167 00:11:29,539 --> 00:11:31,962 You have to read his new short novel. 168 00:11:31,962 --> 00:11:34,604 Sir Conan Doyle's writing is so captivating 169 00:11:34,604 --> 00:11:37,980 and Mr. Soykin's translation is beyond praise. 170 00:11:37,980 --> 00:11:39,825 Oh, you know, Pelageia Ivanovna, 171 00:11:39,825 --> 00:11:42,065 I find it all hard to believe. 172 00:11:42,065 --> 00:11:46,424 A detective has to feel the earth under his feet, dig it for evidence, if you will. 173 00:11:46,641 --> 00:11:50,171 He has to expose himself to danger, only then will he be any good. 174 00:11:50,418 --> 00:11:54,249 For example, I'm going to Mikhaylov now 175 00:11:54,249 --> 00:11:57,430 on a very serious, important assignment. 176 00:11:57,813 --> 00:11:59,594 Can you promise to be careful? 177 00:11:59,594 --> 00:12:01,582 Yes, you don't need to worry, 178 00:12:01,582 --> 00:12:03,570 I'm not a rookie. 179 00:12:16,791 --> 00:12:19,675 You know, I think Mr. Rebushinsky may be in love. 180 00:12:19,784 --> 00:12:21,558 Rebushinsky, in love? 181 00:12:21,558 --> 00:12:22,675 I wonder with whom. 182 00:12:22,675 --> 00:12:25,520 I don't know, but he ordered a few books on the subject. 183 00:12:25,520 --> 00:12:30,171 One of them is titled The Art of Love: How to Conquer a Woman. 184 00:12:31,930 --> 00:12:35,048 So, Mr. Editor studies love from books... 185 00:12:35,084 --> 00:12:36,302 Well, it is understandable: 186 00:12:36,302 --> 00:12:40,625 the thing any person in love fears the most is rejection. 187 00:12:42,213 --> 00:12:46,037 How do you know what a woman will say to your confession? 188 00:12:46,037 --> 00:12:48,325 Does this book give the answer to that? 189 00:12:48,654 --> 00:12:53,669 In love, just like in the detective work, one must know how take risks. 190 00:12:54,593 --> 00:12:57,133 If you don't risk, you'll never know. 191 00:13:01,040 --> 00:13:02,603 Yakov Platonovich! 192 00:13:03,379 --> 00:13:05,166 I see you at last. 193 00:13:05,366 --> 00:13:08,250 Haven't you seen me today already? 194 00:13:14,990 --> 00:13:17,153 Someone might see us here. 195 00:13:17,456 --> 00:13:19,126 I'm sorry. 196 00:13:25,741 --> 00:13:27,210 Is there any news? 197 00:13:27,210 --> 00:13:29,564 On Professor Sviridov's case. 198 00:13:30,660 --> 00:13:34,260 About a week ago, he met with a Mr. Feldman, 199 00:13:34,260 --> 00:13:37,212 who had been traveling from China to St. Petersburg through Paris 200 00:13:38,138 --> 00:13:40,168 and stopped in Zatonsk for a night. 201 00:13:41,191 --> 00:13:43,710 He delivered something to the professor, perhaps... 202 00:13:44,152 --> 00:13:47,426 a foreign passport, although I don't want to believe it. 203 00:13:48,483 --> 00:13:50,614 Did you question his wife... 204 00:13:50,861 --> 00:13:52,489 and his assistant? 205 00:13:56,078 --> 00:13:58,599 They are clearly hiding something. 206 00:14:00,037 --> 00:14:02,561 Anton Andreyevich is going to Mikhaylov tomorrow... 207 00:14:02,761 --> 00:14:05,505 to interview... Uminski's wife. 208 00:14:05,505 --> 00:14:07,691 She might clarify something. 209 00:14:20,968 --> 00:14:23,259 Did you say Mikhaylov? 210 00:14:25,923 --> 00:14:27,649 Yes. 211 00:14:30,175 --> 00:14:32,231 How odd... 212 00:14:40,036 --> 00:14:45,337 Anna Viktorovna, can I see you alone, somewhere where no one can disturb us? 213 00:14:45,713 --> 00:14:48,850 I have so much to tell you. 214 00:14:49,915 --> 00:14:52,169 I have... an idea. 215 00:14:59,402 --> 00:15:02,152 My niece isn't and can't be here. 216 00:15:02,605 --> 00:15:05,654 But her husband assured me she had gone to see you. 217 00:15:05,854 --> 00:15:08,986 - She isn't welcome in this house. - Why is that? 218 00:15:09,963 --> 00:15:12,740 She married, without my blessing, 219 00:15:12,740 --> 00:15:15,006 that godless man, Uminski. 220 00:15:15,006 --> 00:15:16,667 Such heresy... 221 00:15:16,667 --> 00:15:19,012 believing in those bacteria and microbes! 222 00:15:19,556 --> 00:15:22,409 And you don't believe in bacteria, do you? 223 00:15:22,409 --> 00:15:24,006 I don't believe them doctors at all. 224 00:15:24,006 --> 00:15:27,932 They mix that pestilence in their jars and then infect people themselves! 225 00:15:28,284 --> 00:15:29,997 Come on, what are you talking about? 226 00:15:29,997 --> 00:15:31,662 Why would they do that? 227 00:15:32,166 --> 00:15:36,805 So that we pay them for their medicines! 228 00:15:39,465 --> 00:15:41,445 I like these woods! 229 00:15:41,445 --> 00:15:43,109 It's so beautiful and quiet here, 230 00:15:43,109 --> 00:15:44,998 and we are completely alone! 231 00:15:45,137 --> 00:15:47,870 I wish we didn't have to hide from prying eyes. 232 00:15:48,070 --> 00:15:51,882 I must admit, I for one like these secret rendezvous of ours! 233 00:15:59,765 --> 00:16:02,989 You are such a romantic, Anna Viktorovna! 234 00:16:04,453 --> 00:16:06,311 Shall we stop here? 235 00:16:07,155 --> 00:16:08,598 Why? 236 00:16:09,017 --> 00:16:10,659 You'll see. 237 00:17:07,446 --> 00:17:09,933 I love you. 238 00:17:15,440 --> 00:17:17,214 That professor of theirs... 239 00:17:18,180 --> 00:17:21,115 created a remedy for plague. 240 00:17:21,307 --> 00:17:22,289 Did he now? 241 00:17:22,399 --> 00:17:25,372 And he's going to infect himself with this plague. 242 00:17:25,702 --> 00:17:27,971 Is that what she said? A "remedy for plague"? 243 00:17:28,764 --> 00:17:30,039 That's what she said. 244 00:17:30,039 --> 00:17:33,023 And I told her I don't want to see her in this house ever again. 245 00:17:33,146 --> 00:17:35,579 Honestly, I don't understand you... A remedy for plague! 246 00:17:35,579 --> 00:17:37,436 It's a good thing! 247 00:17:38,202 --> 00:17:40,811 But that professor created this plague 248 00:17:40,811 --> 00:17:43,318 in his jars in the first place! 249 00:17:43,525 --> 00:17:46,579 Where else would it come from for him to infect himself? 250 00:17:46,787 --> 00:17:49,256 Indeed, where would it come from? 251 00:17:51,062 --> 00:17:53,663 Thank you, you've been a great help. 252 00:17:54,170 --> 00:17:56,087 Have a nice day! 253 00:18:04,857 --> 00:18:07,555 Tell me, my dear... 254 00:18:07,980 --> 00:18:10,254 What is this herb? 255 00:18:10,254 --> 00:18:12,116 This one? This is thyme. 256 00:18:12,148 --> 00:18:13,603 What is it for? 257 00:18:13,803 --> 00:18:16,954 It helps against curses and evil forces. 258 00:18:17,266 --> 00:18:18,904 Evil forces? Hah! 259 00:18:18,904 --> 00:18:21,760 That's what the police is for. 260 00:18:21,760 --> 00:18:25,631 If only you had a herb that could make a criminal 261 00:18:25,631 --> 00:18:28,063 confess his guilt immediately 262 00:18:28,063 --> 00:18:29,472 without playing games with us... 263 00:18:29,793 --> 00:18:32,127 Then you should take purple loosestrife, sir, 264 00:18:32,127 --> 00:18:34,671 it even makes evil spirits cry*. (*the Russian name literally means "cry-herb") 265 00:18:34,871 --> 00:18:38,114 I see. But I'm here for something else. 266 00:18:38,114 --> 00:18:40,136 Do you happen to have... 267 00:18:41,559 --> 00:18:43,017 yellow sweet clover? 268 00:18:43,200 --> 00:18:46,343 What would I need it for? Plenty of it growing all around here! 269 00:18:46,343 --> 00:18:47,451 Where? 270 00:18:47,651 --> 00:18:50,183 In the vacant lots, in the quarries... 271 00:18:50,183 --> 00:18:52,412 In the quarries? 272 00:18:53,252 --> 00:18:54,951 Thank you. 273 00:18:55,151 --> 00:18:56,389 Sir! 274 00:18:56,915 --> 00:19:00,100 Maybe take some purple loosestrife anyway, sir? 275 00:19:01,613 --> 00:19:03,476 All right! 276 00:19:15,251 --> 00:19:17,364 Where are all the horses and the coachman? 277 00:19:18,128 --> 00:19:19,761 Here you are. 278 00:19:20,187 --> 00:19:22,113 Take the horses away! 279 00:19:25,420 --> 00:19:27,619 Who are you? What's going on? 280 00:19:27,619 --> 00:19:30,137 Several horses in the stables have been diagnosed with glanders. 281 00:19:30,137 --> 00:19:31,462 There's a possibility of an epidemic. 282 00:19:31,518 --> 00:19:32,429 Glanders? 283 00:19:32,429 --> 00:19:34,045 It's a very dangerous disease. 284 00:19:34,349 --> 00:19:37,319 The horses you have rented for your ride may also be infected. 285 00:19:37,319 --> 00:19:39,323 You will have to stay here for a few days. 286 00:19:39,699 --> 00:19:41,353 I am placing you in quarantine. 287 00:19:41,453 --> 00:19:43,794 That's nonsense! You have no right. 288 00:19:43,794 --> 00:19:46,740 I am a judicial investigator, my name is Shtolman. 289 00:19:47,205 --> 00:19:48,570 My name is Wolf 290 00:19:48,570 --> 00:19:52,754 and I head the sanitary brigade of the Imperial Institute of Experimental Medicine. 291 00:19:52,985 --> 00:19:54,652 I also have certain authority. 292 00:19:54,652 --> 00:19:57,040 Yakov Platonovich, Mr. Wolf is right. 293 00:19:57,040 --> 00:19:59,401 It really can be transmitted to humans. 294 00:19:59,401 --> 00:20:01,734 With lethal outcome. 295 00:20:02,241 --> 00:20:06,262 I will have you accommodated in the hotel at the horse stud farm. 296 00:20:43,660 --> 00:20:47,169 Come...* in. (*She uses the informal verb ending, but then adds the formal one after a pause anyway) 297 00:20:56,326 --> 00:20:58,833 I couldn't not come. 298 00:21:11,149 --> 00:21:12,999 Who is it? 299 00:21:19,379 --> 00:21:21,145 Come in. 300 00:21:25,535 --> 00:21:27,473 How are you settling in, ma'am? 301 00:21:29,193 --> 00:21:31,118 Thank you, everything is great. 302 00:21:31,974 --> 00:21:34,362 What are you doing here, Mr. Shtolman? 303 00:21:36,607 --> 00:21:41,167 Please go back to your room and stay there until the end of the quarantine. 304 00:21:41,367 --> 00:21:42,898 Why would I do that? 305 00:21:42,898 --> 00:21:46,292 If one of you is infected, you could infect the other as well. 306 00:21:46,519 --> 00:21:48,368 We came together! 307 00:21:48,652 --> 00:21:50,142 So what? 308 00:21:51,210 --> 00:21:53,959 Mr. Shtolman. Please. 309 00:22:06,021 --> 00:22:09,117 I sent a telegram to Zatonsk, as you requested. 310 00:22:09,117 --> 00:22:10,659 Thank you. 311 00:22:11,499 --> 00:22:13,418 Good night, Anna Viktorovna. 312 00:22:13,618 --> 00:22:14,901 Night. 313 00:23:06,099 --> 00:23:08,135 Yegor, what the hell! 314 00:23:09,643 --> 00:23:11,470 The wheel came off... 315 00:23:11,470 --> 00:23:14,203 - I can see that. - Got to fix it. 316 00:23:14,265 --> 00:23:15,918 Go on and fix it then. 317 00:23:15,918 --> 00:23:18,892 That Fedka! He's going to get it... 318 00:23:18,998 --> 00:23:21,037 What about Fedka? Did he break the wheel? 319 00:23:21,557 --> 00:23:23,397 Well, there was an incident 320 00:23:23,397 --> 00:23:27,585 with this carriage, Anton Andreyevich. 321 00:23:27,585 --> 00:23:28,995 There you go... incident. 322 00:23:28,995 --> 00:23:31,811 It was stolen and then returned. 323 00:23:32,018 --> 00:23:34,279 What do you mean, stolen? When? 324 00:23:34,714 --> 00:23:37,841 Stolen on Saturday night, returned on Sunday. 325 00:23:38,041 --> 00:23:41,811 Wait. Why didn't you tell me before? I asked you about that night, 326 00:23:41,811 --> 00:23:43,487 and you didn't say a word about this. 327 00:23:43,487 --> 00:23:45,730 Well, you didn't ask about this, Anton Andreyevich. 328 00:23:45,730 --> 00:23:48,268 You asked if anybody had driven to the Sviridovs. 329 00:23:48,714 --> 00:23:50,611 And nobody drove to the Sviridovs. 330 00:23:50,900 --> 00:23:53,035 On Saturday or on Sunday. 331 00:23:53,848 --> 00:23:55,970 Man, Yegor... 332 00:23:55,970 --> 00:23:57,847 Find Fyodor as soon as we get back 333 00:23:57,847 --> 00:23:59,881 and bring him to the precinct right away, got it? 334 00:24:00,116 --> 00:24:02,121 Got it. What's not to get? 335 00:24:26,787 --> 00:24:28,858 Well, what about Sviridov? 336 00:24:29,147 --> 00:24:31,150 Did you find out anything? 337 00:24:32,398 --> 00:24:34,135 What happened to him? 338 00:24:35,016 --> 00:24:37,495 I saw his spirit. 339 00:24:42,465 --> 00:24:46,024 Afanasiy Nikitich is... dead. 340 00:24:49,964 --> 00:24:51,788 I'm afraid so, Doctor. 341 00:24:52,163 --> 00:24:54,644 I'm sorry I didn't tell you sooner. 342 00:24:55,176 --> 00:24:58,419 But... he hasn't been found. 343 00:24:59,371 --> 00:25:02,236 You could be wrong... 344 00:25:08,235 --> 00:25:10,199 My god. 345 00:25:15,366 --> 00:25:18,237 Well... let's see 346 00:25:19,056 --> 00:25:22,355 what kind of miraculous potion this is. 347 00:25:27,683 --> 00:25:29,307 There... 348 00:25:34,178 --> 00:25:38,798 Whom shall we test for a confession? 349 00:25:51,610 --> 00:25:54,336 Shall we have some tea? 350 00:25:54,652 --> 00:25:56,770 I would love to, sir. 351 00:25:58,384 --> 00:26:00,482 Sit, man, sit. 352 00:26:03,637 --> 00:26:08,373 Drink your tea and tell me about your life. 353 00:26:11,263 --> 00:26:13,371 This is one strange tea, sir. 354 00:26:13,371 --> 00:26:15,022 What's so strange? 355 00:26:15,134 --> 00:26:18,103 Just your regular tea. Chinese. 356 00:26:18,393 --> 00:26:20,414 My relatives sent me some. 357 00:26:20,504 --> 00:26:23,536 It's good for you, you'll be as good as new. 358 00:26:23,736 --> 00:26:25,858 - Sir! - What is it now? 359 00:26:25,858 --> 00:26:28,351 Baker Ivashkin is getting stroppy in his cell again. 360 00:26:28,351 --> 00:26:30,172 A bucket of cold water! 361 00:26:30,172 --> 00:26:32,023 He'll get sober at once! 362 00:26:32,179 --> 00:26:35,538 That will teach him to row with his neighbors in the middle of the night-- 363 00:26:35,538 --> 00:26:38,814 Let's go, I'll deal with that Ivashkin! 364 00:26:39,998 --> 00:26:42,483 Why are you kicking up a fuss? 365 00:26:42,483 --> 00:26:44,514 Come on, bring that bucket over here. 366 00:26:44,514 --> 00:26:45,729 Go! 367 00:26:53,937 --> 00:26:56,210 Good day, Anton Andreyevich. 368 00:26:58,089 --> 00:26:59,533 Yes, good day. 369 00:26:59,533 --> 00:27:01,048 How was your trip? 370 00:27:01,248 --> 00:27:02,929 Great, great. 371 00:27:03,448 --> 00:27:07,531 Maria Uminskaya last visited her aunt six months ago, 372 00:27:07,531 --> 00:27:10,645 so she isn't in Mikhaylov. 373 00:27:11,261 --> 00:27:13,182 Which means her husband lied. 374 00:27:13,182 --> 00:27:14,546 No doubt about that. 375 00:27:14,546 --> 00:27:16,045 Fetch you Fedka immediately. 376 00:27:16,045 --> 00:27:17,801 - Yes, sir! - Is that the same Fedka? 377 00:27:17,801 --> 00:27:19,920 - Which one? - Your boy from the fair. 378 00:27:19,920 --> 00:27:23,407 No, no, it's a different Fedka. Another surprise for you. 379 00:27:26,758 --> 00:27:30,786 Oh, my soul is burning! And something is choking me, choking... 380 00:27:32,147 --> 00:27:36,996 Before our Lord, I can see that I'm not worthy of this uniform. 381 00:27:37,379 --> 00:27:41,256 I should have stepped aside, let Panteleyev have this job. 382 00:27:41,256 --> 00:27:43,080 He wanted it so much... 383 00:27:43,280 --> 00:27:45,804 He wanted it so much, while I... 384 00:27:46,149 --> 00:27:50,527 Scoundrel... I kept bucking for promotion... 385 00:27:51,174 --> 00:27:54,914 Oh... grievous are my sins... 386 00:27:55,114 --> 00:27:56,741 What are you saying, sir? 387 00:27:56,741 --> 00:27:59,273 Serving under your command... Everybody should be so lucky! 388 00:27:59,273 --> 00:28:03,041 Quiet! Don't contradict me! 389 00:28:04,132 --> 00:28:10,029 My fault, my fault... I'm demoting myself. 390 00:28:10,969 --> 00:28:15,876 I'm appointing myself... the duty officer. 391 00:28:16,499 --> 00:28:18,380 Get out of my seat! 392 00:28:18,580 --> 00:28:22,107 But how-- who's going to take your place, sir? 393 00:28:25,188 --> 00:28:26,758 You are. 394 00:28:26,991 --> 00:28:29,467 I've been watching you... 395 00:28:30,264 --> 00:28:34,976 Now then... try this on. 396 00:28:35,373 --> 00:28:38,967 Take yours off. Go on! 397 00:28:42,734 --> 00:28:45,258 Nikolai Vasilievich, what's going on here? 398 00:28:45,769 --> 00:28:49,601 Justice is being restored. 399 00:28:50,496 --> 00:28:54,814 This is the man who deserves to have my job. 400 00:28:56,034 --> 00:28:58,653 Come here for a minute. 401 00:28:59,911 --> 00:29:02,124 Have you and the chief been drinking? - Negative, sir. 402 00:29:02,124 --> 00:29:03,516 Let me smell your breath. 403 00:29:03,516 --> 00:29:06,490 He brought some strange tea, and, well. 404 00:29:06,490 --> 00:29:07,871 What tea?! 405 00:29:08,071 --> 00:29:10,543 Oh, for god's sake... Nikolai Vasilievich! 406 00:29:11,436 --> 00:29:13,382 Your Excellency, sir. 407 00:29:15,840 --> 00:29:20,234 I'm no excellency anymore... 408 00:29:21,692 --> 00:29:27,039 I'm just a duty officer now. 409 00:29:32,440 --> 00:29:35,621 We were very good friends. He was a great man. 410 00:29:35,721 --> 00:29:38,410 So this is a great loss for the Russian science. 411 00:29:38,610 --> 00:29:40,337 I have no doubt 412 00:29:40,337 --> 00:29:44,163 that were he alive, he would have finished his anti-plague vaccine. 413 00:29:45,016 --> 00:29:49,220 But Khavkin worked on such a vaccine, and it turned out to be ineffective. 414 00:29:49,420 --> 00:29:51,230 Sviridov knew his work. 415 00:29:51,471 --> 00:29:54,125 Maybe he discovered a mistake and tried to correct it. 416 00:29:54,345 --> 00:29:55,821 I don't think so, Doctor. 417 00:29:55,821 --> 00:29:58,461 He would rather have told Khavkin about that mistake. 418 00:29:58,461 --> 00:30:03,440 Yes, he wasn't the one to take credit for someone else's work. 419 00:30:03,640 --> 00:30:06,302 Then what was he working on? 420 00:30:07,341 --> 00:30:09,245 A serum. 421 00:30:10,707 --> 00:30:12,414 Think about it. 422 00:30:12,414 --> 00:30:16,879 If Khavkin tried to create a vaccine and failed, 423 00:30:17,079 --> 00:30:20,471 then nothing prevented Sviridov from creating a serum. 424 00:30:20,781 --> 00:30:22,669 An antidote for those already sick. 425 00:30:23,218 --> 00:30:26,982 So, he tried to run an test, 426 00:30:27,187 --> 00:30:29,692 but the serum didn't work. - Of course! 427 00:30:29,935 --> 00:30:32,892 He could die within days, no, hours. 428 00:30:33,213 --> 00:30:35,870 Pneumonic plague sometimes develops very quickly. 429 00:30:36,239 --> 00:30:40,287 Yes, but to contract plague, he had to get the pathogen somewhere. 430 00:30:41,093 --> 00:30:43,655 Yakov Platonovich said that a week ago 431 00:30:43,655 --> 00:30:46,287 a Feldman had visited the professor. 432 00:30:46,567 --> 00:30:48,108 Who came from Hong Kong. 433 00:30:48,108 --> 00:30:50,741 And there's a plague epidemic in Hong Kong right now. 434 00:30:50,941 --> 00:30:52,590 That's what he brought him! 435 00:30:52,590 --> 00:30:54,041 It was the pathogen. 436 00:30:56,960 --> 00:30:59,850 Sir, coachman Kruglov is here. 437 00:31:00,050 --> 00:31:02,240 - Bring him here. - Go on in. 438 00:31:03,953 --> 00:31:05,580 Take a seat, Fyodor. 439 00:31:07,090 --> 00:31:09,443 There, Yakov Platonovich. 440 00:31:09,443 --> 00:31:12,466 A coachman of the town carriage rental agency, 441 00:31:12,466 --> 00:31:14,137 Kruglov, Fyodor. 442 00:31:14,620 --> 00:31:17,875 He has a curious story to tell us, don't you, Fyodor? 443 00:31:18,120 --> 00:31:20,770 Yes, sir. Only I didn't do anything! 444 00:31:20,770 --> 00:31:22,353 Nobody is accusing you of anything. 445 00:31:22,490 --> 00:31:23,981 Just tell us everything you know. 446 00:31:23,981 --> 00:31:25,835 You might even get a reward. 447 00:31:26,035 --> 00:31:27,595 In that case... 448 00:31:27,595 --> 00:31:30,020 So it was last Saturday. 449 00:31:30,494 --> 00:31:33,571 I finished my shift and I felt like, you know... 450 00:31:33,857 --> 00:31:35,792 Wet my whistle. - I get it. 451 00:31:35,996 --> 00:31:38,857 I went to the tavern, met with the guys, we had a bit to drink... 452 00:31:38,857 --> 00:31:40,764 I go out and the carriage is gone! 453 00:31:40,764 --> 00:31:42,299 - Gone? - Gone! 454 00:31:42,499 --> 00:31:44,137 I even sobered up right there! 455 00:31:44,137 --> 00:31:47,114 It costs a ton, I'd never pay it off! 456 00:31:47,214 --> 00:31:49,078 I didn't go home, I thought the wife would kill me, 457 00:31:49,078 --> 00:31:50,924 spend the entire night in the tavern. 458 00:31:50,924 --> 00:31:52,440 I crawl out in the morning 459 00:31:52,440 --> 00:31:55,362 and it's there, as though no one had ever taken it! 460 00:31:55,362 --> 00:31:57,874 I even thought maybe I'd just imagined it, being drunk and all. 461 00:31:57,874 --> 00:32:00,385 Well, maybe you were that drunk? 462 00:32:00,385 --> 00:32:03,524 No, sir, the right wheel axis sagged 463 00:32:03,524 --> 00:32:05,236 and I found money under the seat! 464 00:32:05,236 --> 00:32:06,221 How much? 465 00:32:06,221 --> 00:32:08,727 Well, the thief was generous, he paid me back well. 466 00:32:08,727 --> 00:32:11,466 But who would need to go to the quarry in the middle of the night? 467 00:32:11,466 --> 00:32:13,560 What makes you think it was driven to the quarry? 468 00:32:13,560 --> 00:32:15,657 There was red clay on the wheels 469 00:32:15,657 --> 00:32:18,490 and there's only one place with this clay near the town. 470 00:32:18,490 --> 00:32:20,853 Yes, there's an abandoned quarry by Petersburg Tract. 471 00:32:20,853 --> 00:32:21,988 Exactly. 472 00:32:21,988 --> 00:32:24,219 I wonder if the professor was taken in that direction. 473 00:32:25,338 --> 00:32:28,327 There it is, our mysterious carriage. 474 00:32:28,497 --> 00:32:30,404 The ghost carriage. 475 00:32:30,604 --> 00:32:32,455 They put the professor on it, 476 00:32:32,655 --> 00:32:34,813 took him outside the town, killed him 477 00:32:34,992 --> 00:32:37,270 and buried him in the quarry. 478 00:32:38,584 --> 00:32:41,129 Bring your carriage over, we'll need it for identification. 479 00:32:41,129 --> 00:32:42,604 Here's your reward! 480 00:32:42,604 --> 00:32:45,241 We're going to the quarry, Yakov Platonovich! 481 00:33:10,967 --> 00:33:12,983 Good day, Larisa Ivanovna. 482 00:33:13,332 --> 00:33:15,430 To what do I owe your visit? 483 00:33:15,430 --> 00:33:17,274 Tell me as it is, please. 484 00:33:17,802 --> 00:33:23,464 Has Afanasiy Nikitich been working on an anti-plague serum lately? 485 00:33:23,941 --> 00:33:26,241 I don't know what you're talking about. 486 00:33:26,241 --> 00:33:28,007 You understood my question very well. 487 00:33:28,207 --> 00:33:30,989 Lara, we have visitors? 488 00:33:31,906 --> 00:33:33,557 Doctor, it's good to see you. 489 00:33:33,724 --> 00:33:35,258 Arkadiy Konstantinovich... 490 00:33:35,305 --> 00:33:39,201 I would like to know what you did with Afanasiy Nikitich's body. 491 00:33:39,332 --> 00:33:41,957 Is it buried safely? 492 00:33:50,909 --> 00:33:52,877 It's red, Yakov Platonovich! 493 00:33:57,046 --> 00:34:01,392 Sir, over here! Sir! I think this is it! 494 00:34:05,391 --> 00:34:07,216 Get to it! 495 00:34:08,880 --> 00:34:11,441 What kind of absurd accusations are these, Doctor? 496 00:34:12,310 --> 00:34:14,088 Why are you here? 497 00:34:14,202 --> 00:34:17,366 We've been worrying day and night because of Afanasiy Nikitich's disappearance, 498 00:34:17,366 --> 00:34:19,232 and we hope he'll be found! 499 00:34:19,232 --> 00:34:21,521 He's been dead for several days now. 500 00:34:21,521 --> 00:34:23,638 And both of you know this for a fact. 501 00:34:26,563 --> 00:34:28,574 And how do you know that? 502 00:34:29,965 --> 00:34:32,146 I have talked to him. 503 00:34:32,284 --> 00:34:34,722 Oh, I think I recognize you, 504 00:34:34,722 --> 00:34:39,487 you're Anna Mironova. The medium. 505 00:34:39,844 --> 00:34:41,954 The local celebrity. 506 00:34:41,954 --> 00:34:45,479 How odd. You look like a well-educated young woman. 507 00:34:46,100 --> 00:34:47,774 - She is. - Doctor! 508 00:34:47,774 --> 00:34:50,049 Do you really think I'm going to believe these fairytales? 509 00:35:12,460 --> 00:35:15,685 Listen to me: your husband's spirit is here right now. 510 00:35:16,019 --> 00:35:18,696 And he wants to tell you that we're wasting precious time. 511 00:35:19,202 --> 00:35:20,466 Larisa Ivanovna, 512 00:35:20,466 --> 00:35:22,980 if your husband did indeed die from plague 513 00:35:23,796 --> 00:35:26,474 and the police find and dig up his grave, 514 00:35:26,817 --> 00:35:28,382 an epidemic will break out. 515 00:35:28,649 --> 00:35:30,516 Is this what you want? 516 00:35:39,770 --> 00:35:41,161 Eureka! 517 00:35:42,168 --> 00:35:45,798 Gentlemen... It's yellow sweet clover! 518 00:35:45,798 --> 00:35:48,197 Yellow sweet clover, gentlemen! 519 00:35:48,640 --> 00:35:53,034 Gentlemen... yellow sweet clover! 520 00:35:53,034 --> 00:35:58,673 - Wait! Wait, stop! Step away from there! - Yellow sweet clover, gentlemen! 521 00:35:58,873 --> 00:36:00,684 Stop! Stop! Stop! 522 00:36:00,684 --> 00:36:02,610 Mr-- Mr. judicial investigator... 523 00:36:02,610 --> 00:36:05,944 I want to confess to the murder of Professor Sviridov! 524 00:36:05,944 --> 00:36:08,834 I'll explain everything, just tell your men not to touch the grave! 525 00:36:08,834 --> 00:36:11,072 It can be fatal! - Stop! 526 00:36:11,072 --> 00:36:13,368 Stop! There's plague there! 527 00:36:22,139 --> 00:36:24,733 We planned and prepared for a long time. 528 00:36:25,608 --> 00:36:28,363 The experiment was to start on Saturday. 529 00:36:31,778 --> 00:36:34,874 Are you ready to take notes, Doctor? 530 00:36:35,974 --> 00:36:38,687 I hope this day will make history, Professor. 531 00:36:40,003 --> 00:36:41,877 The drugs from Lurye have been delivered. 532 00:36:41,877 --> 00:36:44,668 Excellent. Masha, put them on the table 533 00:36:44,668 --> 00:36:46,970 and don't forget to tell Lara 534 00:36:46,970 --> 00:36:49,542 to pay Solomon Yakovlevich tomorrow. 535 00:36:49,931 --> 00:36:53,033 You will stay behind the door at all times 536 00:36:53,033 --> 00:36:55,575 and check on my condition every hour. 537 00:36:55,575 --> 00:36:57,663 The most important thing is keeping thorough notes. 538 00:36:57,663 --> 00:37:00,190 Khavkin had to repeat the experiment three times 539 00:37:00,190 --> 00:37:01,785 for his results to be trusted. 540 00:37:01,785 --> 00:37:05,069 And he was using volunteers, unlike us. 541 00:37:05,069 --> 00:37:06,909 Masha, what are you doing?! 542 00:37:08,178 --> 00:37:10,594 Two volunteers is better than one. 543 00:37:11,072 --> 00:37:15,755 Afanasiy, I want to be a subject of this experiment with you. 544 00:37:17,766 --> 00:37:20,002 You have taken it after all. 545 00:37:20,328 --> 00:37:22,280 It tastes like water. 546 00:37:22,989 --> 00:37:25,029 Finish it. 547 00:37:27,502 --> 00:37:31,096 What other woman could dare do this? 548 00:37:31,957 --> 00:37:35,262 We'll drink the maiden's rosy breath 549 00:37:36,026 --> 00:37:39,050 ...filled, perhaps... with death.* 550 00:37:39,250 --> 00:37:41,610 *From A Feast in Time of Plague by Aleksandr Pushkin. 551 00:37:47,279 --> 00:37:49,015 Afanasiy! 552 00:37:53,065 --> 00:37:56,108 You're still with us? - Lara, don't come in! 553 00:38:03,317 --> 00:38:09,293 We all prayed for the pathogen brought from Hong Kong to turn out to be dead. 554 00:38:11,068 --> 00:38:12,695 But it worked. 555 00:38:12,695 --> 00:38:16,101 And it worked much faster than we'd expected. 556 00:38:17,540 --> 00:38:19,450 And making a new serum 557 00:38:19,450 --> 00:38:21,644 would have taken at least a month. 558 00:38:28,581 --> 00:38:33,019 It's a pneumonic plague, it's developing rapidly. 559 00:38:33,829 --> 00:38:35,930 Are you sure, Professor? 560 00:38:35,930 --> 00:38:38,608 Don't ask stupid questions, Arkasha. 561 00:38:38,928 --> 00:38:41,252 I have been studying this disease all my life. 562 00:38:42,452 --> 00:38:47,468 It won't be long until we infect the entire town. 563 00:38:51,759 --> 00:38:53,776 Make sure Larisa Ivanovna is ready. 564 00:39:03,368 --> 00:39:05,649 There was a gun in the house. 565 00:39:05,890 --> 00:39:08,435 We couldn't take our carriage. 566 00:39:08,772 --> 00:39:11,696 Of the servants, we could count only on Natasha. 567 00:39:11,873 --> 00:39:15,285 Professor saved her son's life once. 568 00:39:15,539 --> 00:39:19,492 And you borrowed the carriage left outside the tavern. 569 00:39:27,263 --> 00:39:30,343 Wait! Wait, I'm going with you! 570 00:39:30,686 --> 00:39:34,235 - Larisa, you're insane! - Do you want to join us in the grave? 571 00:39:34,454 --> 00:39:35,736 We are contagious! 572 00:39:35,736 --> 00:39:37,749 I'm at no greater risk than Arkadiy! 573 00:39:37,749 --> 00:39:40,976 Stay! I'll come back for you, I promise! Go! 574 00:39:41,481 --> 00:39:43,233 Afanasiy... 575 00:39:53,132 --> 00:39:57,623 Is this why the servants gave different versions of the time when the carriage left? 576 00:39:57,895 --> 00:39:59,260 Yes. 577 00:39:59,460 --> 00:40:03,016 Then I came back for Larisa, like I'd promised. 578 00:40:13,750 --> 00:40:15,663 Farewell, Larochka. 579 00:40:20,081 --> 00:40:22,087 Farewell, Arkasha. 580 00:40:22,450 --> 00:40:24,954 I hope you will continue my research 581 00:40:24,954 --> 00:40:28,728 and make sure it doesn't end up in wrong hands. 582 00:40:31,090 --> 00:40:32,759 Larochka... 583 00:40:33,063 --> 00:40:35,830 You have always been too sensitive. 584 00:40:37,933 --> 00:40:40,105 Don't let me down, Doctor. 585 00:40:40,305 --> 00:40:43,310 I wouldn't want to die in agony. 586 00:41:00,548 --> 00:41:02,928 I apologize. I'm sorry... 587 00:41:02,928 --> 00:41:04,397 I'm sorry. 588 00:41:05,718 --> 00:41:07,379 We... 589 00:41:07,808 --> 00:41:10,223 buried the bodies, 590 00:41:10,414 --> 00:41:13,519 I piled rocks over the spot, 591 00:41:15,067 --> 00:41:17,508 took Larisa home, 592 00:41:17,858 --> 00:41:19,736 and returned the carriage. 593 00:41:20,074 --> 00:41:23,692 That was when I met you and you said you'd been hunting. 594 00:41:24,453 --> 00:41:27,026 Yes, I'm sorry-- 595 00:41:27,401 --> 00:41:31,387 At night, we burned everything 596 00:41:31,387 --> 00:41:35,322 the professor and Masha could have touched... in the lab. 597 00:41:35,510 --> 00:41:38,183 But you should have burned their bodies as well. 598 00:41:38,406 --> 00:41:42,011 Yes, you are absolutely right, but unfortunately, we didn't have the time. 599 00:41:42,011 --> 00:41:44,768 And bodies stop being contagious eventually. 600 00:41:45,091 --> 00:41:48,831 You just can't dig up the grave for some time. 601 00:41:59,466 --> 00:42:03,034 Yakov Platonovich. Anton Andreyevich. 602 00:42:03,646 --> 00:42:06,659 I have known Dr. Uminski for years. 603 00:42:07,107 --> 00:42:10,080 He is a fine doctor and a decent person. 604 00:42:10,415 --> 00:42:14,848 There was no element of crime in his actions. 605 00:42:16,781 --> 00:42:19,607 What are you going to do, gentlemen? 606 00:42:26,617 --> 00:42:30,790 Well, this is a little... too much, gentlemen! 607 00:42:33,964 --> 00:42:36,604 Trust me, this will be the best solution. 608 00:42:38,158 --> 00:42:42,641 Am I to understand that you suggest hiding the fact of the professor's disappearance? 609 00:42:42,641 --> 00:42:44,553 - Yes. - No. 610 00:42:45,118 --> 00:42:47,264 If I may remind you, Nikolai Vasilievich, 611 00:42:47,264 --> 00:42:50,086 kidnapping is just a hypothesis. 612 00:42:50,086 --> 00:42:53,326 Sviridov could have gotten into some kind of accident. 613 00:42:53,326 --> 00:42:57,170 Personally, I believe he left Zatonsk of his own volition 614 00:42:57,170 --> 00:43:00,226 Really. On what grounds? 615 00:43:01,605 --> 00:43:05,313 Well, the servants have stated unanimously that 616 00:43:05,629 --> 00:43:09,540 the professor was having an affair with his assistant's wife. 617 00:43:09,812 --> 00:43:10,815 Right. 618 00:43:11,599 --> 00:43:15,524 By the way, we never found her whereabouts. 619 00:43:15,624 --> 00:43:17,451 - Yes. - No. 620 00:43:17,758 --> 00:43:20,291 I believe they left together! 621 00:43:20,440 --> 00:43:22,279 Excellent, excellent. 622 00:43:22,279 --> 00:43:26,264 So, they abandoned their hateful spouses and ran away together. 623 00:43:26,264 --> 00:43:28,209 Well, it does ring true. 624 00:43:28,209 --> 00:43:29,739 I think so too. 625 00:43:33,888 --> 00:43:36,419 How are you feeling, Nikolai Vasilievich? 626 00:43:37,547 --> 00:43:40,340 I slept like a log. 627 00:43:42,387 --> 00:43:46,233 No more traditional medicine, gentlemen. 628 00:43:46,621 --> 00:43:50,768 No more infusions or potions. 629 00:43:59,260 --> 00:44:03,251 Only medical science, gentlemen. 630 00:44:03,612 --> 00:44:05,816 You know, I meant to ask you... 631 00:44:06,183 --> 00:44:08,387 When you spoke to my husband... 632 00:44:08,982 --> 00:44:13,064 Did it feel like... like he was angry with me? 633 00:44:15,511 --> 00:44:17,336 Is something bothering you? 634 00:44:17,498 --> 00:44:20,535 Yes, it suddenly occurred to me that he might have thought 635 00:44:20,535 --> 00:44:23,496 that I was lying when I told him I wasn't jealous of him and Masha. 636 00:44:23,530 --> 00:44:25,845 That in truth I hated them both 637 00:44:25,845 --> 00:44:29,283 and lived with Arkadiy just to get back at them. 638 00:44:29,578 --> 00:44:31,179 But it isn't true, is it? 639 00:44:31,339 --> 00:44:32,793 Of course not. 640 00:44:32,993 --> 00:44:36,855 Our feelings had long grown cold and we lived as good old friends. 641 00:44:37,253 --> 00:44:40,396 But when the Uminskis came into our life... 642 00:44:40,893 --> 00:44:44,306 I'm just saying Afanasiy might have thought that. 643 00:44:46,590 --> 00:44:49,456 It was good to see you, Larisa Ivanovna. 644 00:44:49,636 --> 00:44:51,292 Likewise. 645 00:45:28,380 --> 00:45:30,354 HEARTS OF FOUR 646 00:45:31,667 --> 00:45:42,035 Translation and timing by: @anditendshowyoudexpect(.tumblr.com) 48958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.